]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
comment
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:345
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
331 msgid "Right"
332 msgstr "Napravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztáhnout"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Nahoøe"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Vprostøed"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámeèek:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontální"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Vý¹ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorace:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "©íø&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
420 msgid "None"
421 msgstr "®ádné"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nová:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
500 #: src/Buffer.cpp:3546
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Smazat"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Vybrané:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Zru¹it"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Font:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ve&likost:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Barva písma"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Prostý text"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Standardní"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Vynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Za¹edlé"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Zmìnit:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "pozadí"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "P&rocházet..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Velikost:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Vlo¾it"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazení"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Sbalit"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "O&tevøít"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 #, fuzzy
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 #, fuzzy
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&oubor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Jméno souboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Soubor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "©&ablona"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "&Volba:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "&Formát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Otoèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "&Poèátek:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "Ú&hel:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mìøítko"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Oøezat"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 msgid "x"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgid "Right &top:"
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #, fuzzy
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Key words."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nah&raï"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Øe&z:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1387 msgid ""
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "document"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1398 #, fuzzy
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "mat. makra"
1436
1437 # TODO
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "Form"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Float Type:"
1446 msgstr "Typ informace:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1487
1488 # TODO
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr ""
1496 "Stan&dardní\n"
1497 "rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr ""
1506 "&Základní\n"
1507 "velikost:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr ""
1521 "&Antikva\n"
1522 "(Roman):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr ""
1531 "&Bezpatkové\n"
1532 "(Sans Serif):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1563 "fontu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "&Kapitálky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Obrázek"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "&Vý¹ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "©íø&ka:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Poèá&tek:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "Seøíz&nutí"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1690 "v Nastaveních."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Mód konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "&Mezera:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgid "&Protect:"
1779 msgstr "&Chránit:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "&Cíl:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "J&méno:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr "Typ odkazu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr "&Web"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 msgid "&Email"
1830 msgstr "&Email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Odkaz na soubor"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "&Soubor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Parametry výpisu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 msgid "C&aption:"
1856 msgstr "Popis&ek:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 msgid "La&bel:"
1860 msgstr "Z&naèka:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "&Dal¹í parametry"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "Zo&braz náhled"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1889
1890 # TODO nova stranka; viz wiki
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1894
1895 # TODO lze i rekurzivne
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1897 msgid "Input"
1898 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgid "Verbatim"
1902 msgstr "Doslovnì"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Editovat soubor"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 msgid "&Edit"
1915 msgstr "&Editace"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 msgid ""
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "&Odsazení"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 msgid "1"
1968 msgstr "1"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Rename the selected index"
1978 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 #, fuzzy
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "Pøe&jmenovat"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Define or change button color"
1988 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "Typ informace:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 msgid "Information Name:"
1996 msgstr "Jméno informace:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Inset Parameter Configuration"
2001 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2005 msgid "I&mmediate Apply"
2006 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2009 #, fuzzy
2010 msgid "New Inset"
2011 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "Tøída &dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 msgid "&Local Layout..."
2023 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Nastavení tøídy"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2030 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2031 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2034 msgid "P&redefined:"
2035 msgstr "Pøed&definováno:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 msgid ""
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "select/deselect."
2041 msgstr ""
2042 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2043 "aktivaci."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 msgid "Cust&om:"
2047 msgstr "V&lastní:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2050 msgid "&Graphics driver:"
2051 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2054 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 msgstr ""
2056 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "&Hlavní dokument:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2071 msgid "Suppress default date on front page"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2075 msgid "Encoding"
2076 msgstr "Kódování"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2083 msgid "&Other:"
2084 msgstr "&Jiný:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2087 msgid "&Quote Style:"
2088 msgstr "&Typ uvozovek:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2092 msgid "Listing"
2093 msgstr "Výpis"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgid "Placement"
2101 msgstr "Umístìní"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgid "&Float"
2117 msgstr "P&lovoucí"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgid "&Placement:"
2121 msgstr "&Umístìní:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 msgid "&Side:"
2133 msgstr "Str&ana:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 msgid "S&tep:"
2141 msgstr "&Krok:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgid "Font si&ze:"
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2157 msgid "Style"
2158 msgstr "Styl"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgid "F&ont size:"
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 msgid "Lan&guage:"
2214 msgstr "&Jazyk:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 msgid "&Dialect:"
2222 msgstr "&Dialekt:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 msgid "Range"
2230 msgstr "Rozmezí"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgid "&Last line:"
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2254 msgid "Feedback window"
2255 msgstr "Okno pro odezvu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr ""
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2268 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2269 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Log &Type:"
2274 msgstr "&Typ:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2277 msgid "Update the display"
2278 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2282 msgid "&Update"
2283 msgstr "&Aktualizace"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2286 msgid "Copy to Clip&board"
2287 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2290 msgid "&Go!"
2291 msgstr "&Hledej"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2303 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 msgid "Next &Error"
2307 msgstr "Dal¹í &chyba"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2310 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2311 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2314 msgid "&Default Margins"
2315 msgstr "&Standardní okraje"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 msgid "&Top:"
2319 msgstr "&Horní:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 msgid "&Bottom:"
2323 msgstr "&Dolní:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 msgid "&Inner:"
2327 msgstr "&Vnitøní:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 msgid "O&uter:"
2331 msgstr "V&nìj¹í:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2334 msgid "Head &sep:"
2335 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2338 msgid "Head &height:"
2339 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 msgid "&Foot skip:"
2343 msgstr "&Mezera patièky:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2346 msgid "&Column Sep:"
2347 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Master Document Output"
2352 msgstr "Hlavní dokument"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2355 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2359 msgid "Include only &selected children"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2363 msgid ""
2364 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 "compilation)"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Maintain counters and references"
2371 msgstr "v¹echny necitované reference"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2374 msgid "Include all subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&Include all children"
2380 msgstr "Zahrnout soubor"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2386 msgid "Number of rows"
2387 msgstr "Poèet øádek"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 msgid "&Rows:"
2392 msgstr "Øá&dky:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2398 msgid "Number of columns"
2399 msgstr "Poèet sloupcù"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 msgid "&Columns:"
2404 msgstr "&Sloupce:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2407 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2408 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2411 msgid "Vertical alignment"
2412 msgstr "Vertikální zarovnání"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 msgid "&Vertical:"
2416 msgstr "&Vertikálnì:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2419 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2420 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2423 msgid "&Horizontal:"
2424 msgstr "&Horizontálnì:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "&Dekorace:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2503 "inserted into formulas"
2504 msgstr ""
2505 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2506 "speciální symboly pro integrál."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Use mhchem &package automatically"
2511 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2516 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Use mh&chem package"
2521 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2524 msgid "A&vailable:"
2525 msgstr "&Dostupné:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2530 msgid "A&dd"
2531 msgstr "Pøi&dat"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2534 msgid "De&lete"
2535 msgstr "&Smazat"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2538 msgid "S&elected:"
2539 msgstr "&Vybrané:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2542 msgid "Sort &as:"
2543 msgstr "&Tøídit jako:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2546 msgid "&Description:"
2547 msgstr "&Popis:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2550 msgid "&Symbol:"
2551 msgstr "&Symbol:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2554 msgid "Type"
2555 msgstr "Typ"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2558 msgid "LyX internal only"
2559 msgstr "Pouze pro LyX"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2562 msgid "LyX &Note"
2563 msgstr "LyX - &Poznámka"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2566 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2567 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2570 msgid "&Comment"
2571 msgstr "&Komentáø"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2574 msgid "Print as grey text"
2575 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2578 msgid "&Greyed out"
2579 msgstr "&Za¹edlé"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2582 msgid "&List in Table of Contents"
2583 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2586 msgid "&Numbering"
2587 msgstr "Èí&slování"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Output Format"
2592 msgstr "Výstup je prázdný"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2597 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2601 #, fuzzy
2602 msgid "De&fault Output Format:"
2603 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2606 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2610 msgid "Use &XeTeX"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2614 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2618 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Custom Macro:"
2624 msgstr "Customer no.:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2629 msgstr "Preambule LaTeXu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2632 #, fuzzy
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "Nastavení Matematiky"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2641 msgid "Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Math Output"
2647 msgstr "Výstup"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2650 msgid "Format to use for math output."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2654 #, fuzzy
2655 msgid "MathML"
2656 msgstr "Matematika|M"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2659 msgid "HTML"
2660 msgstr "HTML"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Images"
2665 msgstr "Stránky"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2668 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2671 msgid "LaTeX"
2672 msgstr "LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Math Image Scaling"
2677 msgstr "Mat. mezery"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2680 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2684 msgid "Paper Format"
2685 msgstr "Formát stránky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2690 msgid "&Format:"
2691 msgstr "&Formát:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2696 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2699 msgid "&Orientation:"
2700 msgstr "&Orientace:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2703 msgid "&Portrait"
2704 msgstr "&Na vý¹ku"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2707 msgid "&Landscape"
2708 msgstr "Na ¹íøk&u"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2712 msgid "Page Layout"
2713 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2716 msgid "Headings &style:"
2717 msgstr "Styl &hlavièky:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2720 msgid "Style used for the page header and footer"
2721 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2724 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2725 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2728 msgid "&Two-sided document"
2729 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2732 msgid "Label Width"
2733 msgstr "©íøka znaèky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2737 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2738 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2741 msgid "Lo&ngest label"
2742 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2745 msgid "Line &spacing"
2746 msgstr "Øá&dkování"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2750 msgid "Single"
2751 msgstr "Jedna"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2754 msgid "1.5"
2755 msgstr "1.5"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2759 msgid "Double"
2760 msgstr "Dva"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2766 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2773 msgid "Custom"
2774 msgstr "Vlastní"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2777 msgid "&Indent Paragraph"
2778 msgstr "Ods&adit odstavec"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2781 msgid "&Justified"
2782 msgstr "Do &bloku"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2785 msgid "&Left"
2786 msgstr "Na&levo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2789 msgid "C&enter"
2790 msgstr "Na &støed"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2793 msgid "Ri&ght"
2794 msgstr "Na&pravo"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2797 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2798 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2801 msgid "Paragraph's &Default"
2802 msgstr "Standardní &zarovnání"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 msgid "&General"
2810 msgstr "Ob&ecné"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2813 msgid ""
2814 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2815 msgstr ""
2816 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2817 "dokumentu"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2820 msgid "Automatically fi&ll header"
2821 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2824 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2825 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2832 msgid "Header Information"
2833 msgstr "Informace v hlavièce"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2836 msgid "&Title:"
2837 msgstr "&Název:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2840 msgid "&Author:"
2841 msgstr "&Autor:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2844 msgid "&Subject:"
2845 msgstr "&Pøedmìt:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2848 msgid "&Keywords:"
2849 msgstr "&Klíèová slova:"
2850
2851 # TODO
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2853 msgid "H&yperlinks"
2854 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2857 msgid "Allows link text to break across lines."
2858 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2861 msgid "B&reak links over lines"
2862 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2865 msgid "No &frames around links"
2866 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2869 msgid "C&olor links"
2870 msgstr "&Barevné odkazy"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2873 msgid "Bibliographical backreferences"
2874 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2877 msgid "B&ackreferences:"
2878 msgstr "Zpì&tné reference:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2881 msgid "&Bookmarks"
2882 msgstr "&Zálo¾ky"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2885 msgid "G&enerate Bookmarks"
2886 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2889 msgid "&Numbered bookmarks"
2890 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2893 msgid "Number of levels"
2894 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2897 msgid "&Open bookmarks"
2898 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2901 msgid "Additional o&ptions"
2902 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2905 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2909 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2913 #, fuzzy
2914 msgid "&Phantom"
2915 msgstr "phantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2920 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2923 msgid "&Horiz. Phantom"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vert. Phantom"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "Z&mìnit..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2940 msgid "In Math"
2941 msgstr "Ve vzorcích"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2944 msgid ""
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2946 "delay."
2947 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2950 msgid "Automatic in&line completion"
2951 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2954 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2955 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2958 msgid "Automatic p&opup"
2959 msgstr "Automatické &menu"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Autoco&rrection"
2964 msgstr "Auto. &zaèátek"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2967 msgid "In Text"
2968 msgstr "V textu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2971 msgid ""
2972 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2973 "delay."
2974 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2977 msgid "Automatic &inline completion"
2978 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2981 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2982 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2985 msgid "Automatic &popup"
2986 msgstr "Automatické m&enu"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2989 msgid ""
2990 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2991 "mode."
2992 msgstr ""
2993 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2994 "mo¾né."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2997 msgid "Cursor i&ndicator"
2998 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3001 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3002 msgid "General"
3003 msgstr "Obecné"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr ""
3010 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3011 "dobu."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3014 msgid "s inline completion dela&y"
3015 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3018 msgid ""
3019 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3020 "if it is available."
3021 msgstr ""
3022 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3023 "nepohne po tuto dobu."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3026 msgid "s popup d&elay"
3027 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3030 msgid ""
3031 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3032 "It will be shown right away."
3033 msgstr ""
3034 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3035 "okam¾itì."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3038 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3039 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3042 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3043 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3046 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3047 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3050 msgid "C&onverter:"
3051 msgstr "K&onvertor:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3054 msgid "E&xtra flag:"
3055 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3058 msgid "&From format:"
3059 msgstr "&Z formátu:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3062 msgid "&To format:"
3063 msgstr "D&o formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3067 msgid "&Modify"
3068 msgstr "Z&mìnit"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3073 msgid "Remo&ve"
3074 msgstr "&Smazat"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3077 msgid "Converter Defi&nitions"
3078 msgstr "Definice &konvertoru"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3081 msgid "Converter File Cache"
3082 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3085 msgid "&Enabled"
3086 msgstr "&Zapnuto"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3089 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3090 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3093 msgid "Display &Graphics"
3094 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3097 msgid "Instant &Preview:"
3098 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 msgid "Off"
3103 msgstr "Vypnuto"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3106 msgid "No math"
3107 msgstr "Bez matematiky"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3110 msgid "On"
3111 msgstr "Zapnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3114 msgid "Preview Si&ze:"
3115 msgstr "&Velikost náhledu:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3118 msgid "Factor for the preview size"
3119 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3122 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3123 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3126 msgid "&Mark end of paragraphs"
3127 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3130 msgid "Editing"
3131 msgstr "Editace"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3134 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3135 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Scroll &below end of document"
3140 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3163 msgid "Fullscreen"
3164 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3167 msgid "&Hide toolbars"
3168 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3171 msgid "Hide scr&ollbar"
3172 msgstr "Skrýt &posuvník"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3175 msgid "Hide &tabbar"
3176 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &menubar"
3181 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3184 msgid "&Limit text width"
3185 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3188 msgid "Screen used (&pixels):"
3189 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3192 msgid "&New..."
3193 msgstr "&Nový..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3196 msgid "Re&move"
3197 msgstr "O&dstranit"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3200 msgid "&Document format"
3201 msgstr "Formát &dokumentu"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3204 msgid "Vector &graphics format"
3205 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3208 msgid "S&hort Name:"
3209 msgstr "&Zkratka:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3212 msgid "E&xtension:"
3213 msgstr "Pøípo&na:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3216 msgid "Shortc&ut:"
3217 msgstr "&Zkratka:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3220 msgid "Ed&itor:"
3221 msgstr "&Editor:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3224 msgid "&Viewer:"
3225 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3228 msgid "Co&pier:"
3229 msgstr "&Kopír.skript:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3234 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Default Format"
3239 msgstr "Formát datumu"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 msgid "&E-mail:"
3243 msgstr "&E-mail:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 msgid "Your name"
3247 msgstr "Va¹e jméno"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3254 msgid "Keyboard"
3255 msgstr "Klávesnice"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3262 msgid "&First:"
3263 msgstr "Prv&ní:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3267 msgid "Br&owse..."
3268 msgstr "&Procházet..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3271 msgid "S&econd:"
3272 msgstr "&Druhá:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3275 msgid "Mouse"
3276 msgstr "My¹ka"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3279 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3280 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3283 msgid ""
3284 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3285 "speed it up, low values slow it down."
3286 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3289 msgid "User &interface language:"
3290 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3293 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3294 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3302 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3309 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3310 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3313 msgid "Command e&nd:"
3314 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3317 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3318 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Default Decimal &Point:"
3323 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3327 msgid "X; "
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3332 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3335 msgid "&Use babel"
3336 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3339 msgid ""
3340 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3341 "the language package)"
3342 msgstr ""
3343 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3344 "(jazykovému balíèku)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3347 msgid "&Global"
3348 msgstr "&Globálnì"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3351 msgid ""
3352 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3353 "command"
3354 msgstr ""
3355 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3358 msgid "Auto &begin"
3359 msgstr "Auto. &zaèátek"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3369 msgid "Auto &end"
3370 msgstr "Auto. &konec"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3373 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3374 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3377 msgid "Mark &foreign languages"
3378 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3385 msgid ""
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 msgstr ""
3388 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3389 "arab¹tina)."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3392 msgid "Enable RTL su&pport"
3393 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3396 msgid "Cursor movement:"
3397 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "&Logický"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr "&Visuální"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3408 msgid ""
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3423 msgid "US letter"
3424 msgstr "US-dopis"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3428 msgid "US legal"
3429 msgstr "US-právní listina"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3433 msgid "US executive"
3434 msgstr "US-exekutiva"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3438 msgid "A3"
3439 msgstr "A3"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3443 msgid "A4"
3444 msgstr "A4"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3448 msgid "A5"
3449 msgstr "A5"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3453 msgid "B5"
3454 msgstr "B5"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3457 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3458 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3461 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3462 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3465 msgid "BibTeX command and options"
3466 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3470 msgid "Processor for &Japanese:"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3474 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3475 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3478 msgid "Pr&ocessor:"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Op&tions:"
3485 msgstr "&Mo¾nosti:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3488 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3489 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3492 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3493 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3496 msgid "&Nomenclature command:"
3497 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3500 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3501 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3504 msgid "Chec&kTeX command:"
3505 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3508 msgid "CheckTeX start options and flags"
3509 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3512 msgid ""
3513 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3514 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3515 "rather than the Cygwin teTeX."
3516 msgstr ""
3517 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3518 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3519 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3522 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3523 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3526 msgid "Set class options to default on class change"
3527 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3530 msgid "R&eset class options when document class changes"
3531 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3534 msgid "Output &line length:"
3535 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3538 msgid ""
3539 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3540 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3541 "paragraphs are separated by a blank line."
3542 msgstr ""
3543 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3544 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3545 "oddìlené prázdnou øádkou."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3548 msgid "&Date format:"
3549 msgstr "Formát &datumu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3552 msgid "Date format for strftime output"
3553 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3556 #, fuzzy
3557 msgid "&Overwrite on export:"
3558 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3561 msgid "Ask permission"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3565 msgid "Main file only"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3569 #, fuzzy
3570 msgid "All files"
3571 msgstr "V¹echna políèka"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3574 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3578 msgid "Forward search"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3582 #, fuzzy
3583 msgid "DV&I command:"
3584 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3587 #, fuzzy
3588 msgid "&PDF command:"
3589 msgstr "&roff pøíkaz:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3592 msgid "&PATH prefix:"
3593 msgstr "P&refix cesty:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3603 msgid "Browse..."
3604 msgstr "Procházet..."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3607 #, fuzzy
3608 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3609 msgstr "Chyba tezauru"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3612 msgid "&Temporary directory:"
3613 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3616 msgid "Ly&XServer pipe:"
3617 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3620 msgid "&Backup directory:"
3621 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3624 msgid "&Example files:"
3625 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3628 msgid "&Document templates:"
3629 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3632 msgid "&Working directory:"
3633 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Hunspell dictionaries:"
3638 msgstr "&Vlastní slovník:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3641 msgid "Printer Command Options"
3642 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3645 msgid "Extension to be used when printing to file."
3646 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3649 msgid "File ex&tension:"
3650 msgstr "Pøípona &souboru:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3653 msgid "Option used to print to a file."
3654 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3657 msgid "Print to &file:"
3658 msgstr "Tisk do &souboru:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3661 msgid "Option used to print to non-default printer."
3662 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3665 msgid "Set &printer:"
3666 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3669 msgid "Option used with spool command to set printer."
3670 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3673 msgid "Spool &printer:"
3674 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3677 msgid ""
3678 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3679 "to print."
3680 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3683 msgid "Spool co&mmand:"
3684 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3687 msgid "Option used to reverse page order."
3688 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3691 msgid "Re&verse pages:"
3692 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3695 msgid "Lan&dscape:"
3696 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3699 msgid "&Number of copies:"
3700 msgstr "Poèet &kopií"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3703 msgid "Option used to set number of copies."
3704 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3707 msgid "Option used to print a range of pages."
3708 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3711 msgid "Co&llated:"
3712 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3715 msgid "Pa&ge range:"
3716 msgstr "&Rozsah stran:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3719 msgid "Option used to collate multiple copies."
3720 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3723 msgid "&Odd pages:"
3724 msgstr "&Liché stránky:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3727 msgid "&Even pages:"
3728 msgstr "&Sudé stránky:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3731 msgid "Paper t&ype:"
3732 msgstr "T&yp papíru:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3735 msgid "Paper si&ze:"
3736 msgstr "&Velikost papíru:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3739 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3740 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3743 msgid "E&xtra options:"
3744 msgstr "Nastavení naví&c:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3747 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3748 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3751 msgid ""
3752 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3753 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3754 "printers."
3755 msgstr ""
3756 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3757 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3758 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3761 msgid "Adapt &output to printer"
3762 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3765 msgid "Name of the default printer"
3766 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3769 msgid "Default &printer:"
3770 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3773 msgid "Printer co&mmand:"
3774 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3777 msgid "Sans Seri&f:"
3778 msgstr ""
3779 "&Bezpatkové\n"
3780 "(Sans Serif):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3783 msgid "T&ypewriter:"
3784 msgstr "&Strojopisné:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3787 msgid "R&oman:"
3788 msgstr ""
3789 "&Antikva\n"
3790 "(Roman):"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3793 msgid "Screen &DPI:"
3794 msgstr "&DPI obrazovky:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3797 msgid "&Zoom %:"
3798 msgstr "&Lupa %:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3801 msgid "Font Sizes"
3802 msgstr "Velikost Písma"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3805 msgid "&Large:"
3806 msgstr "Velké:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3809 msgid "&Larger:"
3810 msgstr "Vìt¹í:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3813 msgid "&Largest:"
3814 msgstr "Nejvìt¹í:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3817 msgid "&Huge:"
3818 msgstr "Obrovské:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3821 msgid "&Hugest:"
3822 msgstr "Obrovité:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3825 msgid "S&mallest:"
3826 msgstr "Nejmen¹í:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3829 msgid "S&maller:"
3830 msgstr "Men¹í:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3833 msgid "S&mall:"
3834 msgstr "Malé:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3837 msgid "&Normal:"
3838 msgstr "Normální:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3841 msgid "&Tiny:"
3842 msgstr "Drobné:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3845 msgid ""
3846 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3847 "of fonts"
3848 msgstr ""
3849 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3852 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3853 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3856 msgid "&New"
3857 msgstr "&Nová"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3860 msgid "&Bind file:"
3861 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3864 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3865 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3868 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3872 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Spellchecker engine:"
3878 msgstr "Kontrola pravopisu"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3881 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3882 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3885 msgid "Accept compound &words"
3886 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3889 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3893 msgid "S&pellcheck continuously"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3897 #, fuzzy
3898 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3899 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3902 msgid "&Escape characters:"
3903 msgstr "&Escape znaky:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3906 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3907 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3910 msgid "Al&ternative language:"
3911 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3914 msgid "&User interface file:"
3915 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3918 msgid "Automatic help"
3919 msgstr "Automatická nápovìda"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3922 msgid ""
3923 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3924 "the main work area of an edited document"
3925 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3928 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3929 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3932 msgid "Session"
3933 msgstr "Relace"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3936 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3937 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3940 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3941 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3944 msgid "Restore cursor &positions"
3945 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3948 msgid "&Load opened files from last session"
3949 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3952 msgid "Clear all session &information"
3953 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3956 msgid "Documents"
3957 msgstr "Dokumenty"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3960 msgid "Backup original documents when saving"
3961 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3964 msgid "&Backup documents, every"
3965 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3968 msgid "minutes"
3969 msgstr "minut"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3972 #, fuzzy
3973 msgid "&Save documents compressed by default"
3974 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3977 msgid "&Maximum last files:"
3978 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3981 msgid "&Open documents in tabs"
3982 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3985 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3986 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3989 msgid "&Single close-tab button"
3990 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3994 msgid "&Save"
3995 msgstr "&Ulo¾it"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3998 msgid "Pages"
3999 msgstr "Stránky"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4002 msgid "Page number to print from"
4003 msgstr "Tisknout od strany"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4006 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4007 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4010 msgid "Page number to print to"
4011 msgstr "Tisknout do strany"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4014 msgid "Print all pages"
4015 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4018 msgid "Fro&m"
4019 msgstr "&Z"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4023 msgid "&All"
4024 msgstr "&V¹e"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4027 msgid "Print &odd-numbered pages"
4028 msgstr "Tisk &lichých stran"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4031 msgid "Print &even-numbered pages"
4032 msgstr "Tisk s&udých stran"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4035 msgid "Print in reverse order"
4036 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4039 msgid "Re&verse order"
4040 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4043 msgid "Copie&s"
4044 msgstr "K&opie"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4047 msgid "Number of copies"
4048 msgstr "Poèet kopií"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4051 msgid "Collate copies"
4052 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4055 msgid "&Collate"
4056 msgstr "&Srovnat za sebe"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4059 msgid "&Print"
4060 msgstr "&Tisk"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4063 msgid "Print Destination"
4064 msgstr "Kam tisknout"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4067 msgid "Send output to the printer"
4068 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4071 msgid "P&rinter:"
4072 msgstr "Tis&kárna:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4075 msgid "Send output to the given printer"
4076 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4079 msgid "Send output to a file"
4080 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4083 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Subindex"
4089 msgstr "Str&ana:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4092 #, fuzzy
4093 msgid "A&vailable indexes:"
4094 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4099 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4103 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&List Indentation:"
4109 msgstr "&Odsazení"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Custom &Width:"
4114 msgstr "©íøka sloupce"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4120 "Custom&quot;."
4121 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4125 msgid "Output"
4126 msgstr "Výstup"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4129 msgid "Settings"
4130 msgstr "Nastavení"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4133 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4137 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Clear automatically"
4143 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Debug messages"
4148 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Display no debug messages"
4153 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&None"
4158 msgstr "®ádné"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4161 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4165 #, fuzzy
4166 msgid "S&elected"
4167 msgstr "&Vybrané:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Display all debug messages"
4172 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4175 msgid "Display statusbar messages?"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4179 #, fuzzy
4180 msgid "&Statusbar messages"
4181 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Fil&ter:"
4186 msgstr "&Soubor:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Enter string to filter the label list"
4191 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Filter case-sensitively"
4196 msgstr "Velikost pís&men"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Case-sensiti&ve"
4201 msgstr "Velikost pís&men"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4204 msgid "Update the label list"
4205 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4208 msgid ""
4209 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4210 "sensitive option is checked)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4214 msgid "&Sort"
4215 msgstr "&Setøídit"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4220 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Cas&e-sensitive"
4225 msgstr "Velikost pís&men"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4228 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Grou&p"
4234 msgstr "®ádná skupina"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4237 msgid "&Go to Label"
4238 msgstr "&Jdi na znaèku"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4241 msgid "La&bels in:"
4242 msgstr "&Znaèky v:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4246 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4249 msgid "<reference>"
4250 msgstr "<reference>"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4253 msgid "(<reference>)"
4254 msgstr "(<reference>)"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4257 msgid "<page>"
4258 msgstr "<strana>"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4261 msgid "on page <page>"
4262 msgstr "na stranì <strana>"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4265 msgid "<reference> on page <page>"
4266 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4269 msgid "Formatted reference"
4270 msgstr "Formátovaná reference"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Match w&hole words only"
4275 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4278 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4279 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4282 msgid "&Export formats:"
4283 msgstr "&Exportovat formáty:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4286 msgid "&Command:"
4287 msgstr "&Pøíkaz:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4290 msgid "Edit shortcut"
4291 msgstr "Editovat zkratku"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4294 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4295 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4298 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4299 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4302 msgid "&Delete Key"
4303 msgstr "&Smazat Klávesu"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4306 msgid "Clear current shortcut"
4307 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4311 msgid "C&lear"
4312 msgstr "S&mazat"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4315 msgid "&Shortcut:"
4316 msgstr "&Zkratka:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4319 msgid "&Function:"
4320 msgstr "&Funkce:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4323 msgid ""
4324 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4325 "the 'Clear' button"
4326 msgstr ""
4327 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4328 "tlaèítka 'Smazat'"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4331 msgid "DockWidget"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4335 msgid ""
4336 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4340 msgid "Unknown word:"
4341 msgstr "Neznámé slovo:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Current word"
4345 msgstr "Souèasné slovo"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4350 msgid "Replace word with current choice"
4351 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4354 #, fuzzy
4355 msgid "&Find Next"
4356 msgstr "Najdi &dal¹í"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4359 msgid "Re&placement:"
4360 msgstr "&Náhrada:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4363 msgid "Replace with selected word"
4364 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4367 #, fuzzy
4368 msgid "S&uggestions:"
4369 msgstr "Návr&hy:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4372 msgid "Ignore this word"
4373 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4376 msgid "&Ignore"
4377 msgstr "&Ignorovat"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4380 msgid "Ignore this word throughout this session"
4381 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4384 msgid "I&gnore All"
4385 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4389 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4392 msgid ""
4393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4394 "full range."
4395 msgstr ""
4396 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4397 "plný rozsah."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4400 msgid "Ca&tegory:"
4401 msgstr "K&ategorie:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4404 msgid "Select this to display all available characters at once"
4405 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4408 msgid "&Display all"
4409 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4412 msgid "&Table Settings"
4413 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Column settings"
4418 msgstr "Nastavení dokumentu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4421 msgid "&Horizontal alignment:"
4422 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4425 msgid "Horizontal alignment in column"
4426 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4429 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4431 msgid "Justified"
4432 msgstr "Do bloku"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Decimal"
4438 msgstr "email"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Decimal point:"
4443 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4446 msgid "Fixed width of the column"
4447 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4450 msgid "&Vertical alignment in row:"
4451 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4454 msgid ""
4455 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4456 "the row."
4457 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4460 msgid "Merge cells of different columns"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4464 msgid "&Multicolumn"
4465 msgstr "&Vícesloupcová"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Row setting"
4470 msgstr "Nastevení rámeèku"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4473 msgid "Merge cells of different rows"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4477 msgid "M&ultirow"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Cell setting"
4483 msgstr "Nastavení poznámky"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4487 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4491 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Table-wide settings"
4496 msgstr "Nastavení tabulky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Verti&cal alignment:"
4501 msgstr "Vertikální zarovnání"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "Vertikální zarovnání"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4513 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4514 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4517 msgid "LaTe&X argument:"
4518 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4521 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4522 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4525 msgid "&Borders"
4526 msgstr "&Okraje"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4529 msgid "Set Borders"
4530 msgstr "Nastav Okraje"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4534 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4537 msgid "All Borders"
4538 msgstr "V¹echy okraje"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4541 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4542 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4545 msgid "&Set"
4546 msgstr "&Nastavit"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4549 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4550 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4553 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4554 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4557 msgid "Fo&rmal"
4558 msgstr "Fo&rmální"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4561 msgid "Use default (grid-like) border style"
4562 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4565 msgid "De&fault"
4566 msgstr "S&tandardní"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4569 msgid "Additional Space"
4570 msgstr "Dodateèná mezera"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4573 msgid "T&op of row:"
4574 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4577 msgid "Botto&m of row:"
4578 msgstr "&Spodek øádku:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4581 msgid "Bet&ween rows:"
4582 msgstr "&Mezi øádky:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4585 msgid "&Longtable"
4586 msgstr "D&louhá tabulka"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4589 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4590 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4593 msgid "&Use long table"
4594 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Row settings"
4599 msgstr "Nastevení rámeèku"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4602 msgid "Status"
4603 msgstr "Status"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4606 msgid "Border above"
4607 msgstr "Okraj nad"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4610 msgid "Border below"
4611 msgstr "Okraj pod"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4614 msgid "Contents"
4615 msgstr "Obsah"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Header:"
4619 msgstr "Hlavièka:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4623 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4631 msgid "on"
4632 msgstr "zapnuto"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4642 msgid "double"
4643 msgstr "dvojitá"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4646 msgid "First header:"
4647 msgstr "První hlavièka:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4650 msgid "This row is the header of the first page"
4651 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4654 msgid "Don't output the first header"
4655 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4659 msgid "is empty"
4660 msgstr "prázdná"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4663 msgid "Footer:"
4664 msgstr "Patièka:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4668 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4671 msgid "Last footer:"
4672 msgstr "Poslední patièka:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4675 msgid "This row is the footer of the last page"
4676 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4679 msgid "Don't output the last footer"
4680 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4683 msgid "Caption:"
4684 msgstr "Popisek:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4687 msgid "Set a page break on the current row"
4688 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4691 msgid "Page &break on current row"
4692 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Longtable alignment"
4702 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4705 msgid "Current cell:"
4706 msgstr "Souèasná buòka:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4709 msgid "Current row position"
4710 msgstr "Souèasná øádka"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4713 msgid "Current column position"
4714 msgstr "Souèasný sloupec"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4717 msgid "Close this dialog"
4718 msgstr "Zavøi tento dialog"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4721 msgid "Rebuild the file lists"
4722 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 msgid ""
4726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4727 msgstr ""
4728 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4731 msgid "&View"
4732 msgstr "&Prohlédnout"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4735 msgid "Selected classes or styles"
4736 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4739 msgid "LaTeX classes"
4740 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4743 msgid "LaTeX styles"
4744 msgstr "Styly LaTeX-u"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4747 msgid "BibTeX styles"
4748 msgstr "Styly BibTeX-u"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4751 msgid "Toggles view of the file list"
4752 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4755 msgid "Show &path"
4756 msgstr "Zobraz &cestu"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4759 msgid "Separate paragraphs with"
4760 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4764 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4767 msgid "&Indentation"
4768 msgstr "&Odsazení"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Size of the indentation"
4773 msgstr "&Velikost a rotace"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4776 msgid "&Vertical space"
4777 msgstr "&Vertikální mezera"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Size of the vertical space"
4782 msgstr "&Vertikální mezera"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4785 msgid "Spacing"
4786 msgstr "Mezera"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4789 msgid "&Line spacing:"
4790 msgstr "Øád&kování:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Spacing type"
4795 msgstr "Mezera"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Number of lines"
4800 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4803 msgid "Format text into two columns"
4804 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4807 msgid "Two-&column document"
4808 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Language of the thesaurus"
4813 msgstr "Language Footer:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4816 msgid "Index entry"
4817 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4820 msgid "&Keyword:"
4821 msgstr "&Hledané slovo:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4824 msgid "Word to look up"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4828 msgid "L&ookup"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4833 msgid "The selected entry"
4834 msgstr "Oznaèené heslo"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4837 msgid "&Selection:"
4838 msgstr "&Výbìr:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4841 msgid "Replace the entry with the selection"
4842 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4847 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Filter:"
4852 msgstr "&Soubor:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Enter string to filter contents"
4857 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4860 msgid ""
4861 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4862 "tables, and others)"
4863 msgstr ""
4864 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4865 "tabulek)"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4868 msgid "Update navigation tree"
4869 msgstr "Aktualizuj strom"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4874 msgid "..."
4875 msgstr "..."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4878 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4879 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4882 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4886 msgid "Move selected item down by one"
4887 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4890 msgid "Move selected item up by one"
4891 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4894 msgid "Sort"
4895 msgstr "Tøídit"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4898 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4899 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4902 msgid "Keep"
4903 msgstr "Dr¾et"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4906 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4907 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4910 msgid "LyX: Enter text"
4911 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4914 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4915 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4918 msgid "&Do not show this warning again!"
4919 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4922 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4923 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4926 msgid "DefSkip"
4927 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4930 msgid "SmallSkip"
4931 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4934 msgid "MedSkip"
4935 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4938 msgid "BigSkip"
4939 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4942 msgid "VFill"
4943 msgstr "Výplò (VFill)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4946 msgid "Complete source"
4947 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4950 msgid "Automatic update"
4951 msgstr "Automatická aktualizace"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4954 msgid "Unit of width value"
4955 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4958 msgid "number of needed lines"
4959 msgstr "poèet potøebných kopií"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4962 msgid "use number of lines"
4963 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4966 msgid "&Line span:"
4967 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4970 msgid "Outer (default)"
4971 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4974 msgid "Inner"
4975 msgstr "Vnitøní"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4978 msgid "use overhang"
4979 msgstr "pou¾it pøesah"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4982 msgid "Over&hang:"
4983 msgstr "Pøesa&h:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4986 msgid "Overhang value"
4987 msgstr "Hodnota pøesahu"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4990 msgid "Unit of overhang value"
4991 msgstr "Jednotky pøesahu"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4994 msgid "Check this to allow flexible placement"
4995 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4998 msgid "Allow &floating"
4999 msgstr "Plovoucí &objekt"
5000
5001 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5004 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5006 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5007 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5012 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5013 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5014 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5015 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5016 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5019 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5022 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5024 msgid "Standard"
5025 msgstr "Standardní"
5026
5027 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5028 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5030 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5031 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5038 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5039 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5040 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5042 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5043 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5045 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5049 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5051 msgid "Section"
5052 msgstr "Sekce"
5053
5054 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5055 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5057 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5058 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5059 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5061 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5062 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5063 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5064 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5066 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5069 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5070 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5071 msgid "Subsection"
5072 msgstr "Podsekce"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5077 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5078 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5080 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5082 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5083 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5085 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5086 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5088 msgid "Subsubsection"
5089 msgstr "Podpodsekce"
5090
5091 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5094 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5096 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5097 msgid "Itemize"
5098 msgstr "Polo¾ka"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5104 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5105 msgid "Enumerate"
5106 msgstr "Výèet"
5107
5108 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5110 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5111 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5113 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5115 msgid "Description"
5116 msgstr "Popis"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5121 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5123 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5125 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5126 msgid "List"
5127 msgstr "Seznam"
5128
5129 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5130 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5137 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5138 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5141 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5143 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5147 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5150 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5152 msgid "Title"
5153 msgstr "Titulek"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5160 msgid "Subtitle"
5161 msgstr "Podtitulek"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5166 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5168 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5170 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5173 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5175 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5176 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5178 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5182 msgid "Author"
5183 msgstr "Autor"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5187 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5188 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5191 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5196 msgid "Address"
5197 msgstr "Adresa"
5198
5199 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5201 msgid "Offprint"
5202 msgstr "Offprint"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5206 msgid "Mail"
5207 msgstr "Mail"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5210 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5213 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5214 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5222 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5223 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5224 msgid "Date"
5225 msgstr "Datum"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5228 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5233 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5234 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5235 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5237 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5239 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5243 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5246 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5248 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5253 #: src/output_plaintext.cpp:133
5254 msgid "Abstract"
5255 msgstr "Abstrakt"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5258 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5259 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5266 msgid "Acknowledgement"
5267 msgstr "Acknowledgement"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5272 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5278 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5279 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5280 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5281 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5282 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5283 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5284 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5291 msgid "Bibliography"
5292 msgstr "Bibliografie"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5295 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5296 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5299 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5315 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5318 msgid "FrontMatter"
5319 msgstr "FrontMatter"
5320
5321 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5322 msgid "Offprint Requests to:"
5323 msgstr "Offprint Requests to:"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:187
5326 msgid "Correspondence to:"
5327 msgstr "Correspondence to:"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5338 msgid "BackMatter"
5339 msgstr "BackMatter"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5343 msgid "Acknowledgements."
5344 msgstr "Acknowledgements."
5345
5346 #: lib/layouts/aa.layout:295
5347 msgid "institutemark"
5348 msgstr "institutemark"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:299
5351 msgid "institute mark"
5352 msgstr "institute mark"
5353
5354 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5365 msgid "Keywords"
5366 msgstr "Keywords"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:363
5369 msgid "Key words."
5370 msgstr "Key words."
5371
5372 #: lib/layouts/aa.layout:385
5373 msgid "CharStyle:Institute"
5374 msgstr "CharStyle:Institute"
5375
5376 #: lib/layouts/aa.layout:395
5377 msgid "CharStyle:E-Mail"
5378 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5383 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5384 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5387 msgid "Email"
5388 msgstr "Email"
5389
5390 #: lib/layouts/aa.layout:410
5391 msgid "email"
5392 msgstr "email"
5393
5394 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5396 msgid "Thesaurus"
5397 msgstr "Tezaurus"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5400 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5403 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5407 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5408 msgid "Paragraph"
5409 msgstr "Odstavec"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5412 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5415 msgid "Affiliation"
5416 msgstr "Affiliation"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5419 msgid "And"
5420 msgstr "And"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5423 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5427 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5428 msgid "Acknowledgements"
5429 msgstr "Acknowledgements"
5430
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5435 #: src/rowpainter.cpp:461
5436 msgid "Appendix"
5437 msgstr "Pøíloha"
5438
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5442 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5447 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5449 msgid "References"
5450 msgstr "Literatura"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5453 msgid "PlaceFigure"
5454 msgstr "PlaceFigure"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5457 msgid "PlaceTable"
5458 msgstr "PlaceTable"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5461 msgid "TableComments"
5462 msgstr "TableComments"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5465 msgid "TableRefs"
5466 msgstr "TableRefs"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5469 msgid "MathLetters"
5470 msgstr "MathLetters"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5473 msgid "NoteToEditor"
5474 msgstr "NoteToEditor"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5477 msgid "Facility"
5478 msgstr "Facility"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5481 msgid "Objectname"
5482 msgstr "Objectname"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5485 msgid "Dataset"
5486 msgstr "Dataset"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5489 msgid "Altaffilation"
5490 msgstr "Altaffilation"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5493 msgid "Alternative affiliation:"
5494 msgstr "Alternative affiliation:"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5497 msgid "altaffilmark"
5498 msgstr "altaffilmark"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5501 msgid "altaffiliation mark"
5502 msgstr "altaffiliation mark"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5505 msgid "Subject headings:"
5506 msgstr "Subject headings:"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5509 msgid "[Acknowledgements]"
5510 msgstr "[Acknowledgements]"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5516 msgid "and"
5517 msgstr "and"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5520 msgid "Place Figure here:"
5521 msgstr "Place Figure here:"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5524 msgid "Place Table here:"
5525 msgstr "Place Table here:"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5528 msgid "[Appendix]"
5529 msgstr "[Appendix]"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5532 msgid "Note to Editor:"
5533 msgstr "Note to Editor:"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5536 msgid "References. ---"
5537 msgstr "References. ---"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5540 msgid "Note. ---"
5541 msgstr "Note. ---"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5544 msgid "Table note"
5545 msgstr "Table note"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5548 msgid "Table note:"
5549 msgstr "Table note:"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5552 msgid "tablenotemark"
5553 msgstr "tablenotemark"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5556 msgid "tablenote mark"
5557 msgstr "tablenote mark"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5560 msgid "FigCaption"
5561 msgstr "FigCaption"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5564 msgid "Fig. ---"
5565 msgstr "Fig. ---"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5568 msgid "Facility:"
5569 msgstr "Facility:"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5572 msgid "Obj:"
5573 msgstr "Obj:"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5576 msgid "Dataset:"
5577 msgstr "Dataset:"
5578
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5580 msgid "Scheme"
5581 msgstr "Scheme"
5582
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5584 msgid "List of Schemes"
5585 msgstr "List of Schemes"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5588 msgid "scheme"
5589 msgstr "scheme"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5592 msgid "Chart"
5593 msgstr "Chart"
5594
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5596 msgid "List of Charts"
5597 msgstr "List of Charts"
5598
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5600 msgid "chart"
5601 msgstr "chart"
5602
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5604 msgid "Graph"
5605 msgstr "Graph"
5606
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5608 msgid "List of Graphs"
5609 msgstr "List of Graphs"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5612 msgid "graph"
5613 msgstr "graph"
5614
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5616 msgid "Bibnote"
5617 msgstr "Bibnote"
5618
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5620 msgid "bibnote"
5621 msgstr "bibnote"
5622
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5624 msgid "Chemistry"
5625 msgstr "Chemistry"
5626
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5628 msgid "chemistry"
5629 msgstr "chemistry"
5630
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5632 msgid "Teaser"
5633 msgstr "Teaser"
5634
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5636 msgid "Teaser image:"
5637 msgstr "Teaser image:"
5638
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5640 msgid "CRcat"
5641 msgstr "CRcat"
5642
5643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5644 msgid "CR category"
5645 msgstr "CR category"
5646
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5648 msgid "CR categories"
5649 msgstr "CR categories"
5650
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5652 msgid "Computing Review Categories"
5653 msgstr "Computing Review Categories"
5654
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5656 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5659 #: lib/layouts/spie.layout:89
5660 msgid "Acknowledgments"
5661 msgstr "Acknowledgments"
5662
5663 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5668 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5670 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5673 msgid "MainText"
5674 msgstr "MainText"
5675
5676 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5679 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5682 msgid "Section*"
5683 msgstr "Sekce*"
5684
5685 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5686 msgid "SpecialSection"
5687 msgstr "SpecialSection"
5688
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5690 msgid "SpecialSection*"
5691 msgstr "SpecialSection"
5692
5693 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5695 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5696 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5699 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5700 msgid "Unnumbered"
5701 msgstr "Unnumbered"
5702
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5707 msgid "Subsection*"
5708 msgstr "Podsekce*"
5709
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5713 msgid "Subsubsection*"
5714 msgstr "Podpodsekce*"
5715
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5717 msgid "Chapter Exercises"
5718 msgstr "Chapter Exercises"
5719
5720 #: lib/layouts/apa.layout:51
5721 msgid "RightHeader"
5722 msgstr "RightHeader"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:60
5725 msgid "Right header:"
5726 msgstr "Right header:"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:83
5729 msgid "Abstract:"
5730 msgstr "Abstract:"
5731
5732 #: lib/layouts/apa.layout:92
5733 msgid "ShortTitle"
5734 msgstr "ShortTitle"
5735
5736 #: lib/layouts/apa.layout:100
5737 msgid "Short title:"
5738 msgstr "Short title:"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:129
5741 msgid "TwoAuthors"
5742 msgstr "TwoAuthors"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:136
5745 msgid "ThreeAuthors"
5746 msgstr "ThreeAuthors"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:143
5749 msgid "FourAuthors"
5750 msgstr "FourAuthors"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5754 msgid "Affiliation:"
5755 msgstr "Affiliation:"
5756
5757 #: lib/layouts/apa.layout:171
5758 msgid "TwoAffiliations"
5759 msgstr "TwoAffiliations"
5760
5761 #: lib/layouts/apa.layout:178
5762 msgid "ThreeAffiliations"
5763 msgstr "ThreeAffiliations"
5764
5765 #: lib/layouts/apa.layout:185
5766 msgid "FourAffiliations"
5767 msgstr "FourAffiliations"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5770 msgid "Journal"
5771 msgstr "Journal"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:206
5774 msgid "CopNum"
5775 msgstr "CopNum"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5778 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5786 msgid "Note"
5787 msgstr "Note"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:234
5790 msgid "Acknowledgements:"
5791 msgstr "Acknowledgements:"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:248
5794 msgid "ThickLine"
5795 msgstr "ThickLine"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:258
5798 msgid "CenteredCaption"
5799 msgstr "CenteredCaption"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5803 msgid "Senseless!"
