1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontální"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
500 #: src/Buffer.cpp:3546
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "P&rocházet..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Jméno souboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1434 msgid "&Expand macros"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgstr "Typ informace:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Mód konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Odkaz na soubor"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Parametry výpisu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "&Dal¹í parametry"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "Zo&braz náhled"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1890 # TODO nova stranka; viz wiki
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1893 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1895 # TODO lze i rekurzivne
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1898 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Editovat soubor"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1934 msgid "Index generation"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 msgstr "Pøe&jmenovat"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Typ informace:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Jméno informace:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "Tøída &dokumentu"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Nastavení tøídy"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 msgid "P&redefined:"
2035 msgstr "Pøed&definováno:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2050 msgid "&Graphics driver:"
2051 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgstr "&Hlavní dokument:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2071 msgid "Suppress default date on front page"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "&Typ uvozovek:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2254 msgid "Feedback window"
2255 msgstr "Okno pro odezvu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2268 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2269 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 msgstr "&Aktualizace"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2303 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 msgstr "Dal¹í &chyba"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "&Standardní okraje"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgstr "&Mezera patièky:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Hlavní dokument"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "v¹echny necitované reference"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Zahrnout soubor"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Poèet øádek"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Poèet sloupcù"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgstr "&Vertikálnì:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horizontálnì:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2503 "inserted into formulas"
2505 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2506 "speciální symboly pro integrál."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2510 msgid "Use mhchem &package automatically"
2511 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2515 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2516 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 msgid "Use mh&chem package"
2521 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2543 msgstr "&Tøídit jako:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2546 msgid "&Description:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Pouze pro LyX"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2563 msgstr "LyX - &Poznámka"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "Výstup je prázdný"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2596 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2597 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2602 msgid "De&fault Output Format:"
2603 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2606 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2614 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2618 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2623 msgid "Custom Macro:"
2624 msgstr "Customer no.:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Preambule LaTeXu"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "Nastavení Matematiky"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2641 msgid "Strict XHTML 1.1"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2650 msgid "Format to use for math output."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2656 msgstr "Matematika|M"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2676 msgid "Math Image Scaling"
2677 msgstr "Mat. mezery"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2680 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2684 msgid "Paper Format"
2685 msgstr "Formát stránky"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2696 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2699 msgid "&Orientation:"
2700 msgstr "&Orientace:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2713 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2716 msgid "Headings &style:"
2717 msgstr "Styl &hlavièky:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2720 msgid "Style used for the page header and footer"
2721 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2724 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2725 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2728 msgid "&Two-sided document"
2729 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2733 msgstr "©íøka znaèky"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2737 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2738 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2741 msgid "Lo&ngest label"
2742 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2745 msgid "Line &spacing"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2766 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2777 msgid "&Indent Paragraph"
2778 msgstr "Ods&adit odstavec"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2798 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2801 msgid "Paragraph's &Default"
2802 msgstr "Standardní &zarovnání"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2820 msgid "Automatically fi&ll header"
2821 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2824 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2825 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "Informace v hlavièce"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 msgstr "&Klíèová slova:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2854 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Barevné odkazy"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Zpì&tné reference:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2909 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2919 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2920 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vert. Phantom"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2941 msgstr "Ve vzorcích"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2947 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2950 msgid "Automatic in&line completion"
2951 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2954 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2955 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2958 msgid "Automatic p&opup"
2959 msgstr "Automatické &menu"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Auto. &zaèátek"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2974 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2977 msgid "Automatic &inline completion"
2978 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2981 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2982 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Automatické m&enu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2997 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3007 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3008 "if it is available."
3010 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3014 msgid "s inline completion dela&y"
3015 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3019 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3020 "if it is available."
3022 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3023 "nepohne po tuto dobu."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3026 msgid "s popup d&elay"
3027 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3031 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3032 "It will be shown right away."
3034 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3038 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3042 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3046 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3047 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3051 msgstr "K&onvertor:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3054 msgid "E&xtra flag:"
3055 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3058 msgid "&From format:"
3059 msgstr "&Z formátu:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3063 msgstr "D&o formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3077 msgid "Converter Defi&nitions"
3078 msgstr "Definice &konvertoru"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3081 msgid "Converter File Cache"
3082 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3089 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3090 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3093 msgid "Display &Graphics"
3094 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3097 msgid "Instant &Preview:"
3098 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3107 msgstr "Bez matematiky"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3114 msgid "Preview Si&ze:"
3115 msgstr "&Velikost náhledu:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3118 msgid "Factor for the preview size"
3119 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3123 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3126 msgid "&Mark end of paragraphs"
3127 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3164 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3167 msgid "&Hide toolbars"
3168 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3171 msgid "Hide scr&ollbar"
3172 msgstr "Skrýt &posuvník"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3175 msgid "Hide &tabbar"
3176 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát &dokumentu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Vector &graphics format"
3205 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3208 msgid "S&hort Name:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3225 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3229 msgstr "&Kopír.skript:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3233 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3234 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3238 msgid "Default Format"
3239 msgstr "Formát datumu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3268 msgstr "&Procházet..."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3279 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3280 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3284 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3285 "speed it up, low values slow it down."
3286 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3289 msgid "User &interface language:"
3290 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3293 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3294 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3302 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3310 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3313 msgid "Command e&nd:"
3314 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3318 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3322 msgid "Default Decimal &Point:"
3323 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3336 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3343 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3344 "(jazykovému balíèku)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3352 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3355 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3359 msgstr "Auto. &zaèátek"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3366 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3370 msgstr "Auto. &konec"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3373 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3374 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3377 msgid "Mark &foreign languages"
3378 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3388 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3392 msgid "Enable RTL su&pport"
3393 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3429 msgstr "US-právní listina"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3433 msgid "US executive"
3434 msgstr "US-exekutiva"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3457 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3458 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3461 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3462 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3465 msgid "BibTeX command and options"
3466 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3470 msgid "Processor for &Japanese:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3474 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3488 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3489 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3492 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3493 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3496 msgid "&Nomenclature command:"
3497 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3500 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3501 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3504 msgid "Chec&kTeX command:"
3505 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3508 msgid "CheckTeX start options and flags"
3509 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3513 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3514 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3515 "rather than the Cygwin teTeX."
3517 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3518 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3519 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3522 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3523 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3526 msgid "Set class options to default on class change"
3527 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3530 msgid "R&eset class options when document class changes"
3531 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3541 "paragraphs are separated by a blank line."
3543 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3544 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3545 "oddìlené prázdnou øádkou."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3548 msgid "&Date format:"
3549 msgstr "Formát &datumu:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3552 msgid "Date format for strftime output"
3553 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3557 msgid "&Overwrite on export:"
3558 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3561 msgid "Ask permission"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3565 msgid "Main file only"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3571 msgstr "V¹echna políèka"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3574 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3578 msgid "Forward search"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3583 msgid "DV&I command:"
3584 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3588 msgid "&PDF command:"
3589 msgstr "&roff pøíkaz:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3592 msgid "&PATH prefix:"
3593 msgstr "P&refix cesty:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3604 msgstr "Procházet..."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3608 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3609 msgstr "Chyba tezauru"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3612 msgid "&Temporary directory:"
3613 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3616 msgid "Ly&XServer pipe:"
3617 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3620 msgid "&Backup directory:"
3621 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3624 msgid "&Example files:"
3625 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3628 msgid "&Document templates:"
3629 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3632 msgid "&Working directory:"
3633 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3637 msgid "Hunspell dictionaries:"
3638 msgstr "&Vlastní slovník:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3641 msgid "Printer Command Options"
3642 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3645 msgid "Extension to be used when printing to file."
3646 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3649 msgid "File ex&tension:"
3650 msgstr "Pøípona &souboru:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3653 msgid "Option used to print to a file."
3654 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3657 msgid "Print to &file:"
3658 msgstr "Tisk do &souboru:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3661 msgid "Option used to print to non-default printer."
3662 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3665 msgid "Set &printer:"
3666 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3669 msgid "Option used with spool command to set printer."
3670 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3673 msgid "Spool &printer:"
3674 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3678 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3680 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3683 msgid "Spool co&mmand:"
3684 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3687 msgid "Option used to reverse page order."
3688 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3691 msgid "Re&verse pages:"
3692 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3699 msgid "&Number of copies:"
3700 msgstr "Poèet &kopií"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3703 msgid "Option used to set number of copies."
3704 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3707 msgid "Option used to print a range of pages."
3708 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3712 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3715 msgid "Pa&ge range:"
3716 msgstr "&Rozsah stran:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3719 msgid "Option used to collate multiple copies."
3720 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3724 msgstr "&Liché stránky:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3727 msgid "&Even pages:"
3728 msgstr "&Sudé stránky:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3731 msgid "Paper t&ype:"
3732 msgstr "T&yp papíru:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3735 msgid "Paper si&ze:"
3736 msgstr "&Velikost papíru:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3739 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3740 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3743 msgid "E&xtra options:"
3744 msgstr "Nastavení naví&c:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3747 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3748 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3752 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3753 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3756 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3757 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3758 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3761 msgid "Adapt &output to printer"
3762 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3765 msgid "Name of the default printer"
3766 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3769 msgid "Default &printer:"
3770 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3773 msgid "Printer co&mmand:"
3774 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3777 msgid "Sans Seri&f:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3783 msgid "T&ypewriter:"
3784 msgstr "&Strojopisné:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3793 msgid "Screen &DPI:"
3794 msgstr "&DPI obrazovky:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3802 msgstr "Velikost Písma"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3846 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3849 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3852 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3853 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3861 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3864 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3865 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3868 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3872 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3877 msgid "&Spellchecker engine:"
3878 msgstr "Kontrola pravopisu"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3881 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3882 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3885 msgid "Accept compound &words"
3886 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3889 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3893 msgid "S&pellcheck continuously"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3898 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3899 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3902 msgid "&Escape characters:"
3903 msgstr "&Escape znaky:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3906 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3907 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3910 msgid "Al&ternative language:"
3911 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3914 msgid "&User interface file:"
3915 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3918 msgid "Automatic help"
3919 msgstr "Automatická nápovìda"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3923 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3924 "the main work area of an edited document"
3925 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3928 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3929 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3936 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3937 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3940 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3941 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3944 msgid "Restore cursor &positions"
3945 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3948 msgid "&Load opened files from last session"
3949 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3952 msgid "Clear all session &information"
3953 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3960 msgid "Backup original documents when saving"
3961 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3964 msgid "&Backup documents, every"
3965 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3973 msgid "&Save documents compressed by default"
3974 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3977 msgid "&Maximum last files:"
3978 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3981 msgid "&Open documents in tabs"
3982 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3985 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3986 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3989 msgid "&Single close-tab button"
3990 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4002 msgid "Page number to print from"
4003 msgstr "Tisknout od strany"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4006 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4007 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4010 msgid "Page number to print to"
4011 msgstr "Tisknout do strany"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4014 msgid "Print all pages"
4015 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4027 msgid "Print &odd-numbered pages"
4028 msgstr "Tisk &lichých stran"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4031 msgid "Print &even-numbered pages"
4032 msgstr "Tisk s&udých stran"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4035 msgid "Print in reverse order"
4036 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4039 msgid "Re&verse order"
4040 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4047 msgid "Number of copies"
4048 msgstr "Poèet kopií"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4051 msgid "Collate copies"
4052 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4056 msgstr "&Srovnat za sebe"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4063 msgid "Print Destination"
4064 msgstr "Kam tisknout"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4067 msgid "Send output to the printer"
4068 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4075 msgid "Send output to the given printer"
4076 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4079 msgid "Send output to a file"
4080 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4083 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4093 msgid "A&vailable indexes:"
4094 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4099 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4103 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4108 msgid "&List Indentation:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "©íøka sloupce"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4119 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4121 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4133 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4137 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4142 msgid "&Clear automatically"
4143 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4147 msgid "Debug messages"
4148 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4152 msgid "Display no debug messages"
4153 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4161 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4171 msgid "Display all debug messages"
4172 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4175 msgid "Display statusbar messages?"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4180 msgid "&Statusbar messages"
4181 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4190 msgid "Enter string to filter the label list"
4191 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4195 msgid "Filter case-sensitively"
4196 msgstr "Velikost pís&men"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4200 msgid "Case-sensiti&ve"
4201 msgstr "Velikost pís&men"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4204 msgid "Update the label list"
4205 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4209 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4210 "sensitive option is checked)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4219 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4224 msgid "Cas&e-sensitive"
4225 msgstr "Velikost pís&men"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4228 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4234 msgstr "®ádná skupina"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4237 msgid "&Go to Label"
4238 msgstr "&Jdi na znaèku"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4246 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4250 msgstr "<reference>"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4253 msgid "(<reference>)"
4254 msgstr "(<reference>)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4261 msgid "on page <page>"
4262 msgstr "na stranì <strana>"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4265 msgid "<reference> on page <page>"
4266 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4269 msgid "Formatted reference"
4270 msgstr "Formátovaná reference"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4274 msgid "Match w&hole words only"
4275 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4279 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4282 msgid "&Export formats:"
4283 msgstr "&Exportovat formáty:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4290 msgid "Edit shortcut"
4291 msgstr "Editovat zkratku"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4294 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4295 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4298 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4299 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4303 msgstr "&Smazat Klávesu"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4306 msgid "Clear current shortcut"
4307 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4324 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4325 "the 'Clear' button"
4327 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4336 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4340 msgid "Unknown word:"
4341 msgstr "Neznámé slovo:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Current word"
4345 msgstr "Souèasné slovo"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4350 msgid "Replace word with current choice"
4351 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4356 msgstr "Najdi &dal¹í"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4359 msgid "Re&placement:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4363 msgid "Replace with selected word"
4364 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4368 msgid "S&uggestions:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4372 msgid "Ignore this word"
4373 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4380 msgid "Ignore this word throughout this session"
4381 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4385 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4389 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4396 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4401 msgstr "K&ategorie:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4404 msgid "Select this to display all available characters at once"
4405 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4408 msgid "&Display all"
4409 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4412 msgid "&Table Settings"
4413 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4417 msgid "Column settings"
4418 msgstr "Nastavení dokumentu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4421 msgid "&Horizontal alignment:"
4422 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4425 msgid "Horizontal alignment in column"
4426 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4429 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4442 msgid "Decimal point:"
4443 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4446 msgid "Fixed width of the column"
4447 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4450 msgid "&Vertical alignment in row:"
4451 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4455 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4460 msgid "Merge cells of different columns"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4464 msgid "&Multicolumn"
4465 msgstr "&Vícesloupcová"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4470 msgstr "Nastevení rámeèku"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4473 msgid "Merge cells of different rows"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4482 msgid "Cell setting"
4483 msgstr "Nastavení poznámky"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4487 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4491 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4495 msgid "Table-wide settings"
4496 msgstr "Nastavení tabulky"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4500 msgid "Verti&cal alignment:"
4501 msgstr "Vertikální zarovnání"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikální zarovnání"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4513 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4514 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4517 msgid "LaTe&X argument:"
4518 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4521 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4522 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4530 msgstr "Nastav Okraje"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4534 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4538 msgstr "V¹echy okraje"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4542 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4553 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4554 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4561 msgid "Use default (grid-like) border style"
4562 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4566 msgstr "S&tandardní"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4569 msgid "Additional Space"
4570 msgstr "Dodateèná mezera"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4573 msgid "T&op of row:"
4574 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4577 msgid "Botto&m of row:"
4578 msgstr "&Spodek øádku:"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4581 msgid "Bet&ween rows:"
4582 msgstr "&Mezi øádky:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4586 msgstr "D&louhá tabulka"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4589 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4590 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4593 msgid "&Use long table"
4594 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4598 msgid "Row settings"
4599 msgstr "Nastevení rámeèku"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4606 msgid "Border above"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4610 msgid "Border below"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4623 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 msgid "First header:"
4647 msgstr "První hlavièka:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4650 msgid "This row is the header of the first page"
4651 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4654 msgid "Don't output the first header"
4655 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4668 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4671 msgid "Last footer:"
4672 msgstr "Poslední patièka:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4675 msgid "This row is the footer of the last page"
4676 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4679 msgid "Don't output the last footer"
4680 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4687 msgid "Set a page break on the current row"
4688 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4691 msgid "Page &break on current row"
4692 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4701 msgid "Longtable alignment"
4702 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4705 msgid "Current cell:"
4706 msgstr "Souèasná buòka:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4709 msgid "Current row position"
4710 msgstr "Souèasná øádka"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4713 msgid "Current column position"
4714 msgstr "Souèasný sloupec"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4717 msgid "Close this dialog"
4718 msgstr "Zavøi tento dialog"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4721 msgid "Rebuild the file lists"
4722 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4728 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 msgstr "&Prohlédnout"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4735 msgid "Selected classes or styles"
4736 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4739 msgid "LaTeX classes"
4740 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4743 msgid "LaTeX styles"
4744 msgstr "Styly LaTeX-u"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4747 msgid "BibTeX styles"
4748 msgstr "Styly BibTeX-u"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4751 msgid "Toggles view of the file list"
4752 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4756 msgstr "Zobraz &cestu"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4759 msgid "Separate paragraphs with"
4760 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4764 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4767 msgid "&Indentation"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4772 msgid "Size of the indentation"
4773 msgstr "&Velikost a rotace"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4776 msgid "&Vertical space"
4777 msgstr "&Vertikální mezera"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4781 msgid "Size of the vertical space"
4782 msgstr "&Vertikální mezera"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4789 msgid "&Line spacing:"
4790 msgstr "Øád&kování:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4794 msgid "Spacing type"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4812 msgid "Language of the thesaurus"
4813 msgstr "Language Footer:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4817 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4821 msgstr "&Hledané slovo:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4824 msgid "Word to look up"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4833 msgid "The selected entry"
4834 msgstr "Oznaèené heslo"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4841 msgid "Replace the entry with the selection"
4842 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4846 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4847 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4856 msgid "Enter string to filter contents"
4857 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4861 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4862 "tables, and others)"
4864 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4868 msgid "Update navigation tree"
4869 msgstr "Aktualizuj strom"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4879 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4886 msgid "Move selected item down by one"
4887 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4890 msgid "Move selected item up by one"
4891 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4898 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4899 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4906 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4907 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4910 msgid "LyX: Enter text"
4911 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4914 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4915 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4918 msgid "&Do not show this warning again!"
4919 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4923 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4927 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4931 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4935 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4939 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4943 msgstr "Výplò (VFill)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4946 msgid "Complete source"
4947 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4950 msgid "Automatic update"
4951 msgstr "Automatická aktualizace"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4954 msgid "Unit of width value"
4955 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4958 msgid "number of needed lines"
4959 msgstr "poèet potøebných kopií"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4962 msgid "use number of lines"
4963 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4967 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4970 msgid "Outer (default)"
4971 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4978 msgid "use overhang"
4979 msgstr "pou¾it pøesah"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4986 msgid "Overhang value"
4987 msgstr "Hodnota pøesahu"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4990 msgid "Unit of overhang value"
4991 msgstr "Jednotky pøesahu"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4994 msgid "Check this to allow flexible placement"
4995 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4998 msgid "Allow &floating"
4999 msgstr "Plovoucí &objekt"
5001 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5004 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5006 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5007 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5012 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5030 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5039 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5040 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5042 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5043 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5045 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5049 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5054 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5055 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5057 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5058 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5059 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5061 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5063 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5064 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5066 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5074 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5077 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5078 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5080 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5082 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5083 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5088 msgid "Subsubsection"
5089 msgstr "Podpodsekce"
5091 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5096 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5108 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5110 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5111 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5118 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5121 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5129 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5137 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5138 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5141 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5143 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5147 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5163 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5166 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5168 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5170 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5175 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5176 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5178 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5187 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5199 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5204 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5209 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5210 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5213 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5214 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5222 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5223 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5227 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5228 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5234 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5237 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5243 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5246 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5253 #: src/output_plaintext.cpp:133
5257 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 msgid "Acknowledgement"
5267 msgstr "Acknowledgement"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5272 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5279 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5280 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5281 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5282 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5283 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5291 msgid "Bibliography"
5292 msgstr "Bibliografie"
5294 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5295 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5296 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5319 msgstr "FrontMatter"
5321 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5322 msgid "Offprint Requests to:"
5323 msgstr "Offprint Requests to:"
5325 #: lib/layouts/aa.layout:187
5326 msgid "Correspondence to:"
5327 msgstr "Correspondence to:"
5329 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5341 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5343 msgid "Acknowledgements."
5344 msgstr "Acknowledgements."
5346 #: lib/layouts/aa.layout:295
5347 msgid "institutemark"
5348 msgstr "institutemark"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:299
5351 msgid "institute mark"
5352 msgstr "institute mark"
5354 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5368 #: lib/layouts/aa.layout:363
5372 #: lib/layouts/aa.layout:385
5373 msgid "CharStyle:Institute"
5374 msgstr "CharStyle:Institute"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:395
5377 msgid "CharStyle:E-Mail"
5378 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5390 #: lib/layouts/aa.layout:410
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5400 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5403 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5407 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5412 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5416 msgstr "Affiliation"
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5423 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5428 msgid "Acknowledgements"
5429 msgstr "Acknowledgements"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5435 #: src/rowpainter.cpp:461
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5442 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5454 msgstr "PlaceFigure"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5461 msgid "TableComments"
5462 msgstr "TableComments"
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5470 msgstr "MathLetters"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5473 msgid "NoteToEditor"
5474 msgstr "NoteToEditor"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5489 msgid "Altaffilation"
5490 msgstr "Altaffilation"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5493 msgid "Alternative affiliation:"
5494 msgstr "Alternative affiliation:"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5497 msgid "altaffilmark"
5498 msgstr "altaffilmark"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5501 msgid "altaffiliation mark"
5502 msgstr "altaffiliation mark"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5505 msgid "Subject headings:"
5506 msgstr "Subject headings:"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5509 msgid "[Acknowledgements]"
5510 msgstr "[Acknowledgements]"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5520 msgid "Place Figure here:"
5521 msgstr "Place Figure here:"
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5524 msgid "Place Table here:"
5525 msgstr "Place Table here:"
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5532 msgid "Note to Editor:"
5533 msgstr "Note to Editor:"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5536 msgid "References. ---"
5537 msgstr "References. ---"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5549 msgstr "Table note:"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5552 msgid "tablenotemark"
5553 msgstr "tablenotemark"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5556 msgid "tablenote mark"
5557 msgstr "tablenote mark"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5584 msgid "List of Schemes"
5585 msgstr "List of Schemes"
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5596 msgid "List of Charts"
5597 msgstr "List of Charts"
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5608 msgid "List of Graphs"
5609 msgstr "List of Graphs"
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5636 msgid "Teaser image:"
5637 msgstr "Teaser image:"
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5645 msgstr "CR category"
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5648 msgid "CR categories"
5649 msgstr "CR categories"
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5652 msgid "Computing Review Categories"
5653 msgstr "Computing Review Categories"
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5656 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5659 #: lib/layouts/spie.layout:89
5660 msgid "Acknowledgments"
5661 msgstr "Acknowledgments"
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5668 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5670 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5686 msgid "SpecialSection"
5687 msgstr "SpecialSection"
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5690 msgid "SpecialSection*"
5691 msgstr "SpecialSection"
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5713 msgid "Subsubsection*"
5714 msgstr "Podpodsekce*"
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5717 msgid "Chapter Exercises"
5718 msgstr "Chapter Exercises"
5720 #: lib/layouts/apa.layout:51
5722 msgstr "RightHeader"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:60
5725 msgid "Right header:"
5726 msgstr "Right header:"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:83
5732 #: lib/layouts/apa.layout:92
5736 #: lib/layouts/apa.layout:100
5737 msgid "Short title:"
5738 msgstr "Short title:"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:129
5744 #: lib/layouts/apa.layout:136
5745 msgid "ThreeAuthors"
5746 msgstr "ThreeAuthors"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:143
5750 msgstr "FourAuthors"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5754 msgid "Affiliation:"
5755 msgstr "Affiliation:"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:171
5758 msgid "TwoAffiliations"
5759 msgstr "TwoAffiliations"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:178
5762 msgid "ThreeAffiliations"
5763 msgstr "ThreeAffiliations"
5765 #: lib/layouts/apa.layout:185
5766 msgid "FourAffiliations"
5767 msgstr "FourAffiliations"
5769 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5773 #: lib/layouts/apa.layout:206
5777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5789 #: lib/layouts/apa.layout:234
5790 msgid "Acknowledgements:"
5791 msgstr "Acknowledgements:"
5793 #: lib/layouts/apa.layout:248
5797 #: lib/layouts/apa.layout:258
5798 msgid "CenteredCaption"
5799 msgstr "CenteredCaption"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5806 #: lib/layouts/apa.layout:278
5810 #: lib/layouts/apa.layout:284
5814 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5819 msgid "Subparagraph"
5820 msgstr "Pododstavec"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5823 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5828 #: lib/layouts/apa.layout:396
5832 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5834 msgid "(\\alph{enumii})"
5835 msgstr "(\\alph{enumii})"
5837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5853 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5855 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5856 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5863 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5870 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5881 msgid "Section \\arabic{section}"
5882 msgstr "Section \\arabic{section}"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5885 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5886 msgid "\\Alph{section}"
5887 msgstr "\\Alph{section}"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5891 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5908 msgid "BeginPlainFrame"
5909 msgstr "BeginPlainFrame"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5913 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5920 msgid "Again frame with label"
5921 msgstr "Again frame with label"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5928 msgid "________________________________"
5929 msgstr "________________________________"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5932 msgid "FrameSubtitle"
5933 msgstr "FrameSubtitle"
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5946 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5947 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5950 msgid "ColumnsCenterAligned"
5951 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5954 msgid "Columns (center aligned)"
5955 msgstr "Columns (center aligned)"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5958 msgid "ColumnsTopAligned"
5959 msgstr "ColumnsTopAligned"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5962 msgid "Columns (top aligned)"
5963 msgstr "Columns (top aligned)"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5976 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5977 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5985 msgstr "OverlayArea"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5989 msgstr "Overlayarea"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5996 msgid "Uncovered on slides"
5997 msgstr "Uncovered on slides"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6004 msgid "Only on slides"
6005 msgstr "Only on slides"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6022 msgid "ExampleBlock"
6023 msgstr "ExampleBlock"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6027 msgid "Example Block:"
6028 msgstr "ExampleBlock"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6036 msgid "Alert Block:"
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6046 msgid "Title (Plain Frame)"
6047 msgstr "Title (Plain Frame)"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6056 msgid "InstituteMark"
6057 msgstr "InstituteMark"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6060 msgid "Institute mark"
6061 msgstr "Institute mark"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6080 msgid "TitleGraphic"
6081 msgstr "TitleGraphic"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6084 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6109 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6127 msgstr "Definition."
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6131 msgstr "Definitions"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6134 msgid "Definitions."
6135 msgstr "Definitions."
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6181 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6186 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6187 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6195 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6200 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6253 msgid "CharStyle:Alert"
6254 msgstr "CharStyle:Alert"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6261 msgid "CharStyle:Structure"
6262 msgstr "CharStyle:Structure"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6270 msgid "Custom:ArticleMode"
6271 msgstr "Custom:ArticleMode"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6278 msgid "Custom:PresentationMode"
6279 msgstr "Custom:PresentationMode"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6282 msgid "Presentation"
6283 msgstr "Presentation"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6287 #: src/insets/Inset.cpp:97
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6294 msgid "List of Tables"
6295 msgstr "Seznam tabulek"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6305 msgid "List of Figures"
6306 msgstr "Seznam obrázkù"
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6321 msgid "ACT \\arabic{act}"
6322 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6329 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6330 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6345 msgid "Parenthetical"
6346 msgstr "Parenthetical"
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6363 msgid "Right Address"
6364 msgstr "Adresa napravo"
6366 #: lib/layouts/chess.layout:35
6370 #: lib/layouts/chess.layout:42
6374 #: lib/layouts/chess.layout:60
6378 #: lib/layouts/chess.layout:64
6382 #: lib/layouts/chess.layout:70
6383 msgid "SubVariation"
6384 msgstr "SubVariation"
6386 #: lib/layouts/chess.layout:73
6387 msgid "Subvariation:"
6388 msgstr "Subvariation:"
6390 #: lib/layouts/chess.layout:79
6391 msgid "SubVariation2"
6392 msgstr "SubVariation2"
6394 #: lib/layouts/chess.layout:82
6395 msgid "Subvariation(2):"
6396 msgstr "Subvariation(2):"
6398 #: lib/layouts/chess.layout:88
6399 msgid "SubVariation3"
6400 msgstr "SubVariation3"
6402 #: lib/layouts/chess.layout:91
6403 msgid "Subvariation(3):"
6404 msgstr "Subvariation(3):"
6406 #: lib/layouts/chess.layout:97
6407 msgid "SubVariation4"
6408 msgstr "SubVariation4"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:100
6411 msgid "Subvariation(4):"
6412 msgstr "Subvariation(4):"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:106
6415 msgid "SubVariation5"
6416 msgstr "SubVariation5"
6418 #: lib/layouts/chess.layout:109
6419 msgid "Subvariation(5):"
6420 msgstr "Subvariation(5):"
6422 #: lib/layouts/chess.layout:116
6426 #: lib/layouts/chess.layout:121
6430 #: lib/layouts/chess.layout:126
6434 #: lib/layouts/chess.layout:130
6435 msgid "[chessboard]"
6436 msgstr "[chessboard]"
6438 #: lib/layouts/chess.layout:139
6439 msgid "BoardCentered"
6440 msgstr "BoardCentered"
6442 #: lib/layouts/chess.layout:144
6443 msgid "[centered board]"
6444 msgstr "[centered board]"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:154
6450 #: lib/layouts/chess.layout:159
6452 msgstr "Highlights:"
6454 #: lib/layouts/chess.layout:174
6458 #: lib/layouts/chess.layout:179
6462 #: lib/layouts/chess.layout:185
6466 #: lib/layouts/chess.layout:190
6468 msgstr "KnightMove:"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6476 msgid "Send To Address"
6477 msgstr "Send To Address"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6481 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6488 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6493 msgid "Sender Address:"
6494 msgstr "Sender Address:"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6497 msgid "Return address"
6498 msgstr "Return address"
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6502 msgid "Backaddress:"
6503 msgstr "Backaddress:"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6506 msgid "Postal comment"
6507 msgstr "Postal comment"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6510 msgid "Postal Remark:"
6511 msgstr "Postal Remark:"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6566 msgid "Bottom text:"
6567 msgstr "Bottom text:"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6583 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6665 msgid "Post Scriptum:"
6666 msgstr "Post Scriptum:"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6669 msgid "SenderAddress"
6670 msgstr "SenderAddress"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6675 msgstr "Backaddress"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6678 msgid "RetourAdresse"
6679 msgstr "RetourAdresse"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6687 msgstr "Postvermerk"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6703 msgid "IhrSchreiben"
6704 msgstr "IhrSchreiben"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6708 msgstr "MeinZeichen"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6711 msgid "Unterschrift"
6712 msgstr "Unterschrift"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6792 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6796 #: lib/layouts/egs.layout:273
6798 msgstr "LaTeX Title"
6800 #: lib/layouts/egs.layout:307
6804 #: lib/layouts/egs.layout:316
6808 #: lib/layouts/egs.layout:329
6810 msgstr "Affilation:"
6812 #: lib/layouts/egs.layout:351
6816 #: lib/layouts/egs.layout:360
6820 #: lib/layouts/egs.layout:374
6824 #: lib/layouts/egs.layout:384
6826 msgstr "FirstAuthor"
6828 #: lib/layouts/egs.layout:397
6829 msgid "1st_author_surname:"
6830 msgstr "1st_author_surname:"
6832 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6837 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6842 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6847 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6852 #: lib/layouts/egs.layout:450
6856 #: lib/layouts/egs.layout:463
6857 msgid "reprint_reqs_to:"
6858 msgstr "reprint_reqs_to:"
6860 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6867 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6870 msgid "Acknowledgement."
6871 msgstr "Acknowledgement."
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6874 msgid "Author Address"
6875 msgstr "Author Address"
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6878 msgid "Author Email"
6879 msgstr "Author Email"
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6908 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6924 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6928 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6934 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6944 msgstr "Proposition"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6960 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7061 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7074 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7075 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7088 msgid "Case \\arabic{case}"
7089 msgstr "Case \\arabic{case}"
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7092 msgid "Titlenotemark"
7093 msgstr "Titlenotemark"
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7096 msgid "Titlenote mark"
7097 msgstr "Titlenote mark"
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7100 msgid "Title footnote"
7101 msgstr "Title footnote"
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7104 msgid "Title footnote:"
7105 msgstr "Title footnote:"
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7113 msgstr "Author mark"
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7116 msgid "Author footnote"
7117 msgstr "Author footnote"
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7120 msgid "Author footnote:"
7121 msgstr "Author footnote:"
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7124 msgid "CorAuthormark"
7125 msgstr "CorAuthormark"
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7128 msgid "CorAuthor mark"
7129 msgstr "CorAuthor mark"
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7132 msgid "Corresponding author"
7133 msgstr "Corresponding author"
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7136 msgid "Corresponding author text:"
7137 msgstr "Corresponding author text:"
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7143 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7151 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7165 msgid "BulletedItem"
7166 msgstr "BulletedItem"
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7169 msgid "Bulleted Item:"
7170 msgstr "Bulleted Item:"
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7178 msgstr "Begin of CV"
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7181 msgid "PersonalInfo"
7182 msgstr "PersonalInfo"
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7185 msgid "Personal Info"
7186 msgstr "Personal Info"
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7189 msgid "MotherTongue"
7190 msgstr "MotherTongue"
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7193 msgid "Mother Tongue:"
7194 msgstr "Mother Tongue:"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:42
7200 #: lib/layouts/foils.layout:61
7201 msgid "ShortFoilhead"
7202 msgstr "ShortFoilhead"
7204 #: lib/layouts/foils.layout:67
7205 msgid "Rotatefoilhead"
7206 msgstr "Rotatefoilhead"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:73
7209 msgid "ShortRotatefoilhead"
7210 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7212 #: lib/layouts/foils.layout:82
7216 #: lib/layouts/foils.layout:97
7220 #: lib/layouts/foils.layout:101
7224 #: lib/layouts/foils.layout:116
7228 #: lib/layouts/foils.layout:160
7232 #: lib/layouts/foils.layout:168
7236 #: lib/layouts/foils.layout:177
7238 msgstr "Restriction"
7240 #: lib/layouts/foils.layout:181
7241 msgid "Restriction:"
7242 msgstr "Restriction:"
7244 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7247 msgstr "Left Header"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7250 msgid "Left Header:"
7251 msgstr "Left Header:"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7255 msgid "Right Header"
7256 msgstr "Right Header"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7259 msgid "Right Header:"
7260 msgstr "Right Header:"
7262 #: lib/layouts/foils.layout:201
7263 msgid "Right Footer"
7264 msgstr "Right Footer"
7266 #: lib/layouts/foils.layout:205
7267 msgid "Right Footer:"
7268 msgstr "Right Footer:"
7270 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7275 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7280 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7282 msgid "Corollary #."
7283 msgstr "Corollary #."
7285 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7287 msgid "Proposition #."
7288 msgstr "Proposition #."
7290 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7292 msgid "Definition #."
7293 msgstr "Definition #."
7295 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7300 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7305 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7309 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7314 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7316 msgid "Proposition*"
7317 msgstr "Proposition*"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7320 msgid "Proposition."
7321 msgstr "Proposition."
7323 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7326 msgstr "Definition*"
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7373 msgid "ReturnAddress"
7374 msgstr "ReturnAddress"
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7377 msgid "ReturnAddress:"
7378 msgstr "ReturnAddress:"
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7446 msgstr "BankAccount"
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7449 msgid "BankAccount:"
7450 msgstr "BankAccount:"
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7453 msgid "PostalComment"
7454 msgstr "PostalComment"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7457 msgid "PostalComment:"
7458 msgstr "PostalComment:"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7526 msgstr "AddressRowA"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7529 msgid "AddressRowA:"
7530 msgstr "AddressRowA:"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7534 msgstr "AddressRowB"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7537 msgid "AddressRowB:"
7538 msgstr "AddressRowB:"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7542 msgstr "AddressRowC"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7545 msgid "AddressRowC:"
7546 msgstr "AddressRowC:"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7550 msgstr "AddressRowD"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7553 msgid "AddressRowD:"
7554 msgstr "AddressRowD:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7558 msgstr "AddressRowE"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7561 msgid "AddressRowE:"
7562 msgstr "AddressRowE:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7566 msgstr "AddressRowF"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7569 msgid "AddressRowF:"
7570 msgstr "AddressRowF:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7573 msgid "TelephoneRowA"
7574 msgstr "TelephoneRowA"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7577 msgid "TelephoneRowA:"
7578 msgstr "TelephoneRowA:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7581 msgid "TelephoneRowB"
7582 msgstr "TelephoneRowB"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7585 msgid "TelephoneRowB:"
7586 msgstr "TelephoneRowB:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7589 msgid "TelephoneRowC"
7590 msgstr "TelephoneRowC"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7593 msgid "TelephoneRowC:"
7594 msgstr "TelephoneRowC:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7597 msgid "TelephoneRowD"
7598 msgstr "TelephoneRowD"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7601 msgid "TelephoneRowD:"
7602 msgstr "TelephoneRowD:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7605 msgid "TelephoneRowE"
7606 msgstr "TelephoneRowE"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7609 msgid "TelephoneRowE:"
7610 msgstr "TelephoneRowE:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7613 msgid "TelephoneRowF"
7614 msgstr "TelephoneRowF"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7617 msgid "TelephoneRowF:"
7618 msgstr "TelephoneRowF:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7621 msgid "InternetRowA"
7622 msgstr "InternetRowA"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7625 msgid "InternetRowA:"
7626 msgstr "InternetRowA:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7629 msgid "InternetRowB"
7630 msgstr "InternetRowB"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7633 msgid "InternetRowB:"
7634 msgstr "InternetRowB:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7637 msgid "InternetRowC"
7638 msgstr "InternetRowC"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7641 msgid "InternetRowC:"
7642 msgstr "InternetRowC:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7645 msgid "InternetRowD"
7646 msgstr "InternetRowD"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7649 msgid "InternetRowD:"
7650 msgstr "InternetRowD:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7653 msgid "InternetRowE"
7654 msgstr "InternetRowE"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7657 msgid "InternetRowE:"
7658 msgstr "InternetRowE:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7661 msgid "InternetRowF"
7662 msgstr "InternetRowF"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7665 msgid "InternetRowF:"
7666 msgstr "InternetRowF:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7757 msgid "(continuing)"
7758 msgstr "(continuing)"
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7766 msgstr "TITLE OVER:"
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7773 msgid "INTERCUT WITH:"
7774 msgstr "INTERCUT WITH:"
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7785 msgid "IEEE membership"
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7791 msgstr "Malá písmena|M"
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7796 msgstr "Malá písmena|M"
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7800 msgid "Special Paper Notice"
7801 msgstr "Speciální znak|z"
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7804 msgid "After Title Text"
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7809 msgid "Page headings"
7810 msgstr "nadpisy(headings)"
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7818 msgid "Publication ID"
7819 msgstr "SubVariation"
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7823 msgstr "Abstract---"
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7826 msgid "Index Terms---"
7827 msgstr "Index Terms---"
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7839 msgid "Biography without photo"
7840 msgstr "BiographyNoPhoto"
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7844 msgid "BiographyNoPhoto"
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7848 msgid "Classification Codes"
7849 msgstr "Classification Codes"
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7853 msgid "Definition \\thedefinition."
7854 msgstr "Definition \\thedefinition."
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7861 msgid "Step \\thestep."
7862 msgstr "Step \\thestep."
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7866 msgid "Example \\theexample."
7867 msgstr "Example \\theexample."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7871 msgid "Remark \\theremark."
7872 msgstr "Remark \\theremark."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7886 msgid "Notation \\thenotation."
7887 msgstr "Notation \\thenotation."
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7892 msgid "Theorem \\thetheorem."
7893 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7897 msgid "Corollary \\thecorollary."
7898 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7902 msgid "Lemma \\thelemma."
7903 msgstr "Lemma \\thelemma."
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7907 msgid "Proposition \\theproposition."
7908 msgstr "Proposition \\theproposition."
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7915 msgid "Prop \\theprop."
7916 msgstr "Prop \\theprop."
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7929 msgid "Question \\thequestion."
7930 msgstr "Question \\thequestion."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7934 msgid "Claim \\theclaim."
7935 msgstr "Claim \\theclaim."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7940 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7943 msgid "Appendices Section"
7944 msgstr "Appendices Section"
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7947 msgid "--- Appendices ---"
7948 msgstr "--- Appendices ---"
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7951 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7952 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7984 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7985 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7993 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8000 msgid "submit to paper:"
8001 msgstr "submit to paper:"
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8004 msgid "Bibliography (plain)"
8005 msgstr "Bibliography (plain)"
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8008 msgid "Bibliography heading"
8009 msgstr "Bibliography heading"
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8015 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8019 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8024 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8025 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8028 msgid "AddressForOffprints"
8029 msgstr "AddressForOffprints"
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8032 msgid "Address for Offprints:"
8033 msgstr "Address for Offprints:"
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8036 msgid "RunningTitle"
8037 msgstr "RunningTitle"
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8041 msgid "Running title:"
8042 msgstr "Running title:"
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8045 msgid "RunningAuthor"
8046 msgstr "RunningAuthor"
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8049 msgid "Running author:"
8050 msgstr "Running author:"
8052 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8057 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8061 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8066 msgid "Running LaTeX Title"
8067 msgstr "Running LaTeX Title"
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8078 msgid "Author Running"
8079 msgstr "Author Running"
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8082 msgid "Author Running:"
8083 msgstr "Author Running:"
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8091 msgstr "TOC Author:"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8094 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8106 msgid "Conjecture #."
8107 msgstr "Conjecture #."
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8128 msgstr "Exercise #."
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8145 msgstr "Property #."
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8149 msgstr "Question #."
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8163 msgstr "Solution #."
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8166 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8172 msgid "Chapterprecis"
8173 msgstr "Výtah kapitoly"
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8181 msgstr "Název básnì"
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8185 msgstr "Název básnì*"
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8212 msgid "Double Item:"
8213 msgstr "Double Item:"
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8223 #: lib/layouts/paper.layout:146
8227 #: lib/layouts/paper.layout:158
8229 msgstr "Institution"
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8232 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8257 msgid "Empty slide:"
8258 msgstr "Empty slide:"
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8261 msgid "\\arabic{section}"
8262 msgstr "\\arabic{section}"
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8265 msgid "ItemizeType1"
8266 msgstr "ItemizeType1"
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8269 msgid "EnumerateType1"
8270 msgstr "EnumerateType1"
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8273 msgid "List of Algorithms"
8274 msgstr "Seznam algoritmù"
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8277 msgid "\\thechapter"
8278 msgstr "\\thechapter"
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8290 msgstr "Ingredients"
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8293 msgid "Ingredients:"
8294 msgstr "Ingredients:"
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8301 msgid "AltAffiliation"
8302 msgstr "AltAffiliation"
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8309 msgid "Electronic Address:"
8310 msgstr "Electronic Address:"
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8313 msgid "acknowledgments"
8314 msgstr "acknowledgments"
8316 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8317 msgid "PACS number:"
8318 msgstr "PACS number:"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8343 msgstr "Specialmail"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8346 msgid "Specialmail:"
8347 msgstr "Specialmail:"
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8362 msgid "Your letter of:"
8363 msgstr "Your letter of:"
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8374 msgid "Customer no.:"
8375 msgstr "Customer no.:"
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8382 msgid "Invoice no.:"
8383 msgstr "Invoice no.:"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8387 msgstr "NextAddress"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8390 msgid "Next Address:"
8391 msgstr "Next Address:"
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8394 msgid "Sender Name:"
8395 msgstr "Sender Name:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8398 msgid "Sender Phone:"
8399 msgstr "Sender Phone:"
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8407 msgstr "Sender Fax:"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8414 msgid "Sender E-Mail:"
8415 msgstr "Sender E-Mail:"
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8419 msgstr "Sender URL:"
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8434 msgid "End of letter"
8435 msgstr "End of letter"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8438 msgid "LandscapeSlide"
8439 msgstr "LandscapeSlide"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8442 msgid "Landscape Slide:"
8443 msgstr "Landscape Slide:"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8446 msgid "PortraitSlide"
8447 msgstr "PortraitSlide"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8450 msgid "Portrait Slide:"
8451 msgstr "Portrait Slide:"
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8462 msgid "SlideHeading"
8463 msgstr "SlideHeading"
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8466 msgid "SlideSubHeading"
8467 msgstr "SlideSubHeading"
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8470 msgid "ListOfSlides"
8471 msgstr "ListOfSlides"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8474 msgid "[List Of Slides]"
8475 msgstr "[List Of Slides]"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8478 msgid "SlideContents"
8479 msgstr "SlideContents"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8482 msgid "[Slide Contents]"
8483 msgstr "[Slide Contents]"
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8486 msgid "ProgressContents"
8487 msgstr "ProgressContents"
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8490 msgid "[Progress Contents]"
8491 msgstr "[Progress Contents]"
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8496 msgstr "Conjecture*"
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Subjectclass"
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS subject classifications:"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8521 msgstr "Conference:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "CopyrightYear"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Copyright year:"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "Copyrightdata"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Copyright data:"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "New Overlay:"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "InvisibleText"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8581 msgstr "VisibleText"
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<Visible Text Follows>"
8587 #: lib/layouts/spie.layout:54
8591 #: lib/layouts/spie.layout:66
8593 msgstr "Authorinfo:"
8595 #: lib/layouts/spie.layout:79
8599 #: lib/layouts/spie.layout:94
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8612 msgid "Front Matter"
8613 msgstr "Front Matter"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8616 msgid "--- Front Matter ---"
8617 msgstr "--- Front Matter ---"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8621 msgstr "Main Matter"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8624 msgid "--- Main Matter ---"
8625 msgstr "--- Main Matter ---"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8629 msgstr "Back Matter"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8632 msgid "--- Back Matter ---"
8633 msgstr "--- Back Matter ---"
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8637 msgid "Part \\thepart"
8638 msgstr "Èást \\thepart"
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8642 msgid "Chapter \\thechapter"
8643 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8647 msgid "Appendix \\thechapter"
8648 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8663 msgid "Proof(smartQED)"
8664 msgstr "Proof(smartQED)"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8667 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8668 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8675 msgid "Institute and e-mail: "
8676 msgstr "Institute and e-mail: "
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8683 msgid "TOC depth (provide a number):"
8684 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8687 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8688 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8696 msgstr "For editors"
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8699 msgid "List of Contributors"
8700 msgstr "List of Contributors"
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8708 msgstr "Institute #"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8732 msgstr "new thought"
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8756 msgstr "MarginTable"
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8759 msgid "MarginFigure"
8760 msgstr "MarginFigure"
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8766 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8767 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8768 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8771 msgid "Element:Firstname"
8772 msgstr "Element:Firstname"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8779 msgid "Element:Fname"
8780 msgstr "Element:Fname"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8787 msgid "Element:Surname"
8788 msgstr "Element:Surname"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8796 msgid "Element:Filename"
8797 msgstr "Element:Filename"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8800 msgid "Element:Literal"
8801 msgstr "Element:Literal"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8809 msgid "Element:Emph"
8810 msgstr "Element:Emph"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8817 msgid "Element:Abbrev"
8818 msgstr "Element:Abbrev"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8825 msgid "Element:Citation-number"
8826 msgstr "Element:Citation-number"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8829 msgid "Citation-number"
8830 msgstr "Citation-number"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8833 msgid "Element:Volume"
8834 msgstr "Element:Volume"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8842 msgstr "Element:Day"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8849 msgid "Element:Month"
8850 msgstr "Element:Month"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8857 msgid "Element:Year"
8858 msgstr "Element:Year"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8865 msgid "Element:Issue-number"
8866 msgstr "Element:Issue-number"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8869 msgid "Issue-number"
8870 msgstr "Issue-number"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8873 msgid "Element:Issue-day"
8874 msgstr "Element:Issue-day"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8881 msgid "Element:Issue-months"
8882 msgstr "Element:Issue-months"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8885 msgid "Issue-months"
8886 msgstr "Issue-months"
8888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8889 msgid "Subsubparagraph"
8890 msgstr "Subsubparagraph"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8897 msgid "-- Header --"
8898 msgstr "-- Header --"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8901 msgid "Special-section"
8902 msgstr "Special-section"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8905 msgid "Special-section:"
8906 msgstr "Special-section:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8910 msgstr "AGU-journal"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8913 msgid "AGU-journal:"
8914 msgstr "AGU-journal:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8917 msgid "Citation-number:"
8918 msgstr "Citation-number:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8926 msgstr "AGU-volume:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8942 msgstr "Index-terms"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8945 msgid "Index-terms..."
8946 msgstr "Index-terms..."
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8954 msgstr "Index-term:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8962 msgstr "Cross-term:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8965 msgid "Supplementary"
8966 msgstr "Supplementary"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8969 msgid "Supplementary..."
8970 msgstr "Supplementary..."
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8977 msgid "Sup-mat-note:"
8978 msgstr "Sup-mat-note:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8986 msgstr "Cite-other:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9002 msgstr "Ident-line:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9013 msgid "Published-online:"
9014 msgstr "Published-online:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9025 msgid "Posting-order"
9026 msgstr "Posting-order"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9029 msgid "Posting-order:"
9030 msgstr "Posting-order:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9073 msgid "Element:ISSN"
9074 msgstr "Element:ISSN"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9081 msgid "Element:CODEN"
9082 msgstr "Element:CODEN"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9089 msgid "Element:SS-Code"
9090 msgstr "Element:SS-Code"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9097 msgid "Element:SS-Title"
9098 msgstr "Element:SS-Title"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9105 msgid "Element:CCC-Code"
9106 msgstr "Element:CCC-Code"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9113 msgid "Element:Code"
9114 msgstr "Element:Code"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9121 msgid "Element:Dscr"
9122 msgstr "Element:Dscr"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9129 msgid "Element:Keyword"
9130 msgstr "Element:Keyword"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9133 msgid "Element:Orgdiv"
9134 msgstr "Element:Orgdiv"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9141 msgid "Element:Orgname"
9142 msgstr "Element:Orgname"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9149 msgid "Element:Street"
9150 msgstr "Element:Street"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9153 msgid "Element:City"
9154 msgstr "Element:City"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9161 msgid "Element:State"
9162 msgstr "Element:State"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9165 msgid "Element:Postcode"
9166 msgstr "Element:Postcode"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9173 msgid "Element:Country"
9174 msgstr "Element:Country"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9206 msgid "Author Address:"
9207 msgstr "Author Address:"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9211 msgstr "SlugComment"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9214 msgid "Slug Comment:"
9215 msgstr "Slug Comment:"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9226 msgid "Table Caption"
9227 msgstr "Table Caption"
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9230 msgid "TableCaption"
9231 msgstr "TableCaption"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9234 msgid "Current Address"
9235 msgstr "Current Address"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9238 msgid "Current address:"
9239 msgstr "Current address:"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9242 msgid "E-mail address:"
9243 msgstr "E-mail address:"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9246 msgid "Key words and phrases:"
9247 msgstr "Key words and phrases:"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9255 msgstr "Dedication:"
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9263 msgstr "Translator:"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9270 msgid "Element:Directory"
9271 msgstr "Element:Directory"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9278 msgid "Element:Email"
9279 msgstr "Element:Email"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9282 msgid "Element:KeyCombo"
9283 msgstr "Element:KeyCombo"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9290 msgid "Element:KeyCap"
9291 msgstr "Element:KeyCap"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9298 msgid "Element:GuiMenu"
9299 msgstr "Element:GuiMenu"
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9306 msgid "Element:GuiMenuItem"
9307 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9311 msgstr "GuiMenuItem"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9314 msgid "Element:GuiButton"
9315 msgstr "Element:GuiButton"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9322 msgid "Element:MenuChoice"
9323 msgstr "Element:MenuChoice"
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9334 msgid "Subparagraph*"
9335 msgstr "Pododstavec*"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9339 msgstr "Authorgroup"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9342 msgid "RevisionHistory"
9343 msgstr "RevisionHistory"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9346 msgid "Revision History"
9347 msgstr "Revision History"
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9354 msgid "RevisionRemark"
9355 msgstr "RevisionRemark"
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9361 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9362 #: lib/layouts/sweave.module:43
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9367 msgid "\\arabic{chapter}"
9368 msgstr "\\arabic{chapter}"
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9371 msgid "\\Alph{chapter}"
9372 msgstr "\\Alph{chapter}"
9374 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9375 msgid "\\arabic{footnote}"
9376 msgstr "\\arabic{footnote}"
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9379 msgid "\\Roman{section}."
9380 msgstr "\\Roman{section}."
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9383 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9384 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9387 msgid "\\Alph{subsection}."
9388 msgstr "\\Alph{subsection}."
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9391 msgid "\\arabic{subsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsection}."
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9395 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9396 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9399 msgid "\\alph{subsubsection}."
9400 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9403 msgid "\\alph{paragraph}."
9404 msgstr "\\alph{paragraph}."
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9443 msgid "Uppertitleback"
9444 msgstr "Uppertitleback"
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9447 msgid "Lowertitleback"
9448 msgstr "Lowertitleback"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9455 msgid "Captionabove"
9456 msgstr "Captionabove"
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9459 msgid "Captionbelow"
9460 msgstr "Captionbelow"
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9472 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9499 msgid "\\Roman{part}"
9500 msgstr "\\Roman{part}"
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9504 msgid "Part \\Roman{part}"
9505 msgstr "\\Roman{part}"
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9520 msgid "Paragraph ##"
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9524 msgid "\\arabic{enumi}."
9525 msgstr "\\arabic{enumi}."
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9528 msgid "\\roman{enumiii}."
9529 msgstr "\\roman{enumiii}."
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9532 msgid "\\Alph{enumiv}."
9533 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9562 msgid "Note:Comment"
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9578 msgid "Note:Greyedout"
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9586 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9608 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9619 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9653 msgid "Info:shortcut"
9654 msgstr "Info:zkratka"
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9657 msgid "Info:shortcuts"
9658 msgstr "Info:zkratky"
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9669 msgid "--Separator--"
9670 msgstr "--Oddìlovaè--"
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9673 msgid "--- Separate Environment ---"
9674 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9681 msgid "Headnote (optional):"
9682 msgstr "Headnote (optional):"
9684 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9685 msgid "Corr Author:"
9686 msgstr "Corr Author:"
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9697 msgid "Corollary \\thetheorem."
9698 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9701 msgid "Lemma \\thetheorem."
9702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9705 msgid "Proposition \\thetheorem."
9706 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9710 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9713 msgid "Fact \\thetheorem."
9714 msgstr "Fact \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9717 msgid "Definition \\thetheorem."
9718 msgstr "Definition \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9721 msgid "Example \\thetheorem."
9722 msgstr "Example \\thetheorem."
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9725 msgid "Problem \\thetheorem."
9726 msgstr "Problem \\thetheorem."
9728 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9729 msgid "Exercise \\thetheorem."
9730 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9733 msgid "Remark \\thetheorem."
9734 msgstr "Remark \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9737 msgid "Claim \\thetheorem."
9738 msgstr "Claim \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9741 msgid "Fact \\thefact."
9742 msgstr "Fact \\thefact."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9745 msgid "Problem \\theproblem."
9746 msgstr "Problem \\theproblem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9749 msgid "Exercise \\theexercise."
9750 msgstr "Exercise \\theexercise."
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9774 msgstr "Conjecture."
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9792 #: lib/layouts/braille.module:2
9794 msgstr "Braillovo písmo"
9796 #: lib/layouts/braille.module:6
9798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9801 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9802 "Braille.lyx v pøíkladech."
9804 #: lib/layouts/braille.module:22
9805 msgid "Braille (default)"
9806 msgstr "Braille (standardní)"
9808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9810 msgstr "Braillovo písmo:"
9812 #: lib/layouts/braille.module:45
9813 msgid "Braille (textsize)"
9814 msgstr "Braille (velikost textu)"
9816 #: lib/layouts/braille.module:68
9817 msgid "Braille (dots on)"
9818 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9820 #: lib/layouts/braille.module:83
9821 msgid "Braille_dots_on"
9822 msgstr "Braille_teèky_zap"
9824 #: lib/layouts/braille.module:92
9825 msgid "Braille (dots off)"
9826 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:107
9829 msgid "Braille_dots_off"
9830 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9832 #: lib/layouts/braille.module:116
9833 msgid "Braille (mirror on)"
9834 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:131
9837 msgid "Braille_mirror_on"
9838 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9840 #: lib/layouts/braille.module:140
9841 msgid "Braille (mirror off)"
9842 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:155
9845 msgid "Braille_mirror_off"
9846 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9848 #: lib/layouts/braille.module:163
9850 msgstr "Braille-pouzdro"
9852 #: lib/layouts/braille.module:167
9854 msgstr "Braille (pouzdro)"
9856 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9858 msgstr "Koncová poznámka"
9860 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9862 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9863 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9865 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9866 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9867 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9870 msgid "Custom:Endnote"
9871 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9875 msgstr "koncová poznámka"
9877 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9878 msgid "Number Equations by Section"
9879 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9883 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9884 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9886 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9890 msgid "Number Figures by Section"
9891 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9893 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9895 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9896 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9898 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9901 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9903 msgstr "Patièky na Koncové"
9905 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9907 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9908 "where you want the endnotes to appear."
9910 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9911 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9912 "majíkoncové poznámky objevit."
9914 # TODO Existuje typografický název?