5804 msgstr "Nesmyslné!"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:278
5807 msgid "FitFigure"
5808 msgstr "FitFigure"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:284
5811 msgid "FitBitmap"
5812 msgstr "FitBitmap"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5819 msgid "Subparagraph"
5820 msgstr "Pododstavec"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5823 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5825 msgid "*"
5826 msgstr "*"
5827
5828 #: lib/layouts/apa.layout:396
5829 msgid "Seriate"
5830 msgstr "Seriate"
5831
5832 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5833 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5834 msgid "(\\alph{enumii})"
5835 msgstr "(\\alph{enumii})"
5836
5837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5838 msgid "LatinOn"
5839 msgstr "LatinOn"
5840
5841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5842 msgid "Latin on"
5843 msgstr "Latin on"
5844
5845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5846 msgid "LatinOff"
5847 msgstr "LatinOff"
5848
5849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5850 msgid "Latin off"
5851 msgstr "Latin off"
5852
5853 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5855 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5856 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5857 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5860 msgid "Part"
5861 msgstr "Èást"
5862
5863 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5864 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5865 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5867 msgid "Part*"
5868 msgstr "Èást*"
5869
5870 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5871 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5872 msgid "BeginFrame"
5873 msgstr "BeginFrame"
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5877 msgid "MM"
5878 msgstr "MM"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5881 msgid "Section \\arabic{section}"
5882 msgstr "Section \\arabic{section}"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5885 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5886 msgid "\\Alph{section}"
5887 msgstr "\\Alph{section}"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5890 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5891 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5900 msgid "Frames"
5901 msgstr "Frames"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5904 msgid "Frame"
5905 msgstr "Frame"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5908 msgid "BeginPlainFrame"
5909 msgstr "BeginPlainFrame"
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5913 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5914
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5916 msgid "AgainFrame"
5917 msgstr "AgainFrame"
5918
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5920 msgid "Again frame with label"
5921 msgstr "Again frame with label"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5924 msgid "EndFrame"
5925 msgstr "EndFrame"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5928 msgid "________________________________"
5929 msgstr "________________________________"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5932 msgid "FrameSubtitle"
5933 msgstr "FrameSubtitle"
5934
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5936 msgid "Column"
5937 msgstr "Column"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5942 msgid "Columns"
5943 msgstr "Columns"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5946 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5947 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5950 msgid "ColumnsCenterAligned"
5951 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5954 msgid "Columns (center aligned)"
5955 msgstr "Columns (center aligned)"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5958 msgid "ColumnsTopAligned"
5959 msgstr "ColumnsTopAligned"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5962 msgid "Columns (top aligned)"
5963 msgstr "Columns (top aligned)"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5966 msgid "Pause"
5967 msgstr "Pause"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5972 msgid "Overlays"
5973 msgstr "Overlays"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5976 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5977 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5980 msgid "Overprint"
5981 msgstr "Overprint"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5984 msgid "OverlayArea"
5985 msgstr "OverlayArea"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5988 msgid "Overlayarea"
5989 msgstr "Overlayarea"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5992 msgid "Uncover"
5993 msgstr "Uncover"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5996 msgid "Uncovered on slides"
5997 msgstr "Uncovered on slides"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6000 msgid "Only"
6001 msgstr "Only"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6004 msgid "Only on slides"
6005 msgstr "Only on slides"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6008 msgid "Block"
6009 msgstr "Blok"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6013 msgid "Blocks"
6014 msgstr "Blocks"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Block:"
6019 msgstr "Blok"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6022 msgid "ExampleBlock"
6023 msgstr "ExampleBlock"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Example Block:"
6028 msgstr "ExampleBlock"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6031 msgid "AlertBlock"
6032 msgstr "AlertBlock"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Alert Block:"
6037 msgstr "AlertBlock"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6042 msgid "Titling"
6043 msgstr "Titling"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6046 msgid "Title (Plain Frame)"
6047 msgstr "Title (Plain Frame)"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6051 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6052 msgid "Institute"
6053 msgstr "Institute"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6056 msgid "InstituteMark"
6057 msgstr "InstituteMark"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6060 msgid "Institute mark"
6061 msgstr "Institute mark"
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6066 msgid "Quotation"
6067 msgstr "Citace"
6068
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6071 msgid "Quote"
6072 msgstr "Citát"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6076 msgid "Verse"
6077 msgstr "Ver¹"
6078
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6080 msgid "TitleGraphic"
6081 msgstr "TitleGraphic"
6082
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6084 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6096 msgid "Corollary"
6097 msgstr "Corollary"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6100 msgid "Theorems"
6101 msgstr "Teorémy"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6105 msgid "Corollary."
6106 msgstr "Corollary."
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6109 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6121 msgid "Definition"
6122 msgstr "Definition"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6126 msgid "Definition."
6127 msgstr "Definition."
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6130 msgid "Definitions"
6131 msgstr "Definitions"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6134 msgid "Definitions."
6135 msgstr "Definitions."
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6150 msgid "Example"
6151 msgstr "Pøíklad"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6154 msgid "Example."
6155 msgstr "Example."
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6158 msgid "Examples"
6159 msgstr "Examples"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6162 msgid "Examples."
6163 msgstr "Examples."
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6173 msgid "Fact"
6174 msgstr "Fact"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6177 msgid "Fact."
6178 msgstr "Fact."
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6181 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6186 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6187 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6188 msgid "Proof"
6189 msgstr "Proof"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6195 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6196 msgid "Proof."
6197 msgstr "Proof."
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6200 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6204 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6222 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6223 msgid "Theorem"
6224 msgstr "Theorem"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6228 msgid "Theorem."
6229 msgstr "Theorem."
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6232 msgid "Separator"
6233 msgstr "Separator"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6236 msgid "___"
6237 msgstr "___"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6241 msgid "LyX-Code"
6242 msgstr "Lyx-Kód"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6245 msgid "NoteItem"
6246 msgstr "NoteItem"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6249 msgid "Note:"
6250 msgstr "Note:"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6253 msgid "CharStyle:Alert"
6254 msgstr "CharStyle:Alert"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6257 msgid "Alert"
6258 msgstr "Alert"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6261 msgid "CharStyle:Structure"
6262 msgstr "CharStyle:Structure"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6266 msgid "Structure"
6267 msgstr "Structure"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6270 msgid "Custom:ArticleMode"
6271 msgstr "Custom:ArticleMode"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6274 msgid "Article"
6275 msgstr "Article"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6278 msgid "Custom:PresentationMode"
6279 msgstr "Custom:PresentationMode"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6282 msgid "Presentation"
6283 msgstr "Presentation"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6286 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6287 #: src/insets/Inset.cpp:97
6288 msgid "Table"
6289 msgstr "Tabulka"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6294 msgid "List of Tables"
6295 msgstr "Seznam tabulek"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6299 msgid "Figure"
6300 msgstr "Obrázek"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6305 msgid "List of Figures"
6306 msgstr "Seznam obrázkù"
6307
6308 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6309 msgid "Dialogue"
6310 msgstr "Dialogue"
6311
6312 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6313 msgid "Narrative"
6314 msgstr "Narrative"
6315
6316 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6317 msgid "ACT"
6318 msgstr "ACT"
6319
6320 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6321 msgid "ACT \\arabic{act}"
6322 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6323
6324 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6325 msgid "SCENE"
6326 msgstr "SCENE"
6327
6328 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6329 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6330 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6331
6332 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6333 msgid "SCENE*"
6334 msgstr "SCENE*"
6335
6336 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6337 msgid "AT RISE:"
6338 msgstr "AT RISE:"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6341 msgid "Speaker"
6342 msgstr "Speaker"
6343
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6345 msgid "Parenthetical"
6346 msgstr "Parenthetical"
6347
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6349 msgid "("
6350 msgstr "("
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6353 msgid ")"
6354 msgstr ")"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6357 msgid "CURTAIN"
6358 msgstr "CURTAIN"
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6363 msgid "Right Address"
6364 msgstr "Adresa napravo"
6365
6366 #: lib/layouts/chess.layout:35
6367 msgid "Mainline"
6368 msgstr "Mainline"
6369
6370 #: lib/layouts/chess.layout:42
6371 msgid "Mainline:"
6372 msgstr "Mainline:"
6373
6374 #: lib/layouts/chess.layout:60
6375 msgid "Variation"
6376 msgstr "Variation"
6377
6378 #: lib/layouts/chess.layout:64
6379 msgid "Variation:"
6380 msgstr "Variation:"
6381
6382 #: lib/layouts/chess.layout:70
6383 msgid "SubVariation"
6384 msgstr "SubVariation"
6385
6386 #: lib/layouts/chess.layout:73
6387 msgid "Subvariation:"
6388 msgstr "Subvariation:"
6389
6390 #: lib/layouts/chess.layout:79
6391 msgid "SubVariation2"
6392 msgstr "SubVariation2"
6393
6394 #: lib/layouts/chess.layout:82
6395 msgid "Subvariation(2):"
6396 msgstr "Subvariation(2):"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:88
6399 msgid "SubVariation3"
6400 msgstr "SubVariation3"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:91
6403 msgid "Subvariation(3):"
6404 msgstr "Subvariation(3):"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:97
6407 msgid "SubVariation4"
6408 msgstr "SubVariation4"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:100
6411 msgid "Subvariation(4):"
6412 msgstr "Subvariation(4):"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:106
6415 msgid "SubVariation5"
6416 msgstr "SubVariation5"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:109
6419 msgid "Subvariation(5):"
6420 msgstr "Subvariation(5):"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:116
6423 msgid "HideMoves"
6424 msgstr "HideMoves"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:121
6427 msgid "HideMoves:"
6428 msgstr "HideMoves:"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:126
6431 msgid "ChessBoard"
6432 msgstr "ChessBoard"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:130
6435 msgid "[chessboard]"
6436 msgstr "[chessboard]"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:139
6439 msgid "BoardCentered"
6440 msgstr "BoardCentered"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:144
6443 msgid "[centered board]"
6444 msgstr "[centered board]"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:154
6447 msgid "HighLight"
6448 msgstr "HighLight"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:159
6451 msgid "Highlights:"
6452 msgstr "Highlights:"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:174
6455 msgid "Arrow"
6456 msgstr "Arrow"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:179
6459 msgid "Arrow:"
6460 msgstr "Arrow:"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:185
6463 msgid "KnightMove"
6464 msgstr "KnightMove"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:190
6467 msgid "KnightMove:"
6468 msgstr "KnightMove:"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6471 msgid "DinBrief"
6472 msgstr "DinBrief"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6476 msgid "Send To Address"
6477 msgstr "Send To Address"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6481 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6484 msgid "Address:"
6485 msgstr "Address:"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6488 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6489 msgid "My Address"
6490 msgstr "My Address"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6493 msgid "Sender Address:"
6494 msgstr "Sender Address:"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6497 msgid "Return address"
6498 msgstr "Return address"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6502 msgid "Backaddress:"
6503 msgstr "Backaddress:"
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6506 msgid "Postal comment"
6507 msgstr "Postal comment"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6510 msgid "Postal Remark:"
6511 msgstr "Postal Remark:"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6514 msgid "Handling"
6515 msgstr "Handling"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6518 msgid "Handling:"
6519 msgstr "Handling:"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6523 msgid "YourRef"
6524 msgstr "YourRef"
6525
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6528 msgid "Your ref.:"
6529 msgstr "Your ref.:"
6530
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6533 msgid "MyRef"
6534 msgstr "MyRef"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6538 msgid "Our ref.:"
6539 msgstr "Our ref.:"
6540
6541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6542 msgid "Writer"
6543 msgstr "Writer"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6546 msgid "Writer:"
6547 msgstr "Writer:"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6552 msgid "Signature"
6553 msgstr "Signature"
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6558 msgid "Signature:"
6559 msgstr "Signature:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6562 msgid "Bottomtext"
6563 msgstr "Bottomtext"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6566 msgid "Bottom text:"
6567 msgstr "Bottom text:"
6568
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6570 msgid "Area code"
6571 msgstr "Area code"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6574 msgid "Area Code:"
6575 msgstr "Area Code:"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6579 msgid "Telephone"
6580 msgstr "Telephone"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6583 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6584 msgid "Telephone:"
6585 msgstr "Telephone:"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6589 msgid "Location"
6590 msgstr "Location"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6594 msgid "Location:"
6595 msgstr "Location:"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6602 msgid "Date:"
6603 msgstr "Date:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6607 msgid "Subject"
6608 msgstr "Subject"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6612 msgid "Subject:"
6613 msgstr "Subject:"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6618 msgid "Opening"
6619 msgstr "Opening"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6624 msgid "Opening:"
6625 msgstr "Opening:"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6630 msgid "Closing"
6631 msgstr "Closing"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6636 msgid "Closing:"
6637 msgstr "Closing:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6640 msgid "encl"
6641 msgstr "encl"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6645 msgid "encl:"
6646 msgstr "encl:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6650 msgid "cc"
6651 msgstr "cc"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6656 msgid "cc:"
6657 msgstr "cc:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6661 msgid "PS"
6662 msgstr "PS"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6665 msgid "Post Scriptum:"
6666 msgstr "Post Scriptum:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6669 msgid "SenderAddress"
6670 msgstr "SenderAddress"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6674 msgid "Backaddress"
6675 msgstr "Backaddress"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6678 msgid "RetourAdresse"
6679 msgstr "RetourAdresse"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6682 msgid "Adresse"
6683 msgstr "Adresse"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6686 msgid "Postvermerk"
6687 msgstr "Postvermerk"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6690 msgid "Zusatz"
6691 msgstr "Zusatz"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6694 msgid "IhrZeichen"
6695 msgstr "IhrZeichen"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6699 msgid "YourMail"
6700 msgstr "YourMail"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6703 msgid "IhrSchreiben"
6704 msgstr "IhrSchreiben"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6707 msgid "MeinZeichen"
6708 msgstr "MeinZeichen"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6711 msgid "Unterschrift"
6712 msgstr "Unterschrift"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6715 msgid "Phone"
6716 msgstr "Phone"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6719 msgid "Telefon"
6720 msgstr "Telefon"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6724 msgid "Place"
6725 msgstr "Place"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6728 msgid "Stadt"
6729 msgstr "Stadt"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6732 msgid "Town"
6733 msgstr "Town"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6736 msgid "Ort"
6737 msgstr "Ort"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6740 msgid "Datum"
6741 msgstr "Datum"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6745 msgid "Reference"
6746 msgstr "Reference"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6749 msgid "Betreff"
6750 msgstr "Betreff"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6753 msgid "Anrede"
6754 msgstr "Anrede"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6759 msgid "Letter"
6760 msgstr "Letter"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6763 msgid "Brieftext"
6764 msgstr "Brieftext"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6767 msgid "Gruss"
6768 msgstr "Gruss"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6771 msgid "ps"
6772 msgstr "ps"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6776 msgid "Encl."
6777 msgstr "Encl."
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6780 msgid "Anlagen"
6781 msgstr "Anlagen"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6785 msgid "CC"
6786 msgstr "CC"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6789 msgid "Verteiler"
6790 msgstr "Verteiler"
6791
6792 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6793 msgid "00.00.0000"
6794 msgstr "00.00.0000"
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:273
6797 msgid "LaTeX Title"
6798 msgstr "LaTeX Title"
6799
6800 #: lib/layouts/egs.layout:307
6801 msgid "Author:"
6802 msgstr "Author:"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:316
6805 msgid "Affil"
6806 msgstr "Affil"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:329
6809 msgid "Affilation:"
6810 msgstr "Affilation:"
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:351
6813 msgid "Journal:"
6814 msgstr "Journal:"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:360
6817 msgid "msnumber"
6818 msgstr "msnumber"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:374
6821 msgid "MS_number:"
6822 msgstr "MS_number:"
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:384
6825 msgid "FirstAuthor"
6826 msgstr "FirstAuthor"
6827
6828 #: lib/layouts/egs.layout:397
6829 msgid "1st_author_surname:"
6830 msgstr "1st_author_surname:"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6834 msgid "Received"
6835 msgstr "Received"
6836
6837 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6839 msgid "Received:"
6840 msgstr "Received:"
6841
6842 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6843 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6844 msgid "Accepted"
6845 msgstr "Accepted"
6846
6847 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6849 msgid "Accepted:"
6850 msgstr "Accepted:"
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:450
6853 msgid "Offsets"
6854 msgstr "Offsets"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:463
6857 msgid "reprint_reqs_to:"
6858 msgstr "reprint_reqs_to:"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6861 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6864 msgid "Abstract."
6865 msgstr "Abstract."
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6870 msgid "Acknowledgement."
6871 msgstr "Acknowledgement."
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6874 msgid "Author Address"
6875 msgstr "Author Address"
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6878 msgid "Author Email"
6879 msgstr "Author Email"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6882 msgid "Email:"
6883 msgstr "Email:"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6886 msgid "Author URL"
6887 msgstr "Author URL"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6891 msgid "URL:"
6892 msgstr "URL:"
6893
6894 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6896 msgid "Thanks"
6897 msgstr "Thanks"
6898
6899 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6900 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6901 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6904 msgid "PROOF."
6905 msgstr "PROOF."
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6908 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6920 msgid "Lemma"
6921 msgstr "Lemma"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6924 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6925 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6928 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6929 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6934 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6943 msgid "Proposition"
6944 msgstr "Proposition"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6948 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6956 msgid "Criterion"
6957 msgstr "Criterion"
6958
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6960 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6961 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6964 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6971 msgid "Algorithm"
6972 msgstr "Algoritmus"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6976 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6986 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6994 msgid "Conjecture"
6995 msgstr "Conjecture"
6996
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6998 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6999 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7000
7001 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7002 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7003 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7004
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7006 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7008 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7016 msgid "Problem"
7017 msgstr "Problem"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7034 msgid "Remark"
7035 msgstr "Remark"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7038 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7039 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7042 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7048 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7049 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7057 msgid "Claim"
7058 msgstr "Claim"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7061 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7062 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7070 msgid "Summary"
7071 msgstr "Summary"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7074 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7075 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7078 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7079 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7080 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7084 msgid "Case"
7085 msgstr "Case"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7088 msgid "Case \\arabic{case}"
7089 msgstr "Case \\arabic{case}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7092 msgid "Titlenotemark"
7093 msgstr "Titlenotemark"
7094
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7096 msgid "Titlenote mark"
7097 msgstr "Titlenote mark"
7098
7099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7100 msgid "Title footnote"
7101 msgstr "Title footnote"
7102
7103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7104 msgid "Title footnote:"
7105 msgstr "Title footnote:"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7108 msgid "Authormark"
7109 msgstr "Authormark"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7112 msgid "Author mark"
7113 msgstr "Author mark"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7116 msgid "Author footnote"
7117 msgstr "Author footnote"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7120 msgid "Author footnote:"
7121 msgstr "Author footnote:"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7124 msgid "CorAuthormark"
7125 msgstr "CorAuthormark"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7128 msgid "CorAuthor mark"
7129 msgstr "CorAuthor mark"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7132 msgid "Corresponding author"
7133 msgstr "Corresponding author"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7136 msgid "Corresponding author text:"
7137 msgstr "Corresponding author text:"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7141 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7143 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7144 msgid "Keywords:"
7145 msgstr "Keywords:"
7146
7147 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7148 msgid "Keyword"
7149 msgstr "Keyword"
7150
7151 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7152 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7153 msgid "Key words:"
7154 msgstr "Key words:"
7155
7156 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7157 msgid "Item"
7158 msgstr "Item"
7159
7160 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7161 msgid "Item:"
7162 msgstr "Item:"
7163
7164 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7165 msgid "BulletedItem"
7166 msgstr "BulletedItem"
7167
7168 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7169 msgid "Bulleted Item:"
7170 msgstr "Bulleted Item:"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7173 msgid "Begin"
7174 msgstr "Begin"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7177 msgid "Begin of CV"
7178 msgstr "Begin of CV"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7181 msgid "PersonalInfo"
7182 msgstr "PersonalInfo"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7185 msgid "Personal Info"
7186 msgstr "Personal Info"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7189 msgid "MotherTongue"
7190 msgstr "MotherTongue"
7191
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7193 msgid "Mother Tongue:"
7194 msgstr "Mother Tongue:"
7195
7196 #: lib/layouts/foils.layout:42
7197 msgid "Foilhead"
7198 msgstr "Foilhead"
7199
7200 #: lib/layouts/foils.layout:61
7201 msgid "ShortFoilhead"
7202 msgstr "ShortFoilhead"
7203
7204 #: lib/layouts/foils.layout:67
7205 msgid "Rotatefoilhead"
7206 msgstr "Rotatefoilhead"
7207
7208 #: lib/layouts/foils.layout:73
7209 msgid "ShortRotatefoilhead"
7210 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:82
7213 msgid "TickList"
7214 msgstr "TickList"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:97
7217 msgid "_/"
7218 msgstr "_/"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:101
7221 msgid "CrossList"
7222 msgstr "CrossList"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:116
7225 msgid "><"
7226 msgstr "><"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:160
7229 msgid "My Logo"
7230 msgstr "My Logo"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:168
7233 msgid "My Logo:"
7234 msgstr "My Logo:"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:177
7237 msgid "Restriction"
7238 msgstr "Restriction"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:181
7241 msgid "Restriction:"
7242 msgstr "Restriction:"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7245 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7246 msgid "Left Header"
7247 msgstr "Left Header"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7250 msgid "Left Header:"
7251 msgstr "Left Header:"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7255 msgid "Right Header"
7256 msgstr "Right Header"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7259 msgid "Right Header:"
7260 msgstr "Right Header:"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:201
7263 msgid "Right Footer"
7264 msgstr "Right Footer"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:205
7267 msgid "Right Footer:"
7268 msgstr "Right Footer:"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7272 msgid "Theorem #."
7273 msgstr "Theorem #."
7274
7275 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7277 msgid "Lemma #."
7278 msgstr "Lemma #."
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7282 msgid "Corollary #."
7283 msgstr "Corollary #."
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7286 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7287 msgid "Proposition #."
7288 msgstr "Proposition #."
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7292 msgid "Definition #."
7293 msgstr "Definition #."
7294
7295 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7297 msgid "Theorem*"
7298 msgstr "Theorem*"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7302 msgid "Lemma*"
7303 msgstr "Lemma*"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7306 msgid "Lemma."
7307 msgstr "Lemma."
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7311 msgid "Corollary*"
7312 msgstr "Corollary*"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7316 msgid "Proposition*"
7317 msgstr "Proposition*"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7320 msgid "Proposition."
7321 msgstr "Proposition."
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7325 msgid "Definition*"
7326 msgstr "Definition*"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7329 msgid "Letter:"
7330 msgstr "Letter:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7335 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7336 msgid "Name"
7337 msgstr "Jméno"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7341 msgid "Name:"
7342 msgstr "Name:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7345 msgid "Street"
7346 msgstr "Street"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7349 msgid "Street:"
7350 msgstr "Street:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7353 msgid "Addition"
7354 msgstr "Addition"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7357 msgid "Addition:"
7358 msgstr "Addition:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7361 msgid "Town:"
7362 msgstr "Town:"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7365 msgid "State"
7366 msgstr "State"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7369 msgid "State:"
7370 msgstr "State:"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7373 msgid "ReturnAddress"
7374 msgstr "ReturnAddress"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7377 msgid "ReturnAddress:"
7378 msgstr "ReturnAddress:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7381 msgid "MyRef:"
7382 msgstr "MyRef:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7385 msgid "YourRef:"
7386 msgstr "YourRef:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7389 msgid "YourMail:"
7390 msgstr "YourMail:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7393 msgid "Phone:"
7394 msgstr "Phone:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7397 msgid "Telefax"
7398 msgstr "Telefax"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7401 msgid "Telefax:"
7402 msgstr "Telefax:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7405 msgid "Telex"
7406 msgstr "Telex"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7409 msgid "Telex:"
7410 msgstr "Telex:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7413 msgid "EMail"
7414 msgstr "EMail"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7417 msgid "EMail:"
7418 msgstr "EMail:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7421 msgid "HTTP"
7422 msgstr "HTTP"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7425 msgid "HTTP:"
7426 msgstr "HTTP:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7429 msgid "Bank"
7430 msgstr "Bank"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7433 msgid "Bank:"
7434 msgstr "Bank:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7437 msgid "BankCode"
7438 msgstr "BankCode"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7441 msgid "BankCode:"
7442 msgstr "BankCode:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7445 msgid "BankAccount"
7446 msgstr "BankAccount"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7449 msgid "BankAccount:"
7450 msgstr "BankAccount:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7453 msgid "PostalComment"
7454 msgstr "PostalComment"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7457 msgid "PostalComment:"
7458 msgstr "PostalComment:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7461 msgid "Reference:"
7462 msgstr "Reference:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7465 msgid "Encl.:"
7466 msgstr "Encl.:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7469 msgid "NameRowA"
7470 msgstr "NameRowA"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7473 msgid "NameRowA:"
7474 msgstr "NameRowA:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7477 msgid "NameRowB"
7478 msgstr "NameRowB"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7481 msgid "NameRowB:"
7482 msgstr "NameRowB:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7485 msgid "NameRowC"
7486 msgstr "NameRowC"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7489 msgid "NameRowC:"
7490 msgstr "NameRowC:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7493 msgid "NameRowD"
7494 msgstr "NameRowD"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7497 msgid "NameRowD:"
7498 msgstr "NameRowD:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7501 msgid "NameRowE"
7502 msgstr "NameRowE"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7505 msgid "NameRowE:"
7506 msgstr "NameRowE:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7509 msgid "NameRowF"
7510 msgstr "NameRowF"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7513 msgid "NameRowF:"
7514 msgstr "NameRowF:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7517 msgid "NameRowG"
7518 msgstr "NameRowG"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7521 msgid "NameRowG:"
7522 msgstr "NameRowG:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7525 msgid "AddressRowA"
7526 msgstr "AddressRowA"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7529 msgid "AddressRowA:"
7530 msgstr "AddressRowA:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7533 msgid "AddressRowB"
7534 msgstr "AddressRowB"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7537 msgid "AddressRowB:"
7538 msgstr "AddressRowB:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7541 msgid "AddressRowC"
7542 msgstr "AddressRowC"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7545 msgid "AddressRowC:"
7546 msgstr "AddressRowC:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7549 msgid "AddressRowD"
7550 msgstr "AddressRowD"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7553 msgid "AddressRowD:"
7554 msgstr "AddressRowD:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7557 msgid "AddressRowE"
7558 msgstr "AddressRowE"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7561 msgid "AddressRowE:"
7562 msgstr "AddressRowE:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7565 msgid "AddressRowF"
7566 msgstr "AddressRowF"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7569 msgid "AddressRowF:"
7570 msgstr "AddressRowF:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7573 msgid "TelephoneRowA"
7574 msgstr "TelephoneRowA"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7577 msgid "TelephoneRowA:"
7578 msgstr "TelephoneRowA:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7581 msgid "TelephoneRowB"
7582 msgstr "TelephoneRowB"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7585 msgid "TelephoneRowB:"
7586 msgstr "TelephoneRowB:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7589 msgid "TelephoneRowC"
7590 msgstr "TelephoneRowC"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7593 msgid "TelephoneRowC:"
7594 msgstr "TelephoneRowC:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7597 msgid "TelephoneRowD"
7598 msgstr "TelephoneRowD"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7601 msgid "TelephoneRowD:"
7602 msgstr "TelephoneRowD:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7605 msgid "TelephoneRowE"
7606 msgstr "TelephoneRowE"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7609 msgid "TelephoneRowE:"
7610 msgstr "TelephoneRowE:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7613 msgid "TelephoneRowF"
7614 msgstr "TelephoneRowF"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7617 msgid "TelephoneRowF:"
7618 msgstr "TelephoneRowF:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7621 msgid "InternetRowA"
7622 msgstr "InternetRowA"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7625 msgid "InternetRowA:"
7626 msgstr "InternetRowA:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7629 msgid "InternetRowB"
7630 msgstr "InternetRowB"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7633 msgid "InternetRowB:"
7634 msgstr "InternetRowB:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7637 msgid "InternetRowC"
7638 msgstr "InternetRowC"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7641 msgid "InternetRowC:"
7642 msgstr "InternetRowC:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7645 msgid "InternetRowD"
7646 msgstr "InternetRowD"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7649 msgid "InternetRowD:"
7650 msgstr "InternetRowD:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7653 msgid "InternetRowE"
7654 msgstr "InternetRowE"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7657 msgid "InternetRowE:"
7658 msgstr "InternetRowE:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7661 msgid "InternetRowF"
7662 msgstr "InternetRowF"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7665 msgid "InternetRowF:"
7666 msgstr "InternetRowF:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7669 msgid "BankRowA"
7670 msgstr "BankRowA"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7673 msgid "BankRowA:"
7674 msgstr "BankRowA:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7677 msgid "BankRowB"
7678 msgstr "BankRowB"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7681 msgid "BankRowB:"
7682 msgstr "BankRowB:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7685 msgid "BankRowC"
7686 msgstr "BankRowC"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7689 msgid "BankRowC:"
7690 msgstr "BankRowC:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7693 msgid "BankRowD"
7694 msgstr "BankRowD"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7697 msgid "BankRowD:"
7698 msgstr "BankRowD:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7701 msgid "BankRowE"
7702 msgstr "BankRowE"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7705 msgid "BankRowE:"
7706 msgstr "BankRowE:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7709 msgid "BankRowF"
7710 msgstr "BankRowF"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7713 msgid "BankRowF:"
7714 msgstr "BankRowF:"
7715
7716 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7717 msgid "Claim #."
7718 msgstr "Claim #."
7719
7720 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7721 msgid "Remarks"
7722 msgstr "Remarks"
7723
7724 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7725 msgid "Remarks #."
7726 msgstr "Remarks #."
7727
7728 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7729 msgid "Proof:"
7730 msgstr "Proof:"
7731
7732 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7733 msgid "More"
7734 msgstr "More"
7735
7736 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7737 msgid "(MORE)"
7738 msgstr "(MORE)"
7739
7740 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7741 msgid "FADE IN:"
7742 msgstr "FADE IN:"
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7745 msgid "INT."
7746 msgstr "INT."
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7749 msgid "EXT."
7750 msgstr "EXT."
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7753 msgid "Continuing"
7754 msgstr "Continuing"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7757 msgid "(continuing)"
7758 msgstr "(continuing)"
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7761 msgid "Transition"
7762 msgstr "Transition"
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7765 msgid "TITLE OVER:"
7766 msgstr "TITLE OVER:"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7769 msgid "INTERCUT"
7770 msgstr "INTERCUT"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7773 msgid "INTERCUT WITH:"
7774 msgstr "INTERCUT WITH:"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7777 msgid "FADE OUT"
7778 msgstr "FADE OUT"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7781 msgid "Scene"
7782 msgstr "Scene"
7783
7784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7785 msgid "IEEE membership"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Lowercase"
7791 msgstr "Malá písmena|M"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7794 #, fuzzy
7795 msgid "lowercase"
7796 msgstr "Malá písmena|M"
7797
7798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Special Paper Notice"
7801 msgstr "Speciální znak|z"
7802
7803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7804 msgid "After Title Text"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Page headings"
7810 msgstr "nadpisy(headings)"
7811
7812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7813 msgid "MarkBoth"
7814 msgstr "MarkBoth"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Publication ID"
7819 msgstr "SubVariation"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7822 msgid "Abstract---"
7823 msgstr "Abstract---"
7824
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7826 msgid "Index Terms---"
7827 msgstr "Index Terms---"
7828
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7830 msgid "Appendices"
7831 msgstr "Appendices"
7832
7833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7834 msgid "Biography"
7835 msgstr "Biography"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Biography without photo"
7840 msgstr "BiographyNoPhoto"
7841
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7843 #, fuzzy
7844 msgid "BiographyNoPhoto"
7845 msgstr "Biography"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7848 msgid "Classification Codes"
7849 msgstr "Classification Codes"
7850
7851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7853 msgid "Definition \\thedefinition."
7854 msgstr "Definition \\thedefinition."
7855
7856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7857 msgid "Step"
7858 msgstr "Step"
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7861 msgid "Step \\thestep."
7862 msgstr "Step \\thestep."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7866 msgid "Example \\theexample."
7867 msgstr "Example \\theexample."
7868
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7871 msgid "Remark \\theremark."
7872 msgstr "Remark \\theremark."
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7881 msgid "Notation"
7882 msgstr "Notation"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7886 msgid "Notation \\thenotation."
7887 msgstr "Notation \\thenotation."
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7890 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7892 msgid "Theorem \\thetheorem."
7893 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7894
7895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7897 msgid "Corollary \\thecorollary."
7898 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7902 msgid "Lemma \\thelemma."
7903 msgstr "Lemma \\thelemma."
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7907 msgid "Proposition \\theproposition."
7908 msgstr "Proposition \\theproposition."
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7911 msgid "Prop"
7912 msgstr "Prop"
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7915 msgid "Prop \\theprop."
7916 msgstr "Prop \\theprop."
7917
7918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7925 msgid "Question"
7926 msgstr "Question"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7929 msgid "Question \\thequestion."
7930 msgstr "Question \\thequestion."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7934 msgid "Claim \\theclaim."
7935 msgstr "Claim \\theclaim."
7936
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7939 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7940 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7943 msgid "Appendices Section"
7944 msgstr "Appendices Section"
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7947 msgid "--- Appendices ---"
7948 msgstr "--- Appendices ---"
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7951 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7952 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7953
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7955 msgid "Review"
7956 msgstr "Revize"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7959 msgid "Topical"
7960 msgstr "Topical"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7963 msgid "Comment"
7964 msgstr "Komentáø"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7967 msgid "Paper"
7968 msgstr "Paper"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7971 msgid "Prelim"
7972 msgstr "Prelim"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7975 msgid "Rapid"
7976 msgstr "Rapid"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7980 msgid "PACS"
7981 msgstr "PACS"
7982
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7984 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7985 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7988 msgid "MSC"
7989 msgstr "MSC"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7992 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7993 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7996 msgid "submitto"
7997 msgstr "submitto"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8000 msgid "submit to paper:"
8001 msgstr "submit to paper:"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8004 msgid "Bibliography (plain)"
8005 msgstr "Bibliography (plain)"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8008 msgid "Bibliography heading"
8009 msgstr "Bibliography heading"
8010
8011 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8012 msgid "ABSTRACT:"
8013 msgstr "ABSTRACT:"
8014
8015 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8016 msgid "KEY WORDS:"
8017 msgstr "KEY WORDS:"
8018
8019 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8020 msgid "Commission"
8021 msgstr "Commission"
8022
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8024 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8025 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8026
8027 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8028 msgid "AddressForOffprints"
8029 msgstr "AddressForOffprints"
8030
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8032 msgid "Address for Offprints:"
8033 msgstr "Address for Offprints:"
8034
8035 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8036 msgid "RunningTitle"
8037 msgstr "RunningTitle"
8038
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8040 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8041 msgid "Running title:"
8042 msgstr "Running title:"
8043
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8045 msgid "RunningAuthor"
8046 msgstr "RunningAuthor"
8047
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8049 msgid "Running author:"
8050 msgstr "Running author:"
8051
8052 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8053 msgid "E-mail:"
8054 msgstr "E-mail:"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8057 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8061 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8062 msgid "Chapter"
8063 msgstr "Kapitola"
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8066 msgid "Running LaTeX Title"
8067 msgstr "Running LaTeX Title"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8070 msgid "TOC Title"
8071 msgstr "TOC Title"
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8074 msgid "TOC title:"
8075 msgstr "TOC title:"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8078 msgid "Author Running"
8079 msgstr "Author Running"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8082 msgid "Author Running:"
8083 msgstr "Author Running:"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8086 msgid "TOC Author"
8087 msgstr "TOC Author"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8090 msgid "TOC Author:"
8091 msgstr "TOC Author:"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8094 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8097 msgid "Case #."
8098 msgstr "Case #."
8099
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8102 msgid "Claim."
8103 msgstr "Claim."
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8106 msgid "Conjecture #."
8107 msgstr "Conjecture #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8110 msgid "Example #."
8111 msgstr "Example #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8114 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8123 msgid "Exercise"
8124 msgstr "Exercise"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8127 msgid "Exercise #."
8128 msgstr "Exercise #."
8129
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8131 msgid "Note #."
8132 msgstr "Note #."
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8136 msgid "Problem #."
8137 msgstr "Problem #."
8138
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8140 msgid "Property"
8141 msgstr "Property"
8142
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8144 msgid "Property #."
8145 msgstr "Property #."
8146
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8148 msgid "Question #."
8149 msgstr "Question #."
8150
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8152 msgid "Remark #."
8153 msgstr "Remark #."
8154
8155 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8157 msgid "Solution"
8158 msgstr "Solution"
8159
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8161 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8162 msgid "Solution #."
8163 msgstr "Solution #."