9915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9917 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9919 #: lib/layouts/hanging.module:6
9921 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9922 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9925 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9926 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9928 #: lib/layouts/initials.module:2
9932 #: lib/layouts/initials.module:6
9934 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9935 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9938 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9943 #: lib/layouts/initials.module:10
9945 msgid "CharStyle:Initial"
9946 msgstr "CharStyle:Institute"
9948 #: lib/layouts/initials.module:12
9951 msgstr "Kurzíva (italic)"
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9955 msgstr "Lingvistika"
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9959 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9960 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9963 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9964 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9965 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9968 msgid "Numbered Example (multiline)"
9969 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9976 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9977 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9989 msgstr "Podpøíklad:"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9992 msgid "Custom:Glosse"
9993 msgstr "Vlastní:Glosa"
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10000 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10001 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10008 msgid "CharStyle:Expression"
10009 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10016 msgid "CharStyle:Concepts"
10017 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10024 msgid "CharStyle:Meaning"
10025 msgstr "Styl znaku: Význam"
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10036 msgid "List of Tableaux"
10037 msgstr "Seznam tabel"
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10040 msgid "Logical Markup"
10041 msgstr "Logické styly"
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10045 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10048 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10049 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10052 msgid "CharStyle:Noun"
10053 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10060 msgid "CharStyle:Emph"
10061 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10068 msgid "CharStyle:Strong"
10069 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10073 msgstr "silný dùraz"
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10076 msgid "CharStyle:Code"
10077 msgstr "Styl znaku: Kód"
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10083 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10084 msgid "Minimalistic"
10085 msgstr "Minimalistický"
10087 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10088 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10089 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10091 #: lib/layouts/noweb.module:2
10093 msgid "Noweb literate programming"
10094 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10096 #: lib/layouts/noweb.module:5
10097 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10105 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10106 #: lib/configure.py:507
10111 #: lib/layouts/sweave.module:5
10113 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10116 #: lib/layouts/sweave.module:21
10120 #: lib/layouts/sweave.module:47
10122 msgid "Sweave Options"
10123 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10125 #: lib/layouts/sweave.module:48
10127 msgid "Sweave opts"
10128 msgstr "Fonty na obrazovce"
10130 #: lib/layouts/sweave.module:67
10132 msgid "S/R expression"
10133 msgstr "&Regulární výraz"
10135 #: lib/layouts/sweave.module:68
10140 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10141 msgid "Sweave Input File"
10144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10145 msgid "Number Tables by Section"
10146 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10150 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10151 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10153 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10154 "napø. 'Table 2.1'"
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10157 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10158 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10164 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10171 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10172 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10173 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10174 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10175 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10176 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10177 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10180 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10181 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10189 "in both numbered and non-numbered forms."
10191 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10192 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10193 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10194 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10205 msgid "Criterion \\thetheorem."
10206 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10211 msgstr "Criterion*"
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10216 msgstr "Criterion."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10219 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10220 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10225 msgstr "Algorithm."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10237 msgid "Axiom \\thetheorem."
10238 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10260 msgid "Condition \\thetheorem."
10261 msgstr "Condition \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10266 msgstr "Condition*"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10271 msgstr "Condition."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10274 msgid "Note \\thetheorem."
10275 msgstr "Note \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10288 msgid "Notation \\thetheorem."
10289 msgstr "Notation \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10302 msgid "Summary \\thetheorem."
10303 msgstr "Summary \\thetheorem."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10317 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10321 msgid "Acknowledgement*"
10322 msgstr "Acknowledgement*"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10331 msgstr "Conclusion"
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10334 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10335 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10339 msgid "Conclusion*"
10340 msgstr "Conclusion*"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10344 msgid "Conclusion."
10345 msgstr "Conclusion."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10354 msgstr "Assumption"
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10357 msgid "Assumption \\thetheorem."
10358 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10362 msgid "Assumption*"
10363 msgstr "Assumption*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10367 msgid "Assumption."
10368 msgstr "Assumption."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10372 msgid "Question \\thetheorem."
10373 msgstr "Definition \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10399 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10400 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10401 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10402 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10403 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10404 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10405 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10408 msgid "Criterion \\thecriterion."
10409 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10413 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10420 msgid "Condition \\thecondition."
10421 msgstr "Condition \\thecondition."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Note \\thenote."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10428 msgid "Summary \\thesummary."
10429 msgstr "Summary \\thesummary."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10432 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10433 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10436 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10437 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10440 msgid "Assumption \\theassumption."
10441 msgstr "Assumption \\theassumption."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS)"
10445 msgstr "Teorémy (AMS)"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10454 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10455 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10456 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10457 "volbou patøièných teorém. modulù."
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10473 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10474 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10475 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10476 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10478 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10482 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10492 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10493 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10494 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10495 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10504 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10505 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10506 "chapter environment."
10508 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10509 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10510 "prostøedí kapitol."
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10514 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10524 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10525 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10526 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10527 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10532 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10539 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10542 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10543 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10544 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10548 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10549 "using the extended AMS machinery."
10551 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10561 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10562 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10571 msgstr "Afrikán¹tina"
10575 msgstr "Albán¹tina"
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Angliètina (USA)"
10581 #: lib/languages:10
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10585 #: lib/languages:11
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10589 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10591 msgstr "Armén¹tina"
10593 #: lib/languages:13
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10597 #: lib/languages:14
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10601 #: lib/languages:15
10603 msgstr "Indoné¹tina"
10605 #: lib/languages:16
10607 msgstr "Malaj¹tina"
10609 #: lib/languages:17
10611 msgstr "Baskiètina"
10613 #: lib/languages:18
10615 msgstr "Bìloru¹tina"
10617 #: lib/languages:19
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10621 #: lib/languages:20
10623 msgstr "Breton¹tina"
10625 #: lib/languages:21
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Angliètina (UK)"
10629 #: lib/languages:22
10631 msgstr "Bulhar¹tina"
10633 #: lib/languages:23
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10637 #: lib/languages:24
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10641 #: lib/languages:25
10643 msgstr "Katalán¹tina"
10645 #: lib/languages:26
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10649 #: lib/languages:27
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10653 #: lib/languages:28
10655 msgstr "Chorvat¹tina"
10657 #: lib/languages:29
10661 #: lib/languages:30
10665 #: lib/languages:31
10667 msgstr "Holand¹tina"
10669 #: lib/languages:32
10671 msgstr "Angliètina"
10673 #: lib/languages:34
10677 #: lib/languages:35
10679 msgstr "Eston¹tina"
10681 #: lib/languages:37
10685 #: lib/languages:38
10689 #: lib/languages:40
10691 msgstr "Francouz¹tina"
10693 #: lib/languages:41
10697 #: lib/languages:42
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10701 #: lib/languages:43
10705 #: lib/languages:44
10707 msgid "German (Switzerland)"
10708 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10710 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10715 #: lib/languages:46
10716 msgid "Greek (polytonic)"
10717 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10719 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10721 msgstr "Hebrej¹tina"
10723 #: lib/languages:51
10725 msgstr "Island¹tina"
10727 #: lib/languages:53
10728 msgid "Interlingua"
10729 msgstr "Interlingua"
10731 #: lib/languages:54
10735 #: lib/languages:55
10739 #: lib/languages:56
10741 msgstr "Japon¹tina"
10743 #: lib/languages:57
10744 msgid "Japanese (CJK)"
10745 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10747 #: lib/languages:58
10749 msgstr "Kazach¹tina"
10751 #: lib/languages:60
10753 msgstr "Korej¹tina"
10755 #: lib/languages:62
10759 #: lib/languages:63
10763 #: lib/languages:64
10765 msgstr "Litev¹tina"
10767 #: lib/languages:65
10768 msgid "Lower Sorbian"
10769 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10771 #: lib/languages:66
10773 msgstr "Maïar¹tina"
10775 #: lib/languages:67
10777 msgstr "Mongol¹tina"
10779 #: lib/languages:68
10783 #: lib/languages:69
10785 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10787 #: lib/languages:70
10791 #: lib/languages:71
10793 msgstr "Portugal¹tina"
10795 #: lib/languages:72
10797 msgstr "Rumun¹tina"
10799 #: lib/languages:73
10803 #: lib/languages:74
10805 msgstr "Severní sám¹tina"
10807 #: lib/languages:75
10811 #: lib/languages:76
10815 #: lib/languages:77
10816 msgid "Serbian (Latin)"
10817 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10819 #: lib/languages:78
10821 msgstr "Sloven¹tina"
10823 #: lib/languages:79
10825 msgstr "Slovin¹tina"
10827 #: lib/languages:80
10829 msgstr "©panìl¹tina"
10831 #: lib/languages:81
10832 msgid "Spanish (Mexico)"
10833 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10835 #: lib/languages:82
10839 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10843 #: lib/languages:84
10847 #: lib/languages:85
10851 #: lib/languages:86
10853 msgstr "Ukrajin¹tina"
10855 #: lib/languages:87
10856 msgid "Upper Sorbian"
10857 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10859 #: lib/languages:88
10861 msgstr "Vietnam¹tina"
10863 #: lib/languages:89
10867 #: lib/encodings:14
10868 msgid "Unicode (utf8)"
10869 msgstr "Unicode (utf8)"
10871 #: lib/encodings:19
10872 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10873 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10875 #: lib/encodings:23
10876 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10877 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10879 #: lib/encodings:26
10880 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10881 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10883 #: lib/encodings:29
10884 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10885 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10887 #: lib/encodings:32
10888 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10889 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10891 #: lib/encodings:35
10892 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10893 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10895 #: lib/encodings:38
10896 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10897 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10899 #: lib/encodings:42
10900 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10901 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10903 #: lib/encodings:45
10904 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10905 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10907 #: lib/encodings:48
10908 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10909 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10911 #: lib/encodings:51
10912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10913 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10915 #: lib/encodings:55
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10917 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10919 #: lib/encodings:58
10920 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10921 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10923 #: lib/encodings:61
10924 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10925 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10927 #: lib/encodings:64
10929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10932 #: lib/encodings:67
10933 msgid "DOS (CP 437)"
10934 msgstr "DOS (CP 437)"
10936 #: lib/encodings:71
10937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10938 msgstr "DOS (CP 437)"
10940 #: lib/encodings:74
10941 msgid "Western European (CP 850)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10944 #: lib/encodings:77
10945 msgid "Central European (CP 852)"
10946 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10948 #: lib/encodings:80
10949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10950 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10952 #: lib/encodings:83
10953 msgid "Western European (CP 858)"
10954 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10956 #: lib/encodings:86
10957 msgid "Hebrew (CP 862)"
10958 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10960 #: lib/encodings:89
10961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10962 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10964 #: lib/encodings:92
10965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10966 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10968 #: lib/encodings:95
10969 msgid "Central European (CP 1250)"
10970 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10972 #: lib/encodings:98
10973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10976 #: lib/encodings:102
10977 msgid "Western European (CP 1252)"
10978 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10980 #: lib/encodings:105
10981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10982 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10984 #: lib/encodings:109
10985 msgid "Arabic (CP 1256)"
10986 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10988 #: lib/encodings:112
10989 msgid "Baltic (CP 1257)"
10990 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10992 #: lib/encodings:115
10993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10994 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10996 #: lib/encodings:118
10997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10998 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11000 #: lib/encodings:121
11001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11002 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11004 #: lib/encodings:124
11005 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11006 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11008 #: lib/encodings:149
11009 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11010 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11012 #: lib/encodings:153
11013 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11014 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11016 #: lib/encodings:157
11017 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11018 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11020 #: lib/encodings:161
11021 msgid "Korean (EUC-KR)"
11022 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11024 #: lib/encodings:165
11025 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11026 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11028 #: lib/encodings:169
11029 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11030 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11032 #: lib/encodings:173
11033 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11034 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11036 #: lib/encodings:180
11037 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11040 #: lib/encodings:182
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11044 #: lib/encodings:184
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11048 #: lib/encodings:191
11049 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11050 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11052 #: lib/encodings:196
11053 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11056 #: lib/encodings:200
11060 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11064 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11072 #: lib/ui/classic.ui:35
11074 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11078 msgstr "Prohlí¾et|r"
11080 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11082 msgstr "Navigace|g"
11084 #: lib/ui/classic.ui:38
11085 msgid "Documents|D"
11086 msgstr "Dokumenty|D"
11088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11090 msgstr "Nápovìda|N"
11092 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11096 #: lib/ui/classic.ui:48
11097 msgid "New from Template...|T"
11098 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11102 msgstr "Otevøít...|O"
11104 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11108 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11113 msgid "Save As...|A"
11114 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11116 #: lib/ui/classic.ui:54
11118 msgstr "Pùvodní verze|P"
11120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11121 msgid "Version Control|V"
11122 msgstr "Správa verzí|S"
11124 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11128 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11134 msgstr "Vytisknout...|y"
11136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11140 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11144 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11145 msgid "Register...|R"
11146 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11148 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11149 msgid "Check In Changes...|I"
11150 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11153 msgid "Check Out for Edit|O"
11154 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11158 msgid "Revert to Repository Version|v"
11159 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11161 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11162 msgid "Undo Last Check In|U"
11163 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11165 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11166 msgid "Show History...|H"
11167 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11169 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11170 msgid "Custom...|C"
11171 msgstr "Vlastní...|V"
11173 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11175 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11177 #: lib/ui/classic.ui:91
11179 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11181 #: lib/ui/classic.ui:93
11183 msgstr "Vystøihnout|s"
11185 #: lib/ui/classic.ui:94
11187 msgstr "Zkopírovat|k"
11189 #: lib/ui/classic.ui:95
11193 #: lib/ui/classic.ui:96
11194 msgid "Paste External Selection|x"
11195 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11197 #: lib/ui/classic.ui:98
11198 msgid "Find & Replace...|F"
11199 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11201 #: lib/ui/classic.ui:100
11205 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11207 msgstr "Matematika|M"
11209 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11210 msgid "Spellchecker...|S"
11211 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11213 #: lib/ui/classic.ui:105
11214 msgid "Thesaurus..."
11215 msgstr "Tezaurus..."
11217 #: lib/ui/classic.ui:106
11218 msgid "Statistics...|i"
11219 msgstr "Statistika...|i"
11221 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11222 msgid "Check TeX|h"
11223 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11225 #: lib/ui/classic.ui:108
11226 msgid "Change Tracking|g"
11229 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11230 msgid "Preferences...|P"
11231 msgstr "Nastavení...|N"
11233 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11234 msgid "Reconfigure|R"
11235 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11237 #: lib/ui/classic.ui:115
11238 msgid "Selection as Lines|L"
11239 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11241 #: lib/ui/classic.ui:116
11242 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11243 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11245 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11246 msgid "Multicolumn|M"
11247 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11249 #: lib/ui/classic.ui:122
11251 msgstr "Linka nahoøe|n"
11253 #: lib/ui/classic.ui:123
11254 msgid "Line Bottom|B"
11255 msgstr "Linka dole|d"
11257 #: lib/ui/classic.ui:124
11258 msgid "Line Left|L"
11259 msgstr "Linka vlevo|l"
11261 #: lib/ui/classic.ui:125
11262 msgid "Line Right|R"
11263 msgstr "Linka vpravo|r"
11265 #: lib/ui/classic.ui:127
11266 msgid "Alignment|i"
11267 msgstr "Zarovnání|a"
11269 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11271 msgstr "Pøidat øádek|a"
11273 #: lib/ui/classic.ui:130
11274 msgid "Delete Row|w"
11275 msgstr "Smazat øádek|S"
11277 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11279 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11281 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11283 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11285 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11286 msgid "Add Column|u"
11287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11289 #: lib/ui/classic.ui:135
11290 msgid "Delete Column|D"
11291 msgstr "Smazat sloupec|e"
11293 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11294 msgid "Copy Column"
11295 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11297 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11298 msgid "Swap Columns"
11299 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11301 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11305 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11307 msgstr "Na støed|s"
11309 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11313 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11317 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11319 msgstr "Doprostøed|p"
11321 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11325 #: lib/ui/classic.ui:159
11326 msgid "Toggle Numbering|N"
11327 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11329 #: lib/ui/classic.ui:160
11330 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11331 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11333 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11334 msgid "Change Limits Type|L"
11335 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11337 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11338 msgid "Change Formula Type|F"
11339 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11341 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11342 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11343 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11345 #: lib/ui/classic.ui:168
11346 msgid "Alignment|A"
11347 msgstr "Zarovnání|Z"
11349 #: lib/ui/classic.ui:170
11351 msgstr "Pøidat øádek|P"
11353 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11354 msgid "Delete Row|D"
11355 msgstr "Smazat øádek|t"
11357 #: lib/ui/classic.ui:175
11358 msgid "Add Column|C"
11359 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11361 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11362 msgid "Delete Column|e"
11363 msgstr "Smazat sloupec|m"
11365 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11367 msgstr "Standardní"
11369 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11371 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11373 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11375 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11377 #: lib/ui/classic.ui:188
11381 #: lib/ui/classic.ui:189
11385 #: lib/ui/classic.ui:190
11386 msgid "Mathematica"
11387 msgstr "Mathematica"
11389 #: lib/ui/classic.ui:192
11390 msgid "Maple, simplify"
11391 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11393 #: lib/ui/classic.ui:193
11394 msgid "Maple, factor"
11395 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11397 #: lib/ui/classic.ui:194
11398 msgid "Maple, evalm"
11399 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11401 #: lib/ui/classic.ui:195
11402 msgid "Maple, evalf"
11403 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11405 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11407 msgid "Inline Formula|I"
11408 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11410 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11411 msgid "Displayed Formula|D"
11412 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11414 #: lib/ui/classic.ui:201
11415 msgid "Eqnarray Environment|q"
11416 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11418 #: lib/ui/classic.ui:202
11419 msgid "Align Environment|A"
11420 msgstr "Align prostøedí"
11422 #: lib/ui/classic.ui:203
11423 msgid "AlignAt Environment"
11424 msgstr "AlignAt prostøedí"
11426 #: lib/ui/classic.ui:204
11427 msgid "Flalign Environment|F"
11428 msgstr "Falign prostøedí"
11430 #: lib/ui/classic.ui:207
11431 msgid "Gather Environment"
11432 msgstr "Gather prostøedí"
11434 #: lib/ui/classic.ui:208
11435 msgid "Multline Environment"
11436 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11438 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11440 msgstr "Matematika|M"
11442 #: lib/ui/classic.ui:216
11443 msgid "Special Character|S"
11444 msgstr "Speciální znak|z"
11446 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11447 msgid "Citation...|C"
11448 msgstr "Citace...|C"
11450 #: lib/ui/classic.ui:218
11451 msgid "Cross-reference...|r"
11452 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11454 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11456 msgstr "Znaèka...|a"
11458 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11460 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11462 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11463 msgid "Marginal Note|M"
11464 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11466 #: lib/ui/classic.ui:222
11467 msgid "Short Title"
11468 msgstr "Krátký titulek|i"
11470 #: lib/ui/classic.ui:223
11471 msgid "Index Entry|I"
11472 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11474 #: lib/ui/classic.ui:224
11475 msgid "Nomenclature Entry"
11476 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11478 #: lib/ui/classic.ui:225
11482 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11484 msgstr "Poznámka|n"
11486 #: lib/ui/classic.ui:227
11487 msgid "Lists & TOC|O"
11488 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11490 #: lib/ui/classic.ui:229
11492 msgstr "Kód TeX-u|X"
11494 #: lib/ui/classic.ui:230
11496 msgstr "Ministránku|n"
11498 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11499 msgid "Graphics...|G"
11500 msgstr "Obrázek...|O"
11502 #: lib/ui/classic.ui:232
11503 msgid "Tabular Material...|b"
11504 msgstr "Tabulka...|T"
11506 #: lib/ui/classic.ui:233
11508 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11510 #: lib/ui/classic.ui:235
11511 msgid "Include File...|d"
11512 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11514 #: lib/ui/classic.ui:236
11515 msgid "Insert File|e"
11516 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11518 #: lib/ui/classic.ui:237
11519 msgid "External Material...|x"
11520 msgstr "Externí materiál...|m"
11522 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11523 msgid "Symbols...|b"
11524 msgstr "Symboly...|S"
11526 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11527 msgid "Superscript|S"
11528 msgstr "Horní index|H"
11530 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11531 msgid "Subscript|u"
11532 msgstr "Dolní index|D"
11534 #: lib/ui/classic.ui:244
11535 msgid "Hyphenation Point|P"
11536 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11538 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11539 msgid "Protected Hyphen|y"
11540 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11542 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11543 msgid "Ligature Break|k"
11544 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11546 #: lib/ui/classic.ui:247
11547 msgid "Protected Space|r"
11548 msgstr "Chránìná mezera|r"
11550 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11551 msgid "Interword Space|w"
11552 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11554 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11556 msgid "Thin Space|T"
11557 msgstr "Tenká mezera|T"
11559 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11560 msgid "Horizontal Space...|o"
11561 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11563 #: lib/ui/classic.ui:251
11564 msgid "Vertical Space..."
11565 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11567 #: lib/ui/classic.ui:252
11568 msgid "Line Break|L"
11569 msgstr "Konec øádku|K"
11571 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11573 msgstr "Výpustka (...)|V"
11575 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11576 msgid "End of Sentence|E"
11577 msgstr "Konec vìty|K"
11579 #: lib/ui/classic.ui:255
11580 msgid "Protected Dash|D"
11581 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11583 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11584 msgid "Breakable Slash|a"
11585 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11587 #: lib/ui/classic.ui:257
11588 msgid "Single Quote|Q"
11589 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11591 #: lib/ui/classic.ui:258
11592 msgid "Ordinary Quote|O"
11593 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11595 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11596 msgid "Menu Separator|M"
11597 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11599 #: lib/ui/classic.ui:260
11600 msgid "Horizontal Line"
11601 msgstr "Horizontální linka|o"
11603 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11605 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11607 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11608 msgid "Display Formula|D"
11609 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11611 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11613 msgid "Eqnarray Environment|E"
11614 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11616 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11618 msgid "AMS align Environment|a"
11619 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11621 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11623 msgid "AMS alignat Environment|t"
11624 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11626 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11628 msgid "AMS flalign Environment|f"
11629 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11631 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11633 msgid "AMS gather Environment|g"
11634 msgstr "AMS gather Environment|g"
11636 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11638 msgid "AMS multline Environment|m"
11639 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11641 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11642 msgid "Array Environment|y"
11643 msgstr "Array prostøedí|r"
11645 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11646 msgid "Cases Environment|C"
11647 msgstr "Cases prostøedí|o"
11649 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11650 msgid "Split Environment|S"
11651 msgstr "Split prostøedí|S"
11653 #: lib/ui/classic.ui:280
11654 msgid "Font Change|o"
11655 msgstr "Zmìna písma|p"
11657 #: lib/ui/classic.ui:284
11658 msgid "Math Normal Font"
11659 msgstr "Mat. normální"
11661 #: lib/ui/classic.ui:286
11662 msgid "Math Calligraphic Family"
11663 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11665 #: lib/ui/classic.ui:287
11666 msgid "Math Fraktur Family"
11667 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11669 #: lib/ui/classic.ui:288
11670 msgid "Math Roman Family"
11671 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11673 #: lib/ui/classic.ui:289
11674 msgid "Math Sans Serif Family"
11675 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11677 #: lib/ui/classic.ui:291
11678 msgid "Math Bold Series"
11679 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11681 #: lib/ui/classic.ui:293
11682 msgid "Text Normal Font"
11683 msgstr "Text. normální písmo"
11685 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11686 msgid "Text Roman Family"
11687 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11689 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11690 msgid "Text Sans Serif Family"
11691 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11693 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11694 msgid "Text Typewriter Family"
11695 msgstr "Text. strojopis"
11697 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11698 msgid "Text Bold Series"
11699 msgstr "Text. tuèný duktus"
11701 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11702 msgid "Text Medium Series"
11703 msgstr "Text. støední duktus"
11705 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11706 msgid "Text Italic Shape"
11707 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11709 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11710 msgid "Text Small Caps Shape"
11711 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11713 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11714 msgid "Text Slanted Shape"
11715 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11717 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11718 msgid "Text Upright Shape"
11719 msgstr "Text. øez stojatý"
11721 #: lib/ui/classic.ui:310
11722 msgid "Floatflt Figure"
11723 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11725 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11726 msgid "Table of Contents|C"
11729 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11730 msgid "Index List|I"
11731 msgstr "Rejstøík|j"
11733 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11734 msgid "Nomenclature|N"
11735 msgstr "Nomenklatura|N"
11737 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11738 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11739 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11741 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11742 msgid "LyX Document...|X"
11743 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11745 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11746 msgid "Plain Text...|T"
11747 msgstr "Jako prostý text...|a"
11749 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11750 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11751 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11753 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11754 msgid "Track Changes|T"
11755 msgstr "Sledovat revize|r"
11757 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11758 msgid "Merge Changes...|M"
11759 msgstr "Slouèit revize...|S"
11761 #: lib/ui/classic.ui:330
11762 msgid "Accept All Changes|A"
11763 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11765 #: lib/ui/classic.ui:331
11766 msgid "Reject All Changes|R"
11767 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11769 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11770 msgid "Show Changes in Output|S"
11771 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11773 #: lib/ui/classic.ui:339
11774 msgid "Character...|C"
11777 #: lib/ui/classic.ui:340
11778 msgid "Paragraph...|P"
11779 msgstr "Odstavec...|O"
11781 #: lib/ui/classic.ui:341
11782 msgid "Document...|D"
11783 msgstr "Dokument...|D"
11785 #: lib/ui/classic.ui:342
11786 msgid "Tabular...|T"
11787 msgstr "Tabulka...|T"
11789 #: lib/ui/classic.ui:344
11790 msgid "Emphasize Style|E"
11791 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11793 #: lib/ui/classic.ui:345
11794 msgid "Noun Style|N"
11795 msgstr "Styl Jména|J"
11797 #: lib/ui/classic.ui:346
11798 msgid "Bold Style|B"
11799 msgstr "Tuèný styl|u"
11801 #: lib/ui/classic.ui:349
11802 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11803 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11805 #: lib/ui/classic.ui:350
11806 msgid "Increase Environment Depth|i"
11807 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11809 #: lib/ui/classic.ui:351
11810 msgid "Start Appendix Here|S"
11811 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11813 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11814 msgid "Build Program|B"
11815 msgstr "Sestav program|p"
11817 #: lib/ui/classic.ui:361
11819 msgstr "Aktualizovat|A"
11821 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11822 msgid "LaTeX Log|L"
11823 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11825 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11829 #: lib/ui/classic.ui:365
11830 msgid "TeX Information|X"
11831 msgstr "Informace TeX-u|X"
11833 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11834 msgid "Next Note|N"
11835 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11837 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11838 msgid "Go to Label|L"
11839 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11841 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11842 msgid "Bookmarks|B"
11845 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11846 msgid "Save Bookmark 1|S"
11847 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11849 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11850 msgid "Save Bookmark 2"
11851 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11853 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11854 msgid "Save Bookmark 3"
11855 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11857 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11858 msgid "Save Bookmark 4"
11859 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11861 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11862 msgid "Save Bookmark 5"
11863 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11865 #: lib/ui/classic.ui:390
11866 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11867 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11869 #: lib/ui/classic.ui:391
11870 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11871 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11873 #: lib/ui/classic.ui:392
11874 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11875 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11877 #: lib/ui/classic.ui:393
11878 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11879 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11881 #: lib/ui/classic.ui:394
11882 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11883 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11885 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11886 msgid "Introduction|I"
11889 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11891 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11893 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11894 msgid "User's Guide|U"
11895 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11897 #: lib/ui/classic.ui:412
11898 msgid "Extended Features|E"
11899 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11901 #: lib/ui/classic.ui:413
11902 msgid "Embedded Objects|m"
11903 msgstr "Vkládané objekty|V"
11905 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11906 msgid "Customization|C"
11907 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11909 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11910 msgid "LaTeX Configuration|L"
11911 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11913 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11914 msgid "About LyX|X"
11915 msgstr "O programu LyX|X"
11917 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11919 msgstr "O programu LyX"
11921 #: lib/ui/classic.ui:426
11922 msgid "Preferences..."
11923 msgstr "Nastavení..."
11925 #: lib/ui/classic.ui:427
11927 msgstr "Ukonèit LyX"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11930 msgid "Aligned Environment|l"
11931 msgstr "Prostøedí Aligned"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11934 msgid "AlignedAt Environment|v"
11935 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11938 msgid "Gathered Environment|h"
11939 msgstr "Prostøedí Gathered"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11942 msgid "Delimiters...|r"
11943 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11946 msgid "Matrix...|x"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11954 msgid "AMS Environment|A"
11955 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11958 msgid "Number Whole Formula|N"
11959 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11962 msgid "Number This Line|u"
11963 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11966 msgid "Equation Label|L"
11967 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11970 msgid "Copy as Reference|R"
11971 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11974 msgid "Split Cell|C"
11975 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11983 msgid "Add Line Above|o"
11984 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11987 msgid "Add Line Below|B"
11988 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11992 msgid "Delete Line Above|v"
11993 msgstr "Smazat linku nad|d"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11997 msgid "Delete Line Below|w"
11998 msgstr "Smazat linku pod|p"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12001 msgid "Add Line to Left"
12002 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12005 msgid "Add Line to Right"
12006 msgstr "Pøidat linku napravo"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12009 msgid "Delete Line to Left"
12010 msgstr "Smazat linku nalevo"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12013 msgid "Delete Line to Right"
12014 msgstr "Smazat linku napravo"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12017 msgid "Show Math Toolbar"
12018 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12021 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12025 msgid "Show Table Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12030 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12031 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12034 msgid "Next Cross-Reference|N"
12035 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12038 msgid "Go to Label|G"
12039 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12042 msgid "<Reference>|R"
12043 msgstr "<reference>|r"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12046 msgid "(<Reference>)|e"
12047 msgstr "(<reference>)|e"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12051 msgstr "<strana>|s"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12054 msgid "On Page <Page>|O"
12055 msgstr "na stranì <strana>|a"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12059 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12062 msgid "Formatted Reference|t"
12063 msgstr "Formátovaná reference|F"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12079 msgid "Settings...|S"
12080 msgstr "Nastavení...|N"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12084 msgstr "Jdi zpìt|J"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12087 msgid "Copy as Reference|C"
12088 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12091 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12092 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12098 msgid "Open Inset|O"
12099 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12105 msgid "Close Inset|C"
12106 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12113 msgid "Dissolve Inset|D"
12114 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12117 msgid "Show Label|L"
12118 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12121 msgid "Frameless|l"
12122 msgstr "Bez rámù|B"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12125 msgid "Simple Frame|F"
12126 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12129 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12130 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12133 msgid "Oval, Thin|a"
12134 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12137 msgid "Oval, Thick|v"
12138 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12141 msgid "Drop Shadow|w"
12142 msgstr "Se stínem|S"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12145 msgid "Shaded Background|B"
12146 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Dvojitý rám|D"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12154 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12158 msgstr "Komentáø|K"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12161 msgid "Greyed Out|G"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12165 msgid "Open All Notes|A"
12166 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12169 msgid "Close All Notes|l"
12170 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12173 msgid "Horiz. Phantom"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12178 msgid "Vert. Phantom"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12182 msgid "Protected Space|o"
12183 msgstr "Chránìná mezera|h"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12186 msgid "Negative Thin Space|N"
12187 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12191 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12194 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12195 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12198 msgid "Quad Space|Q"
12199 msgstr "Em mezera|r"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12202 msgid "Double Quad Space|u"
12203 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12206 msgid "Horizontal Fill|F"
12207 msgstr "Horizontální výplò|p"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12210 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12211 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12214 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12215 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12219 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12223 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12227 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12231 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12235 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12238 msgid "Custom Length|C"
12239 msgstr "Vlastní délka|V"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12242 msgid "Medium Space|M"
12243 msgstr "Støední mezera|S"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12246 msgid "Thick Space|h"
12247 msgstr "Tlustá mezera|T"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12250 msgid "Negative Medium Space|u"
12251 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12254 msgid "Negative Thick Space|i"
12255 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12259 msgstr "Definovaná mezera|D"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12262 msgid "SmallSkip|S"
12263 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12267 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12271 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12275 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12282 msgid "Settings...|e"
12283 msgstr "Nastavení...|N"
12285 # TODO nova stranka; viz wiki
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12288 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12290 # TODO lze i rekurzivne
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12293 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12297 msgstr "Doslovnì|D"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12300 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12301 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12308 msgid "Edit Included File...|E"
12309 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12313 msgstr "Nová stránka|N"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12316 msgid "Page Break|a"
12317 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12320 msgid "Clear Page|C"
12321 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgid "Clear Double Page|D"
12325 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12328 msgid "Ragged Line Break|R"
12329 msgstr "Konec øádku|K"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12332 msgid "Justified Line Break|J"
12333 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12345 msgstr "Zkopírovat"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12354 msgid "Paste Recent|e"
12355 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12362 msgid "Forward search|F"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Up|o"
12367 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12370 msgid "Move Paragraph Down|v"
12371 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12374 msgid "Promote Section|r"
12375 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12378 msgid "Demote Section|m"
12379 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12382 msgid "Move Section Down|D"
12383 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12386 msgid "Move Section Up|U"
12387 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12390 msgid "Insert Short Title|T"
12391 msgstr "Krátký titulek"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12395 msgid "Accept Change|c"
12396 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12400 msgid "Reject Change|j"
12401 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12404 msgid "Apply Last Text Style|A"
12405 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12408 msgid "Text Style|S"
12409 msgstr "Styl textu|t"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12412 msgid "Paragraph Settings...|P"
12413 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12416 msgid "Fullscreen Mode"
12417 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12422 msgstr "varnothing"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12425 msgid "Anything Non-Empty|o"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12435 msgid "Any Number|N"
12436 msgstr "®ádné èíslo"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12440 msgid "User Defined|U"
12441 msgstr "Pøed&definováno:"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12444 msgid "Append Argument"
12445 msgstr "Pøidej argument"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12448 msgid "Remove Last Argument"
12449 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12452 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12453 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12456 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12457 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12460 msgid "Insert Optional Argument"
12461 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Remove Optional Argument"
12465 msgstr "Smazat volitelný argument"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12481 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12485 msgid "Edit Externally...|x"
12486 msgstr "Edituj externì...|x"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12491 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12495 msgstr "Linka nahoøe|n"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12498 msgid "Bottom Line|B"
12499 msgstr "Linka dole|d"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Linka vlevo|l"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Linka vpravo|r"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12522 msgstr "Doprostøed|p"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12526 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12529 msgid "Copy Column|p"
12530 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12534 msgid "Settings...|g"
12535 msgstr "Nastavení...|N"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12549 msgid "File Revision|R"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12554 msgid "Tree Revision|T"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12559 msgid "Revision Author|A"
12560 msgstr "Revision History"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12564 msgid "Revision Date|D"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12569 msgid "Revision Time|i"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12574 msgid "LyX Version|X"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12579 msgid "Document Info|D"
12580 msgstr "Dokument|D"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12584 msgid "Copy Text|o"
12585 msgstr "Zkopírovat|k"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivována"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12594 msgid "Deactivate Branch|e"
12595 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12598 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12603 msgid "All Indexes|A"
12604 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12611 msgid "Reject Change|R"
12612 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12616 msgid "Promote Section|P"
12617 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12621 msgid "Demote Section|D"
12622 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12626 msgid "Move Section Down|w"
12627 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12631 msgid "Select Section|S"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12636 msgid "Wrap by Preview|P"
12637 msgstr "LyX Náhled"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12641 msgstr "Dokument|D"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12645 msgstr "Nástroje|t"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12648 msgid "New from Template...|m"
12649 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12652 msgid "Open Recent|t"
12653 msgstr "Otevøít poslední|l"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12657 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12661 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12664 msgid "Revert to Saved|R"
12665 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12668 msgid "New Window|W"
12669 msgstr "Nové okno|v"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12672 msgid "Close Window|d"
12673 msgstr "Zavøít okno|a"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12677 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12678 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12681 msgid "Compare with Older Revision|C"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12685 msgid "Use Locking Property|L"
12686 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12690 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12693 msgid "Paste Special"
12694 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12698 msgstr "Vybrat v¹e"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12702 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12703 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12707 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12708 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12715 msgid "Rows & Columns|C"
12716 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12719 msgid "Increase List Depth|I"
12720 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12723 msgid "Decrease List Depth|D"
12724 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12728 msgid "Dissolve Inset"
12729 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12732 msgid "TeX Code Settings...|C"
12733 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12736 msgid "Float Settings...|a"
12737 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12740 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12741 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12744 msgid "Note Settings...|N"
12745 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12749 msgid "Phantom Settings...|h"
12750 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12753 msgid "Branch Settings...|B"
12754 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12757 msgid "Box Settings...|x"
12758 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12762 msgid "Index Entry Settings...|y"
12763 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12767 msgid "Index Settings...|x"
12768 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12772 msgid "Info Settings...|n"
12773 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12776 msgid "Listings Settings...|g"
12777 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12780 msgid "Table Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12784 msgid "Plain Text|T"
12785 msgstr "Jako prostý text|a"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12789 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12792 msgid "Selection|S"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12796 msgid "Selection, Join Lines|i"
12797 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12801 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12804 msgid "Paste as PDF"
12805 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12808 msgid "Paste as PNG"
12809 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12812 msgid "Paste as JPEG"
12813 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12816 msgid "Dissolve Text Style"
12817 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12820 msgid "Customized...|C"
12821 msgstr "Vlastní...|V"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12824 msgid "Capitalize|a"
12825 msgstr "První velké|k"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12828 msgid "Uppercase|U"
12829 msgstr "Velká písmena|l"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12832 msgid "Lowercase|L"
12833 msgstr "Malá písmena|M"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12843 msgstr "Doprostøed|p"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12851 msgid "Macro Definition"
12852 msgstr "Definice makra"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12855 msgid "Text Style|T"
12856 msgstr "Styl textu|S"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12859 msgid "Add Line Above|A"
12860 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12863 msgid "Delete Line Above|D"
12864 msgstr "Smazat linku nad|d"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12867 msgid "Delete Line Below|e"
12868 msgstr "Smazat linku pod|p"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12872 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12875 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12876 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12879 msgid "Math Normal Font|N"
12880 msgstr "Mat. normální|n"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12883 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12884 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12887 msgid "Math Fraktur Family|F"
12888 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12891 msgid "Math Roman Family|R"
12892 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12896 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12899 msgid "Math Bold Series|B"
12900 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12903 msgid "Text Normal Font|T"
12904 msgstr "Text. normální písmo"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12915 msgid "Mathematica|a"
12916 msgstr "Mathematica|a"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12919 msgid "Maple, Simplify|S"
12920 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12923 msgid "Maple, Factor|F"
12924 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12927 msgid "Maple, Evalm|E"
12928 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12931 msgid "Maple, Evalf|v"
12932 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12935 msgid "Open All Insets|O"
12936 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12939 msgid "Close All Insets|C"
12940 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12944 msgid "Unfold Math Macro|n"
12945 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabalit matematické makro"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12953 msgid "View Messages|g"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12957 msgid "View Source|S"
12958 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12962 msgid "View Master Document|M"
12963 msgstr "Hlavní dokument"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12967 msgid "Update Master Document|a"
12968 msgstr "Hlavní dokument"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12971 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12972 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12976 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12977 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12980 msgid "Close Current View|w"
12981 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12984 msgid "Fullscreen|l"
12985 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12989 msgstr "Panely nástrojù|n"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12992 msgid "Special Character|p"
12993 msgstr "Speciální znak|z"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12996 msgid "Formatting|o"
12997 msgstr "Formátování|F"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13000 msgid "List / TOC|i"
13001 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13005 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "Custom Insets"
13013 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13020 msgid "Box[[Menu]]"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13024 msgid "Cross-Reference...|R"
13025 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13029 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13033 msgstr "Tabulka...|T"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13041 msgid "Hyperlink...|k"
13042 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13045 msgid "Short Title|S"
13046 msgstr "Krátký titulek"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13050 msgstr "TeX-ový kód|X"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13054 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13062 msgid "Ordinary Quote|Q"
13063 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13066 msgid "Single Quote|S"
13067 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13070 msgid "Phonetic Symbols|P"
13071 msgstr "Fonetické symboly|F"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13074 msgid "Protected Space|P"
13075 msgstr "Chránìná mezera|r"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13078 msgid "Horizontal Line|L"
13079 msgstr "Horizontální linka|o"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13082 msgid "Vertical Space...|V"
13083 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13086 msgid "Hyphenation Point|H"
13087 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13090 msgid "Numbered Formula|N"
13091 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13094 msgid "Figure Wrap Float|F"
13095 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13098 msgid "Table Wrap Float|T"
13099 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13102 msgid "External Material...|M"
13103 msgstr "Externí materiál...|E"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13106 msgid "Child Document...|d"
13107 msgstr "Dokument potomka...|D"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13111 msgstr "Komentáø|K"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13114 msgid "Insert New Branch...|I"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13119 msgid "Horizontal Phantom"
13120 msgstr "Horizontální linka|o"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13124 msgid "Vertical Phantom"
13125 msgstr "Vertikální zarovnání"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13128 msgid "Change Tracking|C"
13129 msgstr "Zmìnit revize|r"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13132 msgid "Start Appendix Here|A"
13133 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13136 msgid "Save in Bundled Format|F"
13137 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13140 msgid "Compressed|m"
13141 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13144 msgid "Accept Change|A"
13145 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13148 msgid "Accept All Changes|c"
13149 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13152 msgid "Reject All Changes|e"
13153 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13156 msgid "Next Change|C"
13157 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13160 msgid "Next Cross-Reference|R"
13161 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13164 msgid "Clear Bookmarks|C"
13165 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13168 msgid "Navigate Back|B"
13169 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13172 msgid "Thesaurus...|T"
13173 msgstr "Tezaurus...|T"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13176 msgid "Statistics...|a"
13177 msgstr "Statistika...|S"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13180 msgid "TeX Information|I"
13181 msgstr "Informace TeX-u|I"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13185 msgid "Compare...|C"
13186 msgstr "Vlastní...|V"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13189 msgid "Additional Features|F"
13190 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13193 msgid "Embedded Objects|O"
13194 msgstr "Vkládané objekty|V"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13197 msgid "Shortcuts|S"
13198 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13201 msgid "LyX Functions|y"
13202 msgstr "Funkce LyX-u"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13205 msgid "Specific Manuals|p"
13206 msgstr "Specializované manuály|S"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13209 msgid "Linguistics Manual|L"
13210 msgstr "Lingvistika|L"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13213 msgid "Braille Manual|B"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13217 msgid "XY-pic Manual|X"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13221 msgid "Multicolumn Manual|M"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13225 msgid "New document"
13226 msgstr "Nový dokument"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13229 msgid "Open document"
13230 msgstr "Otevøít dokument"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13233 msgid "Save document"
13234 msgstr "Ulo¾it dokument"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13237 msgid "Print document"
13238 msgstr "Vytisknout dokument"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13241 msgid "Check spelling"
13242 msgstr "Kontrola pravopisu"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13246 msgstr "Zpìt zmìnu"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13250 msgstr "Znovu zmìnu"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13253 msgid "Find and replace"
13254 msgstr "Najít a zamìnit"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13258 msgid "Find and replace (advanced)"
13259 msgstr "Najít a zamìnit"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13262 msgid "Navigate back"
13263 msgstr "Navigovat zpìt"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13266 msgid "Toggle emphasis"
13267 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13270 msgid "Toggle noun"
13271 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13275 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13278 msgid "Insert math"
13279 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13282 msgid "Insert graphics"
13283 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13286 msgid "Insert table"
13287 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13290 msgid "Toggle outline"
13291 msgstr "Pøepnout osnovu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13294 msgid "Toggle math toolbar"
13295 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13298 msgid "Toggle table toolbar"
13299 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13302 msgid "View/Update"
13303 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13308 msgstr "&Prohlédnout"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13313 msgstr "&Aktualizace"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13317 msgid "View master document"
13318 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13322 msgid "Update master document"
13323 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13326 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13331 msgid "View other formats"
13332 msgstr "Formáty souborù"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13336 msgid "Update other formats"
13337 msgstr "Formát datumu"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13344 msgid "Numbered list"
13345 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13348 msgid "Itemized list"
13349 msgstr "Seznam polo¾ek"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13352 msgid "Increase depth"
13353 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13356 msgid "Decrease depth"
13357 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13360 msgid "Insert figure float"
13361 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13364 msgid "Insert table float"
13365 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13368 msgid "Insert label"
13369 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13372 msgid "Insert cross-reference"
13373 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13376 msgid "Insert citation"
13377 msgstr "Vlo¾it citaci"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13380 msgid "Insert index entry"
13381 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13384 msgid "Insert nomenclature entry"
13385 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13388 msgid "Insert footnote"
13389 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13392 msgid "Insert margin note"
13393 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13396 msgid "Insert note"
13397 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13401 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13404 msgid "Insert hyperlink"
13405 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13408 msgid "Insert TeX code"
13409 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13412 msgid "Insert math macro"
13413 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13416 msgid "Include file"
13417 msgstr "Zahrnout soubor"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13421 msgstr "Styl textu"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13424 msgid "Paragraph settings"
13425 msgstr "Nastavení odstavce"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13429 msgstr "Pøidat øádek"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13433 msgstr "Pøidat sloupec"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13437 msgstr "Smazat øádek"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13440 msgid "Delete column"
13441 msgstr "Smazat sloupec"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13444 msgid "Set top line"
13445 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13448 msgid "Set bottom line"
13449 msgstr "Nastavit linku dole"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13452 msgid "Set left line"
13453 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13456 msgid "Set right line"
13457 msgstr "Nastavit linku napravo"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13460 msgid "Set border lines"
13461 msgstr "Nastav linky okraje"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13464 msgid "Set all lines"
13465 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13468 msgid "Unset all lines"
13469 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13473 msgstr "Zarovnání vlevo"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13476 msgid "Align center"
13477 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13480 msgid "Align right"
13481 msgstr "Zarovnání vpravo"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13484 msgid "Align on decimal"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13489 msgstr "Zarovnání nahoru"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13492 msgid "Align middle"
13493 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13496 msgid "Align bottom"
13497 msgstr "Zarovnání dospod"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13500 msgid "Rotate cell"
13501 msgstr "Otoèit buòku"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13504 msgid "Rotate table"
13505 msgstr "Otoèit tabulku"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13508 msgid "Set multi-column"
13509 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13513 msgid "Set multi-row"
13514 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13518 msgstr "Matematika"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13521 msgid "Set display mode"
13522 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13526 msgstr "Index dole"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13529 msgid "Superscript"
13530 msgstr "Index nahoøe"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13533 msgid "Insert square root"
13534 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13537 msgid "Insert root"
13538 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13541 msgid "Insert standard fraction"
13542 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13546 msgstr "Vlo¾it sumu"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13549 msgid "Insert integral"
13550 msgstr "Vlo¾it integrál"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13553 msgid "Insert product"
13554 msgstr "Vlo¾it souèin"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13558 msgstr "Vlo¾it ( )"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13562 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13566 msgstr "Vlo¾it { }"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13569 msgid "Insert delimiters"
13570 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13573 msgid "Insert matrix"
13574 msgstr "Vlo¾it matici"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13577 msgid "Insert cases environment"
13578 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13581 msgid "Toggle math panels"
13582 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13585 msgid "Math Macros"
13586 msgstr "Mat. makra"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13589 msgid "Remove last argument"
13590 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13593 msgid "Append argument"
13594 msgstr "Pøidej argument"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13598 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13602 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13605 msgid "Remove optional argument"
13606 msgstr "Smazat volitelný argument"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13609 msgid "Insert optional argument"
13610 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13617 msgid "Append argument eating from the right"
13618 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13621 msgid "Append optional argument eating from the right"
13622 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13625 msgid "Command Buffer"
13626 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13629 msgid "Review[[Toolbar]]"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13633 msgid "Track changes"
13634 msgstr "Sledovat revize"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13637 msgid "Show changes in output"
13638 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13641 msgid "Next change"
13642 msgstr "Dal¹í zmìna"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13645 msgid "Accept change inside selection"
13646 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13649 msgid "Reject change inside selection"
13650 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13653 msgid "Merge changes"
13654 msgstr "Slouèit revize"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13657 msgid "Accept all changes"
13658 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13661 msgid "Reject all changes"
13662 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13666 msgstr "Dal¹í poznámka"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13675 msgid "Update Other Formats"
13676 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13679 msgid "Version Control"
13680 msgstr "Správa verzí"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13684 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13687 msgid "Check-out for edit"
13688 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13691 msgid "Check-in changes"
13692 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13695 msgid "View revision log"
13696 msgstr "Log ze správy verzí"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13699 msgid "Revert changes"
13700 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13703 msgid "Compare with older revision"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13707 msgid "Compare with last revision"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13712 msgid "Insert Version Info"
13713 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13716 msgid "Use SVN file locking property"
13717 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13720 msgid "Update local directory from repository"
13721 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13724 msgid "Math Panels"
13725 msgstr "Matematický panel"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13728 msgid "Math spacings"
13729 msgstr "Mat. mezery"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13749 msgid "Frame decorations"
13750 msgstr "Dekorace rámù"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13753 msgid "Big operators"
13754 msgstr "Velké operátory"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13757 msgid "Miscellaneous"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13778 msgid "AMS relations"
13779 msgstr "AMS relace"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13782 msgid "AMS negative relations"
13783 msgstr "AMS negované relace"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13790 msgid "AMS operators"
13791 msgstr "AMS operátory"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13794 msgid "AMS miscellaneous"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13934 msgid "Thin space\t\\,"
13935 msgstr "Tenká\t\\,"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13938 msgid "Medium space\t\\:"
13939 msgstr "Støední\t\\:"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13942 msgid "Thick space\t\\;"
13943 msgstr "Tlustá\t\\;"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13946 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13947 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13950 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13951 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13954 msgid "Negative space\t\\!"