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8166 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8168 msgid "Chapter*"
8169 msgstr "Kapitola*"
8170
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8172 msgid "Chapterprecis"
8173 msgstr "Výtah kapitoly"
8174
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8176 msgid "Epigraph"
8177 msgstr "Epigraf"
8178
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8180 msgid "Poemtitle"
8181 msgstr "Název básnì"
8182
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8184 msgid "Poemtitle*"
8185 msgstr "Název básnì*"
8186
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8188 msgid "Legend"
8189 msgstr "Legenda"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8192 msgid "Entry"
8193 msgstr "Heslo"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8196 msgid "Entry:"
8197 msgstr "Entry:"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8200 msgid "ListItem"
8201 msgstr "ListItem"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8204 msgid "List Item:"
8205 msgstr "List Item:"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8208 msgid "DoubleItem"
8209 msgstr "DoubleItem"
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8212 msgid "Double Item:"
8213 msgstr "Double Item:"
8214
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8216 msgid "Space"
8217 msgstr "Space"
8218
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8220 msgid "Space:"
8221 msgstr "Space:"
8222
8223 #: lib/layouts/paper.layout:146
8224 msgid "SubTitle"
8225 msgstr "SubTitle"
8226
8227 #: lib/layouts/paper.layout:158
8228 msgid "Institution"
8229 msgstr "Institution"
8230
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8232 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8233 msgid "Slide"
8234 msgstr "Slide"
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8237 msgid "    "
8238 msgstr "    "
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8241 msgid "EndSlide"
8242 msgstr "EndSlide"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8245 msgid "~=~"
8246 msgstr "~=~"
8247
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8249 msgid "WideSlide"
8250 msgstr "WideSlide"
8251
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8253 msgid "EmptySlide"
8254 msgstr "EmptySlide"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8257 msgid "Empty slide:"
8258 msgstr "Empty slide:"
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8261 msgid "\\arabic{section}"
8262 msgstr "\\arabic{section}"
8263
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8265 msgid "ItemizeType1"
8266 msgstr "ItemizeType1"
8267
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8269 msgid "EnumerateType1"
8270 msgstr "EnumerateType1"
8271
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8273 msgid "List of Algorithms"
8274 msgstr "Seznam algoritmù"
8275
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8277 msgid "\\thechapter"
8278 msgstr "\\thechapter"
8279
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8281 msgid "Recipe"
8282 msgstr "Recipe"
8283
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8285 msgid "Recipe:"
8286 msgstr "Recipe:"
8287
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8289 msgid "Ingredients"
8290 msgstr "Ingredients"
8291
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8293 msgid "Ingredients:"
8294 msgstr "Ingredients:"
8295
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8297 msgid "Preprint"
8298 msgstr "Preprint"
8299
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8301 msgid "AltAffiliation"
8302 msgstr "AltAffiliation"
8303
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8305 msgid "Thanks:"
8306 msgstr "Thanks:"
8307
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8309 msgid "Electronic Address:"
8310 msgstr "Electronic Address:"
8311
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8313 msgid "acknowledgments"
8314 msgstr "acknowledgments"
8315
8316 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8317 msgid "PACS number:"
8318 msgstr "PACS number:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8322 msgid "Labeling"
8323 msgstr "Labeling"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8326 msgid "L"
8327 msgstr "L"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8330 msgid "O"
8331 msgstr "O"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8334 msgid "Encl"
8335 msgstr "Encl"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8338 msgid "Place:"
8339 msgstr "Place:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8342 msgid "Specialmail"
8343 msgstr "Specialmail"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8346 msgid "Specialmail:"
8347 msgstr "Specialmail:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8350 msgid "Title:"
8351 msgstr "Title:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8354 msgid "Yourref"
8355 msgstr "Yourref"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8358 msgid "Yourmail"
8359 msgstr "Yourmail"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8362 msgid "Your letter of:"
8363 msgstr "Your letter of:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8366 msgid "Myref"
8367 msgstr "Myref"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8370 msgid "Customer"
8371 msgstr "Customer"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8374 msgid "Customer no.:"
8375 msgstr "Customer no.:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8378 msgid "Invoice"
8379 msgstr "Invoice"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8382 msgid "Invoice no.:"
8383 msgstr "Invoice no.:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8386 msgid "NextAddress"
8387 msgstr "NextAddress"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8390 msgid "Next Address:"
8391 msgstr "Next Address:"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8394 msgid "Sender Name:"
8395 msgstr "Sender Name:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8398 msgid "Sender Phone:"
8399 msgstr "Sender Phone:"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8402 msgid "Fax"
8403 msgstr "Fax"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8406 msgid "Sender Fax:"
8407 msgstr "Sender Fax:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8410 msgid "E-Mail"
8411 msgstr "E-Mail"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8414 msgid "Sender E-Mail:"
8415 msgstr "Sender E-Mail:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8418 msgid "Sender URL:"
8419 msgstr "Sender URL:"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8422 msgid "Logo"
8423 msgstr "Logo"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8426 msgid "Logo:"
8427 msgstr "Logo:"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8430 msgid "EndLetter"
8431 msgstr "EndLetter"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8434 msgid "End of letter"
8435 msgstr "End of letter"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8438 msgid "LandscapeSlide"
8439 msgstr "LandscapeSlide"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8442 msgid "Landscape Slide:"
8443 msgstr "Landscape Slide:"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8446 msgid "PortraitSlide"
8447 msgstr "PortraitSlide"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8450 msgid "Portrait Slide:"
8451 msgstr "Portrait Slide:"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8454 msgid "Slide*"
8455 msgstr "Slide*"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8458 msgid "EndOfSlide"
8459 msgstr "EndOfSlide"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8462 msgid "SlideHeading"
8463 msgstr "SlideHeading"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8466 msgid "SlideSubHeading"
8467 msgstr "SlideSubHeading"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8470 msgid "ListOfSlides"
8471 msgstr "ListOfSlides"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8474 msgid "[List Of Slides]"
8475 msgstr "[List Of Slides]"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8478 msgid "SlideContents"
8479 msgstr "SlideContents"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8482 msgid "[Slide Contents]"
8483 msgstr "[Slide Contents]"
8484
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8486 msgid "ProgressContents"
8487 msgstr "ProgressContents"
8488
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8490 msgid "[Progress Contents]"
8491 msgstr "[Progress Contents]"
8492
8493 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8495 msgid "Conjecture*"
8496 msgstr "Conjecture*"
8497
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "Algoritm*"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8504 msgid "AMS"
8505 msgstr "AMS"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "Subjectclass"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS subject classifications:"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8516 msgid "Conference"
8517 msgstr "Conference"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8520 msgid "Conference:"
8521 msgstr "Conference:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "CopyrightYear"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Copyright year:"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "Copyrightdata"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Copyright data:"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8540 msgid "Terms"
8541 msgstr "Terms"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8544 msgid "Terms:"
8545 msgstr "Terms:"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8548 msgid "Topic"
8549 msgstr "Topic"
8550
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8552 msgid "MMMMM"
8553 msgstr "MMMMM"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8556 msgid "New Slide:"
8557 msgstr "New Slide:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8560 msgid "Overlay"
8561 msgstr "Overlay"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "New Overlay:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8568 msgid "New Note:"
8569 msgstr "New Note:"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "InvisibleText"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8580 msgid "VisibleText"
8581 msgstr "VisibleText"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<Visible Text Follows>"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:54
8588 msgid "Authorinfo"
8589 msgstr "Authorinfo"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:66
8592 msgid "Authorinfo:"
8593 msgstr "Authorinfo:"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:79
8596 msgid "ABSTRACT"
8597 msgstr "ABSTRACT"
8598
8599 #: lib/layouts/spie.layout:94
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8602
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8604 msgid "Subclass"
8605 msgstr "Subclass"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8608 msgid "Petit"
8609 msgstr "Petit"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8612 msgid "Front Matter"
8613 msgstr "Front Matter"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8616 msgid "--- Front Matter ---"
8617 msgstr "--- Front Matter ---"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8620 msgid "Main Matter"
8621 msgstr "Main Matter"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8624 msgid "--- Main Matter ---"
8625 msgstr "--- Main Matter ---"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8628 msgid "Back Matter"
8629 msgstr "Back Matter"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8632 msgid "--- Back Matter ---"
8633 msgstr "--- Back Matter ---"
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8637 msgid "Part \\thepart"
8638 msgstr "Èást \\thepart"
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8642 msgid "Chapter \\thechapter"
8643 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8647 msgid "Appendix \\thechapter"
8648 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8651 msgid "Preface"
8652 msgstr "Preface"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8655 msgid "Preface:"
8656 msgstr "Preface:"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8659 msgid "Proof(QED)"
8660 msgstr "Proof(QED)"
8661
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8663 msgid "Proof(smartQED)"
8664 msgstr "Proof(smartQED)"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8667 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8668 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8671 msgid "Title*"
8672 msgstr "Title*"
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8675 msgid "Institute and e-mail: "
8676 msgstr "Institute and e-mail: "
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8679 msgid "MiniTOC"
8680 msgstr "MiniTOC"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8683 msgid "TOC depth (provide a number):"
8684 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8687 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8688 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8695 msgid "For editors"
8696 msgstr "For editors"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8699 msgid "List of Contributors"
8700 msgstr "List of Contributors"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8703 msgid "Inst"
8704 msgstr "Inst"
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8707 msgid "Institute #"
8708 msgstr "Institute #"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8711 msgid "Sidenote"
8712 msgstr "Sidenote"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8715 msgid "sidenote"
8716 msgstr "sidenote"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8719 msgid "Marginnote"
8720 msgstr "Marginnote"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8723 msgid "marginnote"
8724 msgstr "marginnote"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8727 msgid "NewThought"
8728 msgstr "NewThought"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8731 msgid "new thought"
8732 msgstr "new thought"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8735 msgid "AllCaps"
8736 msgstr "AllCaps"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8739 msgid "allcaps"
8740 msgstr "allcaps"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8743 msgid "SmallCaps"
8744 msgstr "SmallCaps"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8747 msgid "smallcaps"
8748 msgstr "smallcaps"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8751 msgid "Full Width"
8752 msgstr "Full Width"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8755 msgid "MarginTable"
8756 msgstr "MarginTable"
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8759 msgid "MarginFigure"
8760 msgstr "MarginFigure"
8761
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8763 msgid "email:"
8764 msgstr "email:"
8765
8766 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8767 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8768 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8771 msgid "Element:Firstname"
8772 msgstr "Element:Firstname"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8775 msgid "Firstname"
8776 msgstr "Firstname"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8779 msgid "Element:Fname"
8780 msgstr "Element:Fname"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8783 msgid "Fname"
8784 msgstr "Fname"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8787 msgid "Element:Surname"
8788 msgstr "Element:Surname"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8792 msgid "Surname"
8793 msgstr "Surname"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8796 msgid "Element:Filename"
8797 msgstr "Element:Filename"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8800 msgid "Element:Literal"
8801 msgstr "Element:Literal"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8805 msgid "Literal"
8806 msgstr "Literal"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8809 msgid "Element:Emph"
8810 msgstr "Element:Emph"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8813 msgid "Emph"
8814 msgstr "Zvýraznìný"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8817 msgid "Element:Abbrev"
8818 msgstr "Element:Abbrev"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8821 msgid "Abbrev"
8822 msgstr "Abbrev"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8825 msgid "Element:Citation-number"
8826 msgstr "Element:Citation-number"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8829 msgid "Citation-number"
8830 msgstr "Citation-number"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8833 msgid "Element:Volume"
8834 msgstr "Element:Volume"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8837 msgid "Volume"
8838 msgstr "Volume"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8841 msgid "Element:Day"
8842 msgstr "Element:Day"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8845 msgid "Day"
8846 msgstr "Day"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8849 msgid "Element:Month"
8850 msgstr "Element:Month"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8853 msgid "Month"
8854 msgstr "Month"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8857 msgid "Element:Year"
8858 msgstr "Element:Year"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8861 msgid "Year"
8862 msgstr "Year"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8865 msgid "Element:Issue-number"
8866 msgstr "Element:Issue-number"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8869 msgid "Issue-number"
8870 msgstr "Issue-number"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8873 msgid "Element:Issue-day"
8874 msgstr "Element:Issue-day"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8877 msgid "Issue-day"
8878 msgstr "Issue-day"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8881 msgid "Element:Issue-months"
8882 msgstr "Element:Issue-months"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8885 msgid "Issue-months"
8886 msgstr "Issue-months"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8889 msgid "Subsubparagraph"
8890 msgstr "Subsubparagraph"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8893 msgid "Header"
8894 msgstr "Header"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8897 msgid "-- Header --"
8898 msgstr "-- Header --"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8901 msgid "Special-section"
8902 msgstr "Special-section"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8905 msgid "Special-section:"
8906 msgstr "Special-section:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8909 msgid "AGU-journal"
8910 msgstr "AGU-journal"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8913 msgid "AGU-journal:"
8914 msgstr "AGU-journal:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8917 msgid "Citation-number:"
8918 msgstr "Citation-number:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8921 msgid "AGU-volume"
8922 msgstr "AGU-volume"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8925 msgid "AGU-volume:"
8926 msgstr "AGU-volume:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8929 msgid "AGU-issue"
8930 msgstr "AGU-issue"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8933 msgid "AGU-issue:"
8934 msgstr "AGU-issue:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8937 msgid "Copyright:"
8938 msgstr "Copyright:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8941 msgid "Index-terms"
8942 msgstr "Index-terms"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8945 msgid "Index-terms..."
8946 msgstr "Index-terms..."
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8949 msgid "Index-term"
8950 msgstr "Index-term"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8953 msgid "Index-term:"
8954 msgstr "Index-term:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8957 msgid "Cross-term"
8958 msgstr "Cross-term"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8961 msgid "Cross-term:"
8962 msgstr "Cross-term:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8965 msgid "Supplementary"
8966 msgstr "Supplementary"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8969 msgid "Supplementary..."
8970 msgstr "Supplementary..."
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8973 msgid "Supp-note"
8974 msgstr "Supp-note"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8977 msgid "Sup-mat-note:"
8978 msgstr "Sup-mat-note:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8981 msgid "Cite-other"
8982 msgstr "Cite-other"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8985 msgid "Cite-other:"
8986 msgstr "Cite-other:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8989 msgid "Revised"
8990 msgstr "Revised"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8993 msgid "Revised:"
8994 msgstr "Revised:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8997 msgid "Ident-line"
8998 msgstr "Ident-line"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9001 msgid "Ident-line:"
9002 msgstr "Ident-line:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9005 msgid "Runhead"
9006 msgstr "Runhead"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9009 msgid "Runhead:"
9010 msgstr "Runhead:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9013 msgid "Published-online:"
9014 msgstr "Published-online:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9017 msgid "Citation"
9018 msgstr "Citation"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9021 msgid "Citation:"
9022 msgstr "Citation:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9025 msgid "Posting-order"
9026 msgstr "Posting-order"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9029 msgid "Posting-order:"
9030 msgstr "Posting-order:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9033 msgid "AGU-pages"
9034 msgstr "AGU-pages"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9037 msgid "AGU-pages:"
9038 msgstr "AGU-pages:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9041 msgid "Words"
9042 msgstr "Words"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9045 msgid "Words:"
9046 msgstr "Words:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9049 msgid "Figures"
9050 msgstr "Figures"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9053 msgid "Figures:"
9054 msgstr "Figures:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9057 msgid "Tables"
9058 msgstr "Tables"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9061 msgid "Tables:"
9062 msgstr "Tables:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9065 msgid "Datasets"
9066 msgstr "Datasets"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9069 msgid "Datasets:"
9070 msgstr "Datasets:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9073 msgid "Element:ISSN"
9074 msgstr "Element:ISSN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9077 msgid "ISSN"
9078 msgstr "ISSN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9081 msgid "Element:CODEN"
9082 msgstr "Element:CODEN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9085 msgid "CODEN"
9086 msgstr "CODEN"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9089 msgid "Element:SS-Code"
9090 msgstr "Element:SS-Code"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9093 msgid "SS-Code"
9094 msgstr "SS-Code"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9097 msgid "Element:SS-Title"
9098 msgstr "Element:SS-Title"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9101 msgid "SS-Title"
9102 msgstr "SS-Title"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9105 msgid "Element:CCC-Code"
9106 msgstr "Element:CCC-Code"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9109 msgid "CCC-Code"
9110 msgstr "CCC-Code"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9113 msgid "Element:Code"
9114 msgstr "Element:Code"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9117 msgid "Code"
9118 msgstr "Code"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9121 msgid "Element:Dscr"
9122 msgstr "Element:Dscr"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9125 msgid "Dscr"
9126 msgstr "Dscr"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9129 msgid "Element:Keyword"
9130 msgstr "Element:Keyword"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9133 msgid "Element:Orgdiv"
9134 msgstr "Element:Orgdiv"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9137 msgid "Orgdiv"
9138 msgstr "Orgdiv"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9141 msgid "Element:Orgname"
9142 msgstr "Element:Orgname"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9145 msgid "Orgname"
9146 msgstr "Orgname"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9149 msgid "Element:Street"
9150 msgstr "Element:Street"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9153 msgid "Element:City"
9154 msgstr "Element:City"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9157 msgid "City"
9158 msgstr "City"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9161 msgid "Element:State"
9162 msgstr "Element:State"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9165 msgid "Element:Postcode"
9166 msgstr "Element:Postcode"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9169 msgid "Postcode"
9170 msgstr "Postcode"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9173 msgid "Element:Country"
9174 msgstr "Element:Country"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9177 msgid "Country"
9178 msgstr "Country"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9182 msgid "Paragraph*"
9183 msgstr "Odstavec*"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9186 msgid "CCC"
9187 msgstr "CCC"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9190 msgid "CCC code:"
9191 msgstr "CCC code:"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9194 msgid "PaperId"
9195 msgstr "PaperId"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9198 msgid "Paper Id:"
9199 msgstr "Paper Id:"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9202 msgid "AuthorAddr"
9203 msgstr "AuthorAddr"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9206 msgid "Author Address:"
9207 msgstr "Author Address:"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9210 msgid "SlugComment"
9211 msgstr "SlugComment"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9214 msgid "Slug Comment:"
9215 msgstr "Slug Comment:"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9218 msgid "Plate"
9219 msgstr "Plate"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9222 msgid "Planotable"
9223 msgstr "Planotable"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9226 msgid "Table Caption"
9227 msgstr "Table Caption"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9230 msgid "TableCaption"
9231 msgstr "TableCaption"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9234 msgid "Current Address"
9235 msgstr "Current Address"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9238 msgid "Current address:"
9239 msgstr "Current address:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9242 msgid "E-mail address:"
9243 msgstr "E-mail address:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9246 msgid "Key words and phrases:"
9247 msgstr "Key words and phrases:"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9250 msgid "Dedicatory"
9251 msgstr "Dedicatory"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9254 msgid "Dedication:"
9255 msgstr "Dedication:"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9258 msgid "Translator"
9259 msgstr "Translator"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9262 msgid "Translator:"
9263 msgstr "Translator:"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9270 msgid "Element:Directory"
9271 msgstr "Element:Directory"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9274 msgid "Directory"
9275 msgstr "Directory"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9278 msgid "Element:Email"
9279 msgstr "Element:Email"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9282 msgid "Element:KeyCombo"
9283 msgstr "Element:KeyCombo"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9286 msgid "KeyCombo"
9287 msgstr "KeyCombo"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9290 msgid "Element:KeyCap"
9291 msgstr "Element:KeyCap"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9294 msgid "KeyCap"
9295 msgstr "KeyCap"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9298 msgid "Element:GuiMenu"
9299 msgstr "Element:GuiMenu"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9302 msgid "GuiMenu"
9303 msgstr "GuiMenu"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9306 msgid "Element:GuiMenuItem"
9307 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9310 msgid "GuiMenuItem"
9311 msgstr "GuiMenuItem"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9314 msgid "Element:GuiButton"
9315 msgstr "Element:GuiButton"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9318 msgid "GuiButton"
9319 msgstr "GuiButton"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9322 msgid "Element:MenuChoice"
9323 msgstr "Element:MenuChoice"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9326 msgid "MenuChoice"
9327 msgstr "MenuChoice"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9330 msgid "SGML"
9331 msgstr "SGML"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9334 msgid "Subparagraph*"
9335 msgstr "Pododstavec*"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9338 msgid "Authorgroup"
9339 msgstr "Authorgroup"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9342 msgid "RevisionHistory"
9343 msgstr "RevisionHistory"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9346 msgid "Revision History"
9347 msgstr "Revision History"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9350 msgid "Revision"
9351 msgstr "Revision"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9354 msgid "RevisionRemark"
9355 msgstr "RevisionRemark"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9358 msgid "FirstName"
9359 msgstr "FirstName"
9360
9361 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9362 #: lib/layouts/sweave.module:43
9363 msgid "Scrap"
9364 msgstr "Scrap"
9365
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9367 msgid "\\arabic{chapter}"
9368 msgstr "\\arabic{chapter}"
9369
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9371 msgid "\\Alph{chapter}"
9372 msgstr "\\Alph{chapter}"
9373
9374 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9375 msgid "\\arabic{footnote}"
9376 msgstr "\\arabic{footnote}"
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9379 msgid "\\Roman{section}."
9380 msgstr "\\Roman{section}."
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9383 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9384 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9387 msgid "\\Alph{subsection}."
9388 msgstr "\\Alph{subsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9391 msgid "\\arabic{subsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9395 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9396 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9399 msgid "\\alph{subsubsection}."
9400 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9401
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9403 msgid "\\alph{paragraph}."
9404 msgstr "\\alph{paragraph}."
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9407 msgid "Addpart"
9408 msgstr "Addpart"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9411 msgid "Addchap"
9412 msgstr "Addchap"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9415 msgid "Addsec"
9416 msgstr "Addsec"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9419 msgid "Addchap*"
9420 msgstr "Addchap*"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9423 msgid "Addsec*"
9424 msgstr "Addsec*"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9427 msgid "Minisec"
9428 msgstr "Minisec"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9431 msgid "Publishers"
9432 msgstr "Publishers"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9435 msgid "Dedication"
9436 msgstr "Dedication"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9439 msgid "Titlehead"
9440 msgstr "Titlehead"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9443 msgid "Uppertitleback"
9444 msgstr "Uppertitleback"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9447 msgid "Lowertitleback"
9448 msgstr "Lowertitleback"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9451 msgid "Extratitle"
9452 msgstr "Extratitle"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9455 msgid "Captionabove"
9456 msgstr "Captionabove"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9459 msgid "Captionbelow"
9460 msgstr "Captionbelow"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9463 msgid "Dictum"
9464 msgstr "Dictum"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9467 msgid "CharStyle"
9468 msgstr "Styl znaku"
9469
9470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9471 msgid "UNDEFINED"
9472 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9473
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9475 #, fuzzy
9476 msgid "pp."
9477 msgstr "str. "
9478
9479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9480 #, fuzzy
9481 msgid "ed."
9482 msgstr "èervená"
9483
9484 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9485 msgid "vol."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9489 #, fuzzy
9490 msgid "no."
9491 msgstr "ne"
9492
9493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9495 msgid "in"
9496 msgstr "in"
9497
9498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9499 msgid "\\Roman{part}"
9500 msgstr "\\Roman{part}"
9501
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Part \\Roman{part}"
9505 msgstr "\\Roman{part}"
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Chapter ##"
9510 msgstr "Kapitola"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Section ##"
9516 msgstr "Sekce"
9517
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Paragraph ##"
9521 msgstr "Odstavec"
9522
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9524 msgid "\\arabic{enumi}."
9525 msgstr "\\arabic{enumi}."
9526
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9528 msgid "\\roman{enumiii}."
9529 msgstr "\\roman{enumiii}."
9530
9531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9532 msgid "\\Alph{enumiv}."
9533 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9534
9535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Equation ##"
9538 msgstr "Rovnice"
9539
9540 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Footnote ##"
9543 msgstr "Footernote"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9546 msgid "Marginal"
9547 msgstr "Okraj"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9550 msgid "margin"
9551 msgstr "okraj"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9554 msgid "Foot"
9555 msgstr "Patièka"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9558 msgid "foot"
9559 msgstr "patièka"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9562 msgid "Note:Comment"
9563 msgstr "Komentáø"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9566 msgid "comment"
9567 msgstr "komentáø"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9570 msgid "Note:Note"
9571 msgstr "Poznámka"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9574 msgid "note"
9575 msgstr "poznámka"
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9578 msgid "Note:Greyedout"
9579 msgstr "Za¹edlé"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9582 msgid "greyedout"
9583 msgstr "za¹edlé"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9586 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9587 msgid "ERT"
9588 msgstr "ERT"
9589
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9592 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Phantom"
9595 msgstr "phantom"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9599 msgid "Listings"
9600 msgstr "Výpisy"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9604 msgid "Branch"
9605 msgstr "Vìtev"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9608 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9611 msgid "Index"
9612 msgstr "Index"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9615 msgid "Idx"
9616 msgstr "Idx"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9619 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9620 msgid "Box"
9621 msgstr "Rámeèek"
9622
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9624 msgid "Box:Shaded"
9625 msgstr "Stínovanì"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9628 msgid "Float"
9629 msgstr "Plovoucí"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9632 msgid "Wrap"
9633 msgstr "Obtékání"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Argument"
9638 msgstr "Zarovnání"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9641 msgid "opt"
9642 msgstr "tit."
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9645 msgid "Info"
9646 msgstr "Info"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9649 msgid "Info:menu"
9650 msgstr "Info:menu"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9653 msgid "Info:shortcut"
9654 msgstr "Info:zkratka"
9655
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9657 msgid "Info:shortcuts"
9658 msgstr "Info:zkratky"
9659
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9661 msgid "Caption"
9662 msgstr "Popisek"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9665 msgid "Preview"
9666 msgstr "Náhled"
9667
9668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9669 msgid "--Separator--"
9670 msgstr "--Oddìlovaè--"
9671
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9673 msgid "--- Separate Environment ---"
9674 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9675
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9677 msgid "Headnote"
9678 msgstr "Headnote"
9679
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9681 msgid "Headnote (optional):"
9682 msgstr "Headnote (optional):"
9683
9684 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9685 msgid "Corr Author:"
9686 msgstr "Corr Author:"
9687
9688 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9689 msgid "Offprints"
9690 msgstr "Offprints"
9691
9692 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9693 msgid "Offprints:"
9694 msgstr "Offprints:"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9697 msgid "Corollary \\thetheorem."
9698 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9701 msgid "Lemma \\thetheorem."
9702 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9705 msgid "Proposition \\thetheorem."
9706 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9709 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9710 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9713 msgid "Fact \\thetheorem."
9714 msgstr "Fact \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9717 msgid "Definition \\thetheorem."
9718 msgstr "Definition \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9721 msgid "Example \\thetheorem."
9722 msgstr "Example \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9725 msgid "Problem \\thetheorem."
9726 msgstr "Problem \\thetheorem."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9729 msgid "Exercise \\thetheorem."
9730 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9733 msgid "Remark \\thetheorem."
9734 msgstr "Remark \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9737 msgid "Claim \\thetheorem."
9738 msgstr "Claim \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9741 msgid "Fact \\thefact."
9742 msgstr "Fact \\thefact."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9745 msgid "Problem \\theproblem."
9746 msgstr "Problem \\theproblem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9749 msgid "Exercise \\theexercise."
9750 msgstr "Exercise \\theexercise."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9753 msgid "Example*"
9754 msgstr "Example*"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9757 msgid "Problem*"
9758 msgstr "Problem*"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9761 msgid "Exercise*"
9762 msgstr "Exercise*"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9765 msgid "Remark*"
9766 msgstr "Remark*"
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9769 msgid "Claim*"
9770 msgstr "Claim*"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9773 msgid "Conjecture."
9774 msgstr "Conjecture."
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9777 msgid "Fact*"
9778 msgstr "Fact*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9781 msgid "Problem."
9782 msgstr "Problem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9785 msgid "Exercise."
9786 msgstr "Exercise."
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9789 msgid "Remark."
9790 msgstr "Remark."
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:2
9793 msgid "Braille"
9794 msgstr "Braillovo písmo"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:6
9797 msgid ""
9798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9799 "in examples."
9800 msgstr ""
9801 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9802 "Braille.lyx v pøíkladech."
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:22
9805 msgid "Braille (default)"
9806 msgstr "Braille (standardní)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9809 msgid "Braille:"
9810 msgstr "Braillovo písmo:"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:45
9813 msgid "Braille (textsize)"
9814 msgstr "Braille (velikost textu)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:68
9817 msgid "Braille (dots on)"
9818 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:83
9821 msgid "Braille_dots_on"
9822 msgstr "Braille_teèky_zap"
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:92
9825 msgid "Braille (dots off)"
9826 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:107
9829 msgid "Braille_dots_off"
9830 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:116
9833 msgid "Braille (mirror on)"
9834 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:131
9837 msgid "Braille_mirror_on"
9838 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:140
9841 msgid "Braille (mirror off)"
9842 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:155
9845 msgid "Braille_mirror_off"
9846 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:163
9849 msgid "Braillebox"
9850 msgstr "Braille-pouzdro"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:167
9853 msgid "Braille box"
9854 msgstr "Braille (pouzdro)"
9855
9856 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9857 msgid "Endnote"
9858 msgstr "Koncová poznámka"
9859
9860 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9861 msgid ""
9862 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9863 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9864 msgstr ""
9865 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9866 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9867 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9868
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9870 msgid "Custom:Endnote"
9871 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9872
9873 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9874 msgid "endnote"
9875 msgstr "koncová poznámka"
9876
9877 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9878 msgid "Number Equations by Section"
9879 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9880
9881 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9882 msgid ""
9883 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9884 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9885 msgstr ""
9886 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9887 "napø. (2.1)"
9888
9889 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9890 msgid "Number Figures by Section"
9891 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9892
9893 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9894 msgid ""
9895 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9896 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9897 msgstr ""
9898 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9899 "napø. 'fig. 2.1'"
9900
9901 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9902 msgid "Foot to End"
9903 msgstr "Patièky na Koncové"
9904
9905 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9906 msgid ""
9907 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9908 "where you want the endnotes to appear."
9909 msgstr ""
9910 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9911 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9912 "majíkoncové poznámky objevit."
9913
9914 # TODO Existuje typografický název?
9915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9916 msgid "Hanging"
9917 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9918
9919 #: lib/layouts/hanging.module:6
9920 msgid ""
9921 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9922 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9923 "are indented."
9924 msgstr ""
9925 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9926 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:2
9929 msgid "Initials"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/initials.module:6
9933 msgid ""
9934 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9935 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9939 #, fuzzy
9940 msgid "charstyles"
9941 msgstr "Styl znaku"
9942
9943 #: lib/layouts/initials.module:10
9944 #, fuzzy
9945 msgid "CharStyle:Initial"
9946 msgstr "CharStyle:Institute"
9947
9948 #: lib/layouts/initials.module:12
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Initial"
9951 msgstr "Kurzíva (italic)"
9952
9953 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9954 msgid "Linguistics"
9955 msgstr "Lingvistika"
9956
9957 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9958 msgid ""
9959 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9960 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9961 "examples."
9962 msgstr ""
9963 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9964 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9965 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9968 msgid "Numbered Example (multiline)"
9969 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9972 msgid "Example:"
9973 msgstr "Pøíklad:"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9976 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9977 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9980 msgid "Examples:"
9981 msgstr "Pøíklady:"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9984 msgid "Subexample"
9985 msgstr "Podpøíklad"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9988 msgid "Subexample:"
9989 msgstr "Podpøíklad:"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9992 msgid "Custom:Glosse"
9993 msgstr "Vlastní:Glosa"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9996 msgid "Glosse"
9997 msgstr "Glosa"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10000 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10001 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10004 msgid "Tri-Glosse"
10005 msgstr "Tri-Glosa"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10008 msgid "CharStyle:Expression"
10009 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10012 msgid "expr."
10013 msgstr "výraz"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10016 msgid "CharStyle:Concepts"
10017 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10020 msgid "concept"
10021 msgstr "koncept"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10024 msgid "CharStyle:Meaning"
10025 msgstr "Styl znaku: Význam"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10028 msgid "meaning"
10029 msgstr "význam"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10032 msgid "Tableau"
10033 msgstr "Tablo"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10036 msgid "List of Tableaux"
10037 msgstr "Seznam tabel"
10038
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10040 msgid "Logical Markup"
10041 msgstr "Logické styly"
10042
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 msgid ""
10045 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10046 "code."
10047 msgstr ""
10048 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10049 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10050
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10052 msgid "CharStyle:Noun"
10053 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10054
10055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10056 msgid "noun"
10057 msgstr "jméno"
10058
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10060 msgid "CharStyle:Emph"
10061 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10062
10063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10064 msgid "emph"
10065 msgstr "dùraz"
10066
10067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10068 msgid "CharStyle:Strong"
10069 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10070
10071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10072 msgid "strong"
10073 msgstr "silný dùraz"
10074
10075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10076 msgid "CharStyle:Code"
10077 msgstr "Styl znaku: Kód"
10078
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10080 msgid "code"
10081 msgstr "kód"
10082
10083 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10084 msgid "Minimalistic"
10085 msgstr "Minimalistický"
10086
10087 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10088 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10089 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10090
10091 #: lib/layouts/noweb.module:2
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Noweb literate programming"
10094 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10095
10096 #: lib/layouts/noweb.module:5
10097 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10101 #, fuzzy
10102 msgid "literate"
10103 msgstr "Literate"
10104
10105 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10106 #: lib/configure.py:507
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Sweave"
10109 msgstr "&Ulo¾it"
10110
10111 #: lib/layouts/sweave.module:5
10112 msgid ""
10113 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/sweave.module:21
10117 msgid "Chunk"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/sweave.module:47
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Sweave Options"
10123 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10124
10125 #: lib/layouts/sweave.module:48
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Sweave opts"
10128 msgstr "Fonty na obrazovce"
10129
10130 #: lib/layouts/sweave.module:67
10131 #, fuzzy
10132 msgid "S/R expression"
10133 msgstr "&Regulární výraz"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:68
10136 #, fuzzy
10137 msgid "S/R expr"
10138 msgstr "výraz"
10139
10140 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10141 msgid "Sweave Input File"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10145 msgid "Number Tables by Section"
10146 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10147
10148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10149 msgid ""
10150 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10151 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10152 msgstr ""
10153 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10154 "napø. 'Table 2.1'"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10157 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10158 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10161 msgid ""
10162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10164 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10170 msgstr ""
10171 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10172 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10173 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10174 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10175 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10176 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10177 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10180 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10181 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10189 "in both numbered and non-numbered forms."
10190 msgstr ""
10191 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10192 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10193 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10194 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10200 #, fuzzy
10201 msgid "theorems"
10202 msgstr "teorém"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10205 msgid "Criterion \\thetheorem."
10206 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10210 msgid "Criterion*"
10211 msgstr "Criterion*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10215 msgid "Criterion."
10216 msgstr "Criterion."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10219 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10220 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10224 msgid "Algorithm."
10225 msgstr "Algorithm."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10233 msgid "Axiom"
10234 msgstr "Axiom"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10237 msgid "Axiom \\thetheorem."
10238 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10242 msgid "Axiom*"
10243 msgstr "Axiom*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10247 msgid "Axiom."
10248 msgstr "Axiom."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10256 msgid "Condition"
10257 msgstr "Condition"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10260 msgid "Condition \\thetheorem."
10261 msgstr "Condition \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10265 msgid "Condition*"
10266 msgstr "Condition*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10270 msgid "Condition."
10271 msgstr "Condition."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10274 msgid "Note \\thetheorem."
10275 msgstr "Note \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10279 msgid "Note*"
10280 msgstr "Note*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10284 msgid "Note."
10285 msgstr "Note."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10288 msgid "Notation \\thetheorem."
10289 msgstr "Notation \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10293 msgid "Notation*"
10294 msgstr "Notation*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10298 msgid "Notation."
10299 msgstr "Notation."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10302 msgid "Summary \\thetheorem."
10303 msgstr "Summary \\thetheorem."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10307 msgid "Summary*"
10308 msgstr "Summary*"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10312 msgid "Summary."
10313 msgstr "Summary."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10316 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10317 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10321 msgid "Acknowledgement*"
10322 msgstr "Acknowledgement*"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10330 msgid "Conclusion"
10331 msgstr "Conclusion"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10334 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10335 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10339 msgid "Conclusion*"
10340 msgstr "Conclusion*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10344 msgid "Conclusion."
10345 msgstr "Conclusion."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10353 msgid "Assumption"
10354 msgstr "Assumption"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10357 msgid "Assumption \\thetheorem."
10358 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10362 msgid "Assumption*"
10363 msgstr "Assumption*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10367 msgid "Assumption."
10368 msgstr "Assumption."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Question \\thetheorem."
10373 msgstr "Definition \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Question*"
10378 msgstr "Question"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Question."
10383 msgstr "Question"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10390 msgid ""
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10398 msgstr ""
10399 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10400 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10401 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10402 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10403 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10404 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10405 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10408 msgid "Criterion \\thecriterion."
10409 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10413 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10416 msgid "Axiom \\theaxiom."
10417 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10420 msgid "Condition \\thecondition."
10421 msgstr "Condition \\thecondition."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10424 msgid "Note \\thenote."
10425 msgstr "Note \\thenote."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10428 msgid "Summary \\thesummary."
10429 msgstr "Summary \\thesummary."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10432 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10433 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10436 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10437 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10440 msgid "Assumption \\theassumption."
10441 msgstr "Assumption \\theassumption."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10444 msgid "Theorems (AMS)"
10445 msgstr "Teorémy (AMS)"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10448 msgid ""
10449 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10450 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10451 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10452 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10453 msgstr ""
10454 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10455 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10456 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10457 "volbou patøièných teorém. modulù."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10464 msgid ""
10465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10470 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10471 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10472 msgstr ""
10473 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10474 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10475 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10476 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10477 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10478 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10482 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10485 msgid ""
10486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10490 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10491 msgstr ""
10492 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10493 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10494 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10495 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10496 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10503 msgid ""
10504 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10505 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10506 "chapter environment."
10507 msgstr ""
10508 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10509 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10510 "prostøedí kapitol."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10514 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10517 msgid ""
10518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10523 msgstr ""
10524 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10525 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10526 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10527 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10528 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10532 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10535 msgid ""
10536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10537 "section start)."
10538 msgstr ""
10539 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10540 "sekci)."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10543 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10544 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10547 msgid ""
10548 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10549 "using the extended AMS machinery."
10550 msgstr ""
10551 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10552 "roz¹íøení AMS."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10555 msgid ""
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10559 msgstr ""
10560 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10561 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10562 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10563
10564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10566 msgid "Ignore"
10567 msgstr "Ignorovat"
10568
10569 #: lib/languages:6
10570 msgid "Afrikaans"
10571 msgstr "Afrikán¹tina"
10572
10573 #: lib/languages:7
10574 msgid "Albanian"
10575 msgstr "Albán¹tina"
10576
10577 #: lib/languages:8
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Angliètina (USA)"
10580
10581 #: lib/languages:10
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10584
10585 #: lib/languages:11
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10588
10589 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10590 msgid "Armenian"
10591 msgstr "Armén¹tina"
10592
10593 #: lib/languages:13
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10596
10597 #: lib/languages:14
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10600
10601 #: lib/languages:15
10602 msgid "Indonesian"
10603 msgstr "Indoné¹tina"
10604
10605 #: lib/languages:16
10606 msgid "Malay"
10607 msgstr "Malaj¹tina"
10608
10609 #: lib/languages:17
10610 msgid "Basque"
10611 msgstr "Baskiètina"
10612
10613 #: lib/languages:18
10614 msgid "Belarusian"
10615 msgstr "Bìloru¹tina"
10616
10617 #: lib/languages:19
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10620
10621 #: lib/languages:20
10622 msgid "Breton"
10623 msgstr "Breton¹tina"
10624
10625 #: lib/languages:21
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Angliètina (UK)"
10628
10629 #: lib/languages:22
10630 msgid "Bulgarian"
10631 msgstr "Bulhar¹tina"
10632
10633 #: lib/languages:23
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10636
10637 #: lib/languages:24
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10640
10641 #: lib/languages:25
10642 msgid "Catalan"
10643 msgstr "Katalán¹tina"
10644
10645 #: lib/languages:26
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10648
10649 #: lib/languages:27
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10652
10653 #: lib/languages:28
10654 msgid "Croatian"
10655 msgstr "Chorvat¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:29
10658 msgid "Czech"
10659 msgstr "Èe¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:30
10662 msgid "Danish"
10663 msgstr "Dán¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:31
10666 msgid "Dutch"
10667 msgstr "Holand¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:32
10670 msgid "English"
10671 msgstr "Angliètina"
10672
10673 #: lib/languages:34
10674 msgid "Esperanto"
10675 msgstr "Esperanto"
10676
10677 #: lib/languages:35
10678 msgid "Estonian"
10679 msgstr "Eston¹tina"
10680
10681 #: lib/languages:37
10682 msgid "Farsi"
10683 msgstr "Per¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:38
10686 msgid "Finnish"
10687 msgstr "Fin¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:40
10690 msgid "French"
10691 msgstr "Francouz¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:41
10694 msgid "Galician"
10695 msgstr "Gal¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:42
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10700
10701 #: lib/languages:43
10702 msgid "German"
10703 msgstr "Nìmèina"
10704
10705 #: lib/languages:44
10706 #, fuzzy
10707 msgid "German (Switzerland)"
10708 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10709
10710 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10712 msgid "Greek"
10713 msgstr "Øeètina"
10714
10715 #: lib/languages:46
10716 msgid "Greek (polytonic)"
10717 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10718
10719 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10720 msgid "Hebrew"
10721 msgstr "Hebrej¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:51
10724 msgid "Icelandic"
10725 msgstr "Island¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:53
10728 msgid "Interlingua"
10729 msgstr "Interlingua"
10730
10731 #: lib/languages:54
10732 msgid "Irish"
10733 msgstr "Ir¹tina"
10734
10735 #: lib/languages:55
10736 msgid "Italian"
10737 msgstr "Ital¹tina"
10738
10739 #: lib/languages:56
10740 msgid "Japanese"
10741 msgstr "Japon¹tina"
10742
10743 #: lib/languages:57
10744 msgid "Japanese (CJK)"
10745 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10746
10747 #: lib/languages:58
10748 msgid "Kazakh"
10749 msgstr "Kazach¹tina"
10750
10751 #: lib/languages:60
10752 msgid "Korean"
10753 msgstr "Korej¹tina"
10754
10755 #: lib/languages:62
10756 msgid "Latin"
10757 msgstr "Latina"
10758
10759 #: lib/languages:63
10760 msgid "Latvian"
10761 msgstr "Loty¹tina"
10762
10763 #: lib/languages:64
10764 msgid "Lithuanian"
10765 msgstr "Litev¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:65
10768 msgid "Lower Sorbian"
10769 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:66
10772 msgid "Hungarian"
10773 msgstr "Maïar¹tina"
10774
10775 #: lib/languages:67
10776 msgid "Mongolian"
10777 msgstr "Mongol¹tina"
10778
10779 #: lib/languages:68
10780 msgid "Norsk"
10781 msgstr "Nor¹tina"
10782
10783 #: lib/languages:69
10784 msgid "Nynorsk"
10785 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10786
10787 #: lib/languages:70
10788 msgid "Polish"
10789 msgstr "Pol¹tina"
10790
10791 #: lib/languages:71
10792 msgid "Portuguese"
10793 msgstr "Portugal¹tina"
10794
10795 #: lib/languages:72
10796 msgid "Romanian"
10797 msgstr "Rumun¹tina"
10798
10799 #: lib/languages:73
10800 msgid "Russian"
10801 msgstr "Ru¹tina"
10802
10803 #: lib/languages:74
10804 msgid "North Sami"
10805 msgstr "Severní sám¹tina"
10806
10807 #: lib/languages:75
10808 msgid "Scottish"
10809 msgstr "Skot¹tina"
10810
10811 #: lib/languages:76
10812 msgid "Serbian"
10813 msgstr "Srb¹tina"
10814
10815 #: lib/languages:77
10816 msgid "Serbian (Latin)"
10817 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10818
10819 #: lib/languages:78
10820 msgid "Slovak"
10821 msgstr "Sloven¹tina"
10822
10823 #: lib/languages:79
10824 msgid "Slovene"
10825 msgstr "Slovin¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:80
10828 msgid "Spanish"
10829 msgstr "©panìl¹tina"
10830
10831 #: lib/languages:81
10832 msgid "Spanish (Mexico)"
10833 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10834
10835 #: lib/languages:82
10836 msgid "Swedish"
10837 msgstr "©véd¹tina"
10838
10839 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10840 msgid "Thai"
10841 msgstr "Thaj¹tina"
10842
10843 #: lib/languages:84
10844 msgid "Turkish"
10845 msgstr "Tureètina"
10846
10847 #: lib/languages:85
10848 msgid "Turkmen"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/languages:86
10852 msgid "Ukrainian"
10853 msgstr "Ukrajin¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:87
10856 msgid "Upper Sorbian"
10857 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:88
10860 msgid "Vietnamese"
10861 msgstr "Vietnam¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:89
10864 msgid "Welsh"
10865 msgstr "Wel¹tina"
10866
10867 #: lib/encodings:14
10868 msgid "Unicode (utf8)"
10869 msgstr "Unicode (utf8)"
10870
10871 #: lib/encodings:19
10872 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10873 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10874
10875 #: lib/encodings:23
10876 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10877 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10878
10879 #: lib/encodings:26
10880 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10881 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10882
10883 #: lib/encodings:29
10884 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10885 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10886
10887 #: lib/encodings:32
10888 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10889 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10890
10891 #: lib/encodings:35
10892 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10893 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10894
10895 #: lib/encodings:38
10896 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10897 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10898
10899 #: lib/encodings:42
10900 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10901 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10902
10903 #: lib/encodings:45
10904 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10905 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10906
10907 #: lib/encodings:48
10908 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10909 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10910
10911 #: lib/encodings:51
10912 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10913 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10914
10915 #: lib/encodings:55
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10917 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10918
10919 #: lib/encodings:58
10920 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10921 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10922
10923 #: lib/encodings:61
10924 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10925 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10926
10927 #: lib/encodings:64
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10931
10932 #: lib/encodings:67
10933 msgid "DOS (CP 437)"
10934 msgstr "DOS (CP 437)"
10935
10936 #: lib/encodings:71
10937 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10938 msgstr "DOS (CP 437)"
10939
10940 #: lib/encodings:74
10941 msgid "Western European (CP 850)"
10942 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10943
10944 #: lib/encodings:77
10945 msgid "Central European (CP 852)"
10946 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10947
10948 #: lib/encodings:80
10949 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10950 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10951
10952 #: lib/encodings:83
10953 msgid "Western European (CP 858)"
10954 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10955
10956 #: lib/encodings:86
10957 msgid "Hebrew (CP 862)"
10958 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10959
10960 #: lib/encodings:89
10961 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10962 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10963
10964 #: lib/encodings:92
10965 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10966 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10967
10968 #: lib/encodings:95
10969 msgid "Central European (CP 1250)"
10970 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10971
10972 #: lib/encodings:98
10973 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10975
10976 #: lib/encodings:102
10977 msgid "Western European (CP 1252)"
10978 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10979
10980 #: lib/encodings:105
10981 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10982 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10983
10984 #: lib/encodings:109
10985 msgid "Arabic (CP 1256)"
10986 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10987
10988 #: lib/encodings:112
10989 msgid "Baltic (CP 1257)"
10990 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10991
10992 #: lib/encodings:115
10993 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10994 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10995
10996 #: lib/encodings:118
10997 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10998 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10999
11000 #: lib/encodings:121
11001 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11002 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11003
11004 #: lib/encodings:124
11005 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11006 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11007
11008 #: lib/encodings:149
11009 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11010 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11011
11012 #: lib/encodings:153
11013 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11014 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11015
11016 #: lib/encodings:157
11017 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11018 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11019
11020 #: lib/encodings:161
11021 msgid "Korean (EUC-KR)"
11022 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11023
11024 #: lib/encodings:165
11025 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11026 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11027
11028 #: lib/encodings:169
11029 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11030 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11031
11032 #: lib/encodings:173
11033 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11034 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11035
11036 #: lib/encodings:180
11037 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11038 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11039
11040 #: lib/encodings:182
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11043
11044 #: lib/encodings:184
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11047
11048 #: lib/encodings:191
11049 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11050 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11051
11052 #: lib/encodings:196
11053 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11055
11056 #: lib/encodings:200
11057 msgid "ASCII"
11058 msgstr "ASCII"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11061 msgid "File|F"
11062 msgstr "Soubor|o"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11065 msgid "Edit|E"
11066 msgstr "Úpravy|y"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11069 msgid "Insert|I"
11070 msgstr "Vlo¾it|V"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:35
11073 msgid "Layout|L"
11074 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11077 msgid "View|V"
11078 msgstr "Prohlí¾et|r"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11081 msgid "Navigate|N"
11082 msgstr "Navigace|g"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:38
11085 msgid "Documents|D"
11086 msgstr "Dokumenty|D"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11089 msgid "Help|H"
11090 msgstr "Nápovìda|N"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11093 msgid "New|N"
11094 msgstr "Nový|N"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:48
11097 msgid "New from Template...|T"
11098 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11101 msgid "Open...|O"
11102 msgstr "Otevøít...|O"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11105 msgid "Close|C"
11106 msgstr "Zavøít|Z"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11109 msgid "Save|S"
11110 msgstr "Ulo¾it|U"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11113 msgid "Save As...|A"
11114 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:54
11117 msgid "Revert|R"
11118 msgstr "Pùvodní verze|P"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11121 msgid "Version Control|V"
11122 msgstr "Správa verzí|S"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11125 msgid "Import|I"
11126 msgstr "Import|m"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11129 msgid "Export|E"
11130 msgstr "Export|E"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11133 msgid "Print...|P"
11134 msgstr "Vytisknout...|y"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11137 msgid "Fax...|F"
11138 msgstr "Fax...|F"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11141 msgid "Exit|x"
11142 msgstr "Konec|K"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11145 msgid "Register...|R"
11146 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11149 msgid "Check In Changes...|I"
11150 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11153 msgid "Check Out for Edit|O"
11154 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Revert to Repository Version|v"
11159 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11162 msgid "Undo Last Check In|U"
11163 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11166 msgid "Show History...|H"
11167 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11170 msgid "Custom...|C"
11171 msgstr "Vlastní...|V"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11174 msgid "Undo|U"
11175 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:91
11178 msgid "Redo|d"
11179 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:93
11182 msgid "Cut|C"
11183 msgstr "Vystøihnout|s"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:94
11186 msgid "Copy|o"
11187 msgstr "Zkopírovat|k"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:95
11190 msgid "Paste|a"
11191 msgstr "Vlo¾it|V"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:96
11194 msgid "Paste External Selection|x"
11195 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:98
11198 msgid "Find & Replace...|F"
11199 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:100
11202 msgid "Tabular|T"
11203 msgstr "Tabulka|T"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11206 msgid "Math|M"
11207 msgstr "Matematika|M"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11210 msgid "Spellchecker...|S"
11211 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:105
11214 msgid "Thesaurus..."
11215 msgstr "Tezaurus..."