13955 msgstr "Záporná\t\\!"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13958 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13959 msgstr "Místo\t\\phantom"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13962 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13963 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13966 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13967 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13974 msgid "Square root\t\\sqrt"
13975 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13978 msgid "Other root\t\\root"
13979 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13983 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13986 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13987 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13990 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13991 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13994 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13995 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13998 msgid "Standard\t\\frac"
13999 msgstr "Standard\t\\frac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14002 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14003 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14006 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14007 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14010 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14011 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14014 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14015 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14018 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14019 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14022 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14023 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14026 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14027 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14030 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14031 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14034 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14035 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14038 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14039 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14042 msgid "Binomial\t\\binom"
14043 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14046 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14047 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14050 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14051 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14054 msgid "Roman\t\\mathrm"
14055 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14058 msgid "Bold\t\\mathbf"
14059 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14062 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14063 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14066 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14067 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14070 msgid "Italic\t\\mathit"
14071 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14074 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14075 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14078 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14079 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14082 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14083 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14086 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14087 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14091 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14110 msgid "Frame Decorations"
14111 msgstr "Dekorace rámù"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14178 msgid "overleftarrow"
14179 msgstr "overleftarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14182 msgid "overrightarrow"
14183 msgstr "overrightarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14186 msgid "overleftrightarrow"
14187 msgstr "overleftrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14199 msgstr "underbrace"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14202 msgid "underleftarrow"
14203 msgstr "underleftarrow"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14206 msgid "underrightarrow"
14207 msgstr "underrightarrow"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14210 msgid "underleftrightarrow"
14211 msgstr "underleftrightarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14223 msgstr "rightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14234 msgid "updownarrow"
14235 msgstr "updownarrow"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14238 msgid "leftrightarrow"
14239 msgstr "leftrightarrow"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14247 msgstr "Rightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14258 msgid "Updownarrow"
14259 msgstr "Updownarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14262 msgid "Leftrightarrow"
14263 msgstr "Leftrightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14266 msgid "Longleftrightarrow"
14267 msgstr "Longleftrightarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14270 msgid "Longleftarrow"
14271 msgstr "Longleftarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14274 msgid "Longrightarrow"
14275 msgstr "Longrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14278 msgid "longleftrightarrow"
14279 msgstr "longleftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14282 msgid "longleftarrow"
14283 msgstr "longleftarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14286 msgid "longrightarrow"
14287 msgstr "longrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14290 msgid "leftharpoondown"
14291 msgstr "leftharpoondown"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14294 msgid "rightharpoondown"
14295 msgstr "rightharpoondown"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14303 msgstr "longmapsto"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14314 msgid "leftharpoonup"
14315 msgstr "leftharpoonup"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14318 msgid "rightharpoonup"
14319 msgstr "rightharpoonup"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14322 msgid "hookleftarrow"
14323 msgstr "hookleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14326 msgid "hookrightarrow"
14327 msgstr "hookrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14338 msgid "rightleftharpoons"
14339 msgstr "rightleftharpoons"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14366 msgid "bigtriangleup"
14367 msgstr "bigtriangleup"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14382 msgid "bigtriangledown"
14383 msgstr "bigtriangledown"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14398 msgid "triangleright"
14399 msgstr "triangleright"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14414 msgid "triangleleft"
14415 msgstr "triangleleft"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14563 msgstr "sqsubseteq"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14567 msgstr "sqsupseteq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14623 msgstr "varepsilon"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14862 msgid "diamondsuit"
14863 msgstr "diamondsuit"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14878 msgid "textrm \\AA"
14879 msgstr "textrm \\AA"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14883 msgstr "textrm \\O"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14886 msgid "mathcircumflex"
14887 msgstr "mathcircumflex"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14938 msgid "Big Operators"
14939 msgstr "Velké operátory"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14998 msgid "ointctrclockwiseop"
14999 msgstr "ointctrclockwiseop"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15002 msgid "ointctrclockwise"
15003 msgstr "ointctrclockwise"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15006 msgid "ointclockwiseop"
15007 msgstr "ointclockwiseop"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15010 msgid "ointclockwise"
15011 msgstr "ointclockwise"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15042 msgid "landupintop"
15043 msgstr "landupintop"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15046 msgid "landdownint"
15047 msgstr "landdownint"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15050 msgid "landdownintop"
15051 msgstr "landdownintop"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15102 msgid "AMS Miscellaneous"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15146 msgid "vartriangle"
15147 msgstr "vartriangle"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15150 msgid "triangledown"
15151 msgstr "triangledown"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15166 msgid "measuredangle"
15167 msgstr "measuredangle"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15195 msgstr "varnothing"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15202 msgid "blacktriangle"
15203 msgstr "blacktriangle"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15206 msgid "blacktriangledown"
15207 msgstr "blacktriangledown"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15210 msgid "blacksquare"
15211 msgstr "blacksquare"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15214 msgid "blacklozenge"
15215 msgstr "blacklozenge"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15222 msgid "sphericalangle"
15223 msgstr "sphericalangle"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15227 msgstr "complement"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15246 msgid "dashleftarrow"
15247 msgstr "dashleftarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15250 msgid "dashrightarrow"
15251 msgstr "dashrightarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15254 msgid "leftleftarrows"
15255 msgstr "leftleftarrows"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15258 msgid "leftrightarrows"
15259 msgstr "leftrightarrows"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15262 msgid "rightrightarrows"
15263 msgstr "rightrightarrows"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15266 msgid "rightleftarrows"
15267 msgstr "rightleftarrows"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15271 msgstr "Lleftarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15274 msgid "Rrightarrow"
15275 msgstr "Rrightarrow"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15278 msgid "twoheadleftarrow"
15279 msgstr "twoheadleftarrow"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15282 msgid "twoheadrightarrow"
15283 msgstr "twoheadrightarrow"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15286 msgid "leftarrowtail"
15287 msgstr "leftarrowtail"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15290 msgid "rightarrowtail"
15291 msgstr "rightarrowtail"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15294 msgid "looparrowleft"
15295 msgstr "looparrowleft"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15298 msgid "looparrowright"
15299 msgstr "looparrowright"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15302 msgid "curvearrowleft"
15303 msgstr "curvearrowleft"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15306 msgid "curvearrowright"
15307 msgstr "curvearrowright"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15310 msgid "circlearrowleft"
15311 msgstr "circlearrowleft"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15314 msgid "circlearrowright"
15315 msgstr "circlearrowright"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15327 msgstr "upuparrows"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15330 msgid "downdownarrows"
15331 msgstr "downdownarrows"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15334 msgid "upharpoonleft"
15335 msgstr "upharpoonleft"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15338 msgid "upharpoonright"
15339 msgstr "upharpoonright"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15342 msgid "downharpoonleft"
15343 msgstr "downharpoonleft"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15346 msgid "downharpoonright"
15347 msgstr "downharpoonright"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15350 msgid "leftrightharpoons"
15351 msgstr "leftrightharpoons"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15354 msgid "rightsquigarrow"
15355 msgstr "rightsquigarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15358 msgid "leftrightsquigarrow"
15359 msgstr "leftrightsquigarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15363 msgstr "nleftarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15366 msgid "nrightarrow"
15367 msgstr "nrightarrow"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15370 msgid "nleftrightarrow"
15371 msgstr "nleftrightarrow"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15375 msgstr "nLeftarrow"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15378 msgid "nRightarrow"
15379 msgstr "nRightarrow"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15382 msgid "nLeftrightarrow"
15383 msgstr "nLeftrightarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15390 msgid "AMS Relations"
15391 msgstr "AMS relace"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15410 msgid "eqslantless"
15411 msgstr "eqslantless"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15415 msgstr "eqslantgtr"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15427 msgstr "lessapprox"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15475 msgstr "lesseqqgtr"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15479 msgstr "gtreqqless"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15494 msgid "thickapprox"
15495 msgstr "thickapprox"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15530 msgid "preccurlyeq"
15531 msgstr "preccurlyeq"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15534 msgid "succcurlyeq"
15535 msgstr "succcurlyeq"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15538 msgid "curlyeqprec"
15539 msgstr "curlyeqprec"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15542 msgid "curlyeqsucc"
15543 msgstr "curlyeqsucc"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15555 msgstr "precapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15559 msgstr "succapprox"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15562 msgid "vartriangleleft"
15563 msgstr "vartriangleleft"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15566 msgid "vartriangleright"
15567 msgstr "vartriangleright"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15570 msgid "trianglelefteq"
15571 msgstr "trianglelefteq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15574 msgid "trianglerighteq"
15575 msgstr "trianglerighteq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15590 msgid "risingdotseq"
15591 msgstr "risingdotseq"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15594 msgid "fallingdotseq"
15595 msgstr "fallingdotseq"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15614 msgid "shortparallel"
15615 msgstr "shortparallel"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15619 msgstr "smallsmile"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15623 msgstr "smallfrown"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15626 msgid "blacktriangleleft"
15627 msgstr "blacktriangleleft"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15630 msgid "blacktriangleright"
15631 msgstr "blacktriangleright"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15642 msgid "backepsilon"
15643 msgstr "backepsilon"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15658 msgid "AMS Negative Relations"
15659 msgstr "AMS negované relace"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15758 msgid "precnapprox"
15759 msgstr "precnapprox"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15762 msgid "succnapprox"
15763 msgstr "succnapprox"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15775 msgstr "subsetneqq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15779 msgstr "supsetneqq"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15791 msgstr "nsupseteqq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15806 msgid "varsubsetneq"
15807 msgstr "varsubsetneq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15810 msgid "varsupsetneq"
15811 msgstr "varsupsetneq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15814 msgid "varsubsetneqq"
15815 msgstr "varsubsetneqq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15818 msgid "varsupsetneqq"
15819 msgstr "varsupsetneqq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15822 msgid "ntriangleleft"
15823 msgstr "ntriangleleft"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15826 msgid "ntriangleright"
15827 msgstr "ntriangleright"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15830 msgid "ntrianglelefteq"
15831 msgstr "ntrianglelefteq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15834 msgid "ntrianglerighteq"
15835 msgstr "ntrianglerighteq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15858 msgid "nshortparallel"
15859 msgstr "nshortparallel"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15862 msgid "AMS Operators"
15863 msgstr "AMS operátory"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15870 msgid "smallsetminus"
15871 msgstr "smallsetminus"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15890 msgid "doublebarwedge"
15891 msgstr "doublebarwedge"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15910 msgid "divideontimes"
15911 msgstr "divideontimes"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15922 msgid "leftthreetimes"
15923 msgstr "leftthreetimes"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15926 msgid "rightthreetimes"
15927 msgstr "rightthreetimes"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15931 msgstr "curlywedge"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15938 msgid "circleddash"
15939 msgstr "circleddash"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15943 msgstr "circledast"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15946 msgid "circledcirc"
15947 msgstr "circledcirc"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15957 #: lib/external_templates:37
15958 msgid "RasterImage"
15959 msgstr "Rastrový obrázek"
15961 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15962 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 #: lib/external_templates:45
15966 msgid "A bitmap file.\n"
15967 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15969 #: lib/external_templates:109
15973 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15974 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 #: lib/external_templates:112
15978 msgid "An Xfig figure.\n"
15979 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15981 #: lib/external_templates:162
15982 msgid "ChessDiagram"
15983 msgstr "©achový Diagram"
15985 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15986 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 #: lib/external_templates:165
15991 "A chess position diagram.\n"
15992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15994 "the position that you want to display.\n"
15995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15996 "and remember to type in a relative path\n"
15997 "to the LyX document location.\n"
15998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15999 "to enable general editing of the board.\n"
16000 "You might also check out the\n"
16001 "'Options->Test legality' option, and\n"
16002 "remember to middle and right click to\n"
16003 "insert new material in the board.\n"
16004 "In order for this to work, you have to\n"
16005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16006 "that TeX will find it, and you will need\n"
16007 "to install the skak package from CTAN.\n"
16009 "©achový diagram.\n"
16010 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16011 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16012 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16013 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16014 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16015 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16016 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16017 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16018 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16019 "'Options->Test legality' a\n"
16020 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16021 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16022 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16023 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16024 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16025 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16027 #: lib/external_templates:212
16031 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16032 msgid "Lilypond typeset music"
16033 msgstr "Lilypond - sazba not"
16035 #: lib/external_templates:215
16037 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16038 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16039 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16040 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16042 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16043 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16044 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16045 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16047 #: lib/external_templates:261
16049 msgstr "Stránky PDF"
16051 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16052 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 #: lib/external_templates:264
16057 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16058 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16059 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16061 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16062 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16063 "* pages=- (to include all pages)\n"
16064 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16065 "for further options and details.\n"
16067 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16068 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16069 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16071 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16073 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16074 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16075 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16077 #: lib/external_templates:304
16080 "Read 'info date' for more information.\n"
16083 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16085 #: lib/external_templates:333
16089 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16090 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 #: lib/external_templates:336
16094 msgid "Dia diagram.\n"
16095 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16097 #: lib/configure.py:445
16101 #: lib/configure.py:448
16105 #: lib/configure.py:451
16109 #: lib/configure.py:454
16113 #: lib/configure.py:457
16117 #: lib/configure.py:460
16121 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16125 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16129 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16134 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16138 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16142 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16147 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16151 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16155 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16159 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16163 #: lib/configure.py:498
16164 msgid "Plain text (chess output)"
16165 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16167 #: lib/configure.py:499
16168 msgid "Plain text (image)"
16169 msgstr "Prostý text (obraz)"
16171 #: lib/configure.py:500
16172 msgid "Plain text (Xfig output)"
16173 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16175 #: lib/configure.py:501
16176 msgid "date (output)"
16177 msgstr "datum (výstup)"
16179 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16183 #: lib/configure.py:502
16187 #: lib/configure.py:503
16188 msgid "Docbook (XML)"
16189 msgstr "Docbook (XML)"
16191 #: lib/configure.py:504
16192 msgid "Graphviz Dot"
16193 msgstr "Graphviz Dot"
16195 #: lib/configure.py:505
16196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16197 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16199 #: lib/configure.py:506
16203 #: lib/configure.py:506
16207 #: lib/configure.py:507
16211 #: lib/configure.py:508
16212 msgid "LilyPond music"
16213 msgstr "LilyPond music"
16215 #: lib/configure.py:509
16216 msgid "LaTeX (plain)"
16217 msgstr "LaTeX (prostý)"
16219 #: lib/configure.py:509
16220 msgid "LaTeX (plain)|L"
16221 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16223 #: lib/configure.py:510
16224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16227 #: lib/configure.py:511
16228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16231 #: lib/configure.py:512
16233 msgstr "Prostý text"
16235 #: lib/configure.py:512
16236 msgid "Plain text|a"
16237 msgstr "Prostý text|r"
16239 #: lib/configure.py:513
16240 msgid "Plain text (pstotext)"
16241 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16243 #: lib/configure.py:514
16244 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16245 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16247 #: lib/configure.py:515
16248 msgid "Plain text (catdvi)"
16249 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16251 #: lib/configure.py:516
16252 msgid "Plain Text, Join Lines"
16253 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16255 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16259 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16263 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16267 #: lib/configure.py:533
16271 #: lib/configure.py:534
16273 msgstr "PostScript"
16275 #: lib/configure.py:534
16276 msgid "Postscript|t"
16277 msgstr "Postscript|t"
16279 #: lib/configure.py:538
16280 msgid "PDF (ps2pdf)"
16281 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16283 #: lib/configure.py:538
16284 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16285 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16287 #: lib/configure.py:539
16288 msgid "PDF (pdflatex)"
16289 msgstr "PDF (pdflatex)"
16291 #: lib/configure.py:539
16292 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16293 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16295 #: lib/configure.py:540
16296 msgid "PDF (dvipdfm)"
16297 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16299 #: lib/configure.py:540
16300 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16301 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16303 #: lib/configure.py:541
16304 msgid "PDF (XeTeX)"
16305 msgstr "PDF (XeTeX)"
16307 #: lib/configure.py:541
16308 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16309 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16311 #: lib/configure.py:544
16315 #: lib/configure.py:544
16319 #: lib/configure.py:547
16323 #: lib/configure.py:550
16327 #: lib/configure.py:553
16331 #: lib/configure.py:556
16332 msgid "OpenDocument"
16333 msgstr "OpenDocument"
16335 #: lib/configure.py:557
16336 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16337 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16339 #: lib/configure.py:560
16340 msgid "Rich Text Format"
16341 msgstr "Rich Text Format"
16343 #: lib/configure.py:561
16347 #: lib/configure.py:561
16351 #: lib/configure.py:564
16352 msgid "date command"
16353 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16355 #: lib/configure.py:565
16356 msgid "Table (CSV)"
16357 msgstr "Tabulka (CSV)"
16359 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16364 #: lib/configure.py:568
16368 #: lib/configure.py:569
16372 #: lib/configure.py:570
16376 #: lib/configure.py:571
16380 #: lib/configure.py:572
16381 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16384 #: lib/configure.py:573
16385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16388 #: lib/configure.py:574
16389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16392 #: lib/configure.py:575
16393 msgid "LyX Preview"
16394 msgstr "LyX Náhled"
16396 #: lib/configure.py:576
16397 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16398 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16400 #: lib/configure.py:577
16404 #: lib/configure.py:578
16408 #: lib/configure.py:579
16412 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16413 msgid "Windows Metafile"
16416 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16417 msgid "Enhanced Metafile"
16418 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16420 #: lib/configure.py:582
16421 msgid "HTML (MS Word)"
16422 msgstr "HTML (MS Word)"
16424 #: lib/configure.py:653
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16430 msgid "%1$s and %2$s"
16431 msgstr "%1$s a %2$s"
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16435 msgid "%1$s et al."
16436 msgstr "%1$s et al."
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16448 msgid "Add to bibliography only."
16449 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16455 #: src/Buffer.cpp:136
16458 "Could not print the document %1$s.\n"
16459 "Check that your printer is set up correctly."
16461 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16462 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16464 #: src/Buffer.cpp:139
16465 msgid "Print document failed"
16466 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16468 #: src/Buffer.cpp:309
16469 msgid "Disk Error: "
16470 msgstr "Chyba Disku: "
16472 #: src/Buffer.cpp:310
16475 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16476 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16478 #: src/Buffer.cpp:390
16479 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16480 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16482 #: src/Buffer.cpp:392
16483 msgid "Attempting to close changed document!"
16484 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16486 #: src/Buffer.cpp:400
16487 msgid "Could not remove temporary directory"
16488 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16490 #: src/Buffer.cpp:401
16492 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16493 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16495 #: src/Buffer.cpp:710
16496 msgid "Unknown document class"
16497 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16499 #: src/Buffer.cpp:711
16501 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16502 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16504 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16506 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16507 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16509 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16510 msgid "Document header error"
16511 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16513 #: src/Buffer.cpp:725
16514 msgid "\\begin_header is missing"
16515 msgstr "chybí \\begin_header"
16517 #: src/Buffer.cpp:745
16518 msgid "\\begin_document is missing"
16519 msgstr "chybí \\begin_document"
16521 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16522 #: src/BufferView.cpp:1381
16523 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16524 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16526 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16528 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16529 "xcolor/ulem are installed.\n"
16530 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16533 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16534 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16535 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16536 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16538 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16541 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16542 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16545 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16546 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16547 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16548 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16550 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16551 msgid "Document format failure"
16552 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16554 #: src/Buffer.cpp:883
16556 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16557 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16559 #: src/Buffer.cpp:920
16560 msgid "Conversion failed"
16561 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16563 #: src/Buffer.cpp:921
16566 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16567 "it could not be created."
16569 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16572 #: src/Buffer.cpp:930
16573 msgid "Conversion script not found"
16574 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16576 #: src/Buffer.cpp:931
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16580 "could not be found."
16582 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16584 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16585 msgid "Conversion script failed"
16586 msgstr "Konverzní skript selhal"
16588 #: src/Buffer.cpp:952
16591 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16593 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16595 #: src/Buffer.cpp:958
16598 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16600 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16602 #: src/Buffer.cpp:973
16604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16605 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16607 #: src/Buffer.cpp:990
16610 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16611 "overwrite this file?"
16613 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16615 #: src/Buffer.cpp:992
16616 msgid "Overwrite modified file?"
16617 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16619 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16625 #: src/Buffer.cpp:1017
16626 msgid "Backup failure"
16627 msgstr "Zálohování selhalo"
16629 #: src/Buffer.cpp:1018
16632 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16633 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16635 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16636 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16638 #: src/Buffer.cpp:1044
16640 msgid "Saving document %1$s..."
16641 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16643 #: src/Buffer.cpp:1059
16644 msgid " could not write file!"
16645 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16647 #: src/Buffer.cpp:1067
16651 #: src/Buffer.cpp:1082
16653 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16654 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16656 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16658 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16659 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16661 #: src/Buffer.cpp:1095
16662 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16663 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16665 #: src/Buffer.cpp:1109
16666 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16667 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16669 #: src/Buffer.cpp:1123
16670 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16671 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16673 #: src/Buffer.cpp:1207
16674 msgid "Iconv software exception Detected"
16675 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16677 #: src/Buffer.cpp:1207
16680 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16683 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16684 "správnì nainstalován."
16686 #: src/Buffer.cpp:1229
16688 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16689 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16691 #: src/Buffer.cpp:1232
16693 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16694 "chosen encoding.\n"
16695 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16697 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16698 "zvoleném kódování.\n"
16699 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16701 #: src/Buffer.cpp:1239
16702 msgid "iconv conversion failed"
16703 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16705 #: src/Buffer.cpp:1244
16706 msgid "conversion failed"
16707 msgstr "konverze se nezdaøila"
16709 #: src/Buffer.cpp:1341
16711 msgid "Uncodable character in file path"
16712 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16714 #: src/Buffer.cpp:1342
16717 "The path of your document\n"
16719 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16720 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16721 "This will likely result in incomplete output.\n"
16723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16724 "or change the file path name."
16726 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16728 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16729 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16731 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16733 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16734 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16736 #: src/Buffer.cpp:1627
16737 msgid "Running chktex..."
16738 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16740 #: src/Buffer.cpp:1641
16741 msgid "chktex failure"
16742 msgstr "chktex selhal"
16744 #: src/Buffer.cpp:1642
16745 msgid "Could not run chktex successfully."
16746 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16748 #: src/Buffer.cpp:1850
16750 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16751 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16753 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16755 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16756 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16758 #: src/Buffer.cpp:2004
16760 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16761 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16763 #: src/Buffer.cpp:2034
16765 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16768 #: src/Buffer.cpp:2091
16770 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16771 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16773 #: src/Buffer.cpp:2098
16775 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16776 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16778 #: src/Buffer.cpp:2108
16780 msgid "Error exporting to DVI."
16781 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16783 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16786 "The file %1$s already exists.\n"
16788 "Do you want to overwrite that file?"
16790 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16792 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16794 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16795 msgid "Overwrite file?"
16796 msgstr "Pøepsat soubor?"
16798 #: src/Buffer.cpp:2190
16800 msgid "Error running external commands."
16801 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16803 #: src/Buffer.cpp:2965
16804 msgid "Preview source code"
16805 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16807 #: src/Buffer.cpp:2979
16809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16810 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16812 #: src/Buffer.cpp:2983
16814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16815 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16817 #: src/Buffer.cpp:3091
16819 msgid "Auto-saving %1$s"
16820 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16822 #: src/Buffer.cpp:3145
16823 msgid "Autosave failed!"
16824 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16826 #: src/Buffer.cpp:3203
16827 msgid "Autosaving current document..."
16828 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16830 #: src/Buffer.cpp:3271
16831 msgid "Couldn't export file"
16832 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16834 #: src/Buffer.cpp:3272
16836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16837 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16839 #: src/Buffer.cpp:3332
16840 msgid "File name error"
16841 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16843 #: src/Buffer.cpp:3333
16844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16845 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16847 #: src/Buffer.cpp:3408
16848 msgid "Document export cancelled."
16849 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16851 #: src/Buffer.cpp:3418
16853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16854 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16856 #: src/Buffer.cpp:3424
16858 msgid "Document exported as %1$s"
16859 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16861 #: src/Buffer.cpp:3502
16864 "The specified document\n"
16866 "could not be read."
16868 "Po¾adovaný dokument\n"
16872 #: src/Buffer.cpp:3504
16873 msgid "Could not read document"
16874 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16876 #: src/Buffer.cpp:3514
16879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16881 "Recover emergency save?"
16883 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16885 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16887 #: src/Buffer.cpp:3517
16888 msgid "Load emergency save?"
16889 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16891 #: src/Buffer.cpp:3518
16895 #: src/Buffer.cpp:3518
16896 msgid "&Load Original"
16897 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16899 #: src/Buffer.cpp:3528
16900 msgid "Document was successfully recovered."
16901 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16903 #: src/Buffer.cpp:3530
16904 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16905 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16907 #: src/Buffer.cpp:3531
16910 "Remove emergency file now?\n"
16913 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16917 msgid "Delete emergency file?"
16918 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16920 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16924 #: src/Buffer.cpp:3538
16925 msgid "Emergency file deleted"
16926 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16928 #: src/Buffer.cpp:3539
16929 msgid "Do not forget to save your file now!"
16930 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16932 #: src/Buffer.cpp:3545
16933 msgid "Remove emergency file now?"
16934 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16936 #: src/Buffer.cpp:3560
16939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16941 "Load the backup instead?"
16943 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16945 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16947 #: src/Buffer.cpp:3563
16948 msgid "Load backup?"
16949 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16951 #: src/Buffer.cpp:3564
16952 msgid "&Load backup"
16953 msgstr "&Naèíst zálohu"
16955 #: src/Buffer.cpp:3564
16956 msgid "Load &original"
16957 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16959 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16960 msgid "Senseless!!! "
16961 msgstr "Nesmyslné! "
16963 #: src/Buffer.cpp:3980
16965 msgid "Document %1$s reloaded."
16966 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16968 #: src/Buffer.cpp:3982
16970 msgid "Could not reload document %1$s."
16971 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16973 #: src/Buffer.cpp:4017
16975 msgid "Included File Invalid"
16976 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16978 #: src/Buffer.cpp:4018
16981 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16983 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16986 #: src/BufferParams.cpp:553
16989 "The used document class\n"
16991 "requires external files that are not available.\n"
16992 "The document class can still be used, but LyX\n"
16993 "will not be able to produce output until the\n"
16994 "following prerequisites are installed:\n"
16996 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16997 "more information."
17000 #: src/BufferParams.cpp:563
17001 msgid "Document class not available"
17002 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17004 #: src/BufferParams.cpp:1909
17007 "The layout file:\n"
17009 "could not be found. A default textclass with default\n"
17010 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17013 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17014 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17015 "nastaveních dokumentu."
17017 #: src/BufferParams.cpp:1915
17018 msgid "Document class not found"
17019 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17021 #: src/BufferParams.cpp:1922
17024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17030 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17031 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17032 "nastaveních dokumentu."
17034 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17035 msgid "Could not load class"
17036 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17038 #: src/BufferParams.cpp:1962
17039 msgid "Error reading internal layout information"
17040 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17042 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17044 msgstr "Chyba ètení"
17046 #: src/BufferView.cpp:182
17047 msgid "No more insets"
17048 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17050 #: src/BufferView.cpp:718
17051 msgid "Save bookmark"
17052 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17054 #: src/BufferView.cpp:927
17055 msgid "Converting document to new document class..."
17056 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17058 #: src/BufferView.cpp:971
17059 msgid "Document is read-only"
17060 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17062 #: src/BufferView.cpp:980
17063 msgid "This portion of the document is deleted."
17064 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17066 #: src/BufferView.cpp:1280
17067 msgid "No further undo information"
17068 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17070 #: src/BufferView.cpp:1289
17071 msgid "No further redo information"
17072 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17074 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17075 msgid "String not found!"
17076 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17078 #: src/BufferView.cpp:1500
17080 msgstr "Znaèka vyp."
17082 #: src/BufferView.cpp:1506
17084 msgstr "Znaèka zap."
17086 #: src/BufferView.cpp:1513
17087 msgid "Mark removed"
17088 msgstr "Znaèka smazána"
17090 #: src/BufferView.cpp:1516
17092 msgstr "Znaèka nastavena"
17094 #: src/BufferView.cpp:1567
17095 msgid "Statistics for the selection:"
17096 msgstr "Statistika výbìru:"
17098 #: src/BufferView.cpp:1569
17099 msgid "Statistics for the document:"
17100 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17102 #: src/BufferView.cpp:1572
17107 #: src/BufferView.cpp:1574
17109 msgstr "Jedno slovo"
17111 #: src/BufferView.cpp:1577
17113 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17114 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17116 #: src/BufferView.cpp:1580
17117 msgid "One character (including blanks)"
17118 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17120 #: src/BufferView.cpp:1583
17122 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17123 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17125 #: src/BufferView.cpp:1586
17126 msgid "One character (excluding blanks)"
17127 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17129 #: src/BufferView.cpp:1588
17131 msgstr "Statistika"
17133 #: src/BufferView.cpp:1714
17136 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17139 #: src/BufferView.cpp:1716
17141 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17144 #: src/BufferView.cpp:1724
17146 msgid "Branch name"
17149 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17150 msgid "Branch already exists"
17153 #: src/BufferView.cpp:2449
17155 msgid "Inserting document %1$s..."
17156 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17158 #: src/BufferView.cpp:2460
17160 msgid "Document %1$s inserted."
17161 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17163 #: src/BufferView.cpp:2462
17165 msgid "Could not insert document %1$s"
17166 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17168 #: src/BufferView.cpp:2728
17171 "Could not read the specified document\n"
17173 "due to the error: %2$s"
17175 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17177 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17179 #: src/BufferView.cpp:2730
17180 msgid "Could not read file"
17181 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17183 #: src/BufferView.cpp:2737
17187 " is not readable."
17192 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17193 msgid "Could not open file"
17194 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17196 #: src/BufferView.cpp:2745
17197 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17198 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17200 #: src/BufferView.cpp:2746
17202 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17203 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17204 "If this does not give the correct result\n"
17205 "then please change the encoding of the file\n"
17206 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17208 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17209 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17210 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17211 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17212 "UTF-8 jiným programem.\n"
17214 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17215 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17217 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17219 msgid "LyX Warning: "
17220 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17222 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17225 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17226 msgid "uncodable character"
17227 msgstr "nekódovatelný znak"
17229 #: src/Changes.cpp:379
17230 msgid "Uncodable character in author name"
17231 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17233 #: src/Changes.cpp:380
17236 "The author name '%1$s',\n"
17237 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17238 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17239 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17241 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17242 "or change the spelling of the author name."
17244 "Jméno autora '%1$s',\n"
17245 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17246 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17249 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17250 "nebo zmìnte jméno autora."
17252 #: src/Chktex.cpp:63
17254 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17255 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17257 #: src/Chktex.cpp:65
17258 msgid "ChkTeX warning id # "
17259 msgstr "ChkTeX varování id # "
17261 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17266 #: src/Color.cpp:159
17270 #: src/Color.cpp:160
17274 #: src/Color.cpp:161
17278 #: src/Color.cpp:162
17282 #: src/Color.cpp:163
17286 #: src/Color.cpp:164
17290 #: src/Color.cpp:165
17294 #: src/Color.cpp:166
17298 #: src/Color.cpp:167
17302 #: src/Color.cpp:168
17306 #: src/Color.cpp:169
17310 #: src/Color.cpp:170
17314 #: src/Color.cpp:171
17315 msgid "selected text"
17316 msgstr "oznaèený text"
17318 #: src/Color.cpp:173
17320 msgstr "text LaTeX-u"
17322 #: src/Color.cpp:174
17323 msgid "inline completion"
17324 msgstr "doplnìní v øádku"
17326 #: src/Color.cpp:176
17327 msgid "non-unique inline completion"
17328 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17330 #: src/Color.cpp:178
17331 msgid "previewed snippet"
17332 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17334 #: src/Color.cpp:179
17336 msgstr "znaèka poznámky"
17338 #: src/Color.cpp:180
17339 msgid "note background"
17340 msgstr "pozadí poznámky"
17342 #: src/Color.cpp:181
17343 msgid "comment label"
17344 msgstr "znaèka komentáøe"
17346 #: src/Color.cpp:182
17347 msgid "comment background"
17348 msgstr "pozadí komentáøe"
17350 #: src/Color.cpp:183
17351 msgid "greyedout inset label"
17352 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17354 #: src/Color.cpp:184
17356 msgid "greyedout inset text"
17357 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17359 #: src/Color.cpp:185
17360 msgid "greyedout inset background"
17361 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17363 #: src/Color.cpp:186
17365 msgid "phantom inset text"
17366 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17368 #: src/Color.cpp:187
17370 msgstr "stínovaný rámeèek"
17372 #: src/Color.cpp:188
17373 msgid "listings background"
17374 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17376 #: src/Color.cpp:189
17377 msgid "branch label"
17378 msgstr "znaèka vìtve"
17380 #: src/Color.cpp:190
17381 msgid "footnote label"
17382 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17384 #: src/Color.cpp:191
17385 msgid "index label"
17386 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17388 #: src/Color.cpp:192
17389 msgid "margin note label"
17390 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17392 #: src/Color.cpp:193
17394 msgstr "znaèka URL"
17396 #: src/Color.cpp:194
17400 #: src/Color.cpp:195
17402 msgstr "znaèení hloubky"
17404 #: src/Color.cpp:196
17408 #: src/Color.cpp:197
17409 msgid "command inset"
17410 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17412 #: src/Color.cpp:198
17413 msgid "command inset background"
17414 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17416 #: src/Color.cpp:199
17417 msgid "command inset frame"
17418 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17420 #: src/Color.cpp:200
17421 msgid "special character"
17422 msgstr "speciální znak"
17424 #: src/Color.cpp:201
17426 msgstr "matematika"
17428 #: src/Color.cpp:202
17429 msgid "math background"
17430 msgstr "pozadí matematiky"
17432 #: src/Color.cpp:203
17433 msgid "graphics background"
17434 msgstr "pozadí obrázku"
17436 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17437 msgid "math macro background"
17438 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17440 #: src/Color.cpp:205
17442 msgstr "rám (matematika)"
17444 #: src/Color.cpp:206
17445 msgid "math corners"
17446 msgstr "rohy mat. vzorce"
17448 #: src/Color.cpp:207
17450 msgstr "linka (matematika)"
17452 #: src/Color.cpp:209
17453 msgid "math macro hovered background"
17454 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17456 #: src/Color.cpp:210
17457 msgid "math macro label"
17458 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17460 #: src/Color.cpp:211
17461 msgid "math macro frame"
17462 msgstr "rám makra (matematika)"
17464 #: src/Color.cpp:212
17465 msgid "math macro blended out"
17466 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17468 #: src/Color.cpp:213
17469 msgid "math macro old parameter"
17470 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17472 #: src/Color.cpp:214
17473 msgid "math macro new parameter"
17474 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17476 #: src/Color.cpp:215
17477 msgid "caption frame"
17478 msgstr "rám popisku"
17480 #: src/Color.cpp:216
17481 msgid "collapsable inset text"
17482 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17484 #: src/Color.cpp:217
17485 msgid "collapsable inset frame"
17486 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17488 #: src/Color.cpp:218
17489 msgid "inset background"
17490 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17492 #: src/Color.cpp:219
17493 msgid "inset frame"
17494 msgstr "vlo¾ka - rám"
17496 #: src/Color.cpp:220
17497 msgid "LaTeX error"
17498 msgstr "chyba LaTeX-u"
17500 #: src/Color.cpp:221
17501 msgid "end-of-line marker"
17502 msgstr "znaèka konce øádky"
17504 #: src/Color.cpp:222
17505 msgid "appendix marker"
17506 msgstr "znaèka pro dodatky"
17508 #: src/Color.cpp:223
17510 msgstr "znaèka revize"
17512 #: src/Color.cpp:224
17513 msgid "deleted text"
17514 msgstr "smazaný text"
17516 #: src/Color.cpp:225
17518 msgstr "pøidaný text"
17520 #: src/Color.cpp:226
17521 msgid "changed text 1st author"
17522 msgstr "revize - 1. autor"
17524 #: src/Color.cpp:227
17525 msgid "changed text 2nd author"
17526 msgstr "revize - 2. autor"
17528 #: src/Color.cpp:228
17529 msgid "changed text 3rd author"
17530 msgstr "revize - 3. autor"
17532 #: src/Color.cpp:229
17533 msgid "changed text 4th author"
17534 msgstr "revize - 4. autor"
17536 #: src/Color.cpp:230
17537 msgid "changed text 5th author"
17538 msgstr "revize - 5. autor"
17540 #: src/Color.cpp:231
17541 msgid "deleted text modifier"
17542 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17544 #: src/Color.cpp:232
17545 msgid "added space markers"
17546 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17548 #: src/Color.cpp:233
17549 msgid "top/bottom line"
17550 msgstr "horní/spodní linka"
17552 #: src/Color.cpp:234
17554 msgstr "linka tabulky"
17556 #: src/Color.cpp:235
17557 msgid "table on/off line"
17558 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17560 #: src/Color.cpp:237
17561 msgid "bottom area"
17562 msgstr "spodní oblast"
17564 #: src/Color.cpp:238
17566 msgstr "nový strana"
17568 #: src/Color.cpp:239
17569 msgid "page break / line break"
17570 msgstr "konec øádky/stránky"
17572 #: src/Color.cpp:240
17573 msgid "frame of button"
17574 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17576 #: src/Color.cpp:241
17577 msgid "button background"
17578 msgstr "pozadí tlaèítka"
17580 #: src/Color.cpp:242
17581 msgid "button background under focus"
17582 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17584 #: src/Color.cpp:243
17585 msgid "paragraph marker"
17586 msgstr "znaèka odstavce"
17588 #: src/Color.cpp:244
17590 msgid "preview frame"
17591 msgstr "Náhled selhal"
17593 #: src/Color.cpp:245
17595 msgstr "dìdit barvu okolí"
17597 #: src/Color.cpp:246
17599 msgid "regexp frame"
17600 msgstr "vlo¾ka - rám"
17602 #: src/Color.cpp:247
17604 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17606 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17607 #: src/Converter.cpp:536
17608 msgid "Cannot convert file"
17609 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17611 #: src/Converter.cpp:317
17614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17615 "Define a converter in the preferences."
17617 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17618 "Definujte konvertor v nastaveních."
17620 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17621 msgid "Executing command: "
17622 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17624 #: src/Converter.cpp:465
17625 msgid "Build errors"
17626 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17628 #: src/Converter.cpp:466
17629 msgid "There were errors during the build process."
17630 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17632 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17635 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17637 #: src/Converter.cpp:494
17639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17640 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17642 #: src/Converter.cpp:538
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17647 #: src/Converter.cpp:539
17649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17652 #: src/Converter.cpp:595
17653 msgid "Running LaTeX..."
17654 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17656 #: src/Converter.cpp:613
17659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17662 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17664 #: src/Converter.cpp:616
17665 msgid "LaTeX failed"
17666 msgstr "LaTeX selhal"
17668 #: src/Converter.cpp:618
17669 msgid "Output is empty"
17670 msgstr "Výstup je prázdný"
17672 #: src/Converter.cpp:619
17673 msgid "An empty output file was generated."
17674 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17679 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17680 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17682 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17684 "Chcete jej ulo¾it ?"
17686 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17688 msgid "Unknown branch"
17689 msgstr "Neznámá akce"
17691 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17695 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17698 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17701 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17705 msgid "Undefined flex inset"
17706 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17708 #: src/Exporter.cpp:50
17713 #: src/Exporter.cpp:51
17715 msgid "Overwrite &all"
17716 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17718 #: src/Exporter.cpp:51
17719 msgid "&Cancel export"
17720 msgstr "&Zru¹it export"
17722 #: src/Exporter.cpp:96
17723 msgid "Couldn't copy file"
17724 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17726 #: src/Exporter.cpp:97
17728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17729 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17731 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17735 msgstr "Antikva (Roman)"
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17741 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17753 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17758 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17762 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17770 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17772 msgstr "Kurzíva (italic)"
17774 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17776 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17782 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17786 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17794 #: src/Font.cpp:160
17796 msgid "Emphasis %1$s, "
17797 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17799 #: src/Font.cpp:163
17801 msgid "Underline %1$s, "
17802 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17804 #: src/Font.cpp:166
17806 msgid "Strikeout %1$s, "
17807 msgstr "Jméno %1$s, "
17809 #: src/Font.cpp:169
17811 msgid "Double underline %1$s, "
17812 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17814 #: src/Font.cpp:172
17816 msgid "Wavy underline %1$s, "
17817 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17819 #: src/Font.cpp:175
17821 msgid "Noun %1$s, "
17822 msgstr "Jméno %1$s, "
17824 #: src/Font.cpp:189
17826 msgid "Language: %1$s, "
17827 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17829 #: src/Font.cpp:192
17831 msgid " Number %1$s"
17832 msgstr " Èíslo %1$s"
17834 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17835 msgid "Cannot view file"
17836 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17838 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17840 msgid "File does not exist: %1$s"
17841 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17843 #: src/Format.cpp:280
17845 msgid "No information for viewing %1$s"
17846 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17848 #: src/Format.cpp:290
17850 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17851 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17853 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17854 #: src/Format.cpp:396
17855 msgid "Cannot edit file"
17856 msgstr "Nelze editovat soubor"
17858 #: src/Format.cpp:350
17859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17860 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17862 #: src/Format.cpp:363
17864 msgid "No information for editing %1$s"
17865 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17867 #: src/Format.cpp:374
17869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17870 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17872 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17874 msgid "Could not find bind file"
17875 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17877 #: src/KeyMap.cpp:222
17880 "Unable to find the bind file\n"
17882 "Please check your installation."
17884 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17886 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17888 #: src/KeyMap.cpp:229
17890 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17891 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17893 #: src/KeyMap.cpp:230
17896 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17897 "Please check your installation."
17899 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17900 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17902 #: src/KeyMap.cpp:237
17905 "Unable to find the bind file\n"
17907 "Falling back to default."
17910 #: src/KeySequence.cpp:166
17914 #: src/LaTeX.cpp:57
17916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17917 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17919 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17920 msgid "Running Index Processor."
17921 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17923 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17924 msgid "Running BibTeX."
17925 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17927 #: src/LaTeX.cpp:440
17928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17929 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17931 #: src/LayoutFile.cpp:321
17933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17934 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17937 msgid "Could not read configuration file"
17938 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17943 "Error while reading the configuration file\n"
17945 "Please check your installation."
17947 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17949 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17952 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17953 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17962 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17965 msgid "Cannot remove temporary directory"
17966 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17971 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17974 msgid "Unable to remove temporary directory"
17975 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17980 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17983 msgid "No textclass is found"
17984 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17991 "using only the defaults, or continue."
17993 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17994 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17995 "pou¾ití standarních tøíd."
17998 msgid "&Reconfigure"
17999 msgstr "&Rekonfigurovat"
18003 msgid "&Use Defaults"
18004 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18009 msgstr "Continuing"
18013 "SIGHUP signal caught!\n"
18019 "SIGFPE signal caught!\n"
18025 "SIGSEGV signal caught!\n"
18026 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18027 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18028 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18033 msgid "LyX crashed!"
18036 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18041 msgid "Could not create temporary directory"
18042 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18047 "Could not create a temporary directory in\n"
18049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18051 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18053 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18056 msgid "Missing user LyX directory"
18057 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18063 "It is needed to keep your own configuration."
18065 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18066 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18069 msgid "&Create directory"
18070 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18074 msgstr "&Ukonèit LyX"
18077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18078 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18083 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18087 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18090 msgid "List of supported debug flags:"
18091 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18095 msgid "Setting debug level to %1$s"
18096 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18101 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18102 "Command line switches (case sensitive):\n"
18103 "\t-help summarize LyX usage\n"
18104 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18105 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18106 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18108 " select the features to debug.\n"
18109 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18110 "\t-x [--execute] command\n"
18111 " where command is a lyx command.\n"
18112 "\t-e [--export] fmt\n"
18113 " where fmt is the export format of choice.\n"
18114 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18115 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18116 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18118 " where fmt is the import format of choice\n"
18119 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18121 " where what is either `all' or `main'.\n"
18122 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18123 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18124 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18126 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18127 "\t-version summarize version and build info\n"
18128 "Check the LyX man page for more details."
18130 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18131 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18132 "\t-help tato stránka\n"
18133 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18134 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18137 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18138 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18139 "\t-x [--execute] command\n"
18140 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18141 "\t-e [--export] fmt\n"
18142 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18143 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18144 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18146 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18147 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18148 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18149 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18151 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18152 msgid "No system directory"
18153 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18155 #: src/LyX.cpp:1039
18156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18157 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18159 #: src/LyX.cpp:1050
18160 msgid "No user directory"
18161 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18163 #: src/LyX.cpp:1051
18164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18165 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18167 #: src/LyX.cpp:1062
18168 msgid "Incomplete command"
18169 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18171 #: src/LyX.cpp:1063
18172 msgid "Missing command string after --execute switch"
18173 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18175 #: src/LyX.cpp:1074
18176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18177 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18179 #: src/LyX.cpp:1087
18180 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18181 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18183 #: src/LyX.cpp:1092
18184 msgid "Missing filename for --import"
18185 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18187 #: src/LyXRC.cpp:2915
18189 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18191 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18193 #: src/LyXRC.cpp:2920
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18197 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2924
18201 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18202 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18203 "specified, an internal routine is used."
18205 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18206 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18207 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18210 #: src/LyXRC.cpp:2932
18212 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18213 "automatically by what you type."
18215 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18216 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18218 #: src/LyXRC.cpp:2936
18220 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18223 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18226 #: src/LyXRC.cpp:2940
18228 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18230 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18233 #: src/LyXRC.cpp:2947
18235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18236 "the backup file in the same directory as the original file."
18238 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18239 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18241 #: src/LyXRC.cpp:2951
18243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18246 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18247 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18249 #: src/LyXRC.cpp:2955
18250 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2959
18255 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18256 "its global and local bind/ directories."
18258 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18259 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18261 #: src/LyXRC.cpp:2963
18262 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18263 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2967
18267 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18268 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18270 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18271 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2977
18275 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18276 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18278 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18279 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2981
18284 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18285 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18286 "the top of the screen"
18288 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18289 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18291 #: src/LyXRC.cpp:2985
18292 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18293 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18295 #: src/LyXRC.cpp:2989
18297 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18300 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18301 "¾e je kurzor uvnitø."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2994
18306 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18307 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18309 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18312 #: src/LyXRC.cpp:2998
18314 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18315 "look in its global and local commands/ directories."
18317 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18318 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3002
18321 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3006
18325 msgid "New documents will be assigned this language."
18326 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3010
18329 msgid "Specify the default paper size."
18330 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3014
18334 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18335 "shown after the change has been made.)"
18337 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18338 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18340 #: src/LyXRC.cpp:3018
18341 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18342 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3022
18346 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18347 "LyX was started from."
18349 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18350 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3027
18353 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18354 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3031
18358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18359 "value selects the directory LyX was started from."
18361 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18362 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3035
18366 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18367 "recommended for non-English languages."
18369 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18370 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3042
18374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18375 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18378 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18379 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3046
18383 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3050
18388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18391 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18392 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3059
18396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18399 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18400 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3063
18404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18407 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18410 #: src/LyXRC.cpp:3067
18412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18414 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18417 #: src/LyXRC.cpp:3071
18419 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18420 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18421 "name of the second language."
18423 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18424 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3075
18427 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18428 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3079
18431 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18432 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3083
18436 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18439 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18442 #: src/LyXRC.cpp:3087
18444 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18445 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18447 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18448 "\"\\usepackage{omega}\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3091
18452 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18453 "document is the default language."
18455 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18456 "jazyka dokumentu."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3095
18459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18461 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3099
18464 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18466 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3103
18469 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18470 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3107
18474 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18477 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18478 "standardního jazyka dokumentu."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3111
18481 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18482 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3116
18485 msgid "The completion popup delay."
18486 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3120
18489 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18490 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3124
18493 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18494 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3128
18498 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18499 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18501 #: src/LyXRC.cpp:3132
18503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18505 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3136
18508 msgid "The inline completion delay."
18509 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3140
18512 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18513 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3144
18516 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18517 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3148
18520 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18521 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3152
18524 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3156
18529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18531 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3161
18535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18536 "variable. Use the OS native format."
18538 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18539 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3167
18542 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18543 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3171
18546 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18547 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3175
18550 msgid "Scale the preview size to suit."
18551 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3179
18554 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18555 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3183
18558 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18559 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3187
18563 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18564 "environment variable PRINTER."
18566 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18567 "prostøedí PRINTER."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3191
18570 msgid "The option to print only even pages."
18571 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3195
18575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18576 "the filename of the DVI file to be printed."
18578 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18579 "jménem DVI souboru k tisku."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3199
18582 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18583 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3203
18586 msgid "The option to print out in landscape."
18587 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3207
18590 msgid "The option to print only odd pages."
18591 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3211
18594 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18595 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3215
18598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18599 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3219
18602 msgid "The option to specify paper type."
18603 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3223
18606 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18607 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3227
18611 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18612 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18615 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18616 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18617 "jméno souboru a v¹echny volby."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3231
18621 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18622 "prepended along with the printer name after the spool command."
18624 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18625 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3235
18628 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18629 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3239
18632 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18633 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3243
18637 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18639 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3247
18642 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18643 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3255
18647 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18648 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18650 #: src/LyXRC.cpp:3259
18652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18653 "wrong, override the setting here."
18655 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18656 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3265
18659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18660 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3274
18664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18668 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18669 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18670 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18673 #: src/LyXRC.cpp:3278
18674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18675 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3283
18680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18681 "roughly the same size as on paper."
18683 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18684 "velikostina papíru."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3287
18687 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18688 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3291
18692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18693 "\".out\". Only for advanced users."
18695 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18696 "pokroèilé u¾ivatele."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3298
18699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18700 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3302
18704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18705 "when you quit LyX."
18707 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3306
18710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3310
18715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18716 "value selects the directory LyX was started from."
18718 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18719 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3320
18723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18724 "will look in its global and local ui/ directories."
18726 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18727 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3333
18730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18731 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3337
18735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18737 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18740 #: src/LyXRC.cpp:3344
18741 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18743 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18746 #: src/LyXVC.cpp:85
18748 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18749 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18751 #: src/LyXVC.cpp:87
18752 msgid "Retrieve from version control?"
18753 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18755 #: src/LyXVC.cpp:88
18759 #: src/LyXVC.cpp:114
18760 msgid "Document not saved"
18761 msgstr "Dokument neulo¾en"
18763 #: src/LyXVC.cpp:115
18764 msgid "You must save the document before it can be registered."
18765 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18767 #: src/LyXVC.cpp:147
18768 msgid "LyX VC: Initial description"
18769 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18771 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18772 msgid "(no initial description)"
18773 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18775 #: src/LyXVC.cpp:163
18776 msgid "(no log message)"
18777 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18779 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18780 msgid "LyX VC: Log Message"
18781 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18783 #: src/LyXVC.cpp:212
18786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18789 "Do you want to revert to the older version?"
18791 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18793 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18795 #: src/LyXVC.cpp:215
18796 msgid "Revert to stored version of document?"
18797 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18799 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18801 msgstr "&Pùvodní verze"
18803 #: src/Paragraph.cpp:1654
18804 msgid "Senseless with this layout!"
18805 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18807 #: src/Paragraph.cpp:1716
18808 msgid "Alignment not permitted"
18809 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18811 #: src/Paragraph.cpp:1717
18813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18814 "Setting to default."
18816 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18817 "Pøepnuto na standardní."
18819 #: src/Paragraph.cpp:2745
18820 msgid "Memory problem"
18821 msgstr "Interní chyba"
18823 #: src/Paragraph.cpp:2745
18824 msgid "Paragraph not properly initialized"
18825 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18827 #: src/Text.cpp:384
18828 msgid "Unknown Inset"
18829 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18831 #: src/Text.cpp:470
18832 msgid "Change tracking error"
18833 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18835 #: src/Text.cpp:471
18837 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18838 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18840 #: src/Text.cpp:482
18841 msgid "Unknown token"
18842 msgstr "Neznámý symbol"
18844 #: src/Text.cpp:945
18846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18849 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18852 #: src/Text.cpp:956
18853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18855 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18857 #: src/Text.cpp:1780
18858 msgid "[Change Tracking] "
18859 msgstr "[Zmìna revize] "
18861 #: src/Text.cpp:1786
18865 #: src/Text.cpp:1790
18869 #: src/Text.cpp:1800
18872 msgstr "Font: %1$s"
18874 #: src/Text.cpp:1805
18876 msgid ", Depth: %1$d"
18877 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18879 #: src/Text.cpp:1811
18880 msgid ", Spacing: "
18881 msgstr ", Mezery: "
18883 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18885 msgstr "Jedna a pùl"
18887 #: src/Text.cpp:1823
18891 #: src/Text.cpp:1832
18893 msgstr ", Vlo¾ka: "
18895 #: src/Text.cpp:1833
18896 msgid ", Paragraph: "
18897 msgstr ", Odstavec: "
18899 #: src/Text.cpp:1834
18903 #: src/Text.cpp:1835
18904 msgid ", Position: "
18905 msgstr ", Pozice: "
18907 #: src/Text.cpp:1841
18909 msgstr ", Znak: 0x"
18911 #: src/Text.cpp:1843
18912 msgid ", Boundary: "
18915 #: src/Text2.cpp:384
18916 msgid "No font change defined."
18917 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18919 #: src/Text2.cpp:424
18920 msgid "Nothing to index!"
18921 msgstr "Nic k indexaci !"
18923 #: src/Text2.cpp:426
18924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18925 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18927 #: src/Text3.cpp:193
18928 msgid "Math editor mode"
18929 msgstr "Mód matematického editoru"
18931 #: src/Text3.cpp:195
18932 msgid "No valid math formula"
18933 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18935 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18937 msgid "Already in regular expression mode"
18938 msgstr "&Regulární výraz"
18940 #: src/Text3.cpp:216
18942 msgid "Regexp editor mode"
18943 msgstr "Mód matematického editoru"
18945 #: src/Text3.cpp:1238
18947 msgstr "Rozvr¾ení "
18949 #: src/Text3.cpp:1239
18953 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18954 msgid "Missing argument"
18955 msgstr "Chybí argument"
18957 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18958 msgid "Character set"
18959 msgstr "Znaková sada"
18961 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18962 msgid "Paragraph layout set"
18963 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18965 #: src/TextClass.cpp:145
18966 msgid "Plain Layout"
18967 msgstr "Jednoduché"
18969 #: src/TextClass.cpp:721
18970 msgid "Missing File"
18971 msgstr "Chybìjící soubor"
18973 #: src/TextClass.cpp:722
18974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18976 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18978 #: src/TextClass.cpp:725
18979 msgid "Corrupt File"
18980 msgstr "Po¹kozený soubor"
18982 #: src/TextClass.cpp:726
18983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18985 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18987 #: src/TextClass.cpp:1283
18990 "The module %1$s has been requested by\n"
18991 "this document but has not been found in the list of\n"
18992 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18993 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18995 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18996 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18997 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18998 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19000 #: src/TextClass.cpp:1287
19001 msgid "Module not available"
19002 msgstr "Modul není dostupný"
19004 #: src/TextClass.cpp:1292
19007 "The module %1$s requires a package that is\n"
19008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19009 "may not be possible.\n"
19011 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19012 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19014 #: src/TextClass.cpp:1295
19015 msgid "Package not available"
19016 msgstr "Balíèek není dostupný"
19018 #: src/TextClass.cpp:1300
19020 msgid "Error reading module %1$s\n"
19021 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19023 #: src/TextClass.cpp:1370
19025 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19026 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19027 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19030 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19031 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19033 msgid "Revision control error."
19034 msgstr "Chyba správy verzí."
19036 #: src/VCBackend.cpp:61
19039 "Some problem occured while running the command:\n"
19042 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19045 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19046 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19047 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19048 msgid "Error: Could not generate logfile."
19049 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19051 #: src/VCBackend.cpp:674
19054 "Error when committing to repository.\n"
19055 "You have to manually resolve the problem.\n"
19056 "LyX will reopen the document after you press OK."
19058 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19059 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19060 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19062 #: src/VCBackend.cpp:743
19065 "Error while acquiring write lock.\n"
19066 "Another user is most probably editing\n"
19067 "the current document now!\n"
19068 "Also check the access to the repository."
19070 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19071 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19072 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19073 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19075 #: src/VCBackend.cpp:749
19078 "Error while releasing write lock.\n"
19079 "Check the access to the repository."
19081 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19082 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19084 #: src/VCBackend.cpp:770
19087 "Error when updating from repository.\n"
19088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19093 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19094 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19097 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19099 #: src/VCBackend.cpp:806
19102 "There were detected changes in the working directory:\n"
19105 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19110 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19113 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19114 "pracovního adresáøe.\n"
19118 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19119 msgid "Changes detected"
19120 msgstr "Detekovány zmìny"
19122 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19127 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19132 #: src/VCBackend.cpp:812
19133 msgid "View &Log ..."
19134 msgstr "Zobraz &Log ..."
19136 #: src/VCBackend.cpp:878
19137 msgid "VCN File Locking"
19138 msgstr "Zamykání souboru"
19140 #: src/VCBackend.cpp:879
19141 msgid "Locking property unset."
19142 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19144 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19145 msgid "Locking property set."
19146 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19148 #: src/VCBackend.cpp:880
19149 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19150 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19152 #: src/VSpace.cpp:468
19153 msgid "Default skip"
19154 msgstr "Standardní mezera"
19156 #: src/VSpace.cpp:471
19158 msgstr "Malá mezera"
19160 #: src/VSpace.cpp:474
19161 msgid "Medium skip"
19162 msgstr "Støední mezera"
19164 #: src/VSpace.cpp:477
19166 msgstr "Velká mezera"
19168 #: src/VSpace.cpp:480
19169 msgid "Vertical fill"
19170 msgstr "Výplò (VFill)"
19172 #: src/VSpace.cpp:487
19176 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19179 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19180 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19182 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19183 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19186 msgid "Reload saved document?"
19187 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19191 msgstr "&Znovunaèíst"
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19194 msgid "&Keep Changes"
19195 msgstr "&Ponechat zmìny"
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19199 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19200 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19203 msgid "File not readable!"
19204 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19209 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19211 "Do you want to create a new document?"
19213 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19215 "Chcete vytvoøit nový ?"
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19218 msgid "Create new document?"
19219 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19228 "The specified document template\n"
19230 "could not be read."
19232 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19237 msgid "Could not read template"
19238 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19241 msgid "Standard[[Bullets]]"
19242 msgstr "Standardní"
19244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19246 msgstr "Matematika"
19248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19265 msgid "Directories"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19269 msgid "file[[scope]]"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19274 msgid "master document[[scope]]"
19275 msgstr "Hlavní dokument"
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19278 msgid "open files[[scope]]"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19282 msgid "manuals[[scope]]"
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19288 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19289 "Continue searching from the beginning?"
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19295 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19296 "Continue searching from the end?"
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19300 msgid "Wrap search?"
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19305 msgid "Nothing to search"
19306 msgstr "Nic k vykonání"
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19310 msgid "No open document(s) in which to search"
19311 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19315 msgid "Advanced Find and Replace"
19316 msgstr "Najít a zamìnit"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19320 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19323 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19324 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19327 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19328 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19334 "1995--%1$s LyX Team"
19336 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19337 "1995-%1$s LyX Team"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19342 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19343 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19344 "any later version."
19346 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19347 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19348 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19353 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19356 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19357 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19358 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19359 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19361 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19362 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19363 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19364 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19365 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19366 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19369 msgid "not released yet"
19370 msgstr "zatím nevydán"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19375 "LyX Version %1$s\n"
19378 "Verze LyX-u %1$s\n"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19382 msgid "Library directory: "
19383 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19386 msgid "User directory: "
19387 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19398 msgstr "O programu %1"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19402 msgid "Preferences"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19406 msgid "Reconfigure"
19407 msgstr "Rekonfigurovat"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19411 msgstr "Ukonèit %1"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19414 msgid "Nothing to do"
19415 msgstr "Nic k vykonání"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19418 msgid "Unknown action"
19419 msgstr "Neznámá akce"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19423 msgid "Command not handled"
19424 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19427 msgid "Command disabled"
19428 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19431 msgid "Running configure..."
19432 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19435 msgid "Reloading configuration..."
19436 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19439 msgid "System reconfiguration failed"
19440 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19444 "The system reconfiguration has failed.\n"
19445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19446 "Please reconfigure again if needed."
19448 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19449 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19450 "pracovat správnì.\n"
19451 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19454 msgid "System reconfigured"
19455 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19459 "The system has been reconfigured.\n"
19460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19461 "updated document class specifications."
19463 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19464 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19465 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19469 msgstr "Ukonèování."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19473 msgid "Opening help file %1$s..."
19474 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19477 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19478 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19482 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19484 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19488 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19489 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19492 msgid "Unable to save document defaults"
19493 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19496 msgid "Unknown function."
19497 msgstr "Neznámá funkce."
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19500 msgid "The current document was closed."
19501 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19505 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19506 "documents and exit.\n"
19510 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19517 msgid "Software exception Detected"
19518 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19522 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19523 "unsaved documents and exit."
19525 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19526 "dokumenty a skonèit."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19530 msgid "Could not find UI definition file"
19531 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19536 "Error while reading the included file\n"
19538 "Please check your installation."
19540 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19542 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19545 msgid "Could not find default UI file"
19546 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19550 "LyX could not find the default UI file!\n"
19551 "Please check your installation."
19553 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19554 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19559 "Error while reading the configuration file\n"
19561 "Falling back to default.\n"
19562 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19563 "check which User Interface file you are using."
19565 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19567 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19568 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19571 msgid "BibTeX Bibliography"
19572 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19581 msgid "Documents|#o#O"
19582 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19586 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19589 msgid "Select a BibTeX database to add"
19590 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19594 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19597 msgid "Select a BibTeX style"
19598 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19602 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19605 msgid "Simple rectangular frame"
19606 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19609 msgid "Oval frame, thin"
19610 msgstr "Oválný tenký rám"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19613 msgid "Oval frame, thick"
19614 msgstr "Oválný tlustý rám"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19617 msgid "Drop shadow"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19621 msgid "Shaded background"
19622 msgstr "Pozadí s odstínem"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19625 msgid "Double rectangular frame"
19626 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19637 msgid "Total Height"
19638 msgstr "Celková vý¹ka"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19645 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19652 msgstr "Aktivována"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19660 msgid "Filename Suffix"
19661 msgstr "Jméno souboru"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19692 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19694 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19703 msgid "Renaming failed"
19704 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19708 msgid "The branch could not be renamed."
19709 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19712 msgid "Merge Changes"
19713 msgstr "Slouèit revize"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19726 msgid "Change made at %1$s\n"
19727 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19735 msgstr "Beze zmìny"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Dvojitý rám"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19761 msgid "Wavy underbar"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19775 msgstr "®ádná barva"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19811 msgstr "Styl textu"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19818 msgid "LinkBack PDF"
19819 msgstr "LinkBack PDF"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19832 msgstr "%1$s souborù"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19836 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19846 msgid "Overwrite external file?"
19847 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19852 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19855 msgid "List of previous commands"
19856 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19859 msgid "Next command"
19860 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19863 msgid "Compare LyX files"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19868 msgid "Select document"
19869 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19875 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19885 msgid "Error while comparing documents."
19886 msgstr "Formátování dokumentu..."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19891 msgstr "importováno."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19900 msgid "Aborting process..."
19901 msgstr "Formátování dokumentu..."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19905 msgid "differences"
19906 msgstr "Literatura"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19909 msgid "big[[delimiter size]]"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19913 msgid "Big[[delimiter size]]"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19917 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19921 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19925 msgid "Math Delimiter"
19926 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19935 msgstr "Promìnlivá"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19938 msgid "Computer Modern Roman"
19939 msgstr "Computer Modern Roman"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19942 msgid "Latin Modern Roman"
19943 msgstr "Latin Modern Roman"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19946 msgid "AE (Almost European)"
19947 msgstr "AE (Almost European)"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19950 msgid "Times Roman"
19951 msgstr "Times Roman"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19958 msgid "Bitstream Charter"
19959 msgstr "Bitstream Charter"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 msgid "New Century Schoolbook"
19963 msgstr "New Century Schoolbook"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgstr "Bera Serif"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "Concrete Roman"
19979 msgstr "Concrete Roman"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Zapf Chancery"
19983 msgstr "Zapf Chancery"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19986 msgid "Computer Modern Sans"
19987 msgstr "Computer Modern Sans"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19990 msgid "Latin Modern Sans"
19991 msgstr "Latin Modern Sans"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19998 msgid "Avant Garde"
19999 msgstr "Avant Garde"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20010 msgid "Computer Modern Typewriter"
20011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20014 msgid "Latin Modern Typewriter"
20015 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 msgid "CM Typewriter Light"
20031 msgstr "CM Typewriter Light"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20038 msgid "Module not found!"
20039 msgstr "Modul nenalezen!"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20042 msgid "Document Settings"
20043 msgstr "Nastavení dokumentu"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20047 msgid "Child Document"
20048 msgstr "Dokument potomka"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20052 msgid "Include to Output"
20053 msgstr "datum (výstup)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20068 msgid "None (no fontenc)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20081 msgstr "nadpisy(headings)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20085 msgstr "pestrý(fancy)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20158 msgid "Language Default (no inputenc)"
20159 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20190 msgid "Appears in TOC"
20191 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20194 msgid "Author-year"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20203 msgid "Unavailable: %1$s"
20204 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20209 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20211 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20216 msgid "Document Class"
20217 msgstr "Tøída dokumentu"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20223 msgid "Child Documents"
20224 msgstr "Dokumenty potomkù"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20231 msgid "Text Layout"
20232 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20235 msgid "Page Margins"
20236 msgstr "Okraje stránky"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20243 msgid "Numbering & TOC"
20244 msgstr "Èíslování & Obsah"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20252 msgid "PDF Properties"
20253 msgstr "PDF vlastnosti"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20256 msgid "Math Options"
20257 msgstr "Nastavení Matematiky"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20260 msgid "Float Placement"
20261 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20273 msgid "LaTeX Preamble"
20274 msgstr "Preambule LaTeXu"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20279 msgid " (not installed)"
20280 msgstr " (není instalován)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20283 msgid "Layouts|#o#O"
20284 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20288 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20292 msgid "Local layout file"
20293 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20297 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20298 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20299 "document may not work with this layout if you do not\n"
20300 "keep the layout file in the document directory."