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:106
11218 msgid "Statistics...|i"
11219 msgstr "Statistika...|i"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11222 msgid "Check TeX|h"
11223 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:108
11226 msgid "Change Tracking|g"
11227 msgstr "Revize|R"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11230 msgid "Preferences...|P"
11231 msgstr "Nastavení...|N"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11234 msgid "Reconfigure|R"
11235 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:115
11238 msgid "Selection as Lines|L"
11239 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:116
11242 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11243 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11246 msgid "Multicolumn|M"
11247 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:122
11250 msgid "Line Top|T"
11251 msgstr "Linka nahoøe|n"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:123
11254 msgid "Line Bottom|B"
11255 msgstr "Linka dole|d"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:124
11258 msgid "Line Left|L"
11259 msgstr "Linka vlevo|l"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:125
11262 msgid "Line Right|R"
11263 msgstr "Linka vpravo|r"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:127
11266 msgid "Alignment|i"
11267 msgstr "Zarovnání|a"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11270 msgid "Add Row|A"
11271 msgstr "Pøidat øádek|a"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:130
11274 msgid "Delete Row|w"
11275 msgstr "Smazat øádek|S"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11278 msgid "Copy Row"
11279 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11282 msgid "Swap Rows"
11283 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11286 msgid "Add Column|u"
11287 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:135
11290 msgid "Delete Column|D"
11291 msgstr "Smazat sloupec|e"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11294 msgid "Copy Column"
11295 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11298 msgid "Swap Columns"
11299 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11302 msgid "Left|L"
11303 msgstr "Nalevo|l"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11306 msgid "Center|C"
11307 msgstr "Na støed|s"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11310 msgid "Right|R"
11311 msgstr "Napravo|r"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11314 msgid "Top|T"
11315 msgstr "Nahoru|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11318 msgid "Middle|M"
11319 msgstr "Doprostøed|p"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11322 msgid "Bottom|B"
11323 msgstr "Dolù|D"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:159
11326 msgid "Toggle Numbering|N"
11327 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:160
11330 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11331 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11334 msgid "Change Limits Type|L"
11335 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11338 msgid "Change Formula Type|F"
11339 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11342 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11343 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:168
11346 msgid "Alignment|A"
11347 msgstr "Zarovnání|Z"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:170
11350 msgid "Add Row|R"
11351 msgstr "Pøidat øádek|P"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11354 msgid "Delete Row|D"
11355 msgstr "Smazat øádek|t"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:175
11358 msgid "Add Column|C"
11359 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11362 msgid "Delete Column|e"
11363 msgstr "Smazat sloupec|m"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11366 msgid "Default|t"
11367 msgstr "Standardní"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11370 msgid "Display|D"
11371 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11374 msgid "Inline|I"
11375 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:188
11378 msgid "Octave"
11379 msgstr "Octave"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:189
11382 msgid "Maxima"
11383 msgstr "Maxima"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:190
11386 msgid "Mathematica"
11387 msgstr "Mathematica"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:192
11390 msgid "Maple, simplify"
11391 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:193
11394 msgid "Maple, factor"
11395 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:194
11398 msgid "Maple, evalm"
11399 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:195
11402 msgid "Maple, evalf"
11403 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11407 msgid "Inline Formula|I"
11408 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11411 msgid "Displayed Formula|D"
11412 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:201
11415 msgid "Eqnarray Environment|q"
11416 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:202
11419 msgid "Align Environment|A"
11420 msgstr "Align prostøedí"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:203
11423 msgid "AlignAt Environment"
11424 msgstr "AlignAt prostøedí"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:204
11427 msgid "Flalign Environment|F"
11428 msgstr "Falign prostøedí"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:207
11431 msgid "Gather Environment"
11432 msgstr "Gather prostøedí"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:208
11435 msgid "Multline Environment"
11436 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11439 msgid "Math|h"
11440 msgstr "Matematika|M"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:216
11443 msgid "Special Character|S"
11444 msgstr "Speciální znak|z"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11447 msgid "Citation...|C"
11448 msgstr "Citace...|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:218
11451 msgid "Cross-reference...|r"
11452 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11455 msgid "Label...|L"
11456 msgstr "Znaèka...|a"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11459 msgid "Footnote|F"
11460 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11463 msgid "Marginal Note|M"
11464 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:222
11467 msgid "Short Title"
11468 msgstr "Krátký titulek|i"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:223
11471 msgid "Index Entry|I"
11472 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:224
11475 msgid "Nomenclature Entry"
11476 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:225
11479 msgid "URL...|U"
11480 msgstr "URL...|U"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11483 msgid "Note|N"
11484 msgstr "Poznámka|n"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:227
11487 msgid "Lists & TOC|O"
11488 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:229
11491 msgid "TeX Code|T"
11492 msgstr "Kód TeX-u|X"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:230
11495 msgid "Minipage|p"
11496 msgstr "Ministránku|n"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11499 msgid "Graphics...|G"
11500 msgstr "Obrázek...|O"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:232
11503 msgid "Tabular Material...|b"
11504 msgstr "Tabulka...|T"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:233
11507 msgid "Floats|a"
11508 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:235
11511 msgid "Include File...|d"
11512 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:236
11515 msgid "Insert File|e"
11516 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:237
11519 msgid "External Material...|x"
11520 msgstr "Externí materiál...|m"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11523 msgid "Symbols...|b"
11524 msgstr "Symboly...|S"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11527 msgid "Superscript|S"
11528 msgstr "Horní index|H"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11531 msgid "Subscript|u"
11532 msgstr "Dolní index|D"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:244
11535 msgid "Hyphenation Point|P"
11536 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11539 msgid "Protected Hyphen|y"
11540 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11543 msgid "Ligature Break|k"
11544 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:247
11547 msgid "Protected Space|r"
11548 msgstr "Chránìná mezera|r"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11551 msgid "Interword Space|w"
11552 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11556 msgid "Thin Space|T"
11557 msgstr "Tenká mezera|T"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11560 msgid "Horizontal Space...|o"
11561 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:251
11564 msgid "Vertical Space..."
11565 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:252
11568 msgid "Line Break|L"
11569 msgstr "Konec øádku|K"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11572 msgid "Ellipsis|i"
11573 msgstr "Výpustka (...)|V"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11576 msgid "End of Sentence|E"
11577 msgstr "Konec vìty|K"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:255
11580 msgid "Protected Dash|D"
11581 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11584 msgid "Breakable Slash|a"
11585 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:257
11588 msgid "Single Quote|Q"
11589 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:258
11592 msgid "Ordinary Quote|O"
11593 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11596 msgid "Menu Separator|M"
11597 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:260
11600 msgid "Horizontal Line"
11601 msgstr "Horizontální linka|o"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11604 msgid "Page Break"
11605 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11608 msgid "Display Formula|D"
11609 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11613 msgid "Eqnarray Environment|E"
11614 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11618 msgid "AMS align Environment|a"
11619 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11623 msgid "AMS alignat Environment|t"
11624 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11628 msgid "AMS flalign Environment|f"
11629 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11633 msgid "AMS gather Environment|g"
11634 msgstr "AMS gather Environment|g"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11638 msgid "AMS multline Environment|m"
11639 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11642 msgid "Array Environment|y"
11643 msgstr "Array prostøedí|r"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11646 msgid "Cases Environment|C"
11647 msgstr "Cases prostøedí|o"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11650 msgid "Split Environment|S"
11651 msgstr "Split prostøedí|S"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:280
11654 msgid "Font Change|o"
11655 msgstr "Zmìna písma|p"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:284
11658 msgid "Math Normal Font"
11659 msgstr "Mat. normální"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:286
11662 msgid "Math Calligraphic Family"
11663 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:287
11666 msgid "Math Fraktur Family"
11667 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:288
11670 msgid "Math Roman Family"
11671 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:289
11674 msgid "Math Sans Serif Family"
11675 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:291
11678 msgid "Math Bold Series"
11679 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:293
11682 msgid "Text Normal Font"
11683 msgstr "Text. normální písmo"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11686 msgid "Text Roman Family"
11687 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11690 msgid "Text Sans Serif Family"
11691 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11694 msgid "Text Typewriter Family"
11695 msgstr "Text. strojopis"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11698 msgid "Text Bold Series"
11699 msgstr "Text. tuèný duktus"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11702 msgid "Text Medium Series"
11703 msgstr "Text. støední duktus"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11706 msgid "Text Italic Shape"
11707 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11710 msgid "Text Small Caps Shape"
11711 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11714 msgid "Text Slanted Shape"
11715 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11718 msgid "Text Upright Shape"
11719 msgstr "Text. øez stojatý"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:310
11722 msgid "Floatflt Figure"
11723 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11726 msgid "Table of Contents|C"
11727 msgstr "Obsah|O"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11730 msgid "Index List|I"
11731 msgstr "Rejstøík|j"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11734 msgid "Nomenclature|N"
11735 msgstr "Nomenklatura|N"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11738 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11739 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11742 msgid "LyX Document...|X"
11743 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11746 msgid "Plain Text...|T"
11747 msgstr "Jako prostý text...|a"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11750 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11751 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11754 msgid "Track Changes|T"
11755 msgstr "Sledovat revize|r"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11758 msgid "Merge Changes...|M"
11759 msgstr "Slouèit revize...|S"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:330
11762 msgid "Accept All Changes|A"
11763 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:331
11766 msgid "Reject All Changes|R"
11767 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11770 msgid "Show Changes in Output|S"
11771 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:339
11774 msgid "Character...|C"
11775 msgstr "Znak...|Z"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:340
11778 msgid "Paragraph...|P"
11779 msgstr "Odstavec...|O"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:341
11782 msgid "Document...|D"
11783 msgstr "Dokument...|D"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:342
11786 msgid "Tabular...|T"
11787 msgstr "Tabulka...|T"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:344
11790 msgid "Emphasize Style|E"
11791 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:345
11794 msgid "Noun Style|N"
11795 msgstr "Styl Jména|J"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:346
11798 msgid "Bold Style|B"
11799 msgstr "Tuèný styl|u"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:349
11802 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11803 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:350
11806 msgid "Increase Environment Depth|i"
11807 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:351
11810 msgid "Start Appendix Here|S"
11811 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11814 msgid "Build Program|B"
11815 msgstr "Sestav program|p"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:361
11818 msgid "Update|U"
11819 msgstr "Aktualizovat|A"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11822 msgid "LaTeX Log|L"
11823 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11826 msgid "Outline|O"
11827 msgstr "Osnova|O"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:365
11830 msgid "TeX Information|X"
11831 msgstr "Informace TeX-u|X"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11834 msgid "Next Note|N"
11835 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11838 msgid "Go to Label|L"
11839 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11842 msgid "Bookmarks|B"
11843 msgstr "Zálo¾ky|l"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11846 msgid "Save Bookmark 1|S"
11847 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11850 msgid "Save Bookmark 2"
11851 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11854 msgid "Save Bookmark 3"
11855 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11858 msgid "Save Bookmark 4"
11859 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11862 msgid "Save Bookmark 5"
11863 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:390
11866 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11867 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:391
11870 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11871 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:392
11874 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11875 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:393
11878 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11879 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:394
11882 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11883 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11886 msgid "Introduction|I"
11887 msgstr "Úvod|o"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11890 msgid "Tutorial|T"
11891 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11894 msgid "User's Guide|U"
11895 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:412
11898 msgid "Extended Features|E"
11899 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:413
11902 msgid "Embedded Objects|m"
11903 msgstr "Vkládané objekty|V"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11906 msgid "Customization|C"
11907 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11910 msgid "LaTeX Configuration|L"
11911 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11914 msgid "About LyX|X"
11915 msgstr "O programu LyX|X"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11918 msgid "About LyX"
11919 msgstr "O programu LyX"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:426
11922 msgid "Preferences..."
11923 msgstr "Nastavení..."
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:427
11926 msgid "Quit LyX"
11927 msgstr "Ukonèit LyX"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11930 msgid "Aligned Environment|l"
11931 msgstr "Prostøedí Aligned"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11934 msgid "AlignedAt Environment|v"
11935 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11938 msgid "Gathered Environment|h"
11939 msgstr "Prostøedí Gathered"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11942 msgid "Delimiters...|r"
11943 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11946 msgid "Matrix...|x"
11947 msgstr "Matice..."
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11950 msgid "Macro|o"
11951 msgstr "Makro|M"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11954 msgid "AMS Environment|A"
11955 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11958 msgid "Number Whole Formula|N"
11959 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11962 msgid "Number This Line|u"
11963 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11966 msgid "Equation Label|L"
11967 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11970 msgid "Copy as Reference|R"
11971 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11974 msgid "Split Cell|C"
11975 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Insert|s"
11980 msgstr "Vlo¾it|V"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11983 msgid "Add Line Above|o"
11984 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11987 msgid "Add Line Below|B"
11988 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Delete Line Above|v"
11993 msgstr "Smazat linku nad|d"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Delete Line Below|w"
11998 msgstr "Smazat linku pod|p"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12001 msgid "Add Line to Left"
12002 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12005 msgid "Add Line to Right"
12006 msgstr "Pøidat linku napravo"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12009 msgid "Delete Line to Left"
12010 msgstr "Smazat linku nalevo"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12013 msgid "Delete Line to Right"
12014 msgstr "Smazat linku napravo"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12017 msgid "Show Math Toolbar"
12018 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12021 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12025 msgid "Show Table Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12031 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12034 msgid "Next Cross-Reference|N"
12035 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12038 msgid "Go to Label|G"
12039 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12042 msgid "<Reference>|R"
12043 msgstr "<reference>|r"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12046 msgid "(<Reference>)|e"
12047 msgstr "(<reference>)|e"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12050 msgid "<Page>|P"
12051 msgstr "<strana>|s"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12054 msgid "On Page <Page>|O"
12055 msgstr "na stranì <strana>|a"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12059 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12062 msgid "Formatted Reference|t"
12063 msgstr "Formátovaná reference|F"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12079 msgid "Settings...|S"
12080 msgstr "Nastavení...|N"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12083 msgid "Go Back|G"
12084 msgstr "Jdi zpìt|J"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12087 msgid "Copy as Reference|C"
12088 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12091 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12092 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12098 msgid "Open Inset|O"
12099 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12105 msgid "Close Inset|C"
12106 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12113 msgid "Dissolve Inset|D"
12114 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12117 msgid "Show Label|L"
12118 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12121 msgid "Frameless|l"
12122 msgstr "Bez rámù|B"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12125 msgid "Simple Frame|F"
12126 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12129 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12130 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12133 msgid "Oval, Thin|a"
12134 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12137 msgid "Oval, Thick|v"
12138 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12141 msgid "Drop Shadow|w"
12142 msgstr "Se stínem|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12145 msgid "Shaded Background|B"
12146 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12149 msgid "Double Frame|u"
12150 msgstr "Dvojitý rám|D"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12153 msgid "LyX Note|N"
12154 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12157 msgid "Comment|m"
12158 msgstr "Komentáø|K"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12161 msgid "Greyed Out|G"
12162 msgstr "Za¹edlé|Z"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12165 msgid "Open All Notes|A"
12166 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12169 msgid "Close All Notes|l"
12170 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12173 msgid "Horiz. Phantom"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Vert. Phantom"
12179 msgstr "phantom"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12182 msgid "Protected Space|o"
12183 msgstr "Chránìná mezera|h"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12186 msgid "Negative Thin Space|N"
12187 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12191 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12194 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12195 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12198 msgid "Quad Space|Q"
12199 msgstr "Em mezera|r"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12202 msgid "Double Quad Space|u"
12203 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12206 msgid "Horizontal Fill|F"
12207 msgstr "Horizontální výplò|p"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12210 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12211 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12214 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12215 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12219 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12223 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12227 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12231 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12235 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12238 msgid "Custom Length|C"
12239 msgstr "Vlastní délka|V"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12242 msgid "Medium Space|M"
12243 msgstr "Støední mezera|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12246 msgid "Thick Space|h"
12247 msgstr "Tlustá mezera|T"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12250 msgid "Negative Medium Space|u"
12251 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12254 msgid "Negative Thick Space|i"
12255 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12258 msgid "DefSkip|D"
12259 msgstr "Definovaná mezera|D"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12262 msgid "SmallSkip|S"
12263 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12266 msgid "MedSkip|M"
12267 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12270 msgid "BigSkip|B"
12271 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12274 msgid "VFill|F"
12275 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12278 msgid "Custom|C"
12279 msgstr "Vlastní|l"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12282 msgid "Settings...|e"
12283 msgstr "Nastavení...|N"
12284
12285 # TODO nova stranka; viz wiki
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12287 msgid "Include|c"
12288 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12289
12290 # TODO lze i rekurzivne
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12292 msgid "Input|p"
12293 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12296 msgid "Verbatim|V"
12297 msgstr "Doslovnì|D"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12300 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12301 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12304 msgid "Listing|L"
12305 msgstr "Výpis|p"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12308 msgid "Edit Included File...|E"
12309 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12312 msgid "New Page|N"
12313 msgstr "Nová stránka|N"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12316 msgid "Page Break|a"
12317 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12320 msgid "Clear Page|C"
12321 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12324 msgid "Clear Double Page|D"
12325 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12328 msgid "Ragged Line Break|R"
12329 msgstr "Konec øádku|K"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12332 msgid "Justified Line Break|J"
12333 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12338 msgid "Cut"
12339 msgstr "Vyjmout"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12344 msgid "Copy"
12345 msgstr "Zkopírovat"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12350 msgid "Paste"
12351 msgstr "Vlo¾it"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12354 msgid "Paste Recent|e"
12355 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12358 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12359 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12362 msgid "Forward search|F"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12366 msgid "Move Paragraph Up|o"
12367 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12370 msgid "Move Paragraph Down|v"
12371 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12374 msgid "Promote Section|r"
12375 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12378 msgid "Demote Section|m"
12379 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12382 msgid "Move Section Down|D"
12383 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12386 msgid "Move Section Up|U"
12387 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12390 msgid "Insert Short Title|T"
12391 msgstr "Krátký titulek"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Accept Change|c"
12396 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Reject Change|j"
12401 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12404 msgid "Apply Last Text Style|A"
12405 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12408 msgid "Text Style|S"
12409 msgstr "Styl textu|t"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12412 msgid "Paragraph Settings...|P"
12413 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12416 msgid "Fullscreen Mode"
12417 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Anything|A"
12422 msgstr "varnothing"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12425 msgid "Anything Non-Empty|o"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Any Word|W"
12431 msgstr "MS Word|W"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Any Number|N"
12436 msgstr "®ádné èíslo"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12439 #, fuzzy
12440 msgid "User Defined|U"
12441 msgstr "Pøed&definováno:"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12444 msgid "Append Argument"
12445 msgstr "Pøidej argument"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12448 msgid "Remove Last Argument"
12449 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12452 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12453 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12456 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12457 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12460 msgid "Insert Optional Argument"
12461 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12464 msgid "Remove Optional Argument"
12465 msgstr "Smazat volitelný argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12468 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12469 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12472 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12476 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12477 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12480 msgid "Reload|R"
12481 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12485 msgid "Edit Externally...|x"
12486 msgstr "Edituj externì...|x"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Multirow|i"
12491 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12494 msgid "Top Line|T"
12495 msgstr "Linka nahoøe|n"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12498 msgid "Bottom Line|B"
12499 msgstr "Linka dole|d"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12502 msgid "Left Line|L"
12503 msgstr "Linka vlevo|l"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12506 msgid "Right Line|R"
12507 msgstr "Linka vpravo|r"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Left|f"
12512 msgstr "Nalevo|l"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Right|h"
12517 msgstr "Napravo|r"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Middle|d"
12522 msgstr "Doprostøed|p"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12525 msgid "Copy Row|o"
12526 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12529 msgid "Copy Column|p"
12530 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Settings...|g"
12535 msgstr "Nastavení...|N"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Path|P"
12540 msgstr "Cesty"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Class|C"
12545 msgstr "Zavøít|Z"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12548 #, fuzzy
12549 msgid "File Revision|R"
12550 msgstr "Revision"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Tree Revision|T"
12555 msgstr "Revision"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Revision Author|A"
12560 msgstr "Revision History"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Revision Date|D"
12565 msgstr "Revision"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Revision Time|i"
12570 msgstr "Revision"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12573 #, fuzzy
12574 msgid "LyX Version|X"
12575 msgstr "Verze"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Document Info|D"
12580 msgstr "Dokument|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Copy Text|o"
12585 msgstr "Zkopírovat|k"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivována"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Deactivate Branch|e"
12595 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12598 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12602 #, fuzzy
12603 msgid "All Indexes|A"
12604 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12607 msgid "Subindex|b"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12611 msgid "Reject Change|R"
12612 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Promote Section|P"
12617 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Demote Section|D"
12622 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Move Section Down|w"
12627 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Select Section|S"
12632 msgstr "Výbìr|V"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Wrap by Preview|P"
12637 msgstr "LyX Náhled"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12640 msgid "Document|D"
12641 msgstr "Dokument|D"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12644 msgid "Tools|T"
12645 msgstr "Nástroje|t"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12648 msgid "New from Template...|m"
12649 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12652 msgid "Open Recent|t"
12653 msgstr "Otevøít poslední|l"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12656 msgid "Close All"
12657 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12660 msgid "Save All|l"
12661 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12664 msgid "Revert to Saved|R"
12665 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12668 msgid "New Window|W"
12669 msgstr "Nové okno|v"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12672 msgid "Close Window|d"
12673 msgstr "Zavøít okno|a"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12678 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12681 msgid "Compare with Older Revision|C"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12685 msgid "Use Locking Property|L"
12686 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12689 msgid "Redo|R"
12690 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12693 msgid "Paste Special"
12694 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12697 msgid "Select All"
12698 msgstr "Vybrat v¹e"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12703 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12708 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12711 msgid "Table|T"
12712 msgstr "Tabulka|a"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12715 msgid "Rows & Columns|C"
12716 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12719 msgid "Increase List Depth|I"
12720 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12723 msgid "Decrease List Depth|D"
12724 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Dissolve Inset"
12729 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12732 msgid "TeX Code Settings...|C"
12733 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12736 msgid "Float Settings...|a"
12737 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12740 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12741 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12744 msgid "Note Settings...|N"
12745 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Phantom Settings...|h"
12750 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12753 msgid "Branch Settings...|B"
12754 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12757 msgid "Box Settings...|x"
12758 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Index Entry Settings...|y"
12763 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Index Settings...|x"
12768 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Info Settings...|n"
12773 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12776 msgid "Listings Settings...|g"
12777 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12780 msgid "Table Settings...|a"
12781 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12784 msgid "Plain Text|T"
12785 msgstr "Jako prostý text|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12788 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12789 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12792 msgid "Selection|S"
12793 msgstr "Výbìr|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12796 msgid "Selection, Join Lines|i"
12797 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12801 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12804 msgid "Paste as PDF"
12805 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12808 msgid "Paste as PNG"
12809 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12812 msgid "Paste as JPEG"
12813 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12816 msgid "Dissolve Text Style"
12817 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12820 msgid "Customized...|C"
12821 msgstr "Vlastní...|V"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12824 msgid "Capitalize|a"
12825 msgstr "První velké|k"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12828 msgid "Uppercase|U"
12829 msgstr "Velká písmena|l"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12832 msgid "Lowercase|L"
12833 msgstr "Malá písmena|M"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Top|p"
12838 msgstr "Nahoru|N"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Middle|i"
12843 msgstr "Doprostøed|p"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Bottom|o"
12848 msgstr "Dolù|D"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12851 msgid "Macro Definition"
12852 msgstr "Definice makra"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12855 msgid "Text Style|T"
12856 msgstr "Styl textu|S"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12859 msgid "Add Line Above|A"
12860 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12863 msgid "Delete Line Above|D"
12864 msgstr "Smazat linku nad|d"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12867 msgid "Delete Line Below|e"
12868 msgstr "Smazat linku pod|p"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12871 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12872 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12875 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12876 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12879 msgid "Math Normal Font|N"
12880 msgstr "Mat. normální|n"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12883 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12884 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12887 msgid "Math Fraktur Family|F"
12888 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12891 msgid "Math Roman Family|R"
12892 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12895 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12896 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12899 msgid "Math Bold Series|B"
12900 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12903 msgid "Text Normal Font|T"
12904 msgstr "Text. normální písmo"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12907 msgid "Octave|O"
12908 msgstr "Octave|O"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12911 msgid "Maxima|M"
12912 msgstr "Maxima|M"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12915 msgid "Mathematica|a"
12916 msgstr "Mathematica|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12919 msgid "Maple, Simplify|S"
12920 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12923 msgid "Maple, Factor|F"
12924 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12927 msgid "Maple, Evalm|E"
12928 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12931 msgid "Maple, Evalf|v"
12932 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12935 msgid "Open All Insets|O"
12936 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12939 msgid "Close All Insets|C"
12940 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Unfold Math Macro|n"
12945 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabalit matematické makro"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12953 msgid "View Messages|g"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12957 msgid "View Source|S"
12958 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12961 #, fuzzy
12962 msgid "View Master Document|M"
12963 msgstr "Hlavní dokument"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Update Master Document|a"
12968 msgstr "Hlavní dokument"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12971 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12972 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12977 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12980 msgid "Close Current View|w"
12981 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12984 msgid "Fullscreen|l"
12985 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12988 msgid "Toolbars|b"
12989 msgstr "Panely nástrojù|n"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12992 msgid "Special Character|p"
12993 msgstr "Speciální znak|z"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12996 msgid "Formatting|o"
12997 msgstr "Formátování|F"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13000 msgid "List / TOC|i"
13001 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13004 msgid "Float|a"
13005 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13008 msgid "Branch|B"
13009 msgstr "Vìtev|V"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13012 msgid "Custom Insets"
13013 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13016 msgid "File|e"
13017 msgstr "Soubor|b"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13020 msgid "Box[[Menu]]"
13021 msgstr "Rámeèek|R"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13024 msgid "Cross-Reference...|R"
13025 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13028 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13029 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13032 msgid "Table...|T"
13033 msgstr "Tabulka...|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13036 msgid "URL|U"
13037 msgstr "URL|U"
13038
13039 # TODO
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13041 msgid "Hyperlink...|k"
13042 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13045 msgid "Short Title|S"
13046 msgstr "Krátký titulek"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13049 msgid "TeX Code|X"
13050 msgstr "TeX-ový kód|X"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13053 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13054 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Preview|w"
13059 msgstr "Náhled"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13062 msgid "Ordinary Quote|Q"
13063 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13066 msgid "Single Quote|S"
13067 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13070 msgid "Phonetic Symbols|P"
13071 msgstr "Fonetické symboly|F"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13074 msgid "Protected Space|P"
13075 msgstr "Chránìná mezera|r"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13078 msgid "Horizontal Line|L"
13079 msgstr "Horizontální linka|o"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13082 msgid "Vertical Space...|V"
13083 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13086 msgid "Hyphenation Point|H"
13087 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13090 msgid "Numbered Formula|N"
13091 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13094 msgid "Figure Wrap Float|F"
13095 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13098 msgid "Table Wrap Float|T"
13099 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13102 msgid "External Material...|M"
13103 msgstr "Externí materiál...|E"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13106 msgid "Child Document...|d"
13107 msgstr "Dokument potomka...|D"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13110 msgid "Comment|C"
13111 msgstr "Komentáø|K"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13114 msgid "Insert New Branch...|I"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Horizontal Phantom"
13120 msgstr "Horizontální linka|o"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Vertical Phantom"
13125 msgstr "Vertikální zarovnání"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13128 msgid "Change Tracking|C"
13129 msgstr "Zmìnit revize|r"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13132 msgid "Start Appendix Here|A"
13133 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13136 msgid "Save in Bundled Format|F"
13137 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13140 msgid "Compressed|m"
13141 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13144 msgid "Accept Change|A"
13145 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13148 msgid "Accept All Changes|c"
13149 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13152 msgid "Reject All Changes|e"
13153 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13156 msgid "Next Change|C"
13157 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13160 msgid "Next Cross-Reference|R"
13161 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13164 msgid "Clear Bookmarks|C"
13165 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13168 msgid "Navigate Back|B"
13169 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13172 msgid "Thesaurus...|T"
13173 msgstr "Tezaurus...|T"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13176 msgid "Statistics...|a"
13177 msgstr "Statistika...|S"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13180 msgid "TeX Information|I"
13181 msgstr "Informace TeX-u|I"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Compare...|C"
13186 msgstr "Vlastní...|V"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13189 msgid "Additional Features|F"
13190 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13193 msgid "Embedded Objects|O"
13194 msgstr "Vkládané objekty|V"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13197 msgid "Shortcuts|S"
13198 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13201 msgid "LyX Functions|y"
13202 msgstr "Funkce LyX-u"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13205 msgid "Specific Manuals|p"
13206 msgstr "Specializované manuály|S"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13209 msgid "Linguistics Manual|L"
13210 msgstr "Lingvistika|L"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13213 msgid "Braille Manual|B"
13214 msgstr "Braille|B"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13217 msgid "XY-pic Manual|X"
13218 msgstr "XY-pic|X"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13221 msgid "Multicolumn Manual|M"
13222 msgstr "Sloupce|S"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13225 msgid "New document"
13226 msgstr "Nový dokument"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13229 msgid "Open document"
13230 msgstr "Otevøít dokument"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13233 msgid "Save document"
13234 msgstr "Ulo¾it dokument"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13237 msgid "Print document"
13238 msgstr "Vytisknout dokument"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13241 msgid "Check spelling"
13242 msgstr "Kontrola pravopisu"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13245 msgid "Undo"
13246 msgstr "Zpìt zmìnu"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13249 msgid "Redo"
13250 msgstr "Znovu zmìnu"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13253 msgid "Find and replace"
13254 msgstr "Najít a zamìnit"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Find and replace (advanced)"
13259 msgstr "Najít a zamìnit"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13262 msgid "Navigate back"
13263 msgstr "Navigovat zpìt"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13266 msgid "Toggle emphasis"
13267 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13270 msgid "Toggle noun"
13271 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13274 msgid "Apply last"
13275 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13278 msgid "Insert math"
13279 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13282 msgid "Insert graphics"
13283 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13286 msgid "Insert table"
13287 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13290 msgid "Toggle outline"
13291 msgstr "Pøepnout osnovu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13294 msgid "Toggle math toolbar"
13295 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13298 msgid "Toggle table toolbar"
13299 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13302 msgid "View/Update"
13303 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13306 #, fuzzy
13307 msgid "View"
13308 msgstr "&Prohlédnout"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Update"
13313 msgstr "&Aktualizace"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13316 #, fuzzy
13317 msgid "View master document"
13318 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Update master document"
13323 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13326 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13330 #, fuzzy
13331 msgid "View other formats"
13332 msgstr "Formáty souborù"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Update other formats"
13337 msgstr "Formát datumu"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13340 msgid "Extra"
13341 msgstr "Extra"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13344 msgid "Numbered list"
13345 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13348 msgid "Itemized list"
13349 msgstr "Seznam polo¾ek"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13352 msgid "Increase depth"
13353 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13356 msgid "Decrease depth"
13357 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13360 msgid "Insert figure float"
13361 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13364 msgid "Insert table float"
13365 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13368 msgid "Insert label"
13369 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13372 msgid "Insert cross-reference"
13373 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13376 msgid "Insert citation"
13377 msgstr "Vlo¾it citaci"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13380 msgid "Insert index entry"
13381 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13384 msgid "Insert nomenclature entry"
13385 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13388 msgid "Insert footnote"
13389 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13392 msgid "Insert margin note"
13393 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13396 msgid "Insert note"
13397 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13400 msgid "Insert box"
13401 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13404 msgid "Insert hyperlink"
13405 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13408 msgid "Insert TeX code"
13409 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13412 msgid "Insert math macro"
13413 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13416 msgid "Include file"
13417 msgstr "Zahrnout soubor"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13420 msgid "Text style"
13421 msgstr "Styl textu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13424 msgid "Paragraph settings"
13425 msgstr "Nastavení odstavce"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13428 msgid "Add row"
13429 msgstr "Pøidat øádek"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13432 msgid "Add column"
13433 msgstr "Pøidat sloupec"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13436 msgid "Delete row"
13437 msgstr "Smazat øádek"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13440 msgid "Delete column"
13441 msgstr "Smazat sloupec"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13444 msgid "Set top line"
13445 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13448 msgid "Set bottom line"
13449 msgstr "Nastavit linku dole"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13452 msgid "Set left line"
13453 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13456 msgid "Set right line"
13457 msgstr "Nastavit linku napravo"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13460 msgid "Set border lines"
13461 msgstr "Nastav linky okraje"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13464 msgid "Set all lines"
13465 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13468 msgid "Unset all lines"
13469 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13472 msgid "Align left"
13473 msgstr "Zarovnání vlevo"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13476 msgid "Align center"
13477 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13480 msgid "Align right"
13481 msgstr "Zarovnání vpravo"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13484 msgid "Align on decimal"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13488 msgid "Align top"
13489 msgstr "Zarovnání nahoru"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13492 msgid "Align middle"
13493 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13496 msgid "Align bottom"
13497 msgstr "Zarovnání dospod"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13500 msgid "Rotate cell"
13501 msgstr "Otoèit buòku"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13504 msgid "Rotate table"
13505 msgstr "Otoèit tabulku"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13508 msgid "Set multi-column"
13509 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Set multi-row"
13514 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13517 msgid "Math"
13518 msgstr "Matematika"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13521 msgid "Set display mode"
13522 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13525 msgid "Subscript"
13526 msgstr "Index dole"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13529 msgid "Superscript"
13530 msgstr "Index nahoøe"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13533 msgid "Insert square root"
13534 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13537 msgid "Insert root"
13538 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13541 msgid "Insert standard fraction"
13542 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13545 msgid "Insert sum"
13546 msgstr "Vlo¾it sumu"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13549 msgid "Insert integral"
13550 msgstr "Vlo¾it integrál"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13553 msgid "Insert product"
13554 msgstr "Vlo¾it souèin"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13557 msgid "Insert ( )"
13558 msgstr "Vlo¾it ( )"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13561 msgid "Insert [ ]"
13562 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13565 msgid "Insert { }"
13566 msgstr "Vlo¾it { }"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13569 msgid "Insert delimiters"
13570 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13573 msgid "Insert matrix"
13574 msgstr "Vlo¾it matici"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13577 msgid "Insert cases environment"
13578 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13581 msgid "Toggle math panels"
13582 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13585 msgid "Math Macros"
13586 msgstr "Mat. makra"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13589 msgid "Remove last argument"
13590 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13593 msgid "Append argument"
13594 msgstr "Pøidej argument"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13598 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13601 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13602 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13605 msgid "Remove optional argument"
13606 msgstr "Smazat volitelný argument"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13609 msgid "Insert optional argument"
13610 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13613 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13617 msgid "Append argument eating from the right"
13618 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13621 msgid "Append optional argument eating from the right"
13622 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13625 msgid "Command Buffer"
13626 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13629 msgid "Review[[Toolbar]]"
13630 msgstr "Revize"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13633 msgid "Track changes"
13634 msgstr "Sledovat revize"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13637 msgid "Show changes in output"
13638 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13641 msgid "Next change"
13642 msgstr "Dal¹í zmìna"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13645 msgid "Accept change inside selection"
13646 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13649 msgid "Reject change inside selection"
13650 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13653 msgid "Merge changes"
13654 msgstr "Slouèit revize"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13657 msgid "Accept all changes"
13658 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13661 msgid "Reject all changes"
13662 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13665 msgid "Next note"
13666 msgstr "Dal¹í poznámka"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13669 #, fuzzy
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Update Other Formats"
13676 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13679 msgid "Version Control"
13680 msgstr "Správa verzí"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13683 msgid "Register"
13684 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13687 msgid "Check-out for edit"
13688 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13691 msgid "Check-in changes"
13692 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13695 msgid "View revision log"
13696 msgstr "Log ze správy verzí"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13699 msgid "Revert changes"
13700 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13703 msgid "Compare with older revision"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13707 msgid "Compare with last revision"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Insert Version Info"
13713 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13716 msgid "Use SVN file locking property"
13717 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13720 msgid "Update local directory from repository"
13721 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13724 msgid "Math Panels"
13725 msgstr "Matematický panel"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13728 msgid "Math spacings"
13729 msgstr "Mat. mezery"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13732 msgid "Styles"
13733 msgstr "Styly"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13736 msgid "Fractions"
13737 msgstr "Zlomky"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13741 msgid "Fonts"
13742 msgstr "Fonty"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13745 msgid "Functions"
13746 msgstr "Funkce"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13749 msgid "Frame decorations"
13750 msgstr "Dekorace rámù"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13753 msgid "Big operators"
13754 msgstr "Velké operátory"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13757 msgid "Miscellaneous"
13758 msgstr "Rùzné"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13762 msgid "Arrows"
13763 msgstr "©ipky"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13766 msgid "AMS arrows"
13767 msgstr "AMS ¹ipky"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13770 msgid "Operators"
13771 msgstr "Operátory"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13774 msgid "Relations"
13775 msgstr "Relace"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13778 msgid "AMS relations"
13779 msgstr "AMS relace"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13782 msgid "AMS negative relations"
13783 msgstr "AMS negované relace"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13786 msgid "Dots"
13787 msgstr "Teèky"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13790 msgid "AMS operators"
13791 msgstr "AMS operátory"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13794 msgid "AMS miscellaneous"
13795 msgstr "AMS Rùzné"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13798 msgid "arccos"
13799 msgstr "arccos"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13802 msgid "arcsin"
13803 msgstr "arcsin"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13806 msgid "arctan"
13807 msgstr "arctan"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13810 msgid "arg"
13811 msgstr "arg"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13814 msgid "bmod"
13815 msgstr "bmod"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13818 msgid "cos"
13819 msgstr "cos"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13822 msgid "cosh"
13823 msgstr "cosh"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13826 msgid "cot"
13827 msgstr "cot"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13830 msgid "coth"
13831 msgstr "coth"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13834 msgid "csc"
13835 msgstr "csc"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13838 msgid "deg"
13839 msgstr "deg"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13842 msgid "det"
13843 msgstr "det"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13846 msgid "dim"
13847 msgstr "dim"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13850 msgid "exp"
13851 msgstr "exp"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13854 msgid "gcd"
13855 msgstr "gcd"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13858 msgid "hom"
13859 msgstr "hom"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13862 msgid "inf"
13863 msgstr "inf"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13866 msgid "ker"
13867 msgstr "ker"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13870 msgid "lg"
13871 msgstr "lg"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13874 msgid "lim"
13875 msgstr "lim"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13878 msgid "liminf"
13879 msgstr "liminf"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13882 msgid "limsup"
13883 msgstr "limsup"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13886 msgid "ln"
13887 msgstr "ln"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13890 msgid "log"
13891 msgstr "log"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13894 msgid "max"
13895 msgstr "max"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13898 msgid "min"
13899 msgstr "min"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13902 msgid "sec"
13903 msgstr "sec"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13906 msgid "sin"
13907 msgstr "sin"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13910 msgid "sinh"
13911 msgstr "sinh"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13914 msgid "sup"
13915 msgstr "sup"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13918 msgid "tan"
13919 msgstr "tan"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13922 msgid "tanh"
13923 msgstr "tanh"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13926 msgid "Pr"
13927 msgstr "Pr"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13930 msgid "Spacings"
13931 msgstr "Mezery"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13934 msgid "Thin space\t\\,"
13935 msgstr "Tenká\t\\,"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13938 msgid "Medium space\t\\:"
13939 msgstr "Støední\t\\:"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13942 msgid "Thick space\t\\;"
13943 msgstr "Tlustá\t\\;"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13946 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13947 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13950 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13951 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13954 msgid "Negative space\t\\!"