20302 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20303 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20304 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20305 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20308 msgid "&Set Layout"
20309 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20312 msgid "Unable to read local layout file."
20313 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20316 msgid "Select master document"
20317 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20321 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20325 msgid "Unapplied changes"
20326 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20334 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20335 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20340 msgstr "&Odmítnout"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20344 msgid "Unable to set document class."
20345 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20350 msgstr "%1$s, %2$s"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20355 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20358 msgid "Module provided by document class."
20359 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20363 msgid "Package(s) required: %1$s."
20364 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20373 msgid "Module required: %1$s."
20374 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20378 msgid "Modules excluded: %1$s."
20379 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20383 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20386 msgid "[No options predefined]"
20387 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20390 msgid "Can't set layout!"
20391 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20396 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20400 msgstr "Nenalezeno"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20403 msgid "Assigned master does not include this file"
20404 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20409 "You must include this file in the document\n"
20410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20413 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20414 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20426 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20439 msgstr "Výpis chyb"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20444 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20448 msgstr "Vlevo nahoøe"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20451 msgid "Bottom left"
20452 msgstr "Vlevo dole"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20455 msgid "Baseline left"
20456 msgstr "Základní linka vlevo"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20460 msgstr "V støedu nahoøe"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20463 msgid "Bottom center"
20464 msgstr "V støedu dole"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20467 msgid "Baseline center"
20468 msgstr "Základní linka v støedu"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20472 msgstr "Vpravo nahoøe"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20475 msgid "Bottom right"
20476 msgstr "Vpravo dole"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20479 msgid "Baseline right"
20480 msgstr "Základní linka vpravo"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20483 msgid "External Material"
20484 msgstr "Externí materiál"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20491 msgid "Select external file"
20492 msgstr "Vybrat externí soubor"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20496 msgid "automatically"
20497 msgstr "Automatická nápovìda"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20504 msgid "Dissolve previous group?"
20505 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20512 "because this graphic was its only member.\n"
20513 "How do you want to proceed?"
20515 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20516 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20517 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20518 "Jak chcete pokraèovat?"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20522 msgid "Stick with group '%1$s'"
20523 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20528 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20534 "the group will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20538 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20539 "skupina bude zru¹ena,\n"
20540 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20541 "Jak chcete pokraèovat?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20546 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20549 msgid "Enter unique group name:"
20550 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20553 msgid "Group already defined!"
20554 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20559 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20574 msgid "Select graphics file"
20575 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20578 msgid "Clipart|#C#c"
20579 msgstr "Klipart|#K#k"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20584 msgstr "Tenká mezera"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20587 msgid "Medium Space"
20588 msgstr "Støední mezera"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20591 msgid "Thick Space"
20592 msgstr "Tlustá mezera"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20596 msgid "Negative Thin Space"
20597 msgstr "Záporná tenká mezera"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20600 msgid "Negative Medium Space"
20601 msgstr "Záporná støední mezera"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20604 msgid "Negative Thick Space"
20605 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20608 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20612 msgid "Quad (1 em)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20616 msgid "Double Quad (2 em)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20620 msgid "Interword Space"
20621 msgstr "Mezislovní mezera"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20624 msgid "Horizontal Fill"
20625 msgstr "Horizontální výplò"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20629 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20630 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20631 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20633 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20634 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20635 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20639 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20647 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20650 msgid "Select document to include"
20651 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20655 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20659 msgid "Index Entry Settings"
20660 msgstr "Heslo rejstøíku"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20664 msgid "Label Color"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20669 msgid "Cannot remove standard index"
20670 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20674 msgid "The default index cannot be removed."
20675 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20679 msgid "Enter new index name"
20680 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20692 msgstr "klávesová zkratka"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20696 msgstr "klávesové zkratky"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 msgstr "tøída dokumentu"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20748 msgid "No language"
20749 msgstr "®ádný jazyk"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20752 msgid "Program Listing Settings"
20753 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20757 msgstr "®ádný dialekt"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20761 msgstr "Log LaTeX-u"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20768 msgid "Literate Programming Build Log"
20769 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20772 msgid "lyx2lyx Error Log"
20773 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20776 msgid "Version Control Log"
20777 msgstr "Log ze správy verzí"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20781 msgid "Log file not found."
20782 msgstr "Soubor nenalezen"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20785 msgid "No literate programming build log file found."
20786 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20789 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20790 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20793 msgid "No version control log file found."
20794 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20797 msgid "Math Matrix"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20801 msgid "Nomenclature"
20802 msgstr "Nomenklatura"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20805 msgid "Note Settings"
20806 msgstr "Nastavení poznámky"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20809 msgid "Paragraph Settings"
20810 msgstr "Nastavení odstavce"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20818 "the items is used."
20820 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20821 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20823 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20824 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20828 msgid "Phantom Settings"
20829 msgstr "&Hlavní nastavení"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20832 msgid "System files|#S#s"
20833 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20836 msgid "User files|#U#u"
20837 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20840 msgid "Look & Feel"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20844 msgid "Language Settings"
20845 msgstr "Jazyková nastavení"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20848 msgid "File Handling"
20849 msgstr "Obsluha souborù"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20852 msgid "Keyboard/Mouse"
20853 msgstr "Klávesnice/my¹"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20856 msgid "Input Completion"
20857 msgstr "Doplòování"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20866 msgid "Screen fonts"
20867 msgstr "Fonty na obrazovce"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20874 msgid "Select directory for example files"
20875 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20878 msgid "Select a document templates directory"
20879 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20882 msgid "Select a temporary directory"
20883 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20886 msgid "Select a backups directory"
20887 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20890 msgid "Select a document directory"
20891 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20894 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20900 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20904 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20908 msgid "Spellchecker"
20909 msgstr "Kontrola pravopisu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20926 msgstr "Konvertory"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20929 msgid "File formats"
20930 msgstr "Formáty souborù"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20933 msgid "Format in use"
20934 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20938 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20941 msgid "LyX needs to be restarted!"
20942 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20948 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20955 msgid "User interface"
20956 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20964 msgstr "Klávesové zkratky"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20975 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20976 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20979 msgid "Mathematical Symbols"
20980 msgstr "Matematické symboly"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20983 msgid "Document and Window"
20984 msgstr "Dokument a okno"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20988 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20991 msgid "System and Miscellaneous"
20992 msgstr "Systém, Rùzné"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21000 msgid "Failed to create shortcut"
21001 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21004 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21005 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21008 msgid "Invalid or empty key sequence"
21009 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21014 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21016 "You need to remove that binding before creating a new one."
21018 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21020 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21023 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21024 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21028 msgstr "Va¹e identita"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21031 msgid "Choose bind file"
21032 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21035 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21036 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21039 msgid "Choose UI file"
21040 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21043 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21044 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21047 msgid "Choose keyboard map"
21048 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21051 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21052 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21055 msgid "Print Document"
21056 msgstr "Tisk dokumentu"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21059 msgid "Print to file"
21060 msgstr "Tisk do souboru"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21063 msgid "PostScript files (*.ps)"
21064 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21068 msgid "Nomenclature settings"
21069 msgstr "Nomenklatura"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21073 msgid "Longest label width"
21074 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21078 msgid "Index Settings"
21079 msgstr "Nastevení rámeèku"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21083 msgid "<All indexes>"
21084 msgstr "V¹echna políèka"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21087 msgid "Progress/Debug Messages"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21091 msgid "Debug Level"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21100 msgid "Cross-reference"
21101 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21112 msgid "Jump to label"
21113 msgstr "Skok na znaèku"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21116 msgid "<No prefix>"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21120 msgid "Find and Replace"
21121 msgstr "Najít a zamìnit"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21124 msgid "Send Document to Command"
21125 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21129 msgstr "Zobraz soubor"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21132 msgid "Error -> Cannot load file!"
21133 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21137 msgid "%1$d words checked."
21138 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21141 msgid "One word checked."
21142 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21145 msgid "Spelling check completed"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21149 msgid "Basic Latin"
21150 msgstr "Základní latinka"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21153 msgid "Latin-1 Supplement"
21154 msgstr "Latin-1 dodatek"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21157 msgid "Latin Extended-A"
21158 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21161 msgid "Latin Extended-B"
21162 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21165 msgid "IPA Extensions"
21166 msgstr "IPA roz¹íøení"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21169 msgid "Spacing Modifier Letters"
21170 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21173 msgid "Combining Diacritical Marks"
21174 msgstr "Diakritická znaménka"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21186 msgstr "Dévanágarí"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21190 msgstr "Bengál¹tina"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21198 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21206 msgstr "Tamil¹tina"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21210 msgstr "Telug¹tina"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21214 msgstr "Kannad¹tina"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21218 msgstr "Malajálam¹tina"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21226 msgstr "Tibet¹tina"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21230 msgstr "Gruzín¹tins"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21233 msgid "Hangul Jamo"
21234 msgstr "Hangul jamo"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21237 msgid "Phonetic Extensions"
21238 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21241 msgid "Latin Extended Additional"
21242 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21245 msgid "Greek Extended"
21246 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21249 msgid "General Punctuation"
21250 msgstr "Interpunkce"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21253 msgid "Superscripts and Subscripts"
21254 msgstr "Horní a dolní indexy"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21257 msgid "Currency Symbols"
21258 msgstr "Symboly mìn"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21261 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21262 msgstr "Diakritická znaménka"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21265 msgid "Letterlike Symbols"
21266 msgstr "Symboly písmen"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21269 msgid "Number Forms"
21270 msgstr "Èíselné formy"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21273 msgid "Mathematical Operators"
21274 msgstr "Matematické operátory"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21277 msgid "Miscellaneous Technical"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21281 msgid "Control Pictures"
21282 msgstr "Øídící znaky"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21285 msgid "Optical Character Recognition"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21289 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21290 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21293 msgid "Box Drawing"
21294 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21297 msgid "Block Elements"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21301 msgid "Geometric Shapes"
21302 msgstr "Geometrické tvary"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21305 msgid "Miscellaneous Symbols"
21306 msgstr "Rùzné symboly"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21314 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21317 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21318 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21333 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21334 msgstr "Hangul kompat."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21341 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21342 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21345 msgid "CJK Compatibility"
21346 msgstr "CJK kompat."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21349 msgid "CJK Unified Ideographs"
21350 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21353 msgid "Hangul Syllables"
21354 msgstr "Hangul slabiky"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21357 msgid "High Surrogates"
21358 msgstr "Surogáty horní"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21361 msgid "Private Use High Surrogates"
21362 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21365 msgid "Low Surrogates"
21366 msgstr "Surogáty dolní"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21369 msgid "Private Use Area"
21370 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21373 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21374 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21377 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21381 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21382 msgstr "Arabské present formy-A"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21385 msgid "Combining Half Marks"
21386 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21389 msgid "CJK Compatibility Forms"
21390 msgstr "CJK kompat. formy"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21393 msgid "Small Form Variants"
21394 msgstr "Varianty malých forem"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21397 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21398 msgstr "Arabské present. formy-B"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21401 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21402 msgstr "Latin + CJK"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21406 msgstr "Specializované"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21409 msgid "Linear B Syllabary"
21410 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21413 msgid "Linear B Ideograms"
21414 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21417 msgid "Aegean Numbers"
21418 msgstr "Egejská èísla"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21421 msgid "Ancient Greek Numbers"
21422 msgstr "Staroøecká èísla"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21426 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21437 msgid "Old Persian"
21438 msgstr "Staroperské"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21454 msgid "Cypriot Syllabary"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21460 msgstr "Kharoshthi"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21464 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21467 msgid "Musical Symbols"
21468 msgstr "Hudební symboly"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21472 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21476 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21480 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21484 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21488 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21496 msgid "Variation Selectors Supplement"
21497 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21501 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21505 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21508 msgid "Character: "
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21512 msgid "Code Point: "
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21520 msgid "Insert Table"
21521 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21524 msgid "TeX Information"
21525 msgstr "Informace TeX-u"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21528 msgid "No thesaurus available for this language!"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21546 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21553 msgid "unknown version"
21554 msgstr "neznámá verze"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21557 msgid "Small-sized icons"
21558 msgstr "Malé ikony"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21561 msgid "Normal-sized icons"
21562 msgstr "Normální ikony"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21565 msgid "Big-sized icons"
21566 msgstr "Velké ikony"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21571 msgstr "&Ukonèit LyX"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21574 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21578 msgid "Welcome to LyX!"
21579 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21583 msgid "Automatic save failed!"
21584 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21588 msgid "Automatic save done."
21589 msgstr "Automatická aktualizace"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21592 msgid "Command not allowed without any document open"
21593 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21598 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21601 msgid "Select template file"
21602 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21605 msgid "Templates|#T#t"
21606 msgstr "©ablony|#A#a"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21609 msgid "Document not loaded."
21610 msgstr "Dokument nenaèten"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21613 msgid "Select document to open"
21614 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21618 msgid "Examples|#E#e"
21619 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21623 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21631 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21634 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21635 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21640 msgid "Invalid filename"
21641 msgstr "Neplatný název souboru"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21646 "The directory in the given path\n"
21650 "Adresáø v zadané cestì\n"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21656 msgid "Opening document %1$s..."
21657 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21661 msgid "Document %1$s opened."
21662 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21665 msgid "Version control detected."
21666 msgstr "Detekována správa verzí."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21670 msgid "Could not open document %1$s"
21671 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21674 msgid "Couldn't import file"
21675 msgstr "Soubor nelze importovat"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21679 msgid "No information for importing the format %1$s."
21680 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21684 msgid "Select %1$s file to import"
21685 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21690 "The document %1$s already exists.\n"
21692 "Do you want to overwrite that document?"
21694 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21696 "Chcete jej pøepsat ?"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21699 msgid "Overwrite document?"
21700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21704 msgid "Importing %1$s..."
21705 msgstr "Importování %1$s..."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21709 msgstr "importováno."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21712 msgid "file not imported!"
21713 msgstr "soubor nebyl importován!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21718 msgstr "Zahrnout soubor"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21721 msgid "Select LyX document to insert"
21722 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21725 msgid "Absolute filename expected."
21726 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21729 msgid "Select file to insert"
21730 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21733 msgid "All Files (*)"
21734 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21737 msgid "Choose a filename to save document as"
21738 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21742 msgstr "Pøe&jmenovat"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21747 "The document %1$s could not be saved.\n"
21749 "Do you want to rename the document and try again?"
21751 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21753 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21756 msgid "Rename and save?"
21757 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21765 msgid "Close document "
21766 msgstr "Nový dokument"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21769 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21775 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21777 "Do you want to save the document?"
21779 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21781 "Chcete jej ulo¾it ?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21784 msgid "Save new document?"
21785 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21794 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21796 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21799 msgid "Save changed document?"
21800 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21804 msgstr "&Neukládat"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21811 "Do you want to save the document?"
21813 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21815 "Chcete jej ulo¾it ?"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21826 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21830 msgid "Reload externally changed document?"
21831 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21834 msgid "Error when setting the locking property."
21835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21838 msgid "Directory is not accessible."
21839 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21843 msgid "Opening child document %1$s..."
21844 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21848 msgid "Successful export to format: %1$s"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21853 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21854 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21858 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21863 msgid "Error previewing format: %1$s"
21864 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21868 msgid "Exporting ..."
21869 msgstr "Importování %1$s..."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21873 msgid "Previewing ..."
21874 msgstr "Naèítání náhledu"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21877 msgid "Document not loaded"
21878 msgstr "Dokument nenaèten"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21884 "version of the document %1$s?"
21886 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21890 msgid "Revert to saved document?"
21891 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21894 msgid "Saving all documents..."
21895 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21898 msgid "All documents saved."
21899 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21903 msgid "%1$s unknown command!"
21904 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21908 msgid "Please, preview the document first."
21909 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21913 msgid "Couldn't proceed."
21914 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21918 msgid "LaTeX Source"
21919 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21922 msgid "DocBook Source"
21923 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21930 msgid " (version control, locking)"
21931 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21934 msgid " (version control)"
21935 msgstr " (správa verzí)"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21939 msgstr " (zmìnìno)"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21942 msgid " (read only)"
21943 msgstr " (jen ke ètení)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21947 msgstr "Zavøít soubor"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21951 msgstr "Skrýt panel"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21955 msgstr "Zavøít panel"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21958 msgid "Wrap Float Settings"
21959 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21961 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21962 msgid "Click to detach"
21963 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21967 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21968 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21972 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21980 msgstr "®ádná skupina"
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21983 msgid "More Spelling Suggestions"
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21988 msgid "Add to personal dictionary|c"
21989 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21993 msgid "Ignore all|I"
21994 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22003 msgid "More Languages ...|M"
22004 msgstr "Slouèit revize...|S"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22009 msgstr "InvisibleText"
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22021 msgid "View (Other Formats)|F"
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22026 msgid "Update (Other Formats)|p"
22027 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22031 msgid "View [%1$s]|V"
22032 msgstr "Prohlí¾et|r"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22036 msgid "Update [%1$s]|U"
22037 msgstr "Aktualizovat|A"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22041 msgid "No Custom Insets Defined!"
22042 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22046 msgid "<No Document Open>"
22047 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22050 msgid "Master Document"
22051 msgstr "Hlavní dokument"
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22054 msgid "Open Navigator..."
22055 msgstr "Otevøít navigátor..."
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22058 msgid "Other Lists"
22059 msgstr "Dal¹í seznamy"
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22063 msgid "<Empty Table of Contents>"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22067 msgid "Other Toolbars"
22068 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22073 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22076 msgid "Index Entry|d"
22077 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22081 msgid "Index Entry"
22082 msgstr "Heslo rejstøíku"
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22085 msgid "No Citation in Scope!"
22086 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22090 msgid "No Action Defined!"
22091 msgstr "®ádná akce není definována!"
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22095 msgid "Export %1$s"
22096 msgstr "Font: %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22100 msgid "Import %1$s"
22101 msgstr "Importování %1$s..."
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22105 msgid "Update %1$s"
22106 msgstr "&Aktualizace"
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22122 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22126 msgid "Could not update TeX information"
22127 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22131 msgid "The script `%1$s' failed."
22132 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22136 msgstr "V¹echny soubory "
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22140 msgid "Table of Contents"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22144 msgid "List of Graphics"
22145 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22148 msgid "List of Equations"
22149 msgstr "Seznam rovnic"
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22152 msgid "List of Footnotes"
22153 msgstr "Poznámky pod èarou"
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22156 msgid "List of Listings"
22157 msgstr "Seznam výpisù"
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22160 msgid "List of Indexes"
22161 msgstr "Hesla rejstøíku"
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22164 msgid "List of Marginal notes"
22165 msgstr "Postraní poznámky"
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22168 msgid "List of Notes"
22169 msgstr "Seznam poznámek"
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22172 msgid "List of Citations"
22173 msgstr "Seznam citací"
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22176 msgid "Labels and References"
22177 msgstr "Znaèky a odkazy"
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22180 msgid "List of Branches"
22181 msgstr "Seznam vìtví"
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22184 msgid "List of Changes"
22185 msgstr "Seznam Zmìn"
22187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22191 "file through LaTeX: "
22193 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22194 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22196 #: src/insets/Inset.cpp:88
22198 msgid "Bibliography Entry"
22199 msgstr "Bibliografie"
22201 #: src/insets/Inset.cpp:91
22204 msgstr "Kód TeX-u:"
22206 #: src/insets/Inset.cpp:111
22208 msgid "Horizontal Space"
22209 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22211 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22212 msgid "Vertical Space"
22213 msgstr "Vertikální mezera"
22215 #: src/insets/Inset.cpp:157
22217 msgid "Horizontal Math Space"
22218 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22221 msgid "Keys must be unique!"
22222 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22227 "The key %1$s already exists,\n"
22228 "it will be changed to %2$s."
22230 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22231 "bude zmìnìn na %2$s."
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22237 "If you proceed, all of them will be opened."
22239 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22240 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22243 msgid "Open Databases?"
22244 msgstr "Otevøít databáze?"
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22248 msgstr "&Pokraèovat"
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22252 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22259 msgid "Style File:"
22260 msgstr "Soubor se stylem:"
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22267 msgid "included in TOC"
22268 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22271 msgid "Export Warning!"
22272 msgstr "Export-varování!"
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22277 "BibTeX will be unable to find them."
22279 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22280 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22285 "BibTeX will be unable to find it."
22287 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22288 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22291 msgid "simple frame"
22292 msgstr "jednoduchý rám"
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22299 msgid "simple frame, page breaks"
22300 msgstr "jednoduchý, více stran"
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22304 msgstr "oválný tenký"
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22307 msgid "oval, thick"
22308 msgstr "oválný tlustý"
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22311 msgid "drop shadow"
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22315 msgid "shaded background"
22316 msgstr "se stínovaným pozadím"
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22319 msgid "double frame"
22320 msgstr "dvojitý rám"
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22324 msgid "%1$s (%2$s)"
22325 msgstr "%1$s (%2$s)"
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22343 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22350 msgid "Branch (child only): "
22351 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22355 msgid "Branch (undefined): "
22356 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22372 msgid "No bibliography defined!"
22373 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22376 msgid "No citations selected!"
22377 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22381 msgstr "necitováno"
22383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22384 msgid "LaTeX Command: "
22385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22388 msgid "InsetCommand Error: "
22389 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22392 msgid "Incompatible command name."
22393 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22396 msgid "InsetCommandParams Error: "
22397 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22401 msgid "InsetCommandParams: "
22402 msgstr "InsetCommandParams: "
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22405 msgid "Unknown parameter name: "
22406 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22411 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22415 msgid "Uncodable characters"
22416 msgstr "nekódovatelný znak"
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22425 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22426 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22431 msgid "External template %1$s is not installed"
22432 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22436 msgstr "plovoucí objekt: "
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22441 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22445 msgstr "plovoucí objekt"
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22449 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22452 msgid " (sideways)"
22455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22457 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22466 msgid "List of %1$s"
22467 msgstr "Seznam %1$s"
22469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22471 msgstr "poznámka pod èarou"
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22476 "Could not copy the file\n"
22478 "into the temporary directory."
22480 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22482 "do pomocného adresáøe."
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22487 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22491 msgid "Graphics file: %1$s"
22492 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22495 msgid "Verbatim Input"
22496 msgstr "Vstup-doslovnì"
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22499 msgid "Verbatim Input*"
22500 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22504 msgid "Include (excluded)"
22505 msgstr "Zahrnout soubor"
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22509 msgid "Recursive input"
22510 msgstr "Rekurzivní vstup"
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22517 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22526 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22527 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22528 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22531 msgid "Different textclasses"
22532 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22537 "Included file `%1$s'\n"
22538 "uses module `%2$s'\n"
22539 "which is not used in parent file."
22541 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22542 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22543 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22546 msgid "Module not found"
22547 msgstr "Modul nenalezen"
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22550 msgid "Unsupported Inclusion"
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22557 "Offending file:\n"
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22562 msgid "Index sorting failed"
22563 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22568 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22569 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22570 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22571 "explained in the User Guide."
22573 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22574 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22575 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22576 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22580 msgid "unknown type!"
22581 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22585 msgid "Unknown index type!"
22586 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22590 msgid "All indices"
22591 msgstr "V¹echna políèka"
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22600 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22601 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22604 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22605 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22610 msgstr "nedefinováno"
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22622 msgid "No version control"
22623 msgstr " (správa verzí)"
22625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22627 msgid "[[%1$s unknown]]"
22628 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22631 msgid "Label names must be unique!"
22632 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22637 "The label %1$s already exists,\n"
22638 "it will be changed to %2$s."
22640 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22641 "bude pøejmenována na %2$s."
22643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22644 msgid "DUPLICATE: "
22645 msgstr "DUPLIKÁT: "
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22648 msgid "no more lstline delimiters available"
22649 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22652 msgid "Running out of delimiters"
22653 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22661 "must investigate!"
22663 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22664 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22665 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22667 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22669 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22670 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22671 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22673 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22676 "The following characters in one of the program listings are\n"
22677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22680 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22681 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22685 msgid "A value is expected."
22686 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22694 msgid "Unbalanced braces!"
22695 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22698 msgid "Please specify true or false."
22699 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22702 msgid "Only true or false is allowed."
22703 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22706 msgid "Please specify an integer value."
22707 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22710 msgid "An integer is expected."
22711 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22715 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22719 msgstr "Neplatná délka."
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22723 msgid "Please specify one of %1$s."
22724 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22728 msgid "Try one of %1$s."
22729 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22733 msgid "I guess you mean %1$s."
22734 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22739 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22744 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22750 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22759 "podmno¾inu z trblTRBL"
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22764 "right, bottom left and top left corner."
22766 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22767 "dolní, levý dolní a levý horní."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22770 msgid "Enter something like \\color{white}"
22771 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22775 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22778 msgid "auto, last or a number"
22779 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22785 "defining a listing inset)"
22787 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22788 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22789 "výpisu zdrojového kódu)"
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22797 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22798 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22799 "výpisu zdrojového kódu)"
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22803 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22808 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22813 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22817 msgid "Parameter %1$s: "
22818 msgstr "Parametr %1$s: "
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22823 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22828 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22832 msgstr "Nová stránka"
22834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22836 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22839 msgid "Clear Double Page"
22840 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22847 msgid "Nomenclature Symbol: "
22848 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22851 msgid "Description: "
22854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22859 msgid "Note[[InsetNote]]"
22862 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22893 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22895 msgstr "NEPLATNÝ: "
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22910 msgid "Page Number"
22911 msgstr "Èíslo stránky"
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22918 msgid "Textual Page Number"
22919 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22923 msgstr "Strana Textu: "
22925 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22926 msgid "Standard+Textual Page"
22927 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22931 msgstr "Ref+Text: "
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22941 msgstr "FormatRef: "
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22944 msgid "Protected Space"
22945 msgstr "Chránìná mezera"
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22949 msgstr "Quad mezera"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22953 msgid "Double Quad Space"
22954 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22958 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22962 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22965 msgid "Protected Horizontal Fill"
22966 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22970 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22974 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22978 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22982 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22986 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22990 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22995 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23000 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23003 msgid "Unknown TOC type"
23004 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23007 msgid "Selection size should match clipboard content."
23008 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23012 msgstr "obtékání: "
23014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23020 msgstr "Nezobrazeno."
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23024 msgstr "Naèítání..."
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23027 msgid "Converting to loadable format..."
23028 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23032 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23035 msgid "Scaling etc..."
23036 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23039 msgid "Ready to display"
23040 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23043 msgid "No file found!"
23044 msgstr "Soubor nenalezen!"
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23047 msgid "Error converting to loadable format"
23048 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23051 msgid "Error loading file into memory"
23052 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23055 msgid "Error generating the pixmap"
23056 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23060 msgstr "®ádný obrázek"
23062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23063 msgid "Preview loading"
23064 msgstr "Naèítání náhledu"
23066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23067 msgid "Preview ready"
23068 msgstr "Náhled pøipraven"
23070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23071 msgid "Preview failed"
23072 msgstr "Náhled selhal"
23074 #: src/lengthcommon.cpp:37
23075 msgid "cc[[unit of measure]]"
23078 #: src/lengthcommon.cpp:37
23082 #: src/lengthcommon.cpp:37
23086 #: src/lengthcommon.cpp:38
23090 #: src/lengthcommon.cpp:38
23091 msgid "mu[[unit of measure]]"
23094 #: src/lengthcommon.cpp:38
23098 #: src/lengthcommon.cpp:39
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23106 #: src/lengthcommon.cpp:39
23107 msgid "Text Width %"
23108 msgstr "©íøka textu %"
23110 #: src/lengthcommon.cpp:40
23111 msgid "Column Width %"
23112 msgstr "©íøka sloupce %"
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Page Width %"
23116 msgstr "©íøka stránky %"
23118 #: src/lengthcommon.cpp:40
23119 msgid "Line Width %"
23120 msgstr "©íøka øádku %"
23122 #: src/lengthcommon.cpp:41
23123 msgid "Text Height %"
23124 msgstr "Vý¹ka textu %"
23126 #: src/lengthcommon.cpp:41
23127 msgid "Page Height %"
23128 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23130 #: src/lyxfind.cpp:138
23131 msgid "Search error"
23132 msgstr "Chyba vyhledávání"
23134 #: src/lyxfind.cpp:138
23135 msgid "Search string is empty"
23136 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23138 #: src/lyxfind.cpp:338
23139 msgid "String has been replaced."
23140 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23142 #: src/lyxfind.cpp:341
23143 msgid " strings have been replaced."
23144 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23146 #: src/lyxfind.cpp:1212
23148 msgid "Search text is empty!"
23149 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23151 #: src/lyxfind.cpp:1226
23153 msgid "Invalid regular expression!"