13955 msgstr "Záporná\t\\!"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13958 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13959 msgstr "Místo\t\\phantom"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13962 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13963 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13966 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13967 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13970 msgid "Roots"
13971 msgstr "Odmocniny"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13974 msgid "Square root\t\\sqrt"
13975 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13978 msgid "Other root\t\\root"
13979 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13982 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13983 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13986 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13987 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13990 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13991 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13994 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13995 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13998 msgid "Standard\t\\frac"
13999 msgstr "Standard\t\\frac"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14002 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14003 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14006 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14007 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14010 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14011 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14014 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14015 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14018 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14019 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14022 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14023 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14026 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14027 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14030 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14031 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14034 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14035 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14038 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14039 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14042 msgid "Binomial\t\\binom"
14043 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14046 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14047 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14050 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14051 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14054 msgid "Roman\t\\mathrm"
14055 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14058 msgid "Bold\t\\mathbf"
14059 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14062 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14063 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14066 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14067 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14070 msgid "Italic\t\\mathit"
14071 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14074 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14075 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14078 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14079 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14082 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14083 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14086 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14087 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14091 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14094 msgid "ldots"
14095 msgstr "ldots"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14098 msgid "cdots"
14099 msgstr "cdots"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14102 msgid "vdots"
14103 msgstr "vdots"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14106 msgid "ddots"
14107 msgstr "ddots"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14110 msgid "Frame Decorations"
14111 msgstr "Dekorace rámù"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14114 msgid "hat"
14115 msgstr "hat"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14118 msgid "tilde"
14119 msgstr "tilde"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14122 msgid "bar"
14123 msgstr "bar"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14126 msgid "grave"
14127 msgstr "grave"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14130 msgid "dot"
14131 msgstr "dot"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14134 msgid "check"
14135 msgstr "check"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14138 msgid "widehat"
14139 msgstr "widehat"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14142 msgid "widetilde"
14143 msgstr "widetilde"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14146 msgid "vec"
14147 msgstr "vec"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14150 msgid "acute"
14151 msgstr "acute"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14154 msgid "ddot"
14155 msgstr "ddot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14158 msgid "dddot"
14159 msgstr "dddot"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14162 msgid "ddddot"
14163 msgstr "ddddot"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14166 msgid "breve"
14167 msgstr "breve"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14170 msgid "overline"
14171 msgstr "overline"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14174 msgid "overbrace"
14175 msgstr "overbrace"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14178 msgid "overleftarrow"
14179 msgstr "overleftarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14182 msgid "overrightarrow"
14183 msgstr "overrightarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14186 msgid "overleftrightarrow"
14187 msgstr "overleftrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14190 msgid "overset"
14191 msgstr "overset"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14194 msgid "underline"
14195 msgstr "underline"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14198 msgid "underbrace"
14199 msgstr "underbrace"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14202 msgid "underleftarrow"
14203 msgstr "underleftarrow"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14206 msgid "underrightarrow"
14207 msgstr "underrightarrow"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14210 msgid "underleftrightarrow"
14211 msgstr "underleftrightarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14214 msgid "underset"
14215 msgstr "underset"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14218 msgid "leftarrow"
14219 msgstr "leftarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14222 msgid "rightarrow"
14223 msgstr "rightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14226 msgid "downarrow"
14227 msgstr "downarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14230 msgid "uparrow"
14231 msgstr "uparrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14234 msgid "updownarrow"
14235 msgstr "updownarrow"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14238 msgid "leftrightarrow"
14239 msgstr "leftrightarrow"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14242 msgid "Leftarrow"
14243 msgstr "Leftarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14246 msgid "Rightarrow"
14247 msgstr "Rightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14250 msgid "Downarrow"
14251 msgstr "Downarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14254 msgid "Uparrow"
14255 msgstr "Uparrow"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14258 msgid "Updownarrow"
14259 msgstr "Updownarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14262 msgid "Leftrightarrow"
14263 msgstr "Leftrightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14266 msgid "Longleftrightarrow"
14267 msgstr "Longleftrightarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14270 msgid "Longleftarrow"
14271 msgstr "Longleftarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14274 msgid "Longrightarrow"
14275 msgstr "Longrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14278 msgid "longleftrightarrow"
14279 msgstr "longleftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14282 msgid "longleftarrow"
14283 msgstr "longleftarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14286 msgid "longrightarrow"
14287 msgstr "longrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14290 msgid "leftharpoondown"
14291 msgstr "leftharpoondown"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14294 msgid "rightharpoondown"
14295 msgstr "rightharpoondown"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14298 msgid "mapsto"
14299 msgstr "mapsto"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14302 msgid "longmapsto"
14303 msgstr "longmapsto"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14306 msgid "nwarrow"
14307 msgstr "nwarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14310 msgid "nearrow"
14311 msgstr "nearrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14314 msgid "leftharpoonup"
14315 msgstr "leftharpoonup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14318 msgid "rightharpoonup"
14319 msgstr "rightharpoonup"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14322 msgid "hookleftarrow"
14323 msgstr "hookleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14326 msgid "hookrightarrow"
14327 msgstr "hookrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14330 msgid "swarrow"
14331 msgstr "swarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14334 msgid "searrow"
14335 msgstr "searrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14338 msgid "rightleftharpoons"
14339 msgstr "rightleftharpoons"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14342 msgid "pm"
14343 msgstr "pm"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14346 msgid "cap"
14347 msgstr "cap"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14350 msgid "diamond"
14351 msgstr "diamond"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14354 msgid "oplus"
14355 msgstr "oplus"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14358 msgid "mp"
14359 msgstr "mp"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14362 msgid "cup"
14363 msgstr "cup"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14366 msgid "bigtriangleup"
14367 msgstr "bigtriangleup"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14370 msgid "ominus"
14371 msgstr "ominus"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14374 msgid "times"
14375 msgstr "times"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14378 msgid "uplus"
14379 msgstr "uplus"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14382 msgid "bigtriangledown"
14383 msgstr "bigtriangledown"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14386 msgid "otimes"
14387 msgstr "otimes"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14390 msgid "div"
14391 msgstr "div"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14394 msgid "sqcap"
14395 msgstr "sqcap"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14398 msgid "triangleright"
14399 msgstr "triangleright"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14402 msgid "oslash"
14403 msgstr "oslash"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14406 msgid "cdot"
14407 msgstr "cdot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14410 msgid "sqcup"
14411 msgstr "sqcup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14414 msgid "triangleleft"
14415 msgstr "triangleleft"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14418 msgid "odot"
14419 msgstr "odot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14422 msgid "star"
14423 msgstr "star"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14426 msgid "vee"
14427 msgstr "vee"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14430 msgid "amalg"
14431 msgstr "amalg"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14434 msgid "bigcirc"
14435 msgstr "bigcirc"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14438 msgid "setminus"
14439 msgstr "setminus"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14442 msgid "wedge"
14443 msgstr "wedge"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14446 msgid "dagger"
14447 msgstr "dagger"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14450 msgid "circ"
14451 msgstr "circ"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14454 msgid "bullet"
14455 msgstr "bullet"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14458 msgid "wr"
14459 msgstr "wr"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14462 msgid "ddagger"
14463 msgstr "ddagger"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14466 msgid "leq"
14467 msgstr "leq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14470 msgid "geq"
14471 msgstr "geq"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14474 msgid "equiv"
14475 msgstr "equiv"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14478 msgid "models"
14479 msgstr "models"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14482 msgid "prec"
14483 msgstr "prec"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14486 msgid "succ"
14487 msgstr "succ"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14490 msgid "sim"
14491 msgstr "sim"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14494 msgid "perp"
14495 msgstr "perp"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14498 msgid "preceq"
14499 msgstr "preceq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14502 msgid "succeq"
14503 msgstr "succeq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14506 msgid "simeq"
14507 msgstr "simeq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14510 msgid "mid"
14511 msgstr "mid"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14514 msgid "ll"
14515 msgstr "ll"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14518 msgid "gg"
14519 msgstr "gg"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14522 msgid "asymp"
14523 msgstr "asymp"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14526 msgid "parallel"
14527 msgstr "parallel"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14530 msgid "subset"
14531 msgstr "subset"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14534 msgid "supset"
14535 msgstr "supset"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14538 msgid "approx"
14539 msgstr "approx"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14542 msgid "smile"
14543 msgstr "smile"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14546 msgid "subseteq"
14547 msgstr "subseteq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14550 msgid "supseteq"
14551 msgstr "supseteq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14554 msgid "cong"
14555 msgstr "cong"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14558 msgid "frown"
14559 msgstr "frown"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14562 msgid "sqsubseteq"
14563 msgstr "sqsubseteq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14566 msgid "sqsupseteq"
14567 msgstr "sqsupseteq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14570 msgid "doteq"
14571 msgstr "doteq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14574 msgid "neq"
14575 msgstr "neq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14578 msgid "ni"
14579 msgstr "ni"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14582 msgid "propto"
14583 msgstr "propto"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14586 msgid "notin"
14587 msgstr "notin"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14590 msgid "vdash"
14591 msgstr "vdash"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14594 msgid "dashv"
14595 msgstr "dashv"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14598 msgid "bowtie"
14599 msgstr "bowtie"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14602 msgid "alpha"
14603 msgstr "alpha"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14606 msgid "beta"
14607 msgstr "beta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14610 msgid "gamma"
14611 msgstr "gamma"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14614 msgid "delta"
14615 msgstr "delta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14618 msgid "epsilon"
14619 msgstr "epsilon"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14622 msgid "varepsilon"
14623 msgstr "varepsilon"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14626 msgid "zeta"
14627 msgstr "zeta"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14630 msgid "eta"
14631 msgstr "eta"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14634 msgid "theta"
14635 msgstr "theta"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14638 msgid "vartheta"
14639 msgstr "vartheta"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14642 msgid "iota"
14643 msgstr "iota"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14646 msgid "kappa"
14647 msgstr "kappa"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14650 msgid "lambda"
14651 msgstr "lambda"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14654 msgid "mu"
14655 msgstr "mu"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14658 msgid "nu"
14659 msgstr "nu"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14662 msgid "xi"
14663 msgstr "xi"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14666 msgid "pi"
14667 msgstr "pi"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14670 msgid "varpi"
14671 msgstr "varpi"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14674 msgid "rho"
14675 msgstr "rho"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14678 msgid "varrho"
14679 msgstr "varrho"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14682 msgid "sigma"
14683 msgstr "sigma"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14686 msgid "varsigma"
14687 msgstr "varsigma"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14690 msgid "tau"
14691 msgstr "tau"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14694 msgid "upsilon"
14695 msgstr "upsilon"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14698 msgid "phi"
14699 msgstr "phi"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14702 msgid "varphi"
14703 msgstr "varphi"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14706 msgid "chi"
14707 msgstr "chi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14710 msgid "psi"
14711 msgstr "psi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14714 msgid "omega"
14715 msgstr "omega"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14718 msgid "Gamma"
14719 msgstr "Gamma"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14722 msgid "Delta"
14723 msgstr "Delta"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14726 msgid "Theta"
14727 msgstr "Theta"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14730 msgid "Lambda"
14731 msgstr "Lambda"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14734 msgid "Xi"
14735 msgstr "Xi"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14738 msgid "Pi"
14739 msgstr "Pi"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14742 msgid "Sigma"
14743 msgstr "Sigma"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14746 msgid "Upsilon"
14747 msgstr "Upsilon"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14750 msgid "Phi"
14751 msgstr "Phi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14754 msgid "Psi"
14755 msgstr "Psi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14758 msgid "Omega"
14759 msgstr "Omega"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14762 msgid "nabla"
14763 msgstr "nabla"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14766 msgid "partial"
14767 msgstr "partial"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14770 msgid "infty"
14771 msgstr "infty"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14774 msgid "prime"
14775 msgstr "prime"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14778 msgid "ell"
14779 msgstr "ell"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14782 msgid "emptyset"
14783 msgstr "emptyset"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14786 msgid "exists"
14787 msgstr "exists"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14790 msgid "forall"
14791 msgstr "forall"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14794 msgid "imath"
14795 msgstr "imath"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14798 msgid "jmath"
14799 msgstr "jmath"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14802 msgid "Re"
14803 msgstr "Re"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14806 msgid "Im"
14807 msgstr "Im"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14810 msgid "aleph"
14811 msgstr "aleph"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14814 msgid "wp"
14815 msgstr "wp"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14818 msgid "hbar"
14819 msgstr "hbar"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14822 msgid "angle"
14823 msgstr "angle"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14826 msgid "top"
14827 msgstr "top"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14830 msgid "bot"
14831 msgstr "bot"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14834 msgid "Vert"
14835 msgstr "Vert"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14838 msgid "neg"
14839 msgstr "neg"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14842 msgid "flat"
14843 msgstr "flat"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14846 msgid "natural"
14847 msgstr "natural"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14850 msgid "sharp"
14851 msgstr "sharp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14854 msgid "surd"
14855 msgstr "surd"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14858 msgid "triangle"
14859 msgstr "triangle"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14862 msgid "diamondsuit"
14863 msgstr "diamondsuit"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14866 msgid "heartsuit"
14867 msgstr "heartsuit"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14870 msgid "clubsuit"
14871 msgstr "clubsuit"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14874 msgid "spadesuit"
14875 msgstr "spadesuit"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14878 msgid "textrm \\AA"
14879 msgstr "textrm \\AA"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14882 msgid "textrm \\O"
14883 msgstr "textrm \\O"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14886 msgid "mathcircumflex"
14887 msgstr "mathcircumflex"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14890 msgid "_"
14891 msgstr "_"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14894 msgid "mathrm T"
14895 msgstr "mathrm T"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14898 msgid "mathbb N"
14899 msgstr "mathbb N"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14902 msgid "mathbb Z"
14903 msgstr "mathbb Z"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14906 msgid "mathbb Q"
14907 msgstr "mathbb Q"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14910 msgid "mathbb R"
14911 msgstr "mathbb R"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14914 msgid "mathbb C"
14915 msgstr "mathbb C"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14918 msgid "mathbb H"
14919 msgstr "mathbb H"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14922 msgid "mathcal F"
14923 msgstr "mathcal F"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14926 msgid "mathcal L"
14927 msgstr "mathcal L"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14930 msgid "mathcal H"
14931 msgstr "mathcal H"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14934 msgid "mathcal O"
14935 msgstr "mathcal O"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14938 msgid "Big Operators"
14939 msgstr "Velké operátory"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14942 msgid "intop"
14943 msgstr "intop"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14946 msgid "int"
14947 msgstr "int"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14950 msgid "iint"
14951 msgstr "iint"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14954 msgid "iintop"
14955 msgstr "iintop"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14958 msgid "iiint"
14959 msgstr "iiint"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14962 msgid "iiintop"
14963 msgstr "iiintop"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14966 msgid "iiiint"
14967 msgstr "iiiint"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14970 msgid "iiiintop"
14971 msgstr "iiiintop"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14974 msgid "dotsint"
14975 msgstr "dotsint"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14978 msgid "dotsintop"
14979 msgstr "dotsintop"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14982 msgid "oint"
14983 msgstr "oint"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14986 msgid "ointop"
14987 msgstr "ointop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14990 msgid "oiint"
14991 msgstr "oiint"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14994 msgid "oiintop"
14995 msgstr "oiintop"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14998 msgid "ointctrclockwiseop"
14999 msgstr "ointctrclockwiseop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15002 msgid "ointctrclockwise"
15003 msgstr "ointctrclockwise"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15006 msgid "ointclockwiseop"
15007 msgstr "ointclockwiseop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15010 msgid "ointclockwise"
15011 msgstr "ointclockwise"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15014 msgid "sqint"
15015 msgstr "sqint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15018 msgid "sqintop"
15019 msgstr "sqintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15022 msgid "sqiint"
15023 msgstr "sqiint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15026 msgid "sqiintop"
15027 msgstr "sqiintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15030 msgid "fint"
15031 msgstr "fint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15034 msgid "fintop"
15035 msgstr "fintop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15038 msgid "landupint"
15039 msgstr "landupint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15042 msgid "landupintop"
15043 msgstr "landupintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15046 msgid "landdownint"
15047 msgstr "landdownint"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15050 msgid "landdownintop"
15051 msgstr "landdownintop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15054 msgid "sum"
15055 msgstr "sum"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15058 msgid "prod"
15059 msgstr "prod"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15062 msgid "coprod"
15063 msgstr "coprod"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15066 msgid "bigsqcup"
15067 msgstr "bigsqcup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15070 msgid "bigotimes"
15071 msgstr "bigotimes"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15074 msgid "bigodot"
15075 msgstr "bigodot"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15078 msgid "bigoplus"
15079 msgstr "bigoplus"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15082 msgid "bigcap"
15083 msgstr "bigcap"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15086 msgid "bigcup"
15087 msgstr "bigcup"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15090 msgid "biguplus"
15091 msgstr "biguplus"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15094 msgid "bigvee"
15095 msgstr "bigvee"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15098 msgid "bigwedge"
15099 msgstr "bigwedge"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15102 msgid "AMS Miscellaneous"
15103 msgstr "AMS Rùzné"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15106 msgid "digamma"
15107 msgstr "digamma"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15110 msgid "varkappa"
15111 msgstr "varkappa"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15114 msgid "beth"
15115 msgstr "beth"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15118 msgid "daleth"
15119 msgstr "daleth"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15122 msgid "gimel"
15123 msgstr "gimel"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15126 msgid "ulcorner"
15127 msgstr "ulcorner"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15130 msgid "urcorner"
15131 msgstr "urcorner"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15134 msgid "llcorner"
15135 msgstr "llcorner"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15138 msgid "lrcorner"
15139 msgstr "lrcorner"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15142 msgid "hslash"
15143 msgstr "hslash"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15146 msgid "vartriangle"
15147 msgstr "vartriangle"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15150 msgid "triangledown"
15151 msgstr "triangledown"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15154 msgid "square"
15155 msgstr "square"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15158 msgid "lozenge"
15159 msgstr "lozenge"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15162 msgid "circledS"
15163 msgstr "circledS"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15166 msgid "measuredangle"
15167 msgstr "measuredangle"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15170 msgid "nexists"
15171 msgstr "nexists"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15174 msgid "mho"
15175 msgstr "mho"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15178 msgid "Finv"
15179 msgstr "Finv"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15182 msgid "Game"
15183 msgstr "Game"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15186 msgid "Bbbk"
15187 msgstr "Bbbk"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15190 msgid "backprime"
15191 msgstr "backprime"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15194 msgid "varnothing"
15195 msgstr "varnothing"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15198 msgid "Diamond"
15199 msgstr "Diamond"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15202 msgid "blacktriangle"
15203 msgstr "blacktriangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15206 msgid "blacktriangledown"
15207 msgstr "blacktriangledown"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15210 msgid "blacksquare"
15211 msgstr "blacksquare"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15214 msgid "blacklozenge"
15215 msgstr "blacklozenge"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15218 msgid "bigstar"
15219 msgstr "bigstar"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15222 msgid "sphericalangle"
15223 msgstr "sphericalangle"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15226 msgid "complement"
15227 msgstr "complement"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15230 msgid "eth"
15231 msgstr "eth"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15234 msgid "diagup"
15235 msgstr "diagup"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15238 msgid "diagdown"
15239 msgstr "diagdown"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15242 msgid "AMS Arrows"
15243 msgstr "AMS ¹ipky"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15246 msgid "dashleftarrow"
15247 msgstr "dashleftarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15250 msgid "dashrightarrow"
15251 msgstr "dashrightarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15254 msgid "leftleftarrows"
15255 msgstr "leftleftarrows"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15258 msgid "leftrightarrows"
15259 msgstr "leftrightarrows"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15262 msgid "rightrightarrows"
15263 msgstr "rightrightarrows"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15266 msgid "rightleftarrows"
15267 msgstr "rightleftarrows"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15270 msgid "Lleftarrow"
15271 msgstr "Lleftarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15274 msgid "Rrightarrow"
15275 msgstr "Rrightarrow"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15278 msgid "twoheadleftarrow"
15279 msgstr "twoheadleftarrow"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15282 msgid "twoheadrightarrow"
15283 msgstr "twoheadrightarrow"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15286 msgid "leftarrowtail"
15287 msgstr "leftarrowtail"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15290 msgid "rightarrowtail"
15291 msgstr "rightarrowtail"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15294 msgid "looparrowleft"
15295 msgstr "looparrowleft"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15298 msgid "looparrowright"
15299 msgstr "looparrowright"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15302 msgid "curvearrowleft"
15303 msgstr "curvearrowleft"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15306 msgid "curvearrowright"
15307 msgstr "curvearrowright"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15310 msgid "circlearrowleft"
15311 msgstr "circlearrowleft"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15314 msgid "circlearrowright"
15315 msgstr "circlearrowright"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15318 msgid "Lsh"
15319 msgstr "Lsh"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15322 msgid "Rsh"
15323 msgstr "Rsh"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15326 msgid "upuparrows"
15327 msgstr "upuparrows"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15330 msgid "downdownarrows"
15331 msgstr "downdownarrows"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15334 msgid "upharpoonleft"
15335 msgstr "upharpoonleft"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15338 msgid "upharpoonright"
15339 msgstr "upharpoonright"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15342 msgid "downharpoonleft"
15343 msgstr "downharpoonleft"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15346 msgid "downharpoonright"
15347 msgstr "downharpoonright"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15350 msgid "leftrightharpoons"
15351 msgstr "leftrightharpoons"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15354 msgid "rightsquigarrow"
15355 msgstr "rightsquigarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15358 msgid "leftrightsquigarrow"
15359 msgstr "leftrightsquigarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15362 msgid "nleftarrow"
15363 msgstr "nleftarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15366 msgid "nrightarrow"
15367 msgstr "nrightarrow"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15370 msgid "nleftrightarrow"
15371 msgstr "nleftrightarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15374 msgid "nLeftarrow"
15375 msgstr "nLeftarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15378 msgid "nRightarrow"
15379 msgstr "nRightarrow"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15382 msgid "nLeftrightarrow"
15383 msgstr "nLeftrightarrow"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15386 msgid "multimap"
15387 msgstr "multimap"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15390 msgid "AMS Relations"
15391 msgstr "AMS relace"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15394 msgid "leqq"
15395 msgstr "leqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15398 msgid "geqq"
15399 msgstr "geqq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15402 msgid "leqslant"
15403 msgstr "leqslant"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15406 msgid "geqslant"
15407 msgstr "geqslant"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15410 msgid "eqslantless"
15411 msgstr "eqslantless"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15414 msgid "eqslantgtr"
15415 msgstr "eqslantgtr"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15418 msgid "lesssim"
15419 msgstr "lesssim"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15422 msgid "gtrsim"
15423 msgstr "gtrsim"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15426 msgid "lessapprox"
15427 msgstr "lessapprox"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15430 msgid "gtrapprox"
15431 msgstr "gtrapprox"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15434 msgid "approxeq"
15435 msgstr "approxeq"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15438 msgid "triangleq"
15439 msgstr "triangleq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15442 msgid "lessdot"
15443 msgstr "lessdot"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15446 msgid "gtrdot"
15447 msgstr "gtrdot"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15450 msgid "lll"
15451 msgstr "lll"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15454 msgid "ggg"
15455 msgstr "ggg"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15458 msgid "lessgtr"
15459 msgstr "lessgtr"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15462 msgid "gtrless"
15463 msgstr "gtrless"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15466 msgid "lesseqgtr"
15467 msgstr "lesseqgtr"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15470 msgid "gtreqless"
15471 msgstr "gtreqless"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15474 msgid "lesseqqgtr"
15475 msgstr "lesseqqgtr"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15478 msgid "gtreqqless"
15479 msgstr "gtreqqless"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15482 msgid "eqcirc"
15483 msgstr "eqcirc"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15486 msgid "circeq"
15487 msgstr "circeq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15490 msgid "thicksim"
15491 msgstr "thicksim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15494 msgid "thickapprox"
15495 msgstr "thickapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15498 msgid "backsim"
15499 msgstr "backsim"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15502 msgid "backsimeq"
15503 msgstr "backsimeq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15506 msgid "subseteqq"
15507 msgstr "subseteqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15510 msgid "supseteqq"
15511 msgstr "supseteqq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15514 msgid "Subset"
15515 msgstr "Subset"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15518 msgid "Supset"
15519 msgstr "Supset"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15522 msgid "sqsubset"
15523 msgstr "sqsubset"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15526 msgid "sqsupset"
15527 msgstr "sqsupset"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15530 msgid "preccurlyeq"
15531 msgstr "preccurlyeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15534 msgid "succcurlyeq"
15535 msgstr "succcurlyeq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15538 msgid "curlyeqprec"
15539 msgstr "curlyeqprec"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15542 msgid "curlyeqsucc"
15543 msgstr "curlyeqsucc"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15546 msgid "precsim"
15547 msgstr "precsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15550 msgid "succsim"
15551 msgstr "succsim"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15554 msgid "precapprox"
15555 msgstr "precapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15558 msgid "succapprox"
15559 msgstr "succapprox"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15562 msgid "vartriangleleft"
15563 msgstr "vartriangleleft"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15566 msgid "vartriangleright"
15567 msgstr "vartriangleright"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15570 msgid "trianglelefteq"
15571 msgstr "trianglelefteq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15574 msgid "trianglerighteq"
15575 msgstr "trianglerighteq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15578 msgid "bumpeq"
15579 msgstr "bumpeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15582 msgid "Bumpeq"
15583 msgstr "Bumpeq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15586 msgid "doteqdot"
15587 msgstr "doteqdot"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15590 msgid "risingdotseq"
15591 msgstr "risingdotseq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15594 msgid "fallingdotseq"
15595 msgstr "fallingdotseq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15598 msgid "vDash"
15599 msgstr "vDash"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15602 msgid "Vvdash"
15603 msgstr "Vvdash"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15606 msgid "Vdash"
15607 msgstr "Vdash"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15610 msgid "shortmid"
15611 msgstr "shortmid"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15614 msgid "shortparallel"
15615 msgstr "shortparallel"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15618 msgid "smallsmile"
15619 msgstr "smallsmile"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15622 msgid "smallfrown"
15623 msgstr "smallfrown"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15626 msgid "blacktriangleleft"
15627 msgstr "blacktriangleleft"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15630 msgid "blacktriangleright"
15631 msgstr "blacktriangleright"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15634 msgid "because"
15635 msgstr "because"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15638 msgid "therefore"
15639 msgstr "therefore"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15642 msgid "backepsilon"
15643 msgstr "backepsilon"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15646 msgid "varpropto"
15647 msgstr "varpropto"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15650 msgid "between"
15651 msgstr "between"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15654 msgid "pitchfork"
15655 msgstr "pitchfork"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15658 msgid "AMS Negative Relations"
15659 msgstr "AMS negované relace"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15662 msgid "nless"
15663 msgstr "nless"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15666 msgid "ngtr"
15667 msgstr "ngtr"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15670 msgid "nleq"
15671 msgstr "nleq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15674 msgid "ngeq"
15675 msgstr "ngeq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15678 msgid "nleqslant"
15679 msgstr "nleqslant"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15682 msgid "ngeqslant"
15683 msgstr "ngeqslant"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15686 msgid "nleqq"
15687 msgstr "nleqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15690 msgid "ngeqq"
15691 msgstr "ngeqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15694 msgid "lneq"
15695 msgstr "lneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15698 msgid "gneq"
15699 msgstr "gneq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15702 msgid "lneqq"
15703 msgstr "lneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15706 msgid "gneqq"
15707 msgstr "gneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15710 msgid "lvertneqq"
15711 msgstr "lvertneqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15714 msgid "gvertneqq"
15715 msgstr "gvertneqq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15718 msgid "lnsim"
15719 msgstr "lnsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15722 msgid "gnsim"
15723 msgstr "gnsim"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15726 msgid "lnapprox"
15727 msgstr "lnapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15730 msgid "gnapprox"
15731 msgstr "gnapprox"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15734 msgid "nprec"
15735 msgstr "nprec"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15738 msgid "nsucc"
15739 msgstr "nsucc"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15742 msgid "npreceq"
15743 msgstr "npreceq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15746 msgid "nsucceq"
15747 msgstr "nsucceq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15750 msgid "precnsim"
15751 msgstr "precnsim"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15754 msgid "succnsim"
15755 msgstr "succnsim"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15758 msgid "precnapprox"
15759 msgstr "precnapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15762 msgid "succnapprox"
15763 msgstr "succnapprox"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15766 msgid "subsetneq"
15767 msgstr "subsetneq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15770 msgid "supsetneq"
15771 msgstr "supsetneq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15774 msgid "subsetneqq"
15775 msgstr "subsetneqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15778 msgid "supsetneqq"
15779 msgstr "supsetneqq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15782 msgid "nsubseteq"
15783 msgstr "nsubseteq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15786 msgid "nsupseteq"
15787 msgstr "nsupseteq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15790 msgid "nsupseteqq"
15791 msgstr "nsupseteqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15794 msgid "nvdash"
15795 msgstr "nvdash"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15798 msgid "nvDash"
15799 msgstr "nvDash"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15802 msgid "nVDash"
15803 msgstr "nVDash"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15806 msgid "varsubsetneq"
15807 msgstr "varsubsetneq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15810 msgid "varsupsetneq"
15811 msgstr "varsupsetneq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15814 msgid "varsubsetneqq"
15815 msgstr "varsubsetneqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15818 msgid "varsupsetneqq"
15819 msgstr "varsupsetneqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15822 msgid "ntriangleleft"
15823 msgstr "ntriangleleft"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15826 msgid "ntriangleright"
15827 msgstr "ntriangleright"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15830 msgid "ntrianglelefteq"
15831 msgstr "ntrianglelefteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15834 msgid "ntrianglerighteq"
15835 msgstr "ntrianglerighteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15838 msgid "ncong"
15839 msgstr "ncong"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15842 msgid "nsim"
15843 msgstr "nsim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15846 msgid "nmid"
15847 msgstr "nmid"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15850 msgid "nshortmid"
15851 msgstr "nshortmid"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15854 msgid "nparallel"
15855 msgstr "nparallel"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15858 msgid "nshortparallel"
15859 msgstr "nshortparallel"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15862 msgid "AMS Operators"
15863 msgstr "AMS operátory"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15866 msgid "dotplus"
15867 msgstr "dotplus"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15870 msgid "smallsetminus"
15871 msgstr "smallsetminus"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15874 msgid "Cap"
15875 msgstr "Cap"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15878 msgid "Cup"
15879 msgstr "Cup"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15882 msgid "barwedge"
15883 msgstr "barwedge"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15886 msgid "veebar"
15887 msgstr "veebar"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15890 msgid "doublebarwedge"
15891 msgstr "doublebarwedge"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15894 msgid "boxminus"
15895 msgstr "boxminus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15898 msgid "boxtimes"
15899 msgstr "boxtimes"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15902 msgid "boxdot"
15903 msgstr "boxdot"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15906 msgid "boxplus"
15907 msgstr "boxplus"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15910 msgid "divideontimes"
15911 msgstr "divideontimes"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15914 msgid "ltimes"
15915 msgstr "ltimes"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15918 msgid "rtimes"
15919 msgstr "rtimes"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15922 msgid "leftthreetimes"
15923 msgstr "leftthreetimes"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15926 msgid "rightthreetimes"
15927 msgstr "rightthreetimes"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15930 msgid "curlywedge"
15931 msgstr "curlywedge"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15934 msgid "curlyvee"
15935 msgstr "curlyvee"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15938 msgid "circleddash"
15939 msgstr "circleddash"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15942 msgid "circledast"
15943 msgstr "circledast"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15946 msgid "circledcirc"
15947 msgstr "circledcirc"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15950 msgid "centerdot"
15951 msgstr "centerdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15954 msgid "intercal"
15955 msgstr "intercal"
15956
15957 #: lib/external_templates:37
15958 msgid "RasterImage"
15959 msgstr "Rastrový obrázek"
15960
15961 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15962 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15963 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15964
15965 #: lib/external_templates:45
15966 msgid "A bitmap file.\n"
15967 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15968
15969 #: lib/external_templates:109
15970 msgid "XFig"
15971 msgstr "XFig"
15972
15973 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15974 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976
15977 #: lib/external_templates:112
15978 msgid "An Xfig figure.\n"
15979 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15980
15981 #: lib/external_templates:162
15982 msgid "ChessDiagram"
15983 msgstr "©achový Diagram"
15984
15985 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15986 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988
15989 #: lib/external_templates:165
15990 msgid ""
15991 "A chess position diagram.\n"
15992 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15993 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15994 "the position that you want to display.\n"
15995 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15996 "and remember to type in a relative path\n"
15997 "to the LyX document location.\n"
15998 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15999 "to enable general editing of the board.\n"
16000 "You might also check out the\n"
16001 "'Options->Test legality' option, and\n"
16002 "remember to middle and right click to\n"
16003 "insert new material in the board.\n"
16004 "In order for this to work, you have to\n"
16005 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16006 "that TeX will find it, and you will need\n"
16007 "to install the skak package from CTAN.\n"
16008 msgstr ""
16009 "©achový diagram.\n"
16010 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16011 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16012 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16013 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16014 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16015 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16016 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16017 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16018 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16019 "'Options->Test legality' a\n"
16020 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16021 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16022 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16023 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16024 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16025 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16026
16027 #: lib/external_templates:212
16028 msgid "LilyPond"
16029 msgstr "LilyPond"
16030
16031 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16032 msgid "Lilypond typeset music"
16033 msgstr "Lilypond - sazba not"
16034
16035 #: lib/external_templates:215
16036 msgid ""
16037 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16038 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16039 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16040 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16041 msgstr ""
16042 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16043 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16044 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16045 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16046
16047 #: lib/external_templates:261
16048 msgid "PDFPages"
16049 msgstr "Stránky PDF"
16050
16051 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16052 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054
16055 #: lib/external_templates:264
16056 msgid ""
16057 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16058 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16059 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16060 "Examples:\n"
16061 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16062 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16063 "* pages=- (to include all pages)\n"
16064 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16065 "for further options and details.\n"
16066 msgstr ""
16067 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16068 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16069 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16070 "Pøíklady:\n"
16071 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16073 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16074 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16075 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:304
16078 msgid ""
16079 "Today's date.\n"
16080 "Read 'info date' for more information.\n"
16081 msgstr ""
16082 "Dne¹ní datum.\n"
16083 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16084
16085 #: lib/external_templates:333
16086 msgid "Dia"
16087 msgstr "Dia"
16088
16089 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16090 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092
16093 #: lib/external_templates:336
16094 msgid "Dia diagram.\n"
16095 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16096
16097 #: lib/configure.py:445
16098 msgid "Tgif"
16099 msgstr "Tgif"
16100
16101 #: lib/configure.py:448
16102 msgid "FIG"
16103 msgstr "FIG"
16104
16105 #: lib/configure.py:451
16106 msgid "DIA"
16107 msgstr "DIA"
16108
16109 #: lib/configure.py:454
16110 msgid "Grace"
16111 msgstr "Grace"
16112
16113 #: lib/configure.py:457
16114 msgid "FEN"
16115 msgstr "FEN"
16116
16117 #: lib/configure.py:460
16118 msgid "SVG"
16119 msgstr "SVG"
16120
16121 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16122 msgid "BMP"
16123 msgstr "BMP"
16124
16125 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16126 msgid "GIF"
16127 msgstr "GIF"
16128
16129 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16131 msgid "JPEG"
16132 msgstr "JPEG"
16133
16134 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16135 msgid "PBM"
16136 msgstr "PBM"
16137
16138 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16139 msgid "PGM"
16140 msgstr "PGM"
16141
16142 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16144 msgid "PNG"
16145 msgstr "PNG"
16146
16147 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16148 msgid "PPM"
16149 msgstr "PPM"
16150
16151 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16152 msgid "TIFF"
16153 msgstr "TIFF"
16154
16155 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16156 msgid "XBM"
16157 msgstr "XBM"
16158
16159 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16160 msgid "XPM"
16161 msgstr "XPM"
16162
16163 #: lib/configure.py:498
16164 msgid "Plain text (chess output)"
16165 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16166
16167 #: lib/configure.py:499
16168 msgid "Plain text (image)"
16169 msgstr "Prostý text (obraz)"
16170
16171 #: lib/configure.py:500
16172 msgid "Plain text (Xfig output)"
16173 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16174
16175 #: lib/configure.py:501
16176 msgid "date (output)"
16177 msgstr "datum (výstup)"
16178
16179 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16180 msgid "DocBook"
16181 msgstr "DocBook"
16182
16183 #: lib/configure.py:502
16184 msgid "DocBook|B"
16185 msgstr "DocBook|B"
16186
16187 #: lib/configure.py:503
16188 msgid "Docbook (XML)"
16189 msgstr "Docbook (XML)"
16190
16191 #: lib/configure.py:504
16192 msgid "Graphviz Dot"
16193 msgstr "Graphviz Dot"
16194
16195 #: lib/configure.py:505
16196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16197 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16198
16199 #: lib/configure.py:506
16200 msgid "NoWeb"
16201 msgstr "NoWeb"
16202
16203 #: lib/configure.py:506
16204 msgid "NoWeb|N"
16205 msgstr "NoWeb|N"
16206
16207 #: lib/configure.py:507
16208 msgid "Sweave|S"
16209 msgstr "Sweave|S"
16210
16211 #: lib/configure.py:508
16212 msgid "LilyPond music"
16213 msgstr "LilyPond music"
16214
16215 #: lib/configure.py:509
16216 msgid "LaTeX (plain)"
16217 msgstr "LaTeX (prostý)"
16218
16219 #: lib/configure.py:509
16220 msgid "LaTeX (plain)|L"
16221 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16222
16223 #: lib/configure.py:510
16224 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16225 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16226
16227 #: lib/configure.py:511
16228 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16229 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:512
16232 msgid "Plain text"
16233 msgstr "Prostý text"
16234
16235 #: lib/configure.py:512
16236 msgid "Plain text|a"
16237 msgstr "Prostý text|r"
16238
16239 #: lib/configure.py:513
16240 msgid "Plain text (pstotext)"
16241 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16242
16243 #: lib/configure.py:514
16244 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16245 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16246
16247 #: lib/configure.py:515
16248 msgid "Plain text (catdvi)"
16249 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16250
16251 #: lib/configure.py:516
16252 msgid "Plain Text, Join Lines"
16253 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16254
16255 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16256 msgid "LyXHTML"
16257 msgstr "LyXHTML"
16258
16259 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16260 msgid "LyXHTML|X"
16261 msgstr "LyXHTML|X"
16262
16263 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16264 msgid "BibTeX"
16265 msgstr "BibTeX"
16266
16267 #: lib/configure.py:533
16268 msgid "EPS"
16269 msgstr "EPS"
16270
16271 #: lib/configure.py:534
16272 msgid "Postscript"
16273 msgstr "PostScript"
16274
16275 #: lib/configure.py:534
16276 msgid "Postscript|t"
16277 msgstr "Postscript|t"
16278
16279 #: lib/configure.py:538
16280 msgid "PDF (ps2pdf)"
16281 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16282
16283 #: lib/configure.py:538
16284 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16285 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16286
16287 #: lib/configure.py:539
16288 msgid "PDF (pdflatex)"
16289 msgstr "PDF (pdflatex)"
16290
16291 #: lib/configure.py:539
16292 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16293 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16294
16295 #: lib/configure.py:540
16296 msgid "PDF (dvipdfm)"
16297 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16298
16299 #: lib/configure.py:540
16300 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16301 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16302
16303 #: lib/configure.py:541
16304 msgid "PDF (XeTeX)"
16305 msgstr "PDF (XeTeX)"
16306
16307 #: lib/configure.py:541
16308 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16309 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16310
16311 #: lib/configure.py:544
16312 msgid "DVI"
16313 msgstr "DVI"
16314
16315 #: lib/configure.py:544
16316 msgid "DVI|D"
16317 msgstr "DVI|D"
16318
16319 #: lib/configure.py:547
16320 msgid "DraftDVI"
16321 msgstr "DraftDVI"
16322
16323 #: lib/configure.py:550
16324 msgid "HTML|H"
16325 msgstr "HTML|H"
16326
16327 #: lib/configure.py:553
16328 msgid "Noteedit"
16329 msgstr "Noteedit"
16330
16331 #: lib/configure.py:556
16332 msgid "OpenDocument"
16333 msgstr "OpenDocument"
16334
16335 #: lib/configure.py:557
16336 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16337 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16338
16339 #: lib/configure.py:560
16340 msgid "Rich Text Format"
16341 msgstr "Rich Text Format"
16342
16343 #: lib/configure.py:561
16344 msgid "MS Word"
16345 msgstr "MS Word"
16346
16347 #: lib/configure.py:561
16348 msgid "MS Word|W"
16349 msgstr "MS Word|W"
16350
16351 #: lib/configure.py:564
16352 msgid "date command"
16353 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16354
16355 #: lib/configure.py:565
16356 msgid "Table (CSV)"
16357 msgstr "Tabulka (CSV)"
16358
16359 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16361 msgid "LyX"
16362 msgstr "LyX"
16363
16364 #: lib/configure.py:568
16365 msgid "LyX 1.3.x"
16366 msgstr "LyX 1.3.x"
16367
16368 #: lib/configure.py:569
16369 msgid "LyX 1.4.x"
16370 msgstr "LyX 1.4.x"
16371
16372 #: lib/configure.py:570
16373 msgid "LyX 1.5.x"
16374 msgstr "LyX 1.5.x"
16375
16376 #: lib/configure.py:571
16377 msgid "LyX 1.6.x"
16378 msgstr "LyX 1.6.x"
16379
16380 #: lib/configure.py:572
16381 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16382 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16383
16384 #: lib/configure.py:573
16385 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16386 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16387
16388 #: lib/configure.py:574
16389 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16390 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16391
16392 #: lib/configure.py:575
16393 msgid "LyX Preview"
16394 msgstr "LyX Náhled"
16395
16396 #: lib/configure.py:576
16397 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16398 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16399
16400 #: lib/configure.py:577
16401 msgid "PDFTEX"
16402 msgstr "PDFTEX"
16403
16404 #: lib/configure.py:578
16405 msgid "Program"
16406 msgstr "Program"
16407
16408 #: lib/configure.py:579
16409 msgid "PSTEX"
16410 msgstr "PSTEX"
16411
16412 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16413 msgid "Windows Metafile"
16414 msgstr "WMF"
16415
16416 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16417 msgid "Enhanced Metafile"
16418 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16419
16420 #: lib/configure.py:582
16421 msgid "HTML (MS Word)"
16422 msgstr "HTML (MS Word)"
16423
16424 #: lib/configure.py:653
16425 msgid "LyxBlogger"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16429 #, c-format
16430 msgid "%1$s and %2$s"
16431 msgstr "%1$s a %2$s"
16432
16433 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16434 #, c-format
16435 msgid "%1$s et al."
16436 msgstr "%1$s et al."
16437
16438 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16440 msgid "ERROR!"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16444 msgid "No year"
16445 msgstr "®ádný rok"
16446
16447 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16448 msgid "Add to bibliography only."
16449 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16450
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16452 msgid "before"
16453 msgstr "pøed"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:136
16456 #, c-format
16457 msgid ""
16458 "Could not print the document %1$s.\n"
16459 "Check that your printer is set up correctly."
16460 msgstr ""
16461 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16462 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:139
16465 msgid "Print document failed"
16466 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:309
16469 msgid "Disk Error: "
16470 msgstr "Chyba Disku: "
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:310
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16476 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:390
16479 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16480 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:392
16483 msgid "Attempting to close changed document!"
16484 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:400
16487 msgid "Could not remove temporary directory"
16488 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:401
16491 #, c-format
16492 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16493 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:710
16496 msgid "Unknown document class"
16497 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:711
16500 #, c-format
16501 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16502 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16505 #, c-format
16506 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16507 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16510 msgid "Document header error"
16511 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:725
16514 msgid "\\begin_header is missing"
16515 msgstr "chybí \\begin_header"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:745
16518 msgid "\\begin_document is missing"
16519 msgstr "chybí \\begin_document"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16522 #: src/BufferView.cpp:1381
16523 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16524 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16527 msgid ""
16528 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16529 "xcolor/ulem are installed.\n"
16530 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16531 "LaTeX preamble."
16532 msgstr ""
16533 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16534 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16535 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16536 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16539 msgid ""
16540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16541 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16542 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16543 "LaTeX preamble."
16544 msgstr ""
16545 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16546 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16547 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16548 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16551 msgid "Document format failure"
16552 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:883
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16557 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:920
16560 msgid "Conversion failed"
16561 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:921
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16567 "it could not be created."
16568 msgstr ""
16569 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16570 "být vytvoøen."
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:930
16573 msgid "Conversion script not found"
16574 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:931
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16580 "could not be found."
16581 msgstr ""
16582 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16585 msgid "Conversion script failed"
16586 msgstr "Konverzní skript selhal"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:952
16589 #, fuzzy, c-format
16590 msgid ""
16591 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16592 "convert it."
16593 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:958
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid ""
16598 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16599 "script."
16600 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:973
16603 #, c-format
16604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16605 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:990
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16611 "overwrite this file?"
16612 msgstr ""
16613 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:992
16616 msgid "Overwrite modified file?"
16617 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16622 msgid "&Overwrite"
16623 msgstr "&Pøepsat"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1017
16626 msgid "Backup failure"
16627 msgstr "Zálohování selhalo"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:1018
16630 #, c-format
16631 msgid ""
16632 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16633 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16634 msgstr ""
16635 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16636 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:1044
16639 #, c-format
16640 msgid "Saving document %1$s..."
16641 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1059
16644 msgid " could not write file!"
16645 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:1067
16648 msgid " done."
16649 msgstr " hotovo."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:1082
16652 #, c-format
16653 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16654 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16657 #, c-format
16658 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16659 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:1095
16662 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16663 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:1109
16666 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16667 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:1123
16670 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16671 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1207
16674 msgid "Iconv software exception Detected"
16675 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:1207
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16681 "installed"
16682 msgstr ""
16683 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16684 "správnì nainstalován."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1229
16687 #, c-format
16688 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16689 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1232
16692 msgid ""
16693 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16694 "chosen encoding.\n"
16695 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16696 msgstr ""
16697 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16698 "zvoleném kódování.\n"
16699 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:1239
16702 msgid "iconv conversion failed"
16703 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1244
16706 msgid "conversion failed"
16707 msgstr "konverze se nezdaøila"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1341
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Uncodable character in file path"
16712 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1342
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid ""
16717 "The path of your document\n"
16718 "(%1$s)\n"
16719 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16720 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16721 "This will likely result in incomplete output.\n"
16722 "\n"
16723 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16724 "or change the file path name."
16725 msgstr ""
16726 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16727 "(%1$s)\n"
16728 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16729 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16730 "\n"
16731 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16732 "\n"
16733 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16734 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1627
16737 msgid "Running chktex..."
16738 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1641
16741 msgid "chktex failure"
16742 msgstr "chktex selhal"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1642
16745 msgid "Could not run chktex successfully."
16746 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:1850
16749 #, fuzzy, c-format
16750 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16751 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16756 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:2004
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16761 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2034
16764 #, c-format
16765 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2091
16769 #, fuzzy, c-format
16770 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16771 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:2098
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16776 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:2108
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Error exporting to DVI."
16781 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The file %1$s already exists.\n"
16787 "\n"
16788 "Do you want to overwrite that file?"
16789 msgstr ""
16790 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16791 "\n"
16792 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16795 msgid "Overwrite file?"
16796 msgstr "Pøepsat soubor?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:2190
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Error running external commands."
16801 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:2965
16804 msgid "Preview source code"
16805 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:2979
16808 #, c-format
16809 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16810 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:2983
16813 #, c-format
16814 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16815 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3091
16818 #, c-format
16819 msgid "Auto-saving %1$s"
16820 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3145
16823 msgid "Autosave failed!"
16824 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:3203
16827 msgid "Autosaving current document..."
16828 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:3271
16831 msgid "Couldn't export file"
16832 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:3272
16835 #, c-format
16836 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16837 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3332
16840 msgid "File name error"
16841 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3333
16844 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16845 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3408
16848 msgid "Document export cancelled."
16849 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3418
16852 #, c-format
16853 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16854 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3424
16857 #, c-format
16858 msgid "Document exported as %1$s"
16859 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:3502
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The specified document\n"
16865 "%1$s\n"
16866 "could not be read."
16867 msgstr ""
16868 "Po¾adovaný dokument\n"
16869 "%1$s\n"
16870 "nelze pøeèíst."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:3504
16873 msgid "Could not read document"
16874 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3514
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16880 "\n"
16881 "Recover emergency save?"
16882 msgstr ""
16883 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16884 "\n"
16885 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3517
16888 msgid "Load emergency save?"
16889 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3518
16892 msgid "&Recover"
16893 msgstr "&Obnovit"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3518
16896 msgid "&Load Original"
16897 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3528
16900 msgid "Document was successfully recovered."
16901 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3530
16904 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16905 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3531
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Remove emergency file now?\n"
16911 "(%1$s)"
16912 msgstr ""
16913 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16914 "(%1$s)"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16917 msgid "Delete emergency file?"
16918 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16921 msgid "&Keep it"
16922 msgstr "&Ponechat"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3538
16925 msgid "Emergency file deleted"
16926 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3539
16929 msgid "Do not forget to save your file now!"
16930 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3545
16933 msgid "Remove emergency file now?"
16934 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3560
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16940 "\n"
16941 "Load the backup instead?"
16942 msgstr ""
16943 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16944 "\n"
16945 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3563
16948 msgid "Load backup?"
16949 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3564
16952 msgid "&Load backup"
16953 msgstr "&Naèíst zálohu"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3564
16956 msgid "Load &original"
16957 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16960 msgid "Senseless!!! "
16961 msgstr "Nesmyslné! "
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3980
16964 #, c-format
16965 msgid "Document %1$s reloaded."
16966 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3982
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid "Could not reload document %1$s."
16971 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:4017
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Included File Invalid"
16976 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:4018
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16982 "  %1$s\n"
16983 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/BufferParams.cpp:553
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "The used document class\n"
16990 "\t%1$s\n"
16991 "requires external files that are not available.\n"
16992 "The document class can still be used, but LyX\n"
16993 "will not be able to produce output until the\n"
16994 "following prerequisites are installed:\n"
16995 "\t%2$s\n"
16996 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16997 "more information."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/BufferParams.cpp:563
17001 msgid "Document class not available"
17002 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17003
17004 #: src/BufferParams.cpp:1909
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid ""
17007 "The layout file:\n"
17008 "%1$s\n"
17009 "could not be found. A default textclass with default\n"
17010 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17011 "correct output."
17012 msgstr ""
17013 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17014 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17015 "nastaveních dokumentu."
17016
17017 #: src/BufferParams.cpp:1915
17018 msgid "Document class not found"
17019 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17020
17021 #: src/BufferParams.cpp:1922
17022 #, fuzzy, c-format
17023 msgid ""
17024 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17025 "%1$s\n"
17026 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17027 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17028 "correct output."
17029 msgstr ""
17030 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17031 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17032 "nastaveních dokumentu."
17033
17034 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17035 msgid "Could not load class"
17036 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17037
17038 #: src/BufferParams.cpp:1962
17039 msgid "Error reading internal layout information"
17040 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17041
17042 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17043 msgid "Read Error"
17044 msgstr "Chyba ètení"
17045
17046 #: src/BufferView.cpp:182
17047 msgid "No more insets"
17048 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:718
17051 msgid "Save bookmark"
17052 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17053
17054 #: src/BufferView.cpp:927
17055 msgid "Converting document to new document class..."
17056 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:971
17059 msgid "Document is read-only"
17060 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17061
17062 #: src/BufferView.cpp:980
17063 msgid "This portion of the document is deleted."
17064 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1280
17067 msgid "No further undo information"
17068 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1289
17071 msgid "No further redo information"
17072 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17073
17074 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17075 msgid "String not found!"
17076 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17077
17078 #: src/BufferView.cpp:1500
17079 msgid "Mark off"
17080 msgstr "Znaèka vyp."
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:1506
17083 msgid "Mark on"
17084 msgstr "Znaèka zap."
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:1513
17087 msgid "Mark removed"
17088 msgstr "Znaèka smazána"
17089
17090 #: src/BufferView.cpp:1516
17091 msgid "Mark set"
17092 msgstr "Znaèka nastavena"
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1567
17095 msgid "Statistics for the selection:"
17096 msgstr "Statistika výbìru:"
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1569
17099 msgid "Statistics for the document:"
17100 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17101
17102 #: src/BufferView.cpp:1572
17103 #, c-format
17104 msgid "%1$d words"
17105 msgstr "%1$d slov"
17106
17107 #: src/BufferView.cpp:1574
17108 msgid "One word"
17109 msgstr "Jedno slovo"
17110
17111 #: src/BufferView.cpp:1577
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17114 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:1580
17117 msgid "One character (including blanks)"
17118 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:1583
17121 #, c-format
17122 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17123 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1586
17126 msgid "One character (excluding blanks)"
17127 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1588
17130 msgid "Statistics"
17131 msgstr "Statistika"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1714
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1716
17140 #, c-format
17141 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:1724
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Branch name"
17147 msgstr "Vìtve"
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17150 msgid "Branch already exists"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:2449
17154 #, c-format
17155 msgid "Inserting document %1$s..."
17156 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:2460
17159 #, c-format
17160 msgid "Document %1$s inserted."
17161 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:2462
17164 #, c-format
17165 msgid "Could not insert document %1$s"
17166 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:2728
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "Could not read the specified document\n"
17172 "%1$s\n"
17173 "due to the error: %2$s"
17174 msgstr ""
17175 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:2730
17180 msgid "Could not read file"
17181 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:2737
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "%1$s\n"
17187 " is not readable."
17188 msgstr ""
17189 "%1$s\n"
17190 " nelze pøeèíst."
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17193 msgid "Could not open file"
17194 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:2745
17197 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17198 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:2746
17201 msgid ""
17202 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17203 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17204 "If this does not give the correct result\n"
17205 "then please change the encoding of the file\n"
17206 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17207 msgstr ""
17208 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17209 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17210 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17211 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17212 "UTF-8 jiným programem.\n"
17213
17214 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17215 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17217 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17219 msgid "LyX Warning: "
17220 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17221
17222 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17224 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17225 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17226 msgid "uncodable character"
17227 msgstr "nekódovatelný znak"
17228
17229 #: src/Changes.cpp:379
17230 msgid "Uncodable character in author name"
17231 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17232
17233 #: src/Changes.cpp:380
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid ""
17236 "The author name '%1$s',\n"
17237 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17238 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17239 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17240 "\n"
17241 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17242 "or change the spelling of the author name."
17243 msgstr ""
17244 "Jméno autora '%1$s',\n"
17245 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17246 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17247 "vynechány.\n"
17248 "\n"
17249 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17250 "nebo zmìnte jméno autora."
17251
17252 #: src/Chktex.cpp:63
17253 #, c-format
17254 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17255 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17256
17257 #: src/Chktex.cpp:65
17258 msgid "ChkTeX warning id # "
17259 msgstr "ChkTeX varování id # "
17260
17261 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17263 msgid "none"
17264 msgstr "¾ádná"
17265
17266 #: src/Color.cpp:159
17267 msgid "black"
17268 msgstr "èerná"
17269
17270 #: src/Color.cpp:160
17271 msgid "white"
17272 msgstr "bílá"
17273
17274 #: src/Color.cpp:161
17275 msgid "red"
17276 msgstr "èervená"
17277
17278 #: src/Color.cpp:162
17279 msgid "green"
17280 msgstr "zelená"
17281
17282 #: src/Color.cpp:163
17283 msgid "blue"
17284 msgstr "modrá"
17285
17286 #: src/Color.cpp:164
17287 msgid "cyan"
17288 msgstr "azurová"
17289
17290 #: src/Color.cpp:165
17291 msgid "magenta"
17292 msgstr "fialová"
17293
17294 #: src/Color.cpp:166
17295 msgid "yellow"
17296 msgstr "¾lutá"
17297
17298 #: src/Color.cpp:167
17299 msgid "cursor"
17300 msgstr "kurzor"
17301
17302 #: src/Color.cpp:168
17303 msgid "background"
17304 msgstr "pozadí"
17305
17306 #: src/Color.cpp:169
17307 msgid "text"
17308 msgstr "text"
17309
17310 #: src/Color.cpp:170
17311 msgid "selection"
17312 msgstr "výbìr"
17313
17314 #: src/Color.cpp:171
17315 msgid "selected text"
17316 msgstr "oznaèený text"
17317
17318 #: src/Color.cpp:173
17319 msgid "LaTeX text"
17320 msgstr "text LaTeX-u"
17321
17322 #: src/Color.cpp:174
17323 msgid "inline completion"
17324 msgstr "doplnìní v øádku"
17325
17326 #: src/Color.cpp:176
17327 msgid "non-unique inline completion"
17328 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17329
17330 #: src/Color.cpp:178
17331 msgid "previewed snippet"
17332 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:179
17335 msgid "note label"
17336 msgstr "znaèka poznámky"
17337
17338 #: src/Color.cpp:180
17339 msgid "note background"
17340 msgstr "pozadí poznámky"
17341
17342 #: src/Color.cpp:181
17343 msgid "comment label"
17344 msgstr "znaèka komentáøe"
17345
17346 #: src/Color.cpp:182
17347 msgid "comment background"
17348 msgstr "pozadí komentáøe"
17349
17350 #: src/Color.cpp:183
17351 msgid "greyedout inset label"
17352 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17353
17354 #: src/Color.cpp:184
17355 #, fuzzy
17356 msgid "greyedout inset text"
17357 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17358
17359 #: src/Color.cpp:185
17360 msgid "greyedout inset background"
17361 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17362
17363 #: src/Color.cpp:186
17364 #, fuzzy
17365 msgid "phantom inset text"
17366 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17367
17368 #: src/Color.cpp:187
17369 msgid "shaded box"
17370 msgstr "stínovaný rámeèek"
17371
17372 #: src/Color.cpp:188
17373 msgid "listings background"
17374 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17375
17376 #: src/Color.cpp:189
17377 msgid "branch label"
17378 msgstr "znaèka vìtve"
17379
17380 #: src/Color.cpp:190
17381 msgid "footnote label"
17382 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17383
17384 #: src/Color.cpp:191
17385 msgid "index label"
17386 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17387
17388 #: src/Color.cpp:192
17389 msgid "margin note label"
17390 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17391
17392 #: src/Color.cpp:193
17393 msgid "URL label"
17394 msgstr "znaèka URL"
17395
17396 #: src/Color.cpp:194
17397 msgid "URL text"
17398 msgstr "text URL"
17399
17400 #: src/Color.cpp:195
17401 msgid "depth bar"
17402 msgstr "znaèení hloubky"
17403
17404 #: src/Color.cpp:196
17405 msgid "language"
17406 msgstr "jazyk"
17407
17408 #: src/Color.cpp:197
17409 msgid "command inset"
17410 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17411
17412 #: src/Color.cpp:198
17413 msgid "command inset background"
17414 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17415
17416 #: src/Color.cpp:199
17417 msgid "command inset frame"
17418 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17419
17420 #: src/Color.cpp:200
17421 msgid "special character"
17422 msgstr "speciální znak"
17423
17424 #: src/Color.cpp:201
17425 msgid "math"
17426 msgstr "matematika"
17427
17428 #: src/Color.cpp:202
17429 msgid "math background"
17430 msgstr "pozadí matematiky"
17431
17432 #: src/Color.cpp:203
17433 msgid "graphics background"
17434 msgstr "pozadí obrázku"
17435
17436 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17437 msgid "math macro background"
17438 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:205
17441 msgid "math frame"
17442 msgstr "rám (matematika)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:206
17445 msgid "math corners"
17446 msgstr "rohy mat. vzorce"
17447
17448 #: src/Color.cpp:207
17449 msgid "math line"
17450 msgstr "linka (matematika)"
17451
17452 #: src/Color.cpp:209
17453 msgid "math macro hovered background"
17454 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17455
17456 #: src/Color.cpp:210
17457 msgid "math macro label"
17458 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17459
17460 #: src/Color.cpp:211
17461 msgid "math macro frame"
17462 msgstr "rám makra (matematika)"
17463
17464 #: src/Color.cpp:212
17465 msgid "math macro blended out"
17466 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17467
17468 #: src/Color.cpp:213
17469 msgid "math macro old parameter"
17470 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17471
17472 #: src/Color.cpp:214
17473 msgid "math macro new parameter"
17474 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17475
17476 #: src/Color.cpp:215
17477 msgid "caption frame"
17478 msgstr "rám popisku"
17479
17480 #: src/Color.cpp:216
17481 msgid "collapsable inset text"
17482 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17483
17484 #: src/Color.cpp:217
17485 msgid "collapsable inset frame"
17486 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17487
17488 #: src/Color.cpp:218
17489 msgid "inset background"
17490 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17491
17492 #: src/Color.cpp:219
17493 msgid "inset frame"
17494 msgstr "vlo¾ka - rám"
17495
17496 #: src/Color.cpp:220
17497 msgid "LaTeX error"
17498 msgstr "chyba LaTeX-u"
17499
17500 #: src/Color.cpp:221
17501 msgid "end-of-line marker"
17502 msgstr "znaèka konce øádky"
17503
17504 #: src/Color.cpp:222
17505 msgid "appendix marker"
17506 msgstr "znaèka pro dodatky"
17507
17508 #: src/Color.cpp:223
17509 msgid "change bar"
17510 msgstr "znaèka revize"
17511
17512 #: src/Color.cpp:224
17513 msgid "deleted text"
17514 msgstr "smazaný text"
17515
17516 #: src/Color.cpp:225
17517 msgid "added text"
17518 msgstr "pøidaný text"
17519
17520 #: src/Color.cpp:226
17521 msgid "changed text 1st author"
17522 msgstr "revize - 1. autor"
17523
17524 #: src/Color.cpp:227
17525 msgid "changed text 2nd author"
17526 msgstr "revize - 2. autor"
17527
17528 #: src/Color.cpp:228
17529 msgid "changed text 3rd author"
17530 msgstr "revize - 3. autor"
17531
17532 #: src/Color.cpp:229
17533 msgid "changed text 4th author"
17534 msgstr "revize - 4. autor"
17535
17536 #: src/Color.cpp:230
17537 msgid "changed text 5th author"
17538 msgstr "revize - 5. autor"
17539
17540 #: src/Color.cpp:231
17541 msgid "deleted text modifier"
17542 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17543
17544 #: src/Color.cpp:232
17545 msgid "added space markers"
17546 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17547
17548 #: src/Color.cpp:233
17549 msgid "top/bottom line"
17550 msgstr "horní/spodní linka"
17551
17552 #: src/Color.cpp:234
17553 msgid "table line"
17554 msgstr "linka tabulky"
17555
17556 #: src/Color.cpp:235
17557 msgid "table on/off line"
17558 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17559
17560 #: src/Color.cpp:237
17561 msgid "bottom area"
17562 msgstr "spodní oblast"
17563
17564 #: src/Color.cpp:238
17565 msgid "new page"
17566 msgstr "nový strana"
17567
17568 #: src/Color.cpp:239
17569 msgid "page break / line break"
17570 msgstr "konec øádky/stránky"
17571
17572 #: src/Color.cpp:240
17573 msgid "frame of button"
17574 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17575
17576 #: src/Color.cpp:241
17577 msgid "button background"
17578 msgstr "pozadí tlaèítka"
17579
17580 #: src/Color.cpp:242
17581 msgid "button background under focus"
17582 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17583
17584 #: src/Color.cpp:243
17585 msgid "paragraph marker"
17586 msgstr "znaèka odstavce"
17587
17588 #: src/Color.cpp:244
17589 #, fuzzy
17590 msgid "preview frame"
17591 msgstr "Náhled selhal"
17592
17593 #: src/Color.cpp:245
17594 msgid "inherit"
17595 msgstr "dìdit barvu okolí"
17596
17597 #: src/Color.cpp:246
17598 #, fuzzy
17599 msgid "regexp frame"
17600 msgstr "vlo¾ka - rám"
17601
17602 #: src/Color.cpp:247
17603 msgid "ignore"
17604 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17605
17606 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17607 #: src/Converter.cpp:536
17608 msgid "Cannot convert file"
17609 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17610
17611 #: src/Converter.cpp:317
17612 #, c-format
17613 msgid ""
17614 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17615 "Define a converter in the preferences."
17616 msgstr ""
17617 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17618 "Definujte konvertor v nastaveních."
17619
17620 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17621 msgid "Executing command: "
17622 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17623
17624 #: src/Converter.cpp:465
17625 msgid "Build errors"
17626 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17627
17628 #: src/Converter.cpp:466
17629 msgid "There were errors during the build process."
17630 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17631
17632 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17633 #, c-format
17634 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17635 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17636
17637 #: src/Converter.cpp:494
17638 #, c-format
17639 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17640 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17641
17642 #: src/Converter.cpp:538
17643 #, c-format
17644 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17646
17647 #: src/Converter.cpp:539
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17651
17652 #: src/Converter.cpp:595
17653 msgid "Running LaTeX..."
17654 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17655
17656 #: src/Converter.cpp:613
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17660 "log %1$s."
17661 msgstr ""
17662 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17663
17664 #: src/Converter.cpp:616
17665 msgid "LaTeX failed"
17666 msgstr "LaTeX selhal"
17667
17668 #: src/Converter.cpp:618
17669 msgid "Output is empty"
17670 msgstr "Výstup je prázdný"
17671
17672 #: src/Converter.cpp:619
17673 msgid "An empty output file was generated."
17674 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17675
17676 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid ""
17679 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17680 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17681 msgstr ""
17682 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17683 "\n"
17684 "Chcete jej ulo¾it ?"
17685
17686 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Unknown branch"
17689 msgstr "Neznámá akce"
17690
17691 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17692 msgid "&Don't Add"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17699 "%2$s to %3$s"
17700 msgstr ""
17701 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17702 "%2$s na %3$s"
17703
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17705 msgid "Undefined flex inset"
17706 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17707
17708 #: src/Exporter.cpp:50
17709 #, fuzzy
17710 msgid "&Keep file"
17711 msgstr "&Ponechat"
17712
17713 #: src/Exporter.cpp:51
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Overwrite &all"
17716 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17717
17718 #: src/Exporter.cpp:51
17719 msgid "&Cancel export"
17720 msgstr "&Zru¹it export"
17721
17722 #: src/Exporter.cpp:96
17723 msgid "Couldn't copy file"
17724 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17725
17726 #: src/Exporter.cpp:97
17727 #, c-format
17728 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17729 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17730
17731 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17734 msgid "Roman"
17735 msgstr "Antikva (Roman)"
17736
17737 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17740 msgid "Sans Serif"
17741 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17742
17743 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17746 msgid "Typewriter"
17747 msgstr "Strojopis"
17748
17749 #: src/Font.cpp:59
17750 msgid "Symbol"
17751 msgstr "Symbol"
17752
17753 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17754 #: src/Font.cpp:76
17755 msgid "Inherit"
17756 msgstr "Pøevzít"
17757
17758 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17759 msgid "Medium"
17760 msgstr "Støední"
17761
17762 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17763 msgid "Bold"
17764 msgstr "Tuèný"
17765
17766 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17767 msgid "Upright"
17768 msgstr "Stojatý"
17769
17770 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17771 msgid "Italic"
17772 msgstr "Kurzíva (italic)"
17773
17774 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17775 msgid "Slanted"
17776 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17777
17778 #: src/Font.cpp:67
17779 msgid "Smallcaps"
17780 msgstr "Kapitálky"
17781
17782 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17783 msgid "Increase"
17784 msgstr "Zvìt¹it"
17785
17786 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17787 msgid "Decrease"
17788 msgstr "Zmen¹it"
17789
17790 #: src/Font.cpp:76
17791 msgid "Toggle"
17792 msgstr "Pøepnout"
17793
17794 #: src/Font.cpp:160
17795 #, c-format
17796 msgid "Emphasis %1$s, "
17797 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17798
17799 #: src/Font.cpp:163
17800 #, c-format
17801 msgid "Underline %1$s, "
17802 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17803
17804 #: src/Font.cpp:166
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid "Strikeout %1$s, "
17807 msgstr "Jméno %1$s, "
17808
17809 #: src/Font.cpp:169
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid "Double underline %1$s, "
17812 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17813
17814 #: src/Font.cpp:172
17815 #, fuzzy, c-format
17816 msgid "Wavy underline %1$s, "
17817 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17818
17819 #: src/Font.cpp:175
17820 #, c-format
17821 msgid "Noun %1$s, "
17822 msgstr "Jméno %1$s, "
17823
17824 #: src/Font.cpp:189
17825 #, c-format
17826 msgid "Language: %1$s, "
17827 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17828
17829 #: src/Font.cpp:192
17830 #, c-format
17831 msgid "  Number %1$s"
17832 msgstr "  Èíslo %1$s"
17833
17834 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17835 msgid "Cannot view file"
17836 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17837
17838 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17839 #, c-format
17840 msgid "File does not exist: %1$s"
17841 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17842
17843 #: src/Format.cpp:280
17844 #, c-format
17845 msgid "No information for viewing %1$s"
17846 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17847
17848 #: src/Format.cpp:290
17849 #, c-format
17850 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17851 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17852
17853 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17854 #: src/Format.cpp:396
17855 msgid "Cannot edit file"
17856 msgstr "Nelze editovat soubor"
17857
17858 #: src/Format.cpp:350
17859 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17860 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17861
17862 #: src/Format.cpp:363
17863 #, c-format
17864 msgid "No information for editing %1$s"
17865 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17866
17867 #: src/Format.cpp:374
17868 #, c-format
17869 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17870 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17871
17872 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Could not find bind file"
17875 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17876
17877 #: src/KeyMap.cpp:222
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid ""
17880 "Unable to find the bind file\n"
17881 "%1$s.\n"
17882 "Please check your installation."
17883 msgstr ""
17884 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17885 "%1$s.\n"
17886 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17887
17888 #: src/KeyMap.cpp:229
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17891 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17892
17893 #: src/KeyMap.cpp:230
17894 #, fuzzy
17895 msgid ""
17896 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17897 "Please check your installation."
17898 msgstr ""
17899 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17900 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17901
17902 #: src/KeyMap.cpp:237
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Unable to find the bind file\n"
17906 "%1$s.\n"
17907 "Falling back to default."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/KeySequence.cpp:166
17911 msgid "   options: "
17912 msgstr "   volby: "
17913
17914 #: src/LaTeX.cpp:57
17915 #, c-format
17916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17917 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17918
17919 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17920 msgid "Running Index Processor."
17921 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17922
17923 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17924 msgid "Running BibTeX."
17925 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17926
17927 #: src/LaTeX.cpp:440
17928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17929 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17930
17931 #: src/LayoutFile.cpp:321
17932 #, c-format
17933 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17934 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:111
17937 msgid "Could not read configuration file"
17938 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:112
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "Error while reading the configuration file\n"
17944 "%1$s.\n"
17945 "Please check your installation."
17946 msgstr ""
17947 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17948 "%1$s.\n"
17949 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17950
17951 #: src/LyX.cpp:121
17952 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17953 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:125
17956 msgid "Done!"
17957 msgstr "Hotovo!"
17958
17959 #: src/LyX.cpp:401
17960 #, c-format
17961 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17962 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:403
17965 msgid "Cannot remove temporary directory"
17966 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17967
17968 #: src/LyX.cpp:409
17969 #, c-format
17970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17971 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:411
17974 msgid "Unable to remove temporary directory"
17975 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17976
17977 #: src/LyX.cpp:440
17978 #, c-format
17979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17980 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17981
17982 #: src/LyX.cpp:514
17983 msgid "No textclass is found"
17984 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:515
17987 #, fuzzy
17988 msgid ""
17989 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17990 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17991 "using only the defaults, or continue."
17992 msgstr ""
17993 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17994 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17995 "pou¾ití standarních tøíd."
17996
17997 #: src/LyX.cpp:519
17998 msgid "&Reconfigure"
17999 msgstr "&Rekonfigurovat"
18000
18001 #: src/LyX.cpp:520
18002 #, fuzzy
18003 msgid "&Use Defaults"
18004 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:521
18007 #, fuzzy
18008 msgid "&Continue"
18009 msgstr "Continuing"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:624
18012 msgid ""
18013 "SIGHUP signal caught!\n"
18014 "Bye."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/LyX.cpp:628
18018 msgid ""
18019 "SIGFPE signal caught!\n"
18020 "Bye."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/LyX.cpp:631
18024 msgid ""
18025 "SIGSEGV signal caught!\n"
18026 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18027 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18028 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18029 "Bye."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/LyX.cpp:647
18033 msgid "LyX crashed!"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18037 msgid "LyX: "
18038 msgstr "LyX: "
18039
18040 #: src/LyX.cpp:803
18041 msgid "Could not create temporary directory"
18042 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:804
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Could not create a temporary directory in\n"
18048 "\"%1$s\"\n"
18049 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18050 msgstr ""
18051 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18052 "\"%1$s\"\n"
18053 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:887
18056 msgid "Missing user LyX directory"
18057 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:888
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18063 "It is needed to keep your own configuration."
18064 msgstr ""
18065 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18066 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:893
18069 msgid "&Create directory"
18070 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:894
18073 msgid "&Exit LyX"
18074 msgstr "&Ukonèit LyX"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:895
18077 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18078 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:899
18081 #, c-format
18082 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18083 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:904
18086 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18087 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:976
18090 msgid "List of supported debug flags:"
18091 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:980
18094 #, c-format
18095 msgid "Setting debug level to %1$s"
18096 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:991
18099 #, fuzzy
18100 msgid ""
18101 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18102 "Command line switches (case sensitive):\n"
18103 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18104 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18105 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18106 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18107 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18108 "                  select the features to debug.\n"
18109 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18110 "\t-x [--execute] command\n"
18111 "                  where command is a lyx command.\n"
18112 "\t-e [--export] fmt\n"
18113 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18114 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18115 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18116 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18117 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18118 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18119 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18120 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18121 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18122 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18123 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18124 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18125 "consumed.\n"
18126 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18127 "\t-version        summarize version and build info\n"
18128 "Check the LyX man page for more details."
18129 msgstr ""
18130 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18131 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18132 "\t-help              tato stránka\n"
18133 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18134 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18135 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18136 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18137 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18138 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18139 "\t-x [--execute] command\n"
18140 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18141 "\t-e [--export] fmt\n"
18142 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18143 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18144 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18145 "soubor.xxx\n"
18146 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18147 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18148 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18149 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18152 msgid "No system directory"
18153 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1039
18156 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18157 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:1050
18160 msgid "No user directory"
18161 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:1051
18164 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18165 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:1062
18168 msgid "Incomplete command"
18169 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1063
18172 msgid "Missing command string after --execute switch"
18173 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:1074
18176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18177 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:1087
18180 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18181 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:1092
18184 msgid "Missing filename for --import"
18185 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2915
18188 msgid ""
18189 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18190 "legal words?"
18191 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:2920
18194 msgid ""
18195 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18196 "document."
18197 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2924
18200 msgid ""
18201 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18202 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18203 "specified, an internal routine is used."
18204 msgstr ""
18205 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18206 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18207 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18208 "funkce."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:2932
18211 msgid ""
18212 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18213 "automatically by what you type."
18214 msgstr ""
18215 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18216 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:2936
18219 msgid ""
18220 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18221 "class change."
18222 msgstr ""
18223 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18224 "zvolenou tøídu."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:2940
18227 msgid ""
18228 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18229 msgstr ""
18230 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18231 "ukládání."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2947
18234 msgid ""
18235 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18236 "the backup file in the same directory as the original file."
18237 msgstr ""
18238 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18239 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2951
18242 msgid ""
18243 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18244 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18245 msgstr ""
18246 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18247 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2955
18250 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2959
18254 msgid ""
18255 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18256 "its global and local bind/ directories."
18257 msgstr ""
18258 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18259 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2963
18262 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18263 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2967
18266 msgid ""
18267 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18268 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18269 msgstr ""
18270 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18271 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2977
18274 msgid ""
18275 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18276 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18277 msgstr ""
18278 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18279 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2981
18282 #, fuzzy
18283 msgid ""
18284 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18285 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18286 "the top of the screen"
18287 msgstr ""
18288 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18289 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:2985
18292 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18293 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2989
18296 msgid ""
18297 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18298 "inside."
18299 msgstr ""
18300 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18301 "¾e je kurzor uvnitø."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2994
18304 #, no-c-format
18305 msgid ""
18306 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18307 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18308 msgstr ""
18309 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18310 "e. %B %Y\"."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2998
18313 msgid ""
18314 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18315 "look in its global and local commands/ directories."
18316 msgstr ""
18317 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18318 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3002
18321 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3006
18325 msgid "New documents will be assigned this language."
18326 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3010
18329 msgid "Specify the default paper size."
18330 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3014
18333 msgid ""
18334 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18335 "shown after the change has been made.)"
18336 msgstr ""
18337 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18338 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3018
18341 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18342 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3022
18345 msgid ""
18346 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18347 "LyX was started from."
18348 msgstr ""
18349 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18350 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:3027
18353 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18354 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3031
18357 msgid ""
18358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18359 "value selects the directory LyX was started from."
18360 msgstr ""
18361 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18362 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3035
18365 msgid ""
18366 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18367 "recommended for non-English languages."
18368 msgstr ""
18369 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18370 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3042
18373 msgid ""
18374 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18375 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18376 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18377 msgstr ""
18378 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18379 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18380 "sh -m $$lang\"."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3046
18383 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18384 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3050
18387 msgid ""
18388 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18389 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18390 msgstr ""
18391 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18392 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3059
18395 msgid ""
18396 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18397 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18398 msgstr ""
18399 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18400 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3063
18403 msgid ""
18404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18405 "document."
18406 msgstr ""
18407 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18408 "dokumentu."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3067
18411 msgid ""
18412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18413 msgstr ""
18414 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18415 "dokumentu."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3071
18418 msgid ""
18419 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18420 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18421 "name of the second language."
18422 msgstr ""
18423 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18424 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3075
18427 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18428 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3079
18431 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18432 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3083
18435 msgid ""
18436 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18437 "\\documentclass."
18438 msgstr ""
18439 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18440 "\\documentclass."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3087
18443 msgid ""
18444 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18445 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18446 msgstr ""
18447 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18448 "\"\\usepackage{omega}\"."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3091
18451 msgid ""
18452 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18453 "document is the default language."
18454 msgstr ""
18455 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18456 "jazyka dokumentu."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3095
18459 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18460 msgstr ""
18461 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3099
18464 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18465 msgstr ""
18466 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3103
18469 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18470 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3107
18473 msgid ""
18474 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18475 "of the document."
18476 msgstr ""
18477 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18478 "standardního jazyka dokumentu."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3111
18481 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18482 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3116
18485 msgid "The completion popup delay."
18486 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3120
18489 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18490 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3124
18493 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18494 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3128
18497 msgid ""
18498 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18499 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3132
18502 msgid ""
18503 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18504 "available."
18505 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3136
18508 msgid "The inline completion delay."
18509 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3140
18512 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18513 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3144
18516 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18517 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3148
18520 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18521 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3152
18524 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3156
18528 #, c-format
18529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18530 msgstr ""
18531 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3161
18534 msgid ""
18535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18536 "variable. Use the OS native format."
18537 msgstr ""
18538 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18539 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3167
18542 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18543 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3171
18546 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18547 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3175
18550 msgid "Scale the preview size to suit."
18551 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3179
18554 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18555 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3183
18558 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18559 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3187
18562 msgid ""
18563 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18564 "environment variable PRINTER."
18565 msgstr ""
18566 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18567 "prostøedí PRINTER."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3191
18570 msgid "The option to print only even pages."
18571 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3195
18574 msgid ""
18575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18576 "the filename of the DVI file to be printed."
18577 msgstr ""
18578 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18579 "jménem DVI souboru k tisku."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3199
18582 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18583 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3203
18586 msgid "The option to print out in landscape."
18587 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3207
18590 msgid "The option to print only odd pages."
18591 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3211
18594 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18595 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3215
18598 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18599 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3219
18602 msgid "The option to specify paper type."
18603 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3223
18606 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18607 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3227
18610 msgid ""
18611 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18612 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18613 "arguments."
18614 msgstr ""
18615 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18616 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18617 "jméno souboru a v¹echny volby."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3231
18620 msgid ""
18621 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18622 "prepended along with the printer name after the spool command."
18623 msgstr ""
18624 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18625 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3235
18628 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18629 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3239
18632 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18633 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3243
18636 msgid ""
18637 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18638 "command."
18639 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3247
18642 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18643 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3255
18646 msgid ""
18647 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18648 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3259
18651 msgid ""
18652 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18653 "wrong, override the setting here."
18654 msgstr ""
18655 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18656 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3265
18659 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18660 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3274
18663 msgid ""
18664 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18665 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18666 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18667 msgstr ""
18668 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18669 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18670 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18671 "fontu."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3278
18674 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18675 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3283
18678 #, no-c-format
18679 msgid ""
18680 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18681 "roughly the same size as on paper."
18682 msgstr ""
18683 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18684 "velikostina papíru."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3287
18687 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18688 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3291
18691 msgid ""
18692 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18693 "\".out\". Only for advanced users."
18694 msgstr ""
18695 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18696 "pokroèilé u¾ivatele."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3298
18699 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18700 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3302
18703 msgid ""
18704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18705 "when you quit LyX."
18706 msgstr ""
18707 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3306
18710 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3310
18714 msgid ""
18715 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18716 "value selects the directory LyX was started from."
18717 msgstr ""
18718 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18719 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3320
18722 msgid ""
18723 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18724 "will look in its global and local ui/ directories."
18725 msgstr ""
18726 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18727 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3333
18730 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18731 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3337
18734 msgid ""
18735 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18736 msgstr ""
18737 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18738 "a Windows."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3344
18741 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18742 msgstr ""
18743 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18744 "\"-paper\")."
18745
18746 #: src/LyXVC.cpp:85
18747 #, c-format
18748 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18749 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18750
18751 #: src/LyXVC.cpp:87
18752 msgid "Retrieve from version control?"
18753 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18754
18755 #: src/LyXVC.cpp:88
18756 msgid "&Retrieve"
18757 msgstr "&Obdr¾et"
18758
18759 #: src/LyXVC.cpp:114
18760 msgid "Document not saved"
18761 msgstr "Dokument neulo¾en"
18762
18763 #: src/LyXVC.cpp:115
18764 msgid "You must save the document before it can be registered."
18765 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18766
18767 #: src/LyXVC.cpp:147
18768 msgid "LyX VC: Initial description"
18769 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18770
18771 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18772 msgid "(no initial description)"
18773 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18774
18775 #: src/LyXVC.cpp:163
18776 msgid "(no log message)"
18777 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18778
18779 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18780 msgid "LyX VC: Log Message"
18781 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18782
18783 #: src/LyXVC.cpp:212
18784 #, c-format
18785 msgid ""
18786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18787 "changes.\n"
18788 "\n"
18789 "Do you want to revert to the older version?"
18790 msgstr ""
18791 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18792 "\n"
18793 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18794
18795 #: src/LyXVC.cpp:215
18796 msgid "Revert to stored version of document?"
18797 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18798
18799 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18800 msgid "&Revert"
18801 msgstr "&Pùvodní verze"
18802
18803 #: src/Paragraph.cpp:1654
18804 msgid "Senseless with this layout!"
18805 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18806
18807 #: src/Paragraph.cpp:1716
18808 msgid "Alignment not permitted"
18809 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18810
18811 #: src/Paragraph.cpp:1717
18812 msgid ""
18813 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18814 "Setting to default."
18815 msgstr ""
18816 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18817 "Pøepnuto na standardní."
18818
18819 #: src/Paragraph.cpp:2745
18820 msgid "Memory problem"
18821 msgstr "Interní chyba"
18822
18823 #: src/Paragraph.cpp:2745
18824 msgid "Paragraph not properly initialized"
18825 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18826
18827 #: src/Text.cpp:384
18828 msgid "Unknown Inset"
18829 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18830
18831 #: src/Text.cpp:470
18832 msgid "Change tracking error"
18833 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18834
18835 #: src/Text.cpp:471
18836 #, fuzzy, c-format
18837 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18838 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18839
18840 #: src/Text.cpp:482
18841 msgid "Unknown token"
18842 msgstr "Neznámý symbol"
18843
18844 #: src/Text.cpp:945
18845 msgid ""
18846 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18847 "Tutorial."
18848 msgstr ""
18849 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18850 "(tutorial)."
18851
18852 #: src/Text.cpp:956
18853 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18854 msgstr ""
18855 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18856
18857 #: src/Text.cpp:1780
18858 msgid "[Change Tracking] "
18859 msgstr "[Zmìna revize] "
18860
18861 #: src/Text.cpp:1786
18862 msgid "Change: "
18863 msgstr "Zmìna: "
18864
18865 #: src/Text.cpp:1790
18866 msgid " at "
18867 msgstr " na "
18868
18869 #: src/Text.cpp:1800
18870 #, c-format
18871 msgid "Font: %1$s"
18872 msgstr "Font: %1$s"
18873
18874 #: src/Text.cpp:1805
18875 #, c-format
18876 msgid ", Depth: %1$d"
18877 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18878
18879 #: src/Text.cpp:1811
18880 msgid ", Spacing: "
18881 msgstr ", Mezery: "
18882
18883 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18884 msgid "OneHalf"
18885 msgstr "Jedna a pùl"
18886
18887 #: src/Text.cpp:1823
18888 msgid "Other ("
18889 msgstr "Dal¹í ("
18890
18891 #: src/Text.cpp:1832
18892 msgid ", Inset: "
18893 msgstr ", Vlo¾ka: "
18894
18895 #: src/Text.cpp:1833
18896 msgid ", Paragraph: "
18897 msgstr ", Odstavec: "
18898
18899 #: src/Text.cpp:1834
18900 msgid ", Id: "
18901 msgstr ", Id: "
18902
18903 #: src/Text.cpp:1835
18904 msgid ", Position: "
18905 msgstr ", Pozice: "
18906
18907 #: src/Text.cpp:1841
18908 msgid ", Char: 0x"
18909 msgstr ", Znak: 0x"
18910
18911 #: src/Text.cpp:1843
18912 msgid ", Boundary: "
18913 msgstr ", Okraj: "
18914
18915 #: src/Text2.cpp:384
18916 msgid "No font change defined."
18917 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18918
18919 #: src/Text2.cpp:424
18920 msgid "Nothing to index!"
18921 msgstr "Nic k indexaci !"
18922
18923 #: src/Text2.cpp:426
18924 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18925 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18926
18927 #: src/Text3.cpp:193
18928 msgid "Math editor mode"
18929 msgstr "Mód matematického editoru"
18930
18931 #: src/Text3.cpp:195
18932 msgid "No valid math formula"
18933 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18934
18935 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Already in regular expression mode"
18938 msgstr "&Regulární výraz"
18939
18940 #: src/Text3.cpp:216
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Regexp editor mode"
18943 msgstr "Mód matematického editoru"
18944
18945 #: src/Text3.cpp:1238
18946 msgid "Layout "
18947 msgstr "Rozvr¾ení "
18948
18949 #: src/Text3.cpp:1239
18950 msgid " not known"
18951 msgstr " neznámý"
18952
18953 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18954 msgid "Missing argument"
18955 msgstr "Chybí argument"
18956
18957 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18958 msgid "Character set"
18959 msgstr "Znaková sada"
18960
18961 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18962 msgid "Paragraph layout set"
18963 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18964
18965 #: src/TextClass.cpp:145
18966 msgid "Plain Layout"
18967 msgstr "Jednoduché"
18968
18969 #: src/TextClass.cpp:721
18970 msgid "Missing File"
18971 msgstr "Chybìjící soubor"
18972
18973 #: src/TextClass.cpp:722
18974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18975 msgstr ""
18976 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:725
18979 msgid "Corrupt File"
18980 msgstr "Po¹kozený soubor"
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:726
18983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18984 msgstr ""
18985 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18986
18987 #: src/TextClass.cpp:1283
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "The module %1$s has been requested by\n"
18991 "this document but has not been found in the list of\n"
18992 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18993 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18994 msgstr ""
18995 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18996 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18997 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18998 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18999
19000 #: src/TextClass.cpp:1287
19001 msgid "Module not available"
19002 msgstr "Modul není dostupný"
19003
19004 #: src/TextClass.cpp:1292
19005 #, c-format
19006 msgid ""
19007 "The module %1$s requires a package that is\n"
19008 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19009 "may not be possible.\n"
19010 msgstr ""
19011 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19012 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19013
19014 #: src/TextClass.cpp:1295
19015 msgid "Package not available"
19016 msgstr "Balíèek není dostupný"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:1300
19019 #, c-format
19020 msgid "Error reading module %1$s\n"
19021 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:1370
19024 msgid ""
19025 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19026 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19027 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19031 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19033 msgid "Revision control error."
19034 msgstr "Chyba správy verzí."
19035
19036 #: src/VCBackend.cpp:61
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "Some problem occured while running the command:\n"
19040 "'%1$s'."
19041 msgstr ""
19042 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19043 "'%1$s'."
19044
19045 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19046 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19047 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19048 msgid "Error: Could not generate logfile."
19049 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19050
19051 #: src/VCBackend.cpp:674
19052 #, fuzzy
19053 msgid ""
19054 "Error when committing to repository.\n"
19055 "You have to manually resolve the problem.\n"
19056 "LyX will reopen the document after you press OK."
19057 msgstr ""
19058 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19059 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19060 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:743
19063 #, fuzzy
19064 msgid ""
19065 "Error while acquiring write lock.\n"
19066 "Another user is most probably editing\n"
19067 "the current document now!\n"
19068 "Also check the access to the repository."
19069 msgstr ""
19070 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19071 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19072 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19073 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19074
19075 #: src/VCBackend.cpp:749
19076 #, fuzzy
19077 msgid ""
19078 "Error while releasing write lock.\n"
19079 "Check the access to the repository."
19080 msgstr ""
19081 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19082 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:770
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid ""
19087 "Error when updating from repository.\n"
19088 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19089 "'%1$s'.\n"
19090 "\n"
19091 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19092 msgstr ""
19093 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19094 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19095 "'%1$s'.\n"
19096 "\n"
19097 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:806
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "There were detected changes in the working directory:\n"
19103 "%1$s\n"
19104 "\n"
19105 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19106 "preferred.\n"
19107 "\n"
19108 "Continue?"
19109 msgstr ""
19110 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19111 "%1$s\n"
19112 "\n"
19113 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19114 "pracovního adresáøe.\n"
19115 "\n"
19116 "Pokraèovat?"
19117
19118 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19119 msgid "Changes detected"
19120 msgstr "Detekovány zmìny"
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19124 msgid "&Yes"
19125 msgstr "&Ano"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19129 msgid "&No"
19130 msgstr "&Ne"
19131
19132 #: src/VCBackend.cpp:812
19133 msgid "View &Log ..."
19134 msgstr "Zobraz &Log ..."
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:878
19137 msgid "VCN File Locking"
19138 msgstr "Zamykání souboru"
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:879
19141 msgid "Locking property unset."
19142 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19143
19144 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19145 msgid "Locking property set."
19146 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:880
19149 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19150 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19151
19152 #: src/VSpace.cpp:468
19153 msgid "Default skip"
19154 msgstr "Standardní mezera"
19155
19156 #: src/VSpace.cpp:471
19157 msgid "Small skip"
19158 msgstr "Malá mezera"
19159
19160 #: src/VSpace.cpp:474
19161 msgid "Medium skip"
19162 msgstr "Støední mezera"
19163
19164 #: src/VSpace.cpp:477
19165 msgid "Big skip"
19166 msgstr "Velká mezera"
19167
19168 #: src/VSpace.cpp:480
19169 msgid "Vertical fill"
19170 msgstr "Výplò (VFill)"
19171
19172 #: src/VSpace.cpp:487
19173 msgid "protected"
19174 msgstr "chránìno"
19175
19176 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19180 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19181 msgstr ""
19182 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19183 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19184
19185 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19186 msgid "Reload saved document?"
19187 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19188
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19190 msgid "&Reload"
19191 msgstr "&Znovunaèíst"
19192
19193 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19194 msgid "&Keep Changes"
19195 msgstr "&Ponechat zmìny"
19196
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19198 #, c-format
19199 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19200 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19201
19202 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19203 msgid "File not readable!"
19204 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19205
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19210 "\n"
19211 "Do you want to create a new document?"
19212 msgstr ""
19213 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19214 "\n"
19215 "Chcete vytvoøit nový ?"
19216
19217 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19218 msgid "Create new document?"
19219 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19220
19221 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19222 msgid "&Create"
19223 msgstr "&Vytvoøit"
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The specified document template\n"
19229 "%1$s\n"
19230 "could not be read."
19231 msgstr ""
19232 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19233 "%1$s\n"
19234 "nelze pøeèíst."
19235
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19237 msgid "Could not read template"
19238 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19241 msgid "Standard[[Bullets]]"
19242 msgstr "Standardní"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19245 msgid "Maths"
19246 msgstr "Matematika"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19249 msgid "Dings 1"
19250 msgstr "Dings 1"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19253 msgid "Dings 2"
19254 msgstr "Dings 2"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19257 msgid "Dings 3"
19258 msgstr "Dings 3"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19261 msgid "Dings 4"
19262 msgstr "Dings 4"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19265 msgid "Directories"
19266 msgstr "Adresáøe"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19269 msgid "file[[scope]]"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19273 #, fuzzy
19274 msgid "master document[[scope]]"
19275 msgstr "Hlavní dokument"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19278 msgid "open files[[scope]]"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19282 msgid "manuals[[scope]]"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19289 "Continue searching from the beginning?"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19296 "Continue searching from the end?"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19300 msgid "Wrap search?"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Nothing to search"
19306 msgstr "Nic k vykonání"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19309 #, fuzzy
19310 msgid "No open document(s) in which to search"
19311 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Advanced Find and Replace"
19316 msgstr "Najít a zamìnit"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19319 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19320 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19323 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19324 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19327 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19328 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19334 "1995--%1$s LyX Team"
19335 msgstr ""
19336 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19337 "1995-%1$s LyX Team"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19340 msgid ""
19341 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19342 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19343 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19344 "any later version."
19345 msgstr ""
19346 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19347 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19348 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19349 "verze."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19352 msgid ""
19353 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19354 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19355 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19356 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19357 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19358 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19359 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19360 msgstr ""
19361 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19362 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19363 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19364 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19365 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19366 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19369 msgid "not released yet"
19370 msgstr "zatím nevydán"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "LyX Version %1$s\n"
19376 "(%2$s)"
19377 msgstr ""
19378 "Verze LyX-u %1$s\n"
19379 "(%2$s)"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19382 msgid "Library directory: "
19383 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19386 msgid "User directory: "
19387 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19390 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19392 #, c-format
19393 msgid "LyX: %1$s"
19394 msgstr "LyX: %1$s"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19397 msgid "About %1"
19398 msgstr "O programu %1"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19402 msgid "Preferences"
19403 msgstr "Nastavení"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19406 msgid "Reconfigure"
19407 msgstr "Rekonfigurovat"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19410 msgid "Quit %1"
19411 msgstr "Ukonèit %1"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19414 msgid "Nothing to do"
19415 msgstr "Nic k vykonání"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19418 msgid "Unknown action"
19419 msgstr "Neznámá akce"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Command not handled"
19424 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19427 msgid "Command disabled"
19428 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19431 msgid "Running configure..."
19432 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19435 msgid "Reloading configuration..."
19436 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19439 msgid "System reconfiguration failed"
19440 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19443 msgid ""
19444 "The system reconfiguration has failed.\n"
19445 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19446 "Please reconfigure again if needed."
19447 msgstr ""
19448 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19449 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19450 "pracovat správnì.\n"
19451 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19454 msgid "System reconfigured"
19455 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19458 msgid ""
19459 "The system has been reconfigured.\n"
19460 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19461 "updated document class specifications."
19462 msgstr ""
19463 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19464 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19465 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19468 msgid "Exiting."
19469 msgstr "Ukonèování."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19472 #, c-format
19473 msgid "Opening help file %1$s..."
19474 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19477 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19478 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19481 #, c-format
19482 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19483 msgstr ""
19484 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19487 #, c-format
19488 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19489 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19492 msgid "Unable to save document defaults"
19493 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19496 msgid "Unknown function."
19497 msgstr "Neznámá funkce."
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19500 msgid "The current document was closed."
19501 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19504 msgid ""
19505 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19506 "documents and exit.\n"
19507 "\n"
19508 "Exception: "
19509 msgstr ""
19510 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19511 "skonèit.\n"
19512 "\n"
19513 "Vyjímka: "
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19517 msgid "Software exception Detected"
19518 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19521 msgid ""
19522 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19523 "unsaved documents and exit."
19524 msgstr ""
19525 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19526 "dokumenty a skonèit."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19530 msgid "Could not find UI definition file"
19531 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19534 #, fuzzy, c-format
19535 msgid ""
19536 "Error while reading the included file\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "Please check your installation."