23154 msgstr "Neplatná délka."
23156 #: src/lyxfind.cpp:1231
23158 msgid "Match not found!"
23159 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23161 #: src/lyxfind.cpp:1235
23163 msgid "Match found!"
23164 msgstr "Modul nenalezen!"
23166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23170 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23175 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23180 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23184 msgid "Cursor not in table"
23185 msgstr " (není instalován)"
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23188 msgid "Only one row"
23189 msgstr "Pouze jeden øádek"
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23192 msgid "Only one column"
23193 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23196 msgid "No hline to delete"
23197 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23200 msgid "No vline to delete"
23201 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23205 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23206 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23210 msgstr "®ádné èíslo"
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23219 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23224 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23229 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23232 msgid "create new math text environment ($...$)"
23233 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23236 msgid "entered math text mode (textrm)"
23237 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23241 msgid "Regular expression editor mode"
23242 msgstr "&Regulární výraz"
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23253 msgid "Standard[[mathref]]"
23254 msgstr "Standardní"
23257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23258 msgid "FormatRef: "
23259 msgstr "FormatRef: "
23261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23271 msgstr "mat. makro"
23273 #: src/output.cpp:37
23276 "Could not open the specified document\n"
23279 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23282 #: src/output_plaintext.cpp:136
23284 msgstr "Abstrakt: "
23286 #: src/output_plaintext.cpp:148
23287 msgid "References: "
23288 msgstr "Reference: "
23290 #: src/support/Package.cpp:425
23291 msgid "LyX binary not found"
23292 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23294 #: src/support/Package.cpp:426
23297 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23299 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23302 #: src/support/Package.cpp:545
23305 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23307 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23308 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23310 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23312 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23314 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23316 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23317 msgid "File not found"
23318 msgstr "Soubor nenalezen"
23320 #: src/support/Package.cpp:627
23323 "Invalid %1$s switch.\n"
23324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23326 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23327 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23329 #: src/support/Package.cpp:654
23332 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23333 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23335 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23336 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23338 #: src/support/Package.cpp:678
23341 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23342 "%2$s is not a directory."
23344 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23345 "%2$s není adresáø."
23347 #: src/support/Package.cpp:680
23348 msgid "Directory not found"
23349 msgstr "Adresáø nenalezen"
23351 #: src/support/debug.cpp:40
23353 msgid "No debugging messages"
23354 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23356 #: src/support/debug.cpp:41
23357 msgid "General information"
23358 msgstr "Obecné informace"
23360 #: src/support/debug.cpp:42
23361 msgid "Program initialisation"
23362 msgstr "Inicializace programu"
23364 #: src/support/debug.cpp:43
23365 msgid "Keyboard events handling"
23366 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23368 #: src/support/debug.cpp:44
23369 msgid "GUI handling"
23370 msgstr "Obsluha GUI"
23372 #: src/support/debug.cpp:45
23373 msgid "Lyxlex grammar parser"
23374 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23376 #: src/support/debug.cpp:46
23377 msgid "Configuration files reading"
23378 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23380 #: src/support/debug.cpp:47
23381 msgid "Custom keyboard definition"
23382 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23384 #: src/support/debug.cpp:48
23385 msgid "LaTeX generation/execution"
23386 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23388 #: src/support/debug.cpp:49
23389 msgid "Math editor"
23390 msgstr "Editor matematiky"
23392 #: src/support/debug.cpp:50
23393 msgid "Font handling"
23394 msgstr "Obsluha fontù"
23396 #: src/support/debug.cpp:51
23397 msgid "Textclass files reading"
23398 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23400 #: src/support/debug.cpp:52
23401 msgid "Version control"
23402 msgstr "Správa verzí"
23404 #: src/support/debug.cpp:53
23405 msgid "External control interface"
23406 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23408 #: src/support/debug.cpp:54
23409 msgid "Undo/Redo mechanism"
23410 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23412 #: src/support/debug.cpp:55
23413 msgid "User commands"
23414 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23416 #: src/support/debug.cpp:56
23418 msgid "The LyX Lexer"
23419 msgstr "LyX Lexxer"
23421 #: src/support/debug.cpp:57
23422 msgid "Dependency information"
23423 msgstr "Informace o závislostech"
23425 #: src/support/debug.cpp:58
23427 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23429 #: src/support/debug.cpp:59
23430 msgid "Files used by LyX"
23431 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23433 #: src/support/debug.cpp:60
23434 msgid "Workarea events"
23435 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23437 #: src/support/debug.cpp:61
23438 msgid "Insettext/tabular messages"
23439 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23441 #: src/support/debug.cpp:62
23442 msgid "Graphics conversion and loading"
23443 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23445 #: src/support/debug.cpp:63
23446 msgid "Change tracking"
23447 msgstr "Zmìna revize"
23449 #: src/support/debug.cpp:64
23450 msgid "External template/inset messages"
23451 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23453 #: src/support/debug.cpp:65
23454 msgid "RowPainter profiling"
23455 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23457 #: src/support/debug.cpp:66
23459 msgid "Scrolling debugging"
23460 msgstr "ladìní posouvání textu"
23462 #: src/support/debug.cpp:67
23463 msgid "Math macros"
23464 msgstr "mat. makra"
23466 #: src/support/debug.cpp:68
23470 #: src/support/debug.cpp:69
23471 msgid "Locale/Internationalisation"
23472 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23474 #: src/support/debug.cpp:70
23475 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23476 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23478 #: src/support/debug.cpp:71
23480 msgid "Find and replace mechanism"
23481 msgstr "Najít a zamìnit"
23483 #: src/support/debug.cpp:72
23484 msgid "Developers' general debug messages"
23485 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23487 #: src/support/debug.cpp:73
23488 msgid "All debugging messages"
23489 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23491 #: src/support/debug.cpp:152
23493 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23494 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23496 #: src/support/filetools.cpp:264
23497 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23500 #: src/support/os_win32.cpp:464
23501 msgid "System file not found"
23502 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23504 #: src/support/os_win32.cpp:465
23506 "Unable to load shfolder.dll\n"
23509 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23510 "Prosím nainstalujte."
23512 #: src/support/os_win32.cpp:470
23513 msgid "System function not found"
23514 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23516 #: src/support/os_win32.cpp:471
23518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23519 "Don't know how to proceed. Sorry."
23521 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23522 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23524 #: src/support/userinfo.cpp:45
23525 msgid "Unknown user"
23526 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23530 #~ msgstr "Barevnì"
23532 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23533 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23536 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23539 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23542 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23545 #~ msgid "Publisher ID"
23546 #~ msgstr "Publishers"
23551 #~ msgid "TheoremTemplate"
23552 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23554 #~ msgid "Theorem #:"
23555 #~ msgstr "Theorem #::"
23557 #~ msgid "Lemma #:"
23558 #~ msgstr "Lemma #:"
23560 #~ msgid "Corollary #:"
23561 #~ msgstr "Corollary #:"
23563 #~ msgid "Proposition #:"
23564 #~ msgstr "Proposition #:"
23566 #~ msgid "Conjecture #:"
23567 #~ msgstr "Conjecture #:"
23569 #~ msgid "Criterion #:"
23570 #~ msgstr "Criterion #:"
23573 #~ msgstr "Fact #:"
23575 #~ msgid "Axiom #:"
23576 #~ msgstr "Axiom #:"
23578 #~ msgid "Definition #:"
23579 #~ msgstr "Definition #:"
23581 #~ msgid "Example #:"
23582 #~ msgstr "Example #:"
23584 #~ msgid "Condition #:"
23585 #~ msgstr "Condition #:"
23587 #~ msgid "Problem #:"
23588 #~ msgstr "Problem #:"
23590 #~ msgid "Exercise #:"
23591 #~ msgstr "Exercise #:"
23593 #~ msgid "Remark #:"
23594 #~ msgstr "Remark #:"
23596 #~ msgid "Claim #:"
23597 #~ msgstr "Claim #:"
23600 #~ msgstr "Note #:"
23602 #~ msgid "Notation #:"
23603 #~ msgstr "Notace #:"
23606 #~ msgstr "Case #:"
23608 #~ msgid "Footernote"
23609 #~ msgstr "Footernote"
23611 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23612 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23615 #~ msgid "Overwrite all files?"
23616 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23619 #~ msgid "Continue &asking"
23620 #~ msgstr "Continuing"
23622 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23623 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23625 #~ msgid "Thin space"
23626 #~ msgstr "Tenká mezera"
23628 #~ msgid "Medium space"
23629 #~ msgstr "Støední mezera"
23631 #~ msgid "Thick space"
23632 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23634 #~ msgid "Negative thin space"
23635 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23637 #~ msgid "Negative medium space"
23638 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23640 #~ msgid "Negative thick space"
23641 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23643 #~ msgid "Inter-word space"
23644 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23646 #~ msgid "Date format"
23647 #~ msgstr "Formát datumu"
23649 #~ msgid "Unknown buffer info"
23650 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23652 #~ msgid "QQuad Space"
23653 #~ msgstr "QQuad mezera"
23656 #~ msgid "Preview\t"
23659 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23660 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23664 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23667 #~ msgid "Find LyX Text"
23668 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23671 #~ msgid "&Replace with..."
23672 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23679 #~ msgid "Pre&vious"
23680 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23683 #~ msgid "&Keep case"
23684 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23687 #~ msgid "&Find..."
23688 #~ msgstr "&Najít:"
23691 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23692 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23699 #~ msgid "&Previous"
23700 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23703 #~ msgid "&Advanced"
23704 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23710 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23711 #~ "%1$s.layout,\n"
23712 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23713 #~ "class or style file required by it is not\n"
23714 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23715 #~ "for more information.\n"
23717 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23718 #~ "%1$s.layout,\n"
23719 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23720 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23721 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23722 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23724 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23725 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23727 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23728 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23731 #~ msgid "Any &word"
23732 #~ msgstr "Jedno slovo"
23735 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23738 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23746 #~ msgstr "&Najít:"
23748 #~ msgid "The Enter key works, too"
23749 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23751 #~ msgid "The delete key works, too"
23752 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23755 #~ msgstr "&Smazat"
23757 #~ msgid "&Default language:"
23758 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23760 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23761 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23763 #~ msgid "&BibTeX command:"
23764 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23766 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23767 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23769 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23770 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23772 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23773 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23775 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23776 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23778 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23779 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23781 #~ msgid "Use input encod&ing"
23782 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23784 #~ msgid "Jump to the label"
23785 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23787 #~ msgid "Merge cells"
23788 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23790 #~ msgid "Listing settings"
23791 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23793 #~ msgid "LangHeader"
23794 #~ msgstr "LangHeader"
23796 #~ msgid "Language Header:"
23797 #~ msgstr "Language Header:"
23799 #~ msgid "Language:"
23800 #~ msgstr "Language:"
23802 #~ msgid "LastLanguage"
23803 #~ msgstr "LastLanguage"
23805 #~ msgid "Last Language:"
23806 #~ msgstr "Last Language:"
23808 #~ msgid "LangFooter"
23809 #~ msgstr "LangFooter"
23814 #~ msgid "End of CV"
23815 #~ msgstr "End of CV"
23818 #~ msgstr "Strasse"
23829 #~ msgid "Computer"
23830 #~ msgstr "Computer"
23832 #~ msgid "Computer:"
23833 #~ msgstr "Computer:"
23835 #~ msgid "EmptySection"
23836 #~ msgstr "EmptySection"
23838 #~ msgid "Empty Section"
23839 #~ msgstr "Empty Section"
23841 #~ msgid "CloseSection"
23842 #~ msgstr "CloseSection"
23844 #~ msgid "Close Section"
23845 #~ msgstr "Close Section"
23847 #~ msgid "Insert|n"
23848 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23850 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23851 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23853 #~ msgid "View DVI"
23854 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23856 #~ msgid "Update DVI"
23857 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23859 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23860 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23862 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23863 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23865 #~ msgid "View PostScript"
23866 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23868 #~ msgid "Update PostScript"
23869 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23871 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23872 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23874 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23875 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23877 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23878 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23882 #~ "You may not have the right languages installed."
23884 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23885 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23888 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23889 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23891 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23892 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23895 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23898 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23901 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23902 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23905 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23906 #~ "encoding `%2$s'."
23908 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23911 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23912 #~ "encoding `%2$s'."
23914 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23917 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23918 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23920 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23921 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23924 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23925 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23926 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23928 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23929 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23930 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23932 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23933 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23935 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23936 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23938 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23939 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23942 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23946 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23950 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23951 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23953 #~ msgid "Branch Settings"
23954 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23959 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23962 #~ msgstr "Vlastní délka"
23964 #~ msgid "TeX Code Settings"
23965 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23967 #~ msgid "Float Settings"
23968 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23970 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23971 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23973 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23974 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23979 #~ msgid "pspell (library)"
23980 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23982 #~ msgid "aspell (library)"
23983 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23988 #~ msgid "*.ispell"
23989 #~ msgstr "*.ispell"
23991 #~ msgid "Spellchecker error"
23992 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23994 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23995 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23998 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23999 #~ "Maybe it has been killed."
24001 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24002 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24004 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24005 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24008 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24010 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24011 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24013 #~ msgid "No Table of contents"
24014 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24016 #~ msgid "Opened inset"
24017 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24019 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24020 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24023 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24024 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24027 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24028 #~ "reprezentovatelné\n"
24029 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24032 #~ msgid "Opened Box Inset"
24033 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24035 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24036 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24039 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24041 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24042 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24045 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24047 #~ msgid "Opened Float Inset"
24048 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24051 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24054 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24057 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24059 #~ msgid "Opened Note Inset"
24060 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24063 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24065 #~ msgid "Opened table"
24066 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24068 #~ msgid "Opened Text Inset"
24069 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24071 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24072 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24074 #~ msgid "Anschrift:"
24075 #~ msgstr "Anschrift:"
24077 #~ msgid "Briefkopf:"
24078 #~ msgstr "Briefkopf:"
24080 #~ msgid "Absender:"
24081 #~ msgstr "Absender:"
24084 #~ msgstr "Zusatz:"
24086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24087 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24090 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24093 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24095 #~ msgid "Unterschrift:"
24096 #~ msgstr "Unterschrift:"
24098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24099 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24101 #~ msgid "Vorwahl:"
24102 #~ msgstr "Vorwahl:"
24104 #~ msgid "Telefon:"
24105 #~ msgstr "Telefon:"
24113 #~ msgid "Betreff:"
24114 #~ msgstr "Betreff:"
24117 #~ msgstr "Anrede:"
24122 #~ msgid "Anlage(n):"
24123 #~ msgstr "Anlage(n):"
24125 #~ msgid "Verteiler:"
24126 #~ msgstr "Verteiler:"
24134 #~ msgid "Strasse:"
24135 #~ msgstr "Strasse:"
24140 #~ msgid "RetourAdresse:"
24141 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24143 #~ msgid "MeinZeichen:"
24144 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24146 #~ msgid "IhrZeichen:"
24147 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24150 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24158 #~ msgid "Adresse:"
24159 #~ msgstr "Adresse:"
24161 #~ msgid "Anlagen:"
24162 #~ msgstr "Anlagen:"
24164 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24165 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24170 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24171 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24173 #~ msgid "No file open!"
24174 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24176 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24177 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24180 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24181 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24184 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24185 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24187 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24188 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24190 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24191 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24193 #~ msgid "Toggle Label|L"
24194 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24196 #~ msgid "B&rowse..."
24197 #~ msgstr "P&rocházet..."
24199 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24200 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24202 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24203 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24208 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24209 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24211 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24212 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24214 #~ msgid "Grou&p Name:"
24215 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24218 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24219 #~ "assign the existing one."
24221 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24222 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24224 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24225 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24227 #~ msgid "&Postscript driver:"
24228 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24230 #~ msgid "Append Parameter"
24231 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24233 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24234 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24236 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24237 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24239 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24240 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24242 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24243 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24245 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24246 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24248 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24249 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24251 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24252 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24254 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24255 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24258 #~ msgstr "obrázek"
24261 #~ msgstr "tabulka"
24263 #~ msgid "algorithm"
24264 #~ msgstr "algoritmus"
24269 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24270 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24272 #~ msgid "keywords"
24273 #~ msgstr "keywords"
24275 #~ msgid "Table of Contents|a"
24276 #~ msgstr "Obsah|a"
24279 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24281 #~ msgid "Slidecontents"
24282 #~ msgstr "Slidecontents"
24284 #~ msgid "Progress Contents"
24285 #~ msgstr "Progress Contents"
24287 #~ msgid "LinuxDoc"
24288 #~ msgstr "LinuxDoc"
24290 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24291 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24293 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24294 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24296 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24297 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24302 #~ msgid "American"
24303 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24305 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24306 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24308 #~ msgid "Austrian"
24309 #~ msgstr "Rakousky"
24311 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24312 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24315 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24317 #~ msgid "Canadian"
24321 #~ msgid "Reference\t"
24322 #~ msgstr "Reference"
24325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24326 #~ msgstr "SenderAddress"
24329 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24330 #~ msgstr "Backaddress"
24333 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24334 #~ msgstr "RetourAdresse"
24337 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24338 #~ msgstr "Postvermerk"
24341 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24342 #~ msgstr "IhrZeichen"
24345 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24346 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24349 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24350 #~ msgstr "MeinZeichen"
24353 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24354 #~ msgstr "Unterschrift"
24359 #~ msgid "Braille mirror off"
24360 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24362 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24363 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24365 #~ msgid "LaTeX default"
24366 #~ msgstr "LaTeX standard"
24368 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24369 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24371 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24372 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24374 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24375 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24377 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24378 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24380 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24381 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24383 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24384 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24386 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24387 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24389 #~ msgid "Class not found"
24390 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24393 #~ "Layout had to be changed from\n"
24394 #~ "%1$s to %2$s\n"
24395 #~ "because of class conversion from\n"
24398 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24399 #~ "%1$s na %2$s\n"
24400 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24403 #~ msgid "Changed Layout"
24404 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24406 #~ msgid "Unknown layout"
24407 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24410 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24411 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24413 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24414 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24417 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24418 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24420 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24421 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24423 #~ msgid "Display image in LyX"
24424 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24426 #~ msgid "Screen display"
24427 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24429 #~ msgid "Monochrome"
24430 #~ msgstr "Monochromaticky"
24432 #~ msgid "Grayscale"
24433 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24438 #~ msgid "&Display:"
24439 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24444 #~ msgid "Scr&een Display:"
24445 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24447 #~ msgid "Do not display"
24448 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24450 #~ msgid "Unknown Info: "
24451 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24454 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24456 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24457 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24460 #~ msgid "Clear group"
24461 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24465 #~ msgstr " (auto)"
24467 #~ msgid "Plain Text"
24468 #~ msgstr "Jako prostý text"
24470 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24471 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24473 #~ msgid "Edit the file externally"
24474 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24476 #~ msgid "&Edit File..."
24477 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24479 #~ msgid "LyX View"
24480 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24487 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24488 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24490 #~ msgid "<- C&lear"
24491 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24494 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24499 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24500 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24502 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24503 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24505 #~ msgid "Extra embedded files:"
24506 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24509 #~ msgstr "&Pøidat"
24512 #~ msgstr "&Pøibalit"
24515 #~ msgstr "Na &støed"
24517 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24518 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24520 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24521 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24524 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24525 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24526 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24527 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24529 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24530 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24531 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24532 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24533 #~ "vývojáøskému týmu."
24535 #~ msgid " writing embedded files."
24536 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24538 #~ msgid " could not write embedded files!"
24539 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24541 #~ msgid "Failed to extract file"
24542 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24545 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24546 #~ "Source file %2$s does not exist"
24548 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24549 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24551 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24552 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24554 #~ msgid "Copy file failure"
24555 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24558 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24559 #~ "Please check whether the path is writeable."
24561 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24562 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24565 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24568 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24569 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24571 #~ msgid "Failed to embed file"
24572 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24575 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24576 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24578 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24579 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24581 #~ msgid "Update embedded file?"
24582 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24584 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24585 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24587 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24588 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24591 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24592 #~ "Please check whether the source file is available"
24594 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24595 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24597 #~ msgid "Failed to open file"
24598 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24601 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24603 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24605 #~ msgid "Sync file failure"
24606 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24609 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24610 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24612 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24613 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24615 #~ msgid "Packing all files"
24616 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24619 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24620 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24622 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24623 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24625 #~ msgid "Unpacking all files"
24626 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24628 #~ msgid "Wrong embedding status."
24629 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24632 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24633 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24635 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24636 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24638 #~ msgid "Failed to write file"
24639 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24641 #~ msgid "Save failure"
24642 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24645 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24648 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24649 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24651 #~ msgid "Embedded Files"
24652 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24654 #~ msgid "Embedded layout"
24655 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24658 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24659 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24660 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24662 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24663 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24665 #~ msgid " (embedded)"
24666 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24668 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24669 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24671 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24672 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24675 #~ msgid "Enspace|E"
24676 #~ msgstr "En-mezera"
24679 #~ msgid "Enskip|k"
24682 #~ msgid "Document could not be read"
24683 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24685 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24686 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24689 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24690 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24692 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24693 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24696 #~ msgid "Properties...|P"
24697 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24699 #~ msgid "New Line|e"
24700 #~ msgstr "Nový øádek"
24702 #~ msgid "Line Break|B"
24703 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24705 #~ msgid "line break"
24706 #~ msgstr "zalomení øádku"
24712 #~ msgstr "Ukonèování."
24714 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24715 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24717 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24718 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24728 #~ msgid "Show ERT inline"
24729 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24732 #~ msgstr "&V øádce"
24734 #~ msgid "S&ubfigure"
24735 #~ msgstr "&Podobrázek"
24737 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24738 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24740 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24741 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24743 #~ msgid "Framed in box"
24744 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24747 #~ msgstr "&Stínování"
24749 #~ msgid "Paper Size"
24750 #~ msgstr "Velikost stránky"
24755 #~ msgid "C&opiers"
24756 #~ msgstr "K&op. skripty"
24758 #~ msgid "&File formats"
24759 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24761 #~ msgid "F&ormat:"
24762 #~ msgstr "F&ormát:"
24764 #~ msgid "&GUI name:"
24765 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24767 #~ msgid "External Applications"
24768 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24770 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24771 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24773 #~ msgid "Save/restore window position"
24774 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24777 #~ msgstr " ka¾dých"
24779 #~ msgid "Scrolling"
24780 #~ msgstr "Posouvání textu"
24782 #~ msgid "Pixmap Cache"
24783 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24785 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24786 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24791 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24792 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24795 #~ msgstr "&Jednotky:"
24797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24798 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24801 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24803 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24804 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24806 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24807 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24809 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24810 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24812 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24813 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24815 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24816 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24818 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24819 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24821 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24822 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24824 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24825 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24828 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24830 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24831 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24833 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24834 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24836 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24837 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24839 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24840 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24842 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24843 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24845 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24846 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24848 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24849 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24851 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24852 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24854 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24855 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24857 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24858 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24860 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24861 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24863 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24864 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24867 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24869 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24870 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24872 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24873 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24875 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24876 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24878 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24879 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24881 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24882 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24884 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24885 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24887 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24888 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24890 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24891 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24893 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24896 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24897 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24899 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24900 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24902 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24903 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24905 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24906 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24908 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24909 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24915 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24917 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24918 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24920 #~ msgid "Swap Rows|S"
24921 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24923 #~ msgid "Swap Columns|w"
24924 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24926 #~ msgid "Framed|F"
24927 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24929 #~ msgid "Shaded|S"
24930 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24932 #~ msgid "Insert URL"
24933 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24935 #~ msgid "Can't load document class"
24936 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24939 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24941 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24944 #~ "The document could not be converted\n"
24945 #~ "into the document class %1$s."
24947 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24948 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24951 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24952 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24954 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24955 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24957 #~ msgid "&Switch to document"
24958 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24961 #~ "Could not open the specified document\n"
24963 #~ "due to the error: %2$s"
24965 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24967 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24969 #~ msgid "Rectangular box"
24970 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24972 #~ msgid "Shadow box"
24973 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24975 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24976 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24978 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24979 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24982 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24985 #~ msgstr "Rámování"
24988 #~ msgstr "oválný rám"
24991 #~ msgstr "Oválný rám"
24993 #~ msgid "Shadowbox"
24994 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24996 #~ msgid "Doublebox"
24997 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24999 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25000 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25002 #~ msgid "Unknown inset name: "
25003 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25005 #~ msgid "Program Listing "
25006 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25009 #~ msgstr "Rámovanì"
25011 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25012 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25017 #~ msgid "HtmlUrl: "
25018 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25020 #~ msgid "Default (outer)"
25021 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25026 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25027 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25029 #~ msgid "%1$d words in selection."
25030 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25032 #~ msgid "%1$d words in document."
25033 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25035 #~ msgid "One word in selection."
25036 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25038 #~ msgid "One word in document."
25039 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25041 #~ msgid "Count words"
25042 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25044 #~ msgid "Encoding error"
25045 #~ msgstr "Chyba kódování"
25048 #~ msgid "Placeholders"
25049 #~ msgstr "PlaceTable"
25052 #~ msgstr "Na&pravo"
25057 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25058 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25060 #~ msgid "Algorithm #."
25061 #~ msgstr "Algorithm #."
25063 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgstr "&Naèíst"
25069 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25070 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25072 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25073 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25075 #~ msgid "To &file:"
25076 #~ msgstr "&Do souboru:"
25078 #~ msgid "Co&pies:"
25079 #~ msgstr "Kopi&e:"
25081 #~ msgid "Printer &name:"
25082 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25084 #~ msgid "Font st&yle:"
25085 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25087 #~ msgid "&Extended Chars"
25088 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25090 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25091 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25099 #~ msgid "columns "
25100 #~ msgstr "columns "
25102 #~ msgid "overprint "
25103 #~ msgstr "overprint "
25105 #~ msgid "Corollary_"
25106 #~ msgstr "Corollary_"
25108 #~ msgid "Definition. "
25109 #~ msgstr "Definition. "
25111 #~ msgid "Example. "
25112 #~ msgstr "Example. "
25118 #~ msgstr "Proof. "
25123 #~ msgid "Conjecture "
25124 #~ msgstr "Conjecture "
25127 #~ msgstr "standardní"
25133 #~ msgid "primitive"
25134 #~ msgstr "primitivní"
25137 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25143 #~ msgid "Table of Contents|T"
25144 #~ msgstr "Obsah|O"
25156 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25158 #~ msgid "Table of contents"
25162 #~ msgid "Number style"
25163 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25165 #~ msgid "Error closing file"
25166 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25169 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25170 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25171 #~ "chosen encoding.\n"
25172 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25174 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25175 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25176 #~ "zvolném kódování.\n"
25177 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25182 #~ msgid "Corollary. "
25183 #~ msgstr "Corollary. "
25185 #~ msgid "block showing an example "
25186 #~ msgstr "block showing an example "
25189 #~ msgid "&Caption"
25190 #~ msgstr "Popisek"
25193 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25194 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25198 #~ msgstr "Z&naèka:"
25201 #~ msgid "A Label for the caption"
25202 #~ msgstr "Table Caption"
25204 #~ msgid "<- P&romote"
25205 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25210 #~ msgid "De&mote ->"
25211 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25214 #~ msgstr "&Aktualizace"
25217 #~ msgid "SubSection"
25218 #~ msgstr "Podsekce"
25221 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25224 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25225 #~ "definici zmìny fontu."
25227 #~ msgid "Unknown toc list"
25228 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25230 #~ msgid "Glossary Entry"
25231 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25233 #~ msgid "Glossary|G"
25234 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25236 #~ msgid "Insert glossary entry"
25237 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25242 #~ msgid "Glossary"
25243 #~ msgstr "Slovníèek"
25245 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25246 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25248 #~ msgid "&Detach panel"
25249 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25251 #~ msgid "Select a page of symbols"
25252 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25254 #~ msgid "Insert spacing"
25255 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25257 #~ msgid "Set limits style"
25258 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25260 #~ msgid "Set math font"
25261 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25263 #~ msgid "Insert fraction"
25264 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25266 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25267 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25269 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25270 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25272 #~ msgid "Math Panel|l"
25273 #~ msgstr "Matematický panel|"
25275 #~ msgid "Math Panel|P"
25276 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25278 #~ msgid "Show math panel"
25279 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25281 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25282 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25284 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25285 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25287 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25288 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25290 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25291 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25293 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25294 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25297 #~ msgid "Insert math delimiters"
25298 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25300 #~ msgid "E&xtra options"
25301 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25303 #~ msgid "Alig&nment:"
25304 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25309 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25310 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25312 #~ msgid "&Converters"
25313 #~ msgstr "&Konvertory"
25315 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25316 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25319 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25320 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25322 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25323 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25325 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25326 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25328 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25329 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25331 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25332 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25334 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25335 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25343 #~ msgid "PrettyRef: "
25344 #~ msgstr "PrettyRef: "
25346 #~ msgid "Opening child document "
25347 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25350 #~ msgid "Special Insets|S"
25351 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25354 #~ msgid "Insets|n"
25355 #~ msgstr "Vlo¾it|V"