19539 msgstr ""
19540 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19541 "%1$s.\n"
19542 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19545 msgid "Could not find default UI file"
19546 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19549 msgid ""
19550 "LyX could not find the default UI file!\n"
19551 "Please check your installation."
19552 msgstr ""
19553 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19554 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19557 #, fuzzy, c-format
19558 msgid ""
19559 "Error while reading the configuration file\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "Falling back to default.\n"
19562 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19563 "check which User Interface file you are using."
19564 msgstr ""
19565 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19566 "%1$s.\n"
19567 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19568 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19571 msgid "BibTeX Bibliography"
19572 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
19577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19581 msgid "Documents|#o#O"
19582 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19585 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19586 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19589 msgid "Select a BibTeX database to add"
19590 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19593 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19594 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19597 msgid "Select a BibTeX style"
19598 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19601 msgid "No frame"
19602 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19605 msgid "Simple rectangular frame"
19606 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19609 msgid "Oval frame, thin"
19610 msgstr "Oválný tenký rám"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19613 msgid "Oval frame, thick"
19614 msgstr "Oválný tlustý rám"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19617 msgid "Drop shadow"
19618 msgstr "Se stínem"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19621 msgid "Shaded background"
19622 msgstr "Pozadí s odstínem"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19625 msgid "Double rectangular frame"
19626 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19629 msgid "Height"
19630 msgstr "Vý¹ka"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19633 msgid "Depth"
19634 msgstr "Hloubka"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19637 msgid "Total Height"
19638 msgstr "Celková vý¹ka"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19641 msgid "Width"
19642 msgstr "©íøka"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19645 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Makebox"
19648 msgstr "Parbox"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19651 msgid "Activated"
19652 msgstr "Aktivována"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19655 msgid "Color"
19656 msgstr "Barevnì"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Filename Suffix"
19661 msgstr "Jméno souboru"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
19666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19669 msgid "Yes"
19670 msgstr "Ano"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
19675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19678 msgid "No"
19679 msgstr "Ne"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Enter new branch name"
19684 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19687 #, fuzzy, c-format
19688 msgid ""
19689 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19690 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19691 msgstr ""
19692 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19693 "\n"
19694 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19697 #, fuzzy
19698 msgid "&Merge"
19699 msgstr "Velké:"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Renaming failed"
19704 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19707 #, fuzzy
19708 msgid "The branch could not be renamed."
19709 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19712 msgid "Merge Changes"
19713 msgstr "Slouèit revize"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Change by %1$s\n"
19719 "\n"
19720 msgstr ""
19721 "Zmìnil %1$s\n"
19722 "\n"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19725 #, c-format
19726 msgid "Change made at %1$s\n"
19727 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19734 msgid "No change"
19735 msgstr "Beze zmìny"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19738 msgid "Small Caps"
19739 msgstr "Kapitálky"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19747 msgid "Reset"
19748 msgstr "Vynulovat"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19751 msgid "Underbar"
19752 msgstr "Podtr¾ený"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Double underbar"
19757 msgstr "Dvojitý rám"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Wavy underbar"
19762 msgstr "Podtr¾ený"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Strikeout"
19767 msgstr "Street"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19770 msgid "Noun"
19771 msgstr "Jméno"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19774 msgid "No color"
19775 msgstr "®ádná barva"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19778 msgid "Black"
19779 msgstr "Èerná"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19782 msgid "White"
19783 msgstr "Bílá"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19786 msgid "Red"
19787 msgstr "Èervená"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19790 msgid "Green"
19791 msgstr "Zelená"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19794 msgid "Blue"
19795 msgstr "Modrá"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19798 msgid "Cyan"
19799 msgstr "Azurová"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19802 msgid "Magenta"
19803 msgstr "Fialová"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19806 msgid "Yellow"
19807 msgstr "®lutá"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19810 msgid "Text Style"
19811 msgstr "Styl textu"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19814 msgid "Keys"
19815 msgstr "Klíèe"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19818 msgid "LinkBack PDF"
19819 msgstr "LinkBack PDF"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19822 msgid "PDF"
19823 msgstr "PDF"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19826 msgid "pasted"
19827 msgstr "vlo¾eno"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19830 #, c-format
19831 msgid "%1$s Files"
19832 msgstr "%1$s souborù"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19836 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19842 msgid "Canceled."
19843 msgstr "Zru¹eno."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19846 msgid "Overwrite external file?"
19847 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19850 #, c-format
19851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19852 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19855 msgid "List of previous commands"
19856 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19859 msgid "Next command"
19860 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19863 msgid "Compare LyX files"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Select document"
19869 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19874 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19875 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
19880 msgid "Error"
19881 msgstr "Chyba"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Error while comparing documents."
19886 msgstr "Formátování dokumentu..."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Aborted"
19891 msgstr "importováno."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Finished"
19896 msgstr "Fin¹tina"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Aborting process..."
19901 msgstr "Formátování dokumentu..."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19904 #, fuzzy
19905 msgid "differences"
19906 msgstr "Literatura"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19909 msgid "big[[delimiter size]]"
19910 msgstr "big"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19913 msgid "Big[[delimiter size]]"
19914 msgstr "Big"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19917 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19918 msgstr "bigg"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19921 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19922 msgstr "Bigg"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19925 msgid "Math Delimiter"
19926 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19930 msgid "(None)"
19931 msgstr "(®ádné)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19934 msgid "Variable"
19935 msgstr "Promìnlivá"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19938 msgid "Computer Modern Roman"
19939 msgstr "Computer Modern Roman"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19942 msgid "Latin Modern Roman"
19943 msgstr "Latin Modern Roman"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19946 msgid "AE (Almost European)"
19947 msgstr "AE (Almost European)"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19950 msgid "Times Roman"
19951 msgstr "Times Roman"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19954 msgid "Palatino"
19955 msgstr "Palatino"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19958 msgid "Bitstream Charter"
19959 msgstr "Bitstream Charter"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19962 msgid "New Century Schoolbook"
19963 msgstr "New Century Schoolbook"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19966 msgid "Bookman"
19967 msgstr "Bookman"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19970 msgid "Utopia"
19971 msgstr "Utopia"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19974 msgid "Bera Serif"
19975 msgstr "Bera Serif"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19978 msgid "Concrete Roman"
19979 msgstr "Concrete Roman"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19982 msgid "Zapf Chancery"
19983 msgstr "Zapf Chancery"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19986 msgid "Computer Modern Sans"
19987 msgstr "Computer Modern Sans"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19990 msgid "Latin Modern Sans"
19991 msgstr "Latin Modern Sans"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19994 msgid "Helvetica"
19995 msgstr "Helvetica"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19998 msgid "Avant Garde"
19999 msgstr "Avant Garde"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20002 msgid "Bera Sans"
20003 msgstr "Bera Sans"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20006 msgid "CM Bright"
20007 msgstr "CM Bright"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20010 msgid "Computer Modern Typewriter"
20011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20014 msgid "Latin Modern Typewriter"
20015 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20018 msgid "Courier"
20019 msgstr "Courier"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20022 msgid "Bera Mono"
20023 msgstr "Bera Mono"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20026 msgid "LuxiMono"
20027 msgstr "LuxiMono"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20030 msgid "CM Typewriter Light"
20031 msgstr "CM Typewriter Light"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20034 msgid "Page"
20035 msgstr "Stránka"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20038 msgid "Module not found!"
20039 msgstr "Modul nenalezen!"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20042 msgid "Document Settings"
20043 msgstr "Nastavení dokumentu"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20047 msgid "Child Document"
20048 msgstr "Dokument potomka"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Include to Output"
20053 msgstr "datum (výstup)"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20056 msgid "10"
20057 msgstr "10"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20060 msgid "11"
20061 msgstr "11"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20064 msgid "12"
20065 msgstr "12"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20068 msgid "None (no fontenc)"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20072 msgid "empty"
20073 msgstr "prázdný"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20076 msgid "plain"
20077 msgstr "prostý"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20080 msgid "headings"
20081 msgstr "nadpisy(headings)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20084 msgid "fancy"
20085 msgstr "pestrý(fancy)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20088 msgid "A0"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20092 #, fuzzy
20093 msgid "A1"
20094 msgstr "1"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20097 msgid "A2"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20101 msgid "A6"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20105 msgid "B0"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20109 #, fuzzy
20110 msgid "B1"
20111 msgstr "1"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20114 msgid "B2"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20118 msgid "B3"
20119 msgstr "B3"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20122 msgid "B4"
20123 msgstr "B4"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20126 msgid "B6"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20130 msgid "JIS B0"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20134 msgid "JIS B1"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20138 msgid "JIS B2"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20142 msgid "JIS B3"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20146 msgid "JIS B4"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20150 msgid "JIS B5"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20154 msgid "JIS B6"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20158 msgid "Language Default (no inputenc)"
20159 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20162 msgid "``text''"
20163 msgstr "``text''"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20166 msgid "''text''"
20167 msgstr "''text''"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20170 msgid ",,text``"
20171 msgstr ",,text``"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20174 msgid ",,text''"
20175 msgstr ",,text''"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20178 msgid "<<text>>"
20179 msgstr "<<text>>"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20182 msgid ">>text<<"
20183 msgstr ">>text<<"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20186 msgid "Numbered"
20187 msgstr "Èíslováno"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20190 msgid "Appears in TOC"
20191 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20194 msgid "Author-year"
20195 msgstr "Autor-rok"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20198 msgid "Numerical"
20199 msgstr "Numerický"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20202 #, c-format
20203 msgid "Unavailable: %1$s"
20204 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20210 msgstr ""
20211 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20216 msgid "Document Class"
20217 msgstr "Tøída dokumentu"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20223 msgid "Child Documents"
20224 msgstr "Dokumenty potomkù"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20227 msgid "Modules"
20228 msgstr "Moduly"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20231 msgid "Text Layout"
20232 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20235 msgid "Page Margins"
20236 msgstr "Okraje stránky"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20239 msgid "Colors"
20240 msgstr "Barvy"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20243 msgid "Numbering & TOC"
20244 msgstr "Èíslování & Obsah"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Indexes"
20249 msgstr "Index"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20252 msgid "PDF Properties"
20253 msgstr "PDF vlastnosti"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20256 msgid "Math Options"
20257 msgstr "Nastavení Matematiky"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20260 msgid "Float Placement"
20261 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20264 msgid "Bullets"
20265 msgstr "Odrá¾ky"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20268 msgid "Branches"
20269 msgstr "Vìtve"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20273 msgid "LaTeX Preamble"
20274 msgstr "Preambule LaTeXu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20279 msgid " (not installed)"
20280 msgstr " (není instalován)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20283 msgid "Layouts|#o#O"
20284 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20287 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20288 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20292 msgid "Local layout file"
20293 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20296 msgid ""
20297 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20298 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20299 "document may not work with this layout if you do not\n"
20300 "keep the layout file in the document directory."
20301 msgstr ""
20302 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20303 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20304 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20305 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20308 msgid "&Set Layout"
20309 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20312 msgid "Unable to read local layout file."
20313 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20316 msgid "Select master document"
20317 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20320 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20321 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20325 msgid "Unapplied changes"
20326 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20330 msgid ""
20331 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20332 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20333 msgstr ""
20334 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20335 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20339 msgid "&Dismiss"
20340 msgstr "&Odmítnout"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20344 msgid "Unable to set document class."
20345 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20348 #, c-format
20349 msgid "%1$s, %2$s"
20350 msgstr "%1$s, %2$s"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20353 #, c-format
20354 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20355 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20358 msgid "Module provided by document class."
20359 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20362 #, c-format
20363 msgid "Package(s) required: %1$s."
20364 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20365
20366 # TODO
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20368 msgid "or"
20369 msgstr "nebo"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20372 #, c-format
20373 msgid "Module required: %1$s."
20374 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20377 #, c-format
20378 msgid "Modules excluded: %1$s."
20379 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20382 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20383 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20386 msgid "[No options predefined]"
20387 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20390 msgid "Can't set layout!"
20391 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20394 #, c-format
20395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20396 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20399 msgid "Not Found"
20400 msgstr "Nenalezeno"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20403 msgid "Assigned master does not include this file"
20404 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20407 #, c-format
20408 msgid ""
20409 "You must include this file in the document\n"
20410 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20411 "feature."
20412 msgstr ""
20413 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20414 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20425 msgstr ""
20426 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20427 "nelze naèíst."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20430 msgid "Literate"
20431 msgstr "Literate"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20434 msgid "pLaTeX"
20435 msgstr "pLaTeX"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20438 msgid "Error List"
20439 msgstr "Výpis chyb"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20442 #, c-format
20443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20444 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20447 msgid "Top left"
20448 msgstr "Vlevo nahoøe"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20451 msgid "Bottom left"
20452 msgstr "Vlevo dole"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20455 msgid "Baseline left"
20456 msgstr "Základní linka vlevo"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20459 msgid "Top center"
20460 msgstr "V støedu nahoøe"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20463 msgid "Bottom center"
20464 msgstr "V støedu dole"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20467 msgid "Baseline center"
20468 msgstr "Základní linka v støedu"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20471 msgid "Top right"
20472 msgstr "Vpravo nahoøe"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20475 msgid "Bottom right"
20476 msgstr "Vpravo dole"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20479 msgid "Baseline right"
20480 msgstr "Základní linka vpravo"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20483 msgid "External Material"
20484 msgstr "Externí materiál"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20487 msgid "Scale%"
20488 msgstr "Mìøítko%"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20491 msgid "Select external file"
20492 msgstr "Vybrat externí soubor"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20495 #, fuzzy
20496 msgid "automatically"
20497 msgstr "Automatická nápovìda"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20500 msgid "Graphics"
20501 msgstr "Obrázky"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20504 msgid "Dissolve previous group?"
20505 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20512 "because this graphic was its only member.\n"
20513 "How do you want to proceed?"
20514 msgstr ""
20515 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20516 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20517 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20518 "Jak chcete pokraèovat?"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20521 #, c-format
20522 msgid "Stick with group '%1$s'"
20523 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20526 #, c-format
20527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20528 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20534 "the group will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20537 msgstr ""
20538 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20539 "skupina bude zru¹ena,\n"
20540 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20541 "Jak chcete pokraèovat?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20544 #, c-format
20545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20546 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20549 msgid "Enter unique group name:"
20550 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20553 msgid "Group already defined!"
20554 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20557 #, c-format
20558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20559 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20562 msgid "bp"
20563 msgstr "bp"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20566 msgid "cm"
20567 msgstr "cm"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20570 msgid "mm"
20571 msgstr "mm"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20574 msgid "Select graphics file"
20575 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20578 msgid "Clipart|#C#c"
20579 msgstr "Klipart|#K#k"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20583 msgid "Thin Space"
20584 msgstr "Tenká mezera"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20587 msgid "Medium Space"
20588 msgstr "Støední mezera"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20591 msgid "Thick Space"
20592 msgstr "Tlustá mezera"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20596 msgid "Negative Thin Space"
20597 msgstr "Záporná tenká mezera"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20600 msgid "Negative Medium Space"
20601 msgstr "Záporná støední mezera"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20604 msgid "Negative Thick Space"
20605 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20608 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20609 msgstr "0.5 em"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20612 msgid "Quad (1 em)"
20613 msgstr "1 em"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20616 msgid "Double Quad (2 em)"
20617 msgstr "2 em"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20620 msgid "Interword Space"
20621 msgstr "Mezislovní mezera"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20624 msgid "Horizontal Fill"
20625 msgstr "Horizontální výplò"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20628 msgid ""
20629 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20630 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20631 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20632 msgstr ""
20633 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20634 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20635 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20638 msgid "Hyperlink"
20639 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20644 msgid ""
20645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20646 msgstr ""
20647 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20650 msgid "Select document to include"
20651 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20655 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Index Entry Settings"
20660 msgstr "Heslo rejstøíku"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Label Color"
20665 msgstr "Barevnì"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Cannot remove standard index"
20670 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20673 #, fuzzy
20674 msgid "The default index cannot be removed."
20675 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Enter new index name"
20680 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20683 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20687 msgid "unknown"
20688 msgstr "neznámý"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20691 msgid "shortcut"
20692 msgstr "klávesová zkratka"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 msgid "shortcuts"
20696 msgstr "klávesové zkratky"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20699 msgid "lyxrc"
20700 msgstr "lyxrc"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 msgid "package"
20704 msgstr "balíèek"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 msgid "textclass"
20708 msgstr "tøída dokumentu"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20711 msgid "menu"
20712 msgstr "menu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20715 msgid "icon"
20716 msgstr "ikona"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20719 msgid "buffer"
20720 msgstr "dokument"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20723 #, fuzzy
20724 msgid "lyxinfo"
20725 msgstr "liminf"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20728 msgid "Shift-"
20729 msgstr "Shift-"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20732 msgid "Control-"
20733 msgstr "Control-"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20736 msgid "Option-"
20737 msgstr "Option-"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20740 msgid "Command-"
20741 msgstr "Command-"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20744 msgid "Label"
20745 msgstr "Znaèka"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20748 msgid "No language"
20749 msgstr "®ádný jazyk"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20752 msgid "Program Listing Settings"
20753 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20756 msgid "No dialect"
20757 msgstr "®ádný dialekt"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20760 msgid "LaTeX Log"
20761 msgstr "Log LaTeX-u"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20764 msgid "LyX2LyX"
20765 msgstr "LyX2LyX"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20768 msgid "Literate Programming Build Log"
20769 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20772 msgid "lyx2lyx Error Log"
20773 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20776 msgid "Version Control Log"
20777 msgstr "Log ze správy verzí"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Log file not found."
20782 msgstr "Soubor nenalezen"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20785 msgid "No literate programming build log file found."
20786 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20789 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20790 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20793 msgid "No version control log file found."
20794 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20797 msgid "Math Matrix"
20798 msgstr "Matice"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20801 msgid "Nomenclature"
20802 msgstr "Nomenklatura"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20805 msgid "Note Settings"
20806 msgstr "Nastavení poznámky"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20809 msgid "Paragraph Settings"
20810 msgstr "Nastavení odstavce"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20813 msgid ""
20814 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20815 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20816 "\n"
20817 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20818 "the items is used."
20819 msgstr ""
20820 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20821 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20822 "\n"
20823 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20824 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Phantom Settings"
20829 msgstr "&Hlavní nastavení"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20832 msgid "System files|#S#s"
20833 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20836 msgid "User files|#U#u"
20837 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20840 msgid "Look & Feel"
20841 msgstr "Vzhled"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20844 msgid "Language Settings"
20845 msgstr "Jazyková nastavení"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20848 msgid "File Handling"
20849 msgstr "Obsluha souborù"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20852 msgid "Keyboard/Mouse"
20853 msgstr "Klávesnice/my¹"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20856 msgid "Input Completion"
20857 msgstr "Doplòování"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Co&mmand:"
20863 msgstr "&Pøíkaz:"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20866 msgid "Screen fonts"
20867 msgstr "Fonty na obrazovce"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20870 msgid "Paths"
20871 msgstr "Cesty"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20874 msgid "Select directory for example files"
20875 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20878 msgid "Select a document templates directory"
20879 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20882 msgid "Select a temporary directory"
20883 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20886 msgid "Select a backups directory"
20887 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20890 msgid "Select a document directory"
20891 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20894 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20900 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20904 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20908 msgid "Spellchecker"
20909 msgstr "Kontrola pravopisu"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20912 msgid "aspell"
20913 msgstr "aspell"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20916 msgid "enchant"
20917 msgstr "enchant"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20920 #, fuzzy
20921 msgid "hunspell"
20922 msgstr "hspell"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20925 msgid "Converters"
20926 msgstr "Konvertory"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20929 msgid "File formats"
20930 msgstr "Formáty souborù"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20933 msgid "Format in use"
20934 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20937 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20938 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20941 msgid "LyX needs to be restarted!"
20942 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20945 msgid ""
20946 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20947 "restart."
20948 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20951 msgid "Printer"
20952 msgstr "Tiskárna"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20955 msgid "User interface"
20956 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20959 msgid "Control"
20960 msgstr "Ovládání"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20963 msgid "Shortcuts"
20964 msgstr "Klávesové zkratky"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20967 msgid "Function"
20968 msgstr "Funkce"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20971 msgid "Shortcut"
20972 msgstr "Zkratka"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20975 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20976 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20979 msgid "Mathematical Symbols"
20980 msgstr "Matematické symboly"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20983 msgid "Document and Window"
20984 msgstr "Dokument a okno"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20988 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20991 msgid "System and Miscellaneous"
20992 msgstr "Systém, Rùzné"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20995 msgid "Res&tore"
20996 msgstr "&Obnovit"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21000 msgid "Failed to create shortcut"
21001 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21004 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21005 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21008 msgid "Invalid or empty key sequence"
21009 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21015 "%2$s\n"
21016 "You need to remove that binding before creating a new one."
21017 msgstr ""
21018 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21019 "%2$s\n"
21020 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21023 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21024 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21027 msgid "Identity"
21028 msgstr "Va¹e identita"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21031 msgid "Choose bind file"
21032 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21035 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21036 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21039 msgid "Choose UI file"
21040 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21043 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21044 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21047 msgid "Choose keyboard map"
21048 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21051 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21052 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21055 msgid "Print Document"
21056 msgstr "Tisk dokumentu"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21059 msgid "Print to file"
21060 msgstr "Tisk do souboru"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21063 msgid "PostScript files (*.ps)"
21064 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Nomenclature settings"
21069 msgstr "Nomenklatura"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Longest label width"
21074 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Index Settings"
21079 msgstr "Nastevení rámeèku"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21082 #, fuzzy
21083 msgid "<All indexes>"
21084 msgstr "V¹echna políèka"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21087 msgid "Progress/Debug Messages"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21091 msgid "Debug Level"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Set"
21097 msgstr "&Nastavit"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21100 msgid "Cross-reference"
21101 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21104 msgid "&Go Back"
21105 msgstr "&Jdi zpìt"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21108 msgid "Jump back"
21109 msgstr "Skok zpìt"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21112 msgid "Jump to label"
21113 msgstr "Skok na znaèku"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21116 msgid "<No prefix>"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21120 msgid "Find and Replace"
21121 msgstr "Najít a zamìnit"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21124 msgid "Send Document to Command"
21125 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21128 msgid "Show File"
21129 msgstr "Zobraz soubor"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21132 msgid "Error -> Cannot load file!"
21133 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21136 #, c-format
21137 msgid "%1$d words checked."
21138 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21141 msgid "One word checked."
21142 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21145 msgid "Spelling check completed"
21146 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21149 msgid "Basic Latin"
21150 msgstr "Základní latinka"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21153 msgid "Latin-1 Supplement"
21154 msgstr "Latin-1 dodatek"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21157 msgid "Latin Extended-A"
21158 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21161 msgid "Latin Extended-B"
21162 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21165 msgid "IPA Extensions"
21166 msgstr "IPA roz¹íøení"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21169 msgid "Spacing Modifier Letters"
21170 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21173 msgid "Combining Diacritical Marks"
21174 msgstr "Diakritická znaménka"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21177 msgid "Cyrillic"
21178 msgstr "Cyrilika"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21181 msgid "Arabic"
21182 msgstr "Arab¹tina"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21185 msgid "Devanagari"
21186 msgstr "Dévanágarí"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21189 msgid "Bengali"
21190 msgstr "Bengál¹tina"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21193 msgid "Gurmukhi"
21194 msgstr "Gurmukhi"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21197 msgid "Gujarati"
21198 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21201 msgid "Oriya"
21202 msgstr "Oriya"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21205 msgid "Tamil"
21206 msgstr "Tamil¹tina"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21209 msgid "Telugu"
21210 msgstr "Telug¹tina"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21213 msgid "Kannada"
21214 msgstr "Kannad¹tina"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21217 msgid "Malayalam"
21218 msgstr "Malajálam¹tina"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21221 msgid "Lao"
21222 msgstr "Lao¹tina"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21225 msgid "Tibetan"
21226 msgstr "Tibet¹tina"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21229 msgid "Georgian"
21230 msgstr "Gruzín¹tins"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21233 msgid "Hangul Jamo"
21234 msgstr "Hangul jamo"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21237 msgid "Phonetic Extensions"
21238 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21241 msgid "Latin Extended Additional"
21242 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21245 msgid "Greek Extended"
21246 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21249 msgid "General Punctuation"
21250 msgstr "Interpunkce"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21253 msgid "Superscripts and Subscripts"
21254 msgstr "Horní a dolní indexy"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21257 msgid "Currency Symbols"
21258 msgstr "Symboly mìn"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21261 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21262 msgstr "Diakritická znaménka"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21265 msgid "Letterlike Symbols"
21266 msgstr "Symboly písmen"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21269 msgid "Number Forms"
21270 msgstr "Èíselné formy"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21273 msgid "Mathematical Operators"
21274 msgstr "Matematické operátory"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21277 msgid "Miscellaneous Technical"
21278 msgstr "Technické"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21281 msgid "Control Pictures"
21282 msgstr "Øídící znaky"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21285 msgid "Optical Character Recognition"
21286 msgstr "OCR"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21289 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21290 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21293 msgid "Box Drawing"
21294 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21297 msgid "Block Elements"
21298 msgstr "Kvádry"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21301 msgid "Geometric Shapes"
21302 msgstr "Geometrické tvary"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21305 msgid "Miscellaneous Symbols"
21306 msgstr "Rùzné symboly"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21309 msgid "Dingbats"
21310 msgstr "Dingbats"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21313 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21314 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21317 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21318 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21321 msgid "Hiragana"
21322 msgstr "Hiragana"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21325 msgid "Katakana"
21326 msgstr "Katakana"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21329 msgid "Bopomofo"
21330 msgstr "Bopomofo"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21333 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21334 msgstr "Hangul kompat."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21337 msgid "Kanbun"
21338 msgstr "Kanbun"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21341 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21342 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21345 msgid "CJK Compatibility"
21346 msgstr "CJK kompat."
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21349 msgid "CJK Unified Ideographs"
21350 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21353 msgid "Hangul Syllables"
21354 msgstr "Hangul slabiky"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21357 msgid "High Surrogates"
21358 msgstr "Surogáty horní"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21361 msgid "Private Use High Surrogates"
21362 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21365 msgid "Low Surrogates"
21366 msgstr "Surogáty dolní"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21369 msgid "Private Use Area"
21370 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21373 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21374 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21377 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21378 msgstr "Ligatury"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21381 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21382 msgstr "Arabské present formy-A"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21385 msgid "Combining Half Marks"
21386 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21389 msgid "CJK Compatibility Forms"
21390 msgstr "CJK kompat. formy"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21393 msgid "Small Form Variants"
21394 msgstr "Varianty malých forem"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21397 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21398 msgstr "Arabské present. formy-B"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21401 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21402 msgstr "Latin + CJK"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21405 msgid "Specials"
21406 msgstr "Specializované"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21409 msgid "Linear B Syllabary"
21410 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21413 msgid "Linear B Ideograms"
21414 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21417 msgid "Aegean Numbers"
21418 msgstr "Egejská èísla"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21421 msgid "Ancient Greek Numbers"
21422 msgstr "Staroøecká èísla"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21425 msgid "Old Italic"
21426 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21429 msgid "Gothic"
21430 msgstr "Gotické"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21433 msgid "Ugaritic"
21434 msgstr "Ugaritské"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21437 msgid "Old Persian"
21438 msgstr "Staroperské"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21441 msgid "Deseret"
21442 msgstr "Deseret"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21445 msgid "Shavian"
21446 msgstr "Shawovské"
21447
21448 # TODO
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21450 msgid "Osmanya"
21451 msgstr "Osmanya"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21454 msgid "Cypriot Syllabary"
21455 msgstr "Kyperské"
21456
21457 # TODO
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21459 msgid "Kharoshthi"
21460 msgstr "Kharoshthi"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21463 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21464 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21467 msgid "Musical Symbols"
21468 msgstr "Hudební symboly"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21471 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21472 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21475 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21476 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21479 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21480 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21483 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21484 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21487 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21488 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21491 msgid "Tags"
21492 msgstr "Pøívì¹ky"
21493
21494 # TODO
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21496 msgid "Variation Selectors Supplement"
21497 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21501 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21504 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21505 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21508 msgid "Character: "
21509 msgstr "Znak: "
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21512 msgid "Code Point: "
21513 msgstr "Kód: "
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21516 msgid "Symbols"
21517 msgstr "Symboly"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21520 msgid "Insert Table"
21521 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21524 msgid "TeX Information"
21525 msgstr "Informace TeX-u"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21528 msgid "No thesaurus available for this language!"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21532 msgid "Outline"
21533 msgstr "Osnova"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21536 msgid "auto"
21537 msgstr "auto"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21540 msgid "off"
21541 msgstr "vypnuto"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21544 #, c-format
21545 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21546 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21549 msgid "version "
21550 msgstr "verze "
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21553 msgid "unknown version"
21554 msgstr "neznámá verze"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21557 msgid "Small-sized icons"
21558 msgstr "Malé ikony"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21561 msgid "Normal-sized icons"
21562 msgstr "Normální ikony"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21565 msgid "Big-sized icons"
21566 msgstr "Velké ikony"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Exit LyX"
21571 msgstr "&Ukonèit LyX"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21574 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21578 msgid "Welcome to LyX!"
21579 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Automatic save failed!"
21584 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Automatic save done."
21589 msgstr "Automatická aktualizace"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21592 msgid "Command not allowed without any document open"
21593 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21596 #, c-format
21597 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21598 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21601 msgid "Select template file"
21602 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21605 msgid "Templates|#T#t"
21606 msgstr "©ablony|#A#a"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21609 msgid "Document not loaded."
21610 msgstr "Dokument nenaèten"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21613 msgid "Select document to open"
21614 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21618 msgid "Examples|#E#e"
21619 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21622 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21623 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21630 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21631 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21634 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21635 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21638 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21640 msgid "Invalid filename"
21641 msgstr "Neplatný název souboru"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21644 #, c-format
21645 msgid ""
21646 "The directory in the given path\n"
21647 "%1$s\n"
21648 "does not exist."
21649 msgstr ""
21650 "Adresáø v zadané cestì\n"
21651 "%1$s\n"
21652 "neexistuje."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21655 #, c-format
21656 msgid "Opening document %1$s..."
21657 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21660 #, c-format
21661 msgid "Document %1$s opened."
21662 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21665 msgid "Version control detected."
21666 msgstr "Detekována správa verzí."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21669 #, c-format
21670 msgid "Could not open document %1$s"
21671 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21674 msgid "Couldn't import file"
21675 msgstr "Soubor nelze importovat"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21678 #, c-format
21679 msgid "No information for importing the format %1$s."
21680 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21683 #, c-format
21684 msgid "Select %1$s file to import"
21685 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "The document %1$s already exists.\n"
21691 "\n"
21692 "Do you want to overwrite that document?"
21693 msgstr ""
21694 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21695 "\n"
21696 "Chcete jej pøepsat ?"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21699 msgid "Overwrite document?"
21700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21703 #, c-format
21704 msgid "Importing %1$s..."
21705 msgstr "Importování %1$s..."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21708 msgid "imported."
21709 msgstr "importováno."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21712 msgid "file not imported!"
21713 msgstr "soubor nebyl importován!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21716 #, fuzzy
21717 msgid "newfile"
21718 msgstr "Zahrnout soubor"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21721 msgid "Select LyX document to insert"
21722 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21725 msgid "Absolute filename expected."
21726 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21729 msgid "Select file to insert"
21730 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21733 msgid "All Files (*)"
21734 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21737 msgid "Choose a filename to save document as"
21738 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21741 msgid "&Rename"
21742 msgstr "Pøe&jmenovat"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "The document %1$s could not be saved.\n"
21748 "\n"
21749 "Do you want to rename the document and try again?"
21750 msgstr ""
21751 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21752 "\n"
21753 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21756 msgid "Rename and save?"
21757 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21760 msgid "&Retry"
21761 msgstr "&Opakovat"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Close document "
21766 msgstr "Nový dokument"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21769 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21776 "\n"
21777 "Do you want to save the document?"
21778 msgstr ""
21779 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21780 "\n"
21781 "Chcete jej ulo¾it ?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21784 msgid "Save new document?"
21785 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21791 "\n"
21792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21793 msgstr ""
21794 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21795 "\n"
21796 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21799 msgid "Save changed document?"
21800 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21803 msgid "&Discard"
21804 msgstr "&Neukládat"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21810 "\n"
21811 "Do you want to save the document?"
21812 msgstr ""
21813 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21814 "\n"
21815 "Chcete jej ulo¾it ?"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "Document \n"
21821 "%1$s\n"
21822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21823 msgstr ""
21824 "Dokument \n"
21825 "%1$s \n"
21826 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21827 "ztraceny."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21830 msgid "Reload externally changed document?"
21831 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21834 msgid "Error when setting the locking property."
21835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21838 msgid "Directory is not accessible."
21839 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21842 #, c-format
21843 msgid "Opening child document %1$s..."
21844 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21847 #, c-format
21848 msgid "Successful export to format: %1$s"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21852 #, fuzzy, c-format
21853 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21854 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21857 #, c-format
21858 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid "Error previewing format: %1$s"
21864 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Exporting ..."
21869 msgstr "Importování %1$s..."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Previewing ..."
21874 msgstr "Naèítání náhledu"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21877 msgid "Document not loaded"
21878 msgstr "Dokument nenaèten"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21884 "version of the document %1$s?"
21885 msgstr ""
21886 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21887 "dokumentu %1$s ?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21890 msgid "Revert to saved document?"
21891 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21894 msgid "Saving all documents..."
21895 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21898 msgid "All documents saved."
21899 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21902 #, c-format
21903 msgid "%1$s unknown command!"
21904 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Please, preview the document first."
21909 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Couldn't proceed."
21914 msgstr "Nelze exportovat soubor"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21918 msgid "LaTeX Source"
21919 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21922 msgid "DocBook Source"
21923 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21926 msgid "Literate Source"
21927 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
21930 msgid " (version control, locking)"
21931 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
21934 msgid " (version control)"
21935 msgstr " (správa verzí)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21938 msgid " (changed)"
21939 msgstr " (zmìnìno)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
21942 msgid " (read only)"
21943 msgstr " (jen ke ètení)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
21946 msgid "Close File"
21947 msgstr "Zavøít soubor"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
21950 msgid "Hide tab"
21951 msgstr "Skrýt panel"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
21954 msgid "Close tab"
21955 msgstr "Zavøít panel"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21958 msgid "Wrap Float Settings"
21959 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21962 msgid "Click to detach"
21963 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21966 #, c-format
21967 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21968 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21971 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21972 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21975 msgid " (unknown)"
21976 msgstr "(neznámý)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21979 msgid "No Group"
21980 msgstr "®ádná skupina"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21983 msgid "More Spelling Suggestions"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Add to personal dictionary|c"
21989 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Ignore all|I"
21994 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Language|L"
21999 msgstr "Jazyk"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22002 #, fuzzy
22003 msgid "More Languages ...|M"
22004 msgstr "Slouèit revize...|S"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Invisible"
22009 msgstr "InvisibleText"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22012 #, fuzzy
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22021 msgid "View (Other Formats)|F"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Update (Other Formats)|p"
22027 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22030 #, fuzzy, c-format
22031 msgid "View [%1$s]|V"
22032 msgstr "Prohlí¾et|r"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22035 #, fuzzy, c-format
22036 msgid "Update [%1$s]|U"
22037 msgstr "Aktualizovat|A"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22040 #, fuzzy
22041 msgid "No Custom Insets Defined!"
22042 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22045 #, fuzzy
22046 msgid "<No Document Open>"
22047 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22050 msgid "Master Document"
22051 msgstr "Hlavní dokument"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22054 msgid "Open Navigator..."
22055 msgstr "Otevøít navigátor..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22058 msgid "Other Lists"
22059 msgstr "Dal¹í seznamy"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22062 #, fuzzy
22063 msgid "<Empty Table of Contents>"
22064 msgstr "Obsah"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22067 msgid "Other Toolbars"
22068 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22071 #, fuzzy
22072 msgid "No Branches Set for Document!"
22073 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22076 msgid "Index Entry|d"
22077 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22081 msgid "Index Entry"
22082 msgstr "Heslo rejstøíku"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22085 msgid "No Citation in Scope!"
22086 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22089 #, fuzzy
22090 msgid "No Action Defined!"
22091 msgstr "®ádná akce není definována!"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22094 #, fuzzy, c-format
22095 msgid "Export %1$s"
22096 msgstr "Font: %1$s"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22099 #, fuzzy, c-format
22100 msgid "Import %1$s"
22101 msgstr "Importování %1$s..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22104 #, fuzzy, c-format
22105 msgid "Update %1$s"
22106 msgstr "&Aktualizace"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22109 #, c-format
22110 msgid "View %1$s"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22114 msgid "space"
22115 msgstr "mezera"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22118 msgid ""
22119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22120 "characters:\n"
22121 msgstr ""
22122 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22123 "znaky:\n"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22126 msgid "Could not update TeX information"
22127 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22130 #, c-format
22131 msgid "The script `%1$s' failed."
22132 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22135 msgid "All Files "
22136 msgstr "V¹echny soubory "
22137
22138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22140 msgid "Table of Contents"
22141 msgstr "Obsah"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22144 msgid "List of Graphics"
22145 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22148 msgid "List of Equations"
22149 msgstr "Seznam rovnic"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22152 msgid "List of Footnotes"
22153 msgstr "Poznámky pod èarou"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22156 msgid "List of Listings"
22157 msgstr "Seznam výpisù"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22160 msgid "List of Indexes"
22161 msgstr "Hesla rejstøíku"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22164 msgid "List of Marginal notes"
22165 msgstr "Postraní poznámky"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22168 msgid "List of Notes"
22169 msgstr "Seznam poznámek"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22172 msgid "List of Citations"
22173 msgstr "Seznam citací"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22176 msgid "Labels and References"
22177 msgstr "Znaèky a odkazy"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22180 msgid "List of Branches"
22181 msgstr "Seznam vìtví"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22184 msgid "List of Changes"
22185 msgstr "Seznam Zmìn"
22186
22187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22189 msgid ""
22190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22191 "file through LaTeX: "
22192 msgstr ""
22193 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22194 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22195
22196 #: src/insets/Inset.cpp:88
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Bibliography Entry"
22199 msgstr "Bibliografie"
22200
22201 #: src/insets/Inset.cpp:91
22202 #, fuzzy
22203 msgid "TeX Code"
22204 msgstr "Kód TeX-u:"
22205
22206 #: src/insets/Inset.cpp:111
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Horizontal Space"
22209 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22210
22211 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22212 msgid "Vertical Space"
22213 msgstr "Vertikální mezera"
22214
22215 #: src/insets/Inset.cpp:157
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Horizontal Math Space"
22218 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22219
22220 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22221 msgid "Keys must be unique!"
22222 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22223
22224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The key %1$s already exists,\n"
22228 "it will be changed to %2$s."
22229 msgstr ""
22230 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22231 "bude zmìnìn na %2$s."
22232
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22237 "If you proceed, all of them will be opened."
22238 msgstr ""
22239 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22240 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22241
22242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22243 msgid "Open Databases?"
22244 msgstr "Otevøít databáze?"
22245
22246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22247 msgid "&Proceed"
22248 msgstr "&Pokraèovat"
22249
22250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22251 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22252 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22253
22254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22255 msgid "Databases:"
22256 msgstr "Databáze:"
22257
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22259 msgid "Style File:"
22260 msgstr "Soubor se stylem:"
22261
22262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22263 msgid "Lists:"
22264 msgstr "Seznamy:"
22265
22266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22267 msgid "included in TOC"
22268 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22269
22270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22271 msgid "Export Warning!"
22272 msgstr "Export-varování!"
22273
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22275 msgid ""
22276 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22277 "BibTeX will be unable to find them."
22278 msgstr ""
22279 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22280 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22281
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22283 msgid ""
22284 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22285 "BibTeX will be unable to find it."
22286 msgstr ""
22287 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22288 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22289
22290 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22291 msgid "simple frame"
22292 msgstr "jednoduchý rám"
22293
22294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22295 msgid "frameless"
22296 msgstr "bez rámù"
22297
22298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22299 msgid "simple frame, page breaks"
22300 msgstr "jednoduchý, více stran"
22301
22302 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22303 msgid "oval, thin"
22304 msgstr "oválný tenký"
22305
22306 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22307 msgid "oval, thick"
22308 msgstr "oválný tlustý"
22309
22310 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22311 msgid "drop shadow"
22312 msgstr "se stínem"
22313
22314 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22315 msgid "shaded background"
22316 msgstr "se stínovaným pozadím"
22317
22318 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22319 msgid "double frame"
22320 msgstr "dvojitý rám"
22321
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22323 #, c-format
22324 msgid "%1$s (%2$s)"
22325 msgstr "%1$s (%2$s)"
22326
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22328 #, c-format
22329 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22330 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22331
22332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22333 msgid "active"
22334 msgstr "aktivní"
22335
22336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22337 msgid "non-active"
22338 msgstr "neaktivní"
22339
22340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22341 #, c-format
22342 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22343 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22344
22345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22346 msgid "Branch: "
22347 msgstr "Vìtev: "
22348
22349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22350 msgid "Branch (child only): "
22351 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22352
22353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Branch (undefined): "
22356 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22357
22358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22359 msgid "Undef: "
22360 msgstr "Nedef: "
22361
22362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22363 msgid "branch"
22364 msgstr "vìtev"
22365
22366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22367 #, c-format
22368 msgid "Sub-%1$s"
22369 msgstr "Sub-%1$s"
22370
22371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22372 msgid "No bibliography defined!"
22373 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22374
22375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22376 msgid "No citations selected!"
22377 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22378
22379 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22380 msgid "not cited"
22381 msgstr "necitováno"
22382
22383 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22384 msgid "LaTeX Command: "
22385 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22386
22387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22388 msgid "InsetCommand Error: "
22389 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22390
22391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22392 msgid "Incompatible command name."
22393 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22394
22395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22396 msgid "InsetCommandParams Error: "
22397 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22398
22399 # TODO ?preklad?
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22401 msgid "InsetCommandParams: "
22402 msgstr "InsetCommandParams: "
22403
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22405 msgid "Unknown parameter name: "
22406 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22407
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22411 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22412
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Uncodable characters"
22416 msgstr "nekódovatelný znak"
22417
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22419 #, fuzzy, c-format
22420 msgid ""
22421 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22422 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22423 "%2$s."
22424 msgstr ""
22425 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22426 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22427 "%1$s."
22428
22429 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22430 #, c-format
22431 msgid "External template %1$s is not installed"
22432 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22433
22434 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22435 msgid "float: "
22436 msgstr "plovoucí objekt: "
22437
22438 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22439 #, fuzzy, c-format
22440 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22441 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22442
22443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22444 msgid "float"
22445 msgstr "plovoucí objekt"
22446
22447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22448 msgid "subfloat: "
22449 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22450
22451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22452 msgid " (sideways)"
22453 msgstr " (na bok)"
22454
22455 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22457 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22458
22459 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22460 #, c-format
22461 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22465 #, c-format
22466 msgid "List of %1$s"
22467 msgstr "Seznam %1$s"
22468
22469 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22470 msgid "footnote"
22471 msgstr "poznámka pod èarou"
22472
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22474 #, c-format
22475 msgid ""
22476 "Could not copy the file\n"
22477 "%1$s\n"
22478 "into the temporary directory."
22479 msgstr ""
22480 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22481 "%1$s\n"
22482 "do pomocného adresáøe."
22483
22484 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22485 #, c-format
22486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22487 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22488
22489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22490 #, c-format
22491 msgid "Graphics file: %1$s"
22492 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22495 msgid "Verbatim Input"
22496 msgstr "Vstup-doslovnì"
22497
22498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22499 msgid "Verbatim Input*"
22500 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22501
22502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Include (excluded)"
22505 msgstr "Zahrnout soubor"
22506
22507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22509 msgid "Recursive input"
22510 msgstr "Rekurzivní vstup"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22514 #, c-format
22515 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22516 msgstr ""
22517 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22518
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22525 msgstr ""
22526 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22527 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22528 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22531 msgid "Different textclasses"
22532 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "Included file `%1$s'\n"
22538 "uses module `%2$s'\n"
22539 "which is not used in parent file."
22540 msgstr ""
22541 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22542 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22543 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22544
22545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22546 msgid "Module not found"
22547 msgstr "Modul nenalezen"
22548
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22550 msgid "Unsupported Inclusion"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22557 "Offending file:\n"
22558 "%1$s"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22562 msgid "Index sorting failed"
22563 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22564
22565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22566 #, c-format
22567 msgid ""
22568 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22569 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22570 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22571 "explained in the User Guide."
22572 msgstr ""
22573 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22574 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22575 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22576 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22577
22578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22579 #, fuzzy
22580 msgid "unknown type!"
22581 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22582
22583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Unknown index type!"
22586 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22587
22588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22589 #, fuzzy
22590 msgid "All indices"
22591 msgstr "V¹echna políèka"
22592
22593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22594 #, fuzzy
22595 msgid "subindex"
22596 msgstr "Index"
22597
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22599 #, c-format
22600 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22601 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22602
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22604 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22605 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22606
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22609 msgid "undefined"
22610 msgstr "nedefinováno"
22611
22612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22613 msgid "yes"
22614 msgstr "ano"
22615
22616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22617 msgid "no"
22618 msgstr "ne"
22619
22620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22621 #, fuzzy
22622 msgid "No version control"
22623 msgstr " (správa verzí)"
22624
22625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "[[%1$s unknown]]"
22628 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22629
22630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22631 msgid "Label names must be unique!"
22632 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22633
22634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "The label %1$s already exists,\n"
22638 "it will be changed to %2$s."
22639 msgstr ""
22640 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22641 "bude pøejmenována na %2$s."
22642
22643 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22644 msgid "DUPLICATE: "
22645 msgstr "DUPLIKÁT: "
22646
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22648 msgid "no more lstline delimiters available"
22649 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22650
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22652 msgid "Running out of delimiters"
22653 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22654
22655 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22656 msgid ""
22657 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22658 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22659 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22660 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22661 "must investigate!"
22662 msgstr ""
22663 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22664 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22665 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22666 "oddìlovaè.\n"
22667 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22668
22669 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22670 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22671 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22672
22673 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The following characters in one of the program listings are\n"
22677 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22678 "%1$s."
22679 msgstr ""
22680 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22681 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22682 "%1$s."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22685 msgid "A value is expected."
22686 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22694 msgid "Unbalanced braces!"
22695 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22698 msgid "Please specify true or false."
22699 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22702 msgid "Only true or false is allowed."
22703 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22706 msgid "Please specify an integer value."
22707 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22710 msgid "An integer is expected."
22711 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22715 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22719 msgstr "Neplatná délka."
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22722 #, c-format
22723 msgid "Please specify one of %1$s."
22724 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22727 #, c-format
22728 msgid "Try one of %1$s."
22729 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22732 #, c-format
22733 msgid "I guess you mean %1$s."
22734 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22737 #, c-format
22738 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22739 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22742 #, c-format
22743 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22744 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22747 msgid ""
22748 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22749 msgstr ""
22750 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22751 "zpùsob"
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22754 msgid ""
22755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22756 "trblTRBL"
22757 msgstr ""
22758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22759 "podmno¾inu z trblTRBL"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22762 msgid ""
22763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22764 "right, bottom left and top left corner."
22765 msgstr ""
22766 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22767 "dolní, levý dolní a levý horní."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22770 msgid "Enter something like \\color{white}"
22771 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22775 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22778 msgid "auto, last or a number"
22779 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22780
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22782 msgid ""
22783 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22784 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22785 "defining a listing inset)"
22786 msgstr ""
22787 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22788 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22789 "výpisu zdrojového kódu)"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22792 msgid ""
22793 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22794 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22795 "a listing inset)"
22796 msgstr ""
22797 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22798 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22799 "výpisu zdrojového kódu)"
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22802 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22803 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22806 #, c-format
22807 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22808 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22811 #, c-format
22812 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22813 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22816 #, c-format
22817 msgid "Parameter %1$s: "
22818 msgstr "Parametr %1$s: "
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22821 #, c-format
22822 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22823 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22826 #, c-format
22827 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22828 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22829
22830 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22831 msgid "New Page"
22832 msgstr "Nová stránka"
22833
22834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22835 msgid "Clear Page"
22836 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22837
22838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22839 msgid "Clear Double Page"
22840 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22841
22842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22843 msgid "Nom: "
22844 msgstr "Nom: "
22845
22846 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22847 msgid "Nomenclature Symbol: "
22848 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22849
22850 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22851 msgid "Description: "
22852 msgstr "Popis: "
22853
22854 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22855 msgid "Sorting: "
22856 msgstr "Tøídìní: "
22857
22858 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22859 msgid "Note[[InsetNote]]"
22860 msgstr "Pozn."
22861
22862 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22863 msgid "Greyed out"
22864 msgstr "Za¹edlé"
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22867 #, fuzzy
22868 msgid "HPhantom"
22869 msgstr "phantom"
22870
22871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22872 #, fuzzy
22873 msgid "VPhantom"
22874 msgstr "phantom"
22875
22876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22877 msgid "phantom"
22878 msgstr "phantom"
22879
22880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22881 msgid "hphantom"
22882 msgstr "hphantom"
22883
22884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22885 msgid "vphantom"
22886 msgstr "vphantom"
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22889 #, fuzzy
22890 msgid "elsewhere"
22891 msgstr "Deseret"
22892
22893 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22894 msgid "BROKEN: "
22895 msgstr "NEPLATNÝ: "
22896
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22898 msgid "Ref: "
22899 msgstr "Ref: "
22900
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22902 msgid "Equation"
22903 msgstr "Rovnice"
22904
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22906 msgid "EqRef: "
22907 msgstr "RovRef: "
22908
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22910 msgid "Page Number"
22911 msgstr "Èíslo stránky"
22912
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22914 msgid "Page: "
22915 msgstr "Stránka: "
22916
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22918 msgid "Textual Page Number"
22919 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22920
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22922 msgid "TextPage: "
22923 msgstr "Strana Textu: "
22924
22925 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22926 msgid "Standard+Textual Page"
22927 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22928
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22930 msgid "Ref+Text: "
22931 msgstr "Ref+Text: "
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22934 msgid "PrettyRef"
22935 msgstr "PrettyRef"
22936
22937 # TODO kde to je ?
22938 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22939 #, fuzzy
22940 msgid "FrmtRef: "
22941 msgstr "FormatRef: "
22942
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22944 msgid "Protected Space"
22945 msgstr "Chránìná mezera"
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22948 msgid "Quad Space"
22949 msgstr "Quad mezera"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Double Quad Space"
22954 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22957 msgid "Enspace"
22958 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22961 msgid "Enskip"
22962 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22963
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22965 msgid "Protected Horizontal Fill"
22966 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22967
22968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22970 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22971
22972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22974 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22975
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22978 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22979
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22982 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22983
22984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22986 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22987
22988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22990 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22991
22992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22993 #, c-format
22994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22995 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22996
22997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22998 #, c-format
22999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23000 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23001
23002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23003 msgid "Unknown TOC type"
23004 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23005
23006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23007 msgid "Selection size should match clipboard content."
23008 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23009
23010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23011 msgid "wrap: "
23012 msgstr "obtékání: "
23013
23014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23015 msgid "wrap"
23016 msgstr "obtékání"
23017
23018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23019 msgid "Not shown."
23020 msgstr "Nezobrazeno."
23021
23022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23023 msgid "Loading..."
23024 msgstr "Naèítání..."
23025
23026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23027 msgid "Converting to loadable format..."
23028 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23029
23030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23032 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23033
23034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23035 msgid "Scaling etc..."
23036 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23037
23038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23039 msgid "Ready to display"
23040 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23041
23042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23043 msgid "No file found!"
23044 msgstr "Soubor nenalezen!"
23045
23046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23047 msgid "Error converting to loadable format"
23048 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23049
23050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23051 msgid "Error loading file into memory"
23052 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23053
23054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23055 msgid "Error generating the pixmap"
23056 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23057
23058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23059 msgid "No image"
23060 msgstr "®ádný obrázek"
23061
23062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23063 msgid "Preview loading"
23064 msgstr "Naèítání náhledu"
23065
23066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23067 msgid "Preview ready"
23068 msgstr "Náhled pøipraven"
23069
23070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23071 msgid "Preview failed"
23072 msgstr "Náhled selhal"
23073
23074 #: src/lengthcommon.cpp:37
23075 msgid "cc[[unit of measure]]"
23076 msgstr "cc"
23077
23078 #: src/lengthcommon.cpp:37
23079 msgid "dd"
23080 msgstr "dd"
23081
23082 #: src/lengthcommon.cpp:37
23083 msgid "em"
23084 msgstr "em"
23085
23086 #: src/lengthcommon.cpp:38
23087 msgid "ex"
23088 msgstr "ex"
23089
23090 #: src/lengthcommon.cpp:38
23091 msgid "mu[[unit of measure]]"
23092 msgstr "mu"
23093
23094 #: src/lengthcommon.cpp:38
23095 msgid "pc"
23096 msgstr "pc"
23097
23098 #: src/lengthcommon.cpp:39
23099 msgid "pt"
23100 msgstr "pt"
23101
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23103 msgid "sp"
23104 msgstr "sp"
23105
23106 #: src/lengthcommon.cpp:39
23107 msgid "Text Width %"
23108 msgstr "©íøka textu %"
23109
23110 #: src/lengthcommon.cpp:40
23111 msgid "Column Width %"
23112 msgstr "©íøka sloupce %"
23113
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Page Width %"
23116 msgstr "©íøka stránky %"
23117
23118 #: src/lengthcommon.cpp:40
23119 msgid "Line Width %"
23120 msgstr "©íøka øádku %"
23121
23122 #: src/lengthcommon.cpp:41
23123 msgid "Text Height %"
23124 msgstr "Vý¹ka textu %"
23125
23126 #: src/lengthcommon.cpp:41
23127 msgid "Page Height %"
23128 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23129
23130 #: src/lyxfind.cpp:138
23131 msgid "Search error"
23132 msgstr "Chyba vyhledávání"
23133
23134 #: src/lyxfind.cpp:138
23135 msgid "Search string is empty"
23136 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23137
23138 #: src/lyxfind.cpp:338
23139 msgid "String has been replaced."
23140 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23141
23142 #: src/lyxfind.cpp:341
23143 msgid " strings have been replaced."
23144 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23145
23146 #: src/lyxfind.cpp:1212
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Search text is empty!"
23149 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23150
23151 #: src/lyxfind.cpp:1226
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Invalid regular expression!"
23154 msgstr "Neplatná délka."
23155
23156 #: src/lyxfind.cpp:1231
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Match not found!"
23159 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23160
23161 #: src/lyxfind.cpp:1235
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Match found!"
23164 msgstr "Modul nenalezen!"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23168 #, c-format
23169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23170 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23171
23172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23173 #, c-format
23174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23175 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23176
23177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23178 #, c-format
23179 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23180 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23181
23182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Cursor not in table"
23185 msgstr " (není instalován)"
23186
23187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23188 msgid "Only one row"
23189 msgstr "Pouze jeden øádek"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23192 msgid "Only one column"
23193 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23196 msgid "No hline to delete"
23197 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23200 msgid "No vline to delete"
23201 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23204 #, c-format
23205 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23206 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23207
23208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23209 msgid "No number"
23210 msgstr "®ádné èíslo"
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23213 msgid "Number"
23214 msgstr "Èíslo"
23215
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23217 #, c-format
23218 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23219 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23222 #, c-format
23223 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23224 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23227 #, c-format
23228 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23229 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23232 msgid "create new math text environment ($...$)"
23233 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23236 msgid "entered math text mode (textrm)"
23237 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Regular expression editor mode"
23242 msgstr "&Regulární výraz"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23245 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23249 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23253 msgid "Standard[[mathref]]"
23254 msgstr "Standardní"
23255
23256 # TODO kde to je ?
23257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23258 msgid "FormatRef: "
23259 msgstr "FormatRef: "
23260
23261 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23262 msgid "optional"
23263 msgstr "volitelné"
23264
23265 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23266 msgid "TeX"
23267 msgstr "TeX"
23268
23269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23270 msgid "math macro"
23271 msgstr "mat. makro"
23272
23273 #: src/output.cpp:37
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "Could not open the specified document\n"
23277 "%1$s."
23278 msgstr ""
23279 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23280 "%1$s."
23281
23282 #: src/output_plaintext.cpp:136
23283 msgid "Abstract: "
23284 msgstr "Abstrakt: "
23285
23286 #: src/output_plaintext.cpp:148
23287 msgid "References: "
23288 msgstr "Reference: "
23289
23290 #: src/support/Package.cpp:425
23291 msgid "LyX binary not found"
23292 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23293
23294 #: src/support/Package.cpp:426
23295 #, c-format
23296 msgid ""
23297 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23298 msgstr ""
23299 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
23300 "$s"
23301
23302 #: src/support/Package.cpp:545
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23306 "\t%1$s\n"
23307 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23308 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23309 msgstr ""
23310 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23311 "\t%1$s\n"
23312 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23313 "prostøedí\n"
23314 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23315
23316 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23317 msgid "File not found"
23318 msgstr "Soubor nenalezen"
23319
23320 #: src/support/Package.cpp:627
23321 #, c-format
23322 msgid ""
23323 "Invalid %1$s switch.\n"
23324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23325 msgstr ""
23326 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23327 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23328
23329 #: src/support/Package.cpp:654
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23333 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23334 msgstr ""
23335 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23336 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23337
23338 #: src/support/Package.cpp:678
23339 #, c-format
23340 msgid ""
23341 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23342 "%2$s is not a directory."
23343 msgstr ""
23344 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23345 "%2$s není adresáø."
23346
23347 #: src/support/Package.cpp:680
23348 msgid "Directory not found"
23349 msgstr "Adresáø nenalezen"
23350
23351 #: src/support/debug.cpp:40
23352 #, fuzzy
23353 msgid "No debugging messages"
23354 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:41
23357 msgid "General information"
23358 msgstr "Obecné informace"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:42
23361 msgid "Program initialisation"
23362 msgstr "Inicializace programu"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:43
23365 msgid "Keyboard events handling"
23366 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:44
23369 msgid "GUI handling"
23370 msgstr "Obsluha GUI"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:45
23373 msgid "Lyxlex grammar parser"
23374 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:46
23377 msgid "Configuration files reading"
23378 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:47
23381 msgid "Custom keyboard definition"
23382 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:48
23385 msgid "LaTeX generation/execution"
23386 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:49
23389 msgid "Math editor"
23390 msgstr "Editor matematiky"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:50
23393 msgid "Font handling"
23394 msgstr "Obsluha fontù"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:51
23397 msgid "Textclass files reading"
23398 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:52
23401 msgid "Version control"
23402 msgstr "Správa verzí"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:53
23405 msgid "External control interface"
23406 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23407
23408 #: src/support/debug.cpp:54
23409 msgid "Undo/Redo mechanism"
23410 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23411
23412 #: src/support/debug.cpp:55
23413 msgid "User commands"
23414 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23415
23416 #: src/support/debug.cpp:56
23417 #, fuzzy
23418 msgid "The LyX Lexer"
23419 msgstr "LyX Lexxer"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:57
23422 msgid "Dependency information"
23423 msgstr "Informace o závislostech"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:58
23426 msgid "LyX Insets"
23427 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:59
23430 msgid "Files used by LyX"
23431 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:60
23434 msgid "Workarea events"
23435 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:61
23438 msgid "Insettext/tabular messages"
23439 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:62
23442 msgid "Graphics conversion and loading"
23443 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:63
23446 msgid "Change tracking"
23447 msgstr "Zmìna revize"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:64
23450 msgid "External template/inset messages"
23451 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:65
23454 msgid "RowPainter profiling"
23455 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:66
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Scrolling debugging"
23460 msgstr "ladìní posouvání textu"
23461
23462 #: src/support/debug.cpp:67
23463 msgid "Math macros"
23464 msgstr "mat. makra"
23465
23466 #: src/support/debug.cpp:68
23467 msgid "RTL/Bidi"
23468 msgstr "RTL/Bidi"
23469
23470 #: src/support/debug.cpp:69
23471 msgid "Locale/Internationalisation"
23472 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23473
23474 #: src/support/debug.cpp:70
23475 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23476 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:71
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Find and replace mechanism"
23481 msgstr "Najít a zamìnit"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:72
23484 msgid "Developers' general debug messages"
23485 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:73
23488 msgid "All debugging messages"
23489 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:152
23492 #, c-format
23493 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23494 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23495
23496 #: src/support/filetools.cpp:264
23497 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23498 msgstr "cs"
23499
23500 #: src/support/os_win32.cpp:464
23501 msgid "System file not found"
23502 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23503
23504 #: src/support/os_win32.cpp:465
23505 msgid ""
23506 "Unable to load shfolder.dll\n"
23507 "Please install."
23508 msgstr ""
23509 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23510 "Prosím nainstalujte."
23511
23512 #: src/support/os_win32.cpp:470
23513 msgid "System function not found"
23514 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23515
23516 #: src/support/os_win32.cpp:471
23517 msgid ""
23518 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23519 "Don't know how to proceed. Sorry."
23520 msgstr ""
23521 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23522 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23523
23524 #: src/support/userinfo.cpp:45
23525 msgid "Unknown user"
23526 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "ColorUi"
23530 #~ msgstr "Barevnì"
23531
23532 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23533 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23534
23535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23536 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23537
23538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23539 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23540
23541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23542 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Publisher ID"
23546 #~ msgstr "Publishers"
23547
23548 #~ msgid "OptArg"
23549 #~ msgstr "OptArg"
23550
23551 #~ msgid "TheoremTemplate"
23552 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23553
23554 #~ msgid "Theorem #:"
23555 #~ msgstr "Theorem #::"
23556
23557 #~ msgid "Lemma #:"
23558 #~ msgstr "Lemma #:"
23559
23560 #~ msgid "Corollary #:"
23561 #~ msgstr "Corollary #:"
23562
23563 #~ msgid "Proposition #:"
23564 #~ msgstr "Proposition #:"
23565
23566 #~ msgid "Conjecture #:"
23567 #~ msgstr "Conjecture #:"
23568
23569 #~ msgid "Criterion #:"
23570 #~ msgstr "Criterion #:"
23571
23572 #~ msgid "Fact #:"
23573 #~ msgstr "Fact #:"
23574
23575 #~ msgid "Axiom #:"
23576 #~ msgstr "Axiom #:"
23577
23578 #~ msgid "Definition #:"
23579 #~ msgstr "Definition #:"
23580
23581 #~ msgid "Example #:"
23582 #~ msgstr "Example #:"
23583
23584 #~ msgid "Condition #:"
23585 #~ msgstr "Condition #:"
23586
23587 #~ msgid "Problem #:"
23588 #~ msgstr "Problem #:"
23589
23590 #~ msgid "Exercise #:"
23591 #~ msgstr "Exercise #:"
23592
23593 #~ msgid "Remark #:"
23594 #~ msgstr "Remark #:"
23595
23596 #~ msgid "Claim #:"
23597 #~ msgstr "Claim #:"
23598
23599 #~ msgid "Note #:"
23600 #~ msgstr "Note #:"
23601
23602 #~ msgid "Notation #:"
23603 #~ msgstr "Notace #:"
23604
23605 #~ msgid "Case #:"
23606 #~ msgstr "Case #:"
23607
23608 #~ msgid "Footernote"
23609 #~ msgstr "Footernote"
23610
23611 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23612 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Overwrite all files?"
23616 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Continue &asking"
23620 #~ msgstr "Continuing"
23621
23622 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23623 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23624
23625 #~ msgid "Thin space"
23626 #~ msgstr "Tenká mezera"
23627
23628 #~ msgid "Medium space"
23629 #~ msgstr "Støední mezera"
23630
23631 #~ msgid "Thick space"
23632 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23633
23634 #~ msgid "Negative thin space"
23635 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23636
23637 #~ msgid "Negative medium space"
23638 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23639
23640 #~ msgid "Negative thick space"
23641 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23642
23643 #~ msgid "Inter-word space"
23644 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23645
23646 #~ msgid "Date format"
23647 #~ msgstr "Formát datumu"
23648
23649 #~ msgid "Unknown buffer info"
23650 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23651
23652 #~ msgid "QQuad Space"
23653 #~ msgstr "QQuad mezera"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Preview\t"
23657 #~ msgstr "Náhled"
23658
23659 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23660 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Options"
23664 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Find LyX Text"
23668 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "&Replace with..."
23672 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Ne&xt"
23676 #~ msgstr "text"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Pre&vious"
23680 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "&Keep case"
23684 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "&Find..."
23688 #~ msgstr "&Najít:"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23692 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "&Next"
23696 #~ msgstr "&Nová"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "&Previous"
23700 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "&Advanced"
23704 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23705
23706 #~ msgid "Ch. "
23707 #~ msgstr "Kap. "
23708
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23711 #~ "%1$s.layout,\n"
23712 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23713 #~ "class or style file required by it is not\n"
23714 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23715 #~ "for more information.\n"
23716 #~ msgstr ""
23717 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23718 #~ "%1$s.layout,\n"
23719 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23720 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23721 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23722 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23723
23724 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23725 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23726
23727 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23728 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "Any &word"
23732 #~ msgstr "Jedno slovo"
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23736 #~ "%2$s"
23737 #~ msgstr ""
23738 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23739 #~ "%2$s"
23740
23741 # TODO
23742 #~ msgid "&Dummy"
23743 #~ msgstr "&Dummy"
23744
23745 #~ msgid "F&ind:"
23746 #~ msgstr "&Najít:"
23747
23748 #~ msgid "The Enter key works, too"
23749 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23750
23751 #~ msgid "The delete key works, too"
23752 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23753
23754 #~ msgid "D&elete"
23755 #~ msgstr "&Smazat"
23756
23757 #~ msgid "&Default language:"
23758 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23759
23760 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23761 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23762
23763 #~ msgid "&BibTeX command:"
23764 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23765
23766 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23767 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23768
23769 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23770 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23771
23772 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23773 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23774
23775 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23776 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23777
23778 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23779 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23780
23781 #~ msgid "Use input encod&ing"
23782 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23783
23784 #~ msgid "Jump to the label"
23785 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23786
23787 #~ msgid "Merge cells"
23788 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23789
23790 #~ msgid "Listing settings"
23791 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23792
23793 #~ msgid "LangHeader"
23794 #~ msgstr "LangHeader"
23795
23796 #~ msgid "Language Header:"
23797 #~ msgstr "Language Header:"
23798
23799 #~ msgid "Language:"
23800 #~ msgstr "Language:"
23801
23802 #~ msgid "LastLanguage"
23803 #~ msgstr "LastLanguage"
23804
23805 #~ msgid "Last Language:"
23806 #~ msgstr "Last Language:"
23807
23808 #~ msgid "LangFooter"
23809 #~ msgstr "LangFooter"
23810
23811 #~ msgid "End"
23812 #~ msgstr "End"
23813
23814 #~ msgid "End of CV"
23815 #~ msgstr "End of CV"
23816
23817 #~ msgid "Strasse"
23818 #~ msgstr "Strasse"
23819
23820 #~ msgid "Land"
23821 #~ msgstr "Land"
23822
23823 #~ msgid "BLZ"
23824 #~ msgstr "BLZ"
23825
23826 #~ msgid "Konto"
23827 #~ msgstr "Konto"
23828
23829 #~ msgid "Computer"
23830 #~ msgstr "Computer"
23831
23832 #~ msgid "Computer:"
23833 #~ msgstr "Computer:"
23834
23835 #~ msgid "EmptySection"
23836 #~ msgstr "EmptySection"
23837
23838 #~ msgid "Empty Section"
23839 #~ msgstr "Empty Section"
23840
23841 #~ msgid "CloseSection"
23842 #~ msgstr "CloseSection"
23843
23844 #~ msgid "Close Section"
23845 #~ msgstr "Close Section"
23846
23847 #~ msgid "Insert|n"
23848 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23849
23850 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23851 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23852
23853 #~ msgid "View DVI"
23854 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23855
23856 #~ msgid "Update DVI"
23857 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23858
23859 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23860 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23861
23862 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23863 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23864
23865 #~ msgid "View PostScript"
23866 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23867
23868 #~ msgid "Update PostScript"
23869 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23870
23871 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23872 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23873
23874 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23875 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23876
23877 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23878 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23882 #~ "You may not have the right languages installed."
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23885 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23889 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23892 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23896 #~ "`%2$s'."
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23899 #~ "$s'."
23900
23901 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23902 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23903
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23906 #~ "encoding `%2$s'."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23909
23910 #~ msgid ""
23911 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23912 #~ "encoding `%2$s'."
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23915
23916 #~ msgid ""
23917 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23918 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23919
23920 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23921 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23922
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23925 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23926 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23929 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23930 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23931
23932 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23933 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23934
23935 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23936 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23937
23938 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23939 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23940
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23943 #~ "\n"
23944 #~ "%1$s."
23945 #~ msgstr ""
23946 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23947 #~ "\n"
23948 #~ "%1$s."
23949
23950 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23951 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23952
23953 #~ msgid "Branch Settings"
23954 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
23955
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23958 #~ msgstr ""
23959 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23960
23961 #~ msgid "Length"
23962 #~ msgstr "Vlastní délka"
23963
23964 #~ msgid "TeX Code Settings"
23965 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
23966
23967 #~ msgid "Float Settings"
23968 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
23969
23970 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23971 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
23972
23973 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23974 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23975
23976 #~ msgid "ispell"
23977 #~ msgstr "ispell"
23978
23979 #~ msgid "pspell (library)"
23980 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23981
23982 #~ msgid "aspell (library)"
23983 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23984
23985 #~ msgid "*.pws"
23986 #~ msgstr "*.pws"
23987
23988 #~ msgid "*.ispell"
23989 #~ msgstr "*.ispell"
23990
23991 #~ msgid "Spellchecker error"
23992 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23993
23994 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23995 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23996
23997 #~ msgid ""
23998 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23999 #~ "Maybe it has been killed."
24000 #~ msgstr ""
24001 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24002 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24003
24004 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24005 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24006
24007 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24008 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24009
24010 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24011 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24012
24013 #~ msgid "No Table of contents"
24014 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24015
24016 #~ msgid "Opened inset"
24017 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24018
24019 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24020 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24024 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24025 #~ "%1$s."
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24028 #~ "reprezentovatelné\n"
24029 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24030 #~ "%1$s."
24031
24032 #~ msgid "Opened Box Inset"
24033 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24034
24035 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24036 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24037
24038 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24039 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24040
24041 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24042 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24043
24044 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24045 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24046
24047 #~ msgid "Opened Float Inset"
24048 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24049
24050 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24051 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24052
24053 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24054 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24055
24056 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24057 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24058
24059 #~ msgid "Opened Note Inset"
24060 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24061
24062 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24063 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24064
24065 #~ msgid "Opened table"
24066 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24067
24068 #~ msgid "Opened Text Inset"
24069 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24070
24071 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24072 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24073
24074 #~ msgid "Anschrift:"
24075 #~ msgstr "Anschrift:"
24076
24077 #~ msgid "Briefkopf:"
24078 #~ msgstr "Briefkopf:"
24079
24080 #~ msgid "Absender:"
24081 #~ msgstr "Absender:"
24082
24083 #~ msgid "Zusatz:"
24084 #~ msgstr "Zusatz:"
24085
24086 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24087 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24088
24089 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24090 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24091
24092 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24093 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24094
24095 #~ msgid "Unterschrift:"
24096 #~ msgstr "Unterschrift:"
24097
24098 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24099 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24100
24101 #~ msgid "Vorwahl:"
24102 #~ msgstr "Vorwahl:"
24103
24104 #~ msgid "Telefon:"
24105 #~ msgstr "Telefon:"
24106
24107 #~ msgid "Ort:"
24108 #~ msgstr "Ort:"
24109
24110 #~ msgid "Datum:"
24111 #~ msgstr "Datum:"
24112
24113 #~ msgid "Betreff:"
24114 #~ msgstr "Betreff:"
24115
24116 #~ msgid "Anrede:"
24117 #~ msgstr "Anrede:"
24118
24119 #~ msgid "Gruss:"
24120 #~ msgstr "Gruss:"
24121
24122 #~ msgid "Anlage(n):"
24123 #~ msgstr "Anlage(n):"
24124
24125 #~ msgid "Verteiler:"
24126 #~ msgstr "Verteiler:"
24127
24128 #~ msgid "PS:"
24129 #~ msgstr "PS:"
24130
24131 #~ msgid "Text:"
24132 #~ msgstr "Text:"
24133
24134 #~ msgid "Strasse:"
24135 #~ msgstr "Strasse:"
24136
24137 #~ msgid "Land:"
24138 #~ msgstr "Land:"
24139
24140 #~ msgid "RetourAdresse:"
24141 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24142
24143 #~ msgid "MeinZeichen:"
24144 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24145
24146 #~ msgid "IhrZeichen:"
24147 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24148
24149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24150 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24151
24152 #~ msgid "BLZ:"
24153 #~ msgstr "BLZ:"
24154
24155 #~ msgid "Konto:"
24156 #~ msgstr "Konto:"
24157
24158 #~ msgid "Adresse:"
24159 #~ msgstr "Adresse:"
24160
24161 #~ msgid "Anlagen:"
24162 #~ msgstr "Anlagen:"
24163
24164 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24165 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24166
24167 #~ msgid "Latex"
24168 #~ msgstr "Latex"
24169
24170 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24171 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24172
24173 #~ msgid "No file open!"
24174 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24175
24176 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24177 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24181 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24185 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24186
24187 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24188 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24189
24190 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24191 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24192
24193 #~ msgid "Toggle Label|L"
24194 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24195
24196 #~ msgid "B&rowse..."
24197 #~ msgstr "P&rocházet..."
24198
24199 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24200 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24201
24202 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24203 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24204
24205 #~ msgid "Ne&w"
24206 #~ msgstr "&Nová"
24207
24208 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24209 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24210
24211 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24212 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24213
24214 #~ msgid "Grou&p Name:"
24215 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24216
24217 #~ msgid ""
24218 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24219 #~ "assign the existing one."
24220 #~ msgstr ""
24221 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24222 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24223
24224 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24225 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24226
24227 #~ msgid "&Postscript driver:"
24228 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24229
24230 #~ msgid "Append Parameter"
24231 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24232
24233 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24234 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24235
24236 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24237 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24238
24239 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24240 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24241
24242 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24243 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24244
24245 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24246 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24247
24248 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24249 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24250
24251 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24252 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24253
24254 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24255 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24256
24257 #~ msgid "figure"
24258 #~ msgstr "obrázek"
24259
24260 #~ msgid "table"
24261 #~ msgstr "tabulka"
24262
24263 #~ msgid "algorithm"
24264 #~ msgstr "algoritmus"
24265
24266 #~ msgid "tableau"
24267 #~ msgstr "tablo"
24268
24269 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24270 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24271
24272 #~ msgid "keywords"
24273 #~ msgstr "keywords"
24274
24275 #~ msgid "Table of Contents|a"
24276 #~ msgstr "Obsah|a"
24277
24278 #~ msgid "FAQ|F"
24279 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24280
24281 #~ msgid "Slidecontents"
24282 #~ msgstr "Slidecontents"
24283
24284 #~ msgid "Progress Contents"
24285 #~ msgstr "Progress Contents"
24286
24287 #~ msgid "LinuxDoc"
24288 #~ msgstr "LinuxDoc"
24289
24290 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24291 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24292
24293 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24294 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24295
24296 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24297 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24298
24299 #~ msgid "."
24300 #~ msgstr "."
24301
24302 #~ msgid "American"
24303 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24304
24305 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24306 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24307
24308 #~ msgid "Austrian"
24309 #~ msgstr "Rakousky"
24310
24311 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24312 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24313
24314 #~ msgid "British"
24315 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24316
24317 #~ msgid "Canadian"
24318 #~ msgstr "Kanada"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Reference\t"
24322 #~ msgstr "Reference"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24326 #~ msgstr "SenderAddress"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24330 #~ msgstr "Backaddress"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24334 #~ msgstr "RetourAdresse"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24338 #~ msgstr "Postvermerk"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24342 #~ msgstr "IhrZeichen"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24346 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24350 #~ msgstr "MeinZeichen"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24354 #~ msgstr "Unterschrift"
24355
24356 #~ msgid "Stadt:"
24357 #~ msgstr "Stadt:"
24358
24359 #~ msgid "Braille mirror off"
24360 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24361
24362 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24363 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24364
24365 #~ msgid "LaTeX default"
24366 #~ msgstr "LaTeX standard"
24367
24368 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24369 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24370
24371 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24372 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24373
24374 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24375 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24376
24377 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24378 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24379
24380 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24381 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24382
24383 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24384 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24385
24386 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24387 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24388
24389 #~ msgid "Class not found"
24390 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24391
24392 #~ msgid ""
24393 #~ "Layout had to be changed from\n"
24394 #~ "%1$s to %2$s\n"
24395 #~ "because of class conversion from\n"
24396 #~ "%3$s to %4$s"
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24399 #~ "%1$s na %2$s\n"
24400 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24401 #~ "%3$s na %4$s"
24402
24403 #~ msgid "Changed Layout"
24404 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24405
24406 #~ msgid "Unknown layout"
24407 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24408
24409 #~ msgid ""
24410 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24411 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24412 #~ msgstr ""
24413 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24414 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24418 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24419
24420 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24421 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24422
24423 #~ msgid "Display image in LyX"
24424 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24425
24426 #~ msgid "Screen display"
24427 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24428
24429 #~ msgid "Monochrome"
24430 #~ msgstr "Monochromaticky"
24431
24432 #~ msgid "Grayscale"
24433 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24434
24435 #~ msgid "%"
24436 #~ msgstr "%"
24437
24438 #~ msgid "&Display:"
24439 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24440
24441 #~ msgid "Sca&le:"
24442 #~ msgstr "&Lupa:"
24443
24444 #~ msgid "Scr&een Display:"
24445 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24446
24447 #~ msgid "Do not display"
24448 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24449
24450 #~ msgid "Unknown Info: "
24451 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24452
24453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24454 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24455
24456 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24457 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Clear group"
24461 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24462
24463 # TODO co to je?
24464 #~ msgid " (auto)"
24465 #~ msgstr " (auto)"
24466
24467 #~ msgid "Plain Text"
24468 #~ msgstr "Jako prostý text"
24469
24470 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24471 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24472
24473 #~ msgid "Edit the file externally"
24474 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24475
24476 #~ msgid "&Edit File..."
24477 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24478
24479 #~ msgid "LyX View"
24480 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Movie"
24484 #~ msgstr "More"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24488 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24489
24490 #~ msgid "<- C&lear"
24491 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24492
24493 #~ msgid "A&pply"
24494 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24495
24496 #~ msgid "Clear"
24497 #~ msgstr "Zru¹it"
24498
24499 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24500 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24501
24502 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24503 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24504
24505 #~ msgid "Extra embedded files:"
24506 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24507
24508 #~ msgid "Add"
24509 #~ msgstr "&Pøidat"
24510
24511 #~ msgid "E&mbed"
24512 #~ msgstr "&Pøibalit"
24513
24514 #~ msgid "&Center"
24515 #~ msgstr "Na &støed"
24516
24517 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24518 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24519
24520 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24521 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24525 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24526 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24527 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24530 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24531 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24532 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24533 #~ "vývojáøskému týmu."
24534
24535 #~ msgid " writing embedded files."
24536 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24537
24538 #~ msgid " could not write embedded files!"
24539 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24540
24541 #~ msgid "Failed to extract file"
24542 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24546 #~ "Source file %2$s does not exist"
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24549 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24550
24551 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24552 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24553
24554 #~ msgid "Copy file failure"
24555 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24559 #~ "Please check whether the path is writeable."
24560 #~ msgstr ""
24561 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24562 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24563
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24566 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24569 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24570
24571 #~ msgid "Failed to embed file"
24572 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24576 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24579 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24580
24581 #~ msgid "Update embedded file?"
24582 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24583
24584 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24585 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24586
24587 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24588 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24589
24590 #~ msgid ""
24591 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24592 #~ "Please check whether the source file is available"
24593 #~ msgstr ""
24594 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24595 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24596
24597 #~ msgid "Failed to open file"
24598 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24604
24605 #~ msgid "Sync file failure"
24606 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24607
24608 #~ msgid ""
24609 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24610 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24613 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24614
24615 #~ msgid "Packing all files"
24616 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24620 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24623 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24624
24625 #~ msgid "Unpacking all files"
24626 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24627
24628 #~ msgid "Wrong embedding status."
24629 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24633 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24636 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24637
24638 #~ msgid "Failed to write file"
24639 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24640
24641 #~ msgid "Save failure"
24642 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24647 #~ msgstr ""
24648 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24649 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24650
24651 #~ msgid "Embedded Files"
24652 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24653
24654 #~ msgid "Embedded layout"
24655 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24659 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24660 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24663 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24664
24665 #~ msgid " (embedded)"
24666 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24667
24668 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24669 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24670
24671 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24672 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Enspace|E"
24676 #~ msgstr "En-mezera"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Enskip|k"
24680 #~ msgstr "nsim"
24681
24682 #~ msgid "Document could not be read"
24683 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24684
24685 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24686 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24690 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24691
24692 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24693 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Properties...|P"
24697 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24698
24699 #~ msgid "New Line|e"
24700 #~ msgstr "Nový øádek"
24701
24702 #~ msgid "Line Break|B"
24703 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24704
24705 #~ msgid "line break"
24706 #~ msgstr "zalomení øádku"
24707
24708 #~ msgid "Links"
24709 #~ msgstr "Odkazy"
24710
24711 #~ msgid "Editace"
24712 #~ msgstr "Ukonèování."
24713
24714 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24715 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24716
24717 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24718 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "true"
24722 #~ msgstr "Street"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "false"
24726 #~ msgstr "Case"
24727
24728 #~ msgid "Show ERT inline"
24729 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24730
24731 #~ msgid "&Inline"
24732 #~ msgstr "&V øádce"
24733
24734 #~ msgid "S&ubfigure"
24735 #~ msgstr "&Podobrázek"
24736
24737 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24738 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24739
24740 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24741 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24742
24743 #~ msgid "Framed in box"
24744 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24745
24746 #~ msgid "&Shaded"
24747 #~ msgstr "&Stínování"
24748
24749 #~ msgid "Paper Size"
24750 #~ msgstr "Velikost stránky"
24751
24752 #~ msgid "&Colors"
24753 #~ msgstr "&Barvy"
24754
24755 #~ msgid "C&opiers"
24756 #~ msgstr "K&op. skripty"
24757
24758 #~ msgid "&File formats"
24759 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24760
24761 #~ msgid "F&ormat:"
24762 #~ msgstr "F&ormát:"
24763
24764 #~ msgid "&GUI name:"
24765 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24766
24767 #~ msgid "External Applications"
24768 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24769
24770 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24771 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24772
24773 #~ msgid "Save/restore window position"
24774 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24775
24776 #~ msgid " every"
24777 #~ msgstr " ka¾dých"
24778
24779 #~ msgid "Scrolling"
24780 #~ msgstr "Posouvání textu"
24781
24782 #~ msgid "Pixmap Cache"
24783 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24784
24785 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24786 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24787
24788 #~ msgid "&URL:"
24789 #~ msgstr "&URL:"
24790
24791 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24792 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24793
24794 #~ msgid "&Units:"
24795 #~ msgstr "&Jednotky:"
24796
24797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24798 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24799
24800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24801 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24802
24803 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24804 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24805
24806 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24807 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24808
24809 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24810 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24811
24812 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24813 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24814
24815 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24816 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24817
24818 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24819 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24820
24821 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24822 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24823
24824 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24825 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24826
24827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24828 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24829
24830 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24831 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24832
24833 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24834 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24835
24836 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24837 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24838
24839 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24840 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24841
24842 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24843 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24844
24845 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24846 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24847
24848 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24849 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24850
24851 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24852 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24853
24854 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24855 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24856
24857 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24858 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24859
24860 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24861 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24862
24863 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24864 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24865
24866 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24867 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24868
24869 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24870 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24871
24872 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24873 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24874
24875 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24876 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24877
24878 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24879 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24880
24881 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24882 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24883
24884 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24885 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24886
24887 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24888 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24889
24890 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24891 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24892
24893 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24895
24896 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24897 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24898
24899 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24900 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24901
24902 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24903 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24904
24905 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24906 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24907
24908 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24909 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24910
24911 #~ msgid "Bahasa"
24912 #~ msgstr "Bahasa"
24913
24914 #~ msgid "Magyar"
24915 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24916
24917 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24918 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24919
24920 #~ msgid "Swap Rows|S"
24921 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24922
24923 #~ msgid "Swap Columns|w"
24924 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24925
24926 #~ msgid "Framed|F"
24927 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24928
24929 #~ msgid "Shaded|S"
24930 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24931
24932 #~ msgid "Insert URL"
24933 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24934
24935 #~ msgid "Can't load document class"
24936 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24940 #~ "loaded."
24941 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "The document could not be converted\n"
24945 #~ "into the document class %1$s."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24948 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24949
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24952 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24955 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24956
24957 #~ msgid "&Switch to document"
24958 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24959
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Could not open the specified document\n"
24962 #~ "%1$s\n"
24963 #~ "due to the error: %2$s"
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24966 #~ "%1$s\n"
24967 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24968
24969 #~ msgid "Rectangular box"
24970 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24971
24972 #~ msgid "Shadow box"
24973 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24974
24975 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24976 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24977
24978 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24979 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24980
24981 #~ msgid "Copiers"
24982 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24983
24984 #~ msgid "Boxed"
24985 #~ msgstr "Rámování"
24986
24987 #~ msgid "ovalbox"
24988 #~ msgstr "oválný rám"
24989
24990 #~ msgid "Ovalbox"
24991 #~ msgstr "Oválný rám"
24992
24993 #~ msgid "Shadowbox"
24994 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24995
24996 #~ msgid "Doublebox"
24997 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24998
24999 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25000 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25001
25002 #~ msgid "Unknown inset name: "
25003 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25004
25005 #~ msgid "Program Listing "
25006 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25007
25008 #~ msgid "Framed"
25009 #~ msgstr "Rámovanì"
25010
25011 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25012 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25013
25014 #~ msgid "Url: "
25015 #~ msgstr "Url: "
25016
25017 #~ msgid "HtmlUrl: "
25018 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25019
25020 #~ msgid "Default (outer)"
25021 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25022
25023 #~ msgid "Outer"
25024 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25025
25026 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25027 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25028
25029 #~ msgid "%1$d words in selection."
25030 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25031
25032 #~ msgid "%1$d words in document."
25033 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25034
25035 #~ msgid "One word in selection."
25036 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25037
25038 #~ msgid "One word in document."
25039 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25040
25041 #~ msgid "Count words"
25042 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25043
25044 #~ msgid "Encoding error"
25045 #~ msgstr "Chyba kódování"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Placeholders"
25049 #~ msgstr "PlaceTable"
25050
25051 #~ msgid "&Right"
25052 #~ msgstr "Na&pravo"
25053
25054 #~ msgid "Case."
25055 #~ msgstr "Case."
25056
25057 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25058 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25059
25060 #~ msgid "Algorithm #."
25061 #~ msgstr "Algorithm #."
25062
25063 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25065
25066 #~ msgid "&Load"
25067 #~ msgstr "&Naèíst"
25068
25069 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25070 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25071
25072 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25073 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25074
25075 #~ msgid "To &file:"
25076 #~ msgstr "&Do souboru:"
25077
25078 #~ msgid "Co&pies:"
25079 #~ msgstr "Kopi&e:"
25080
25081 #~ msgid "Printer &name:"
25082 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25083
25084 #~ msgid "Font st&yle:"
25085 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25086
25087 #~ msgid "&Extended Chars"
25088 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25089
25090 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25091 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25092
25093 #~ msgid "Part "
25094 #~ msgstr "Part "
25095
25096 #~ msgid "Frame "
25097 #~ msgstr "Frame "
25098
25099 #~ msgid "columns "
25100 #~ msgstr "columns "
25101
25102 #~ msgid "overprint "
25103 #~ msgstr "overprint "
25104
25105 #~ msgid "Corollary_"
25106 #~ msgstr "Corollary_"
25107
25108 #~ msgid "Definition. "
25109 #~ msgstr "Definition. "
25110
25111 #~ msgid "Example. "
25112 #~ msgstr "Example. "
25113
25114 #~ msgid "Fact. "
25115 #~ msgstr "Fact. "
25116
25117 #~ msgid "Proof. "
25118 #~ msgstr "Proof. "
25119
25120 #~ msgid "note: "
25121 #~ msgstr "note: "
25122
25123 #~ msgid "Conjecture "
25124 #~ msgstr "Conjecture "
25125
25126 #~ msgid "default"
25127 #~ msgstr "standardní"
25128
25129 #~ msgid "common"
25130 #~ msgstr "bì¾ný"
25131
25132 # TODO vskutku?
25133 #~ msgid "primitive"
25134 #~ msgstr "primitivní"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25138 #~ msgstr "Obsah"
25139
25140 #~ msgid "Toc"
25141 #~ msgstr "Obsah"
25142
25143 #~ msgid "Table of Contents|T"
25144 #~ msgstr "Obsah|O"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "OK"
25148 #~ msgstr "&OK"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Chinese"
25152 #~ msgstr "Kopie"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Upper"
25156 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25157
25158 #~ msgid "Table of contents"
25159 #~ msgstr "Obsah"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Number style"
25163 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25164
25165 #~ msgid "Error closing file"
25166 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25167
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25170 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25171 #~ "chosen encoding.\n"
25172 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25175 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25176 #~ "zvolném kódování.\n"
25177 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25178
25179 #~ msgid "block "
25180 #~ msgstr "block "
25181
25182 #~ msgid "Corollary.  "
25183 #~ msgstr "Corollary.  "
25184
25185 #~ msgid "block showing an example "
25186 #~ msgstr "block showing an example "
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "&Caption"
25190 #~ msgstr "Popisek"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25194 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "&Label"
25198 #~ msgstr "Z&naèka:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "A Label for the caption"
25202 #~ msgstr "Table Caption"
25203
25204 #~ msgid "<- P&romote"
25205 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25206
25207 #~ msgid "D&own"
25208 #~ msgstr "&Dolù"
25209
25210 #~ msgid "De&mote ->"
25211 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25212
25213 #~ msgid "Upd&ate"
25214 #~ msgstr "&Aktualizace"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "SubSection"
25218 #~ msgstr "Podsekce"
25219
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25222 #~ "font change."
25223 #~ msgstr ""
25224 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25225 #~ "definici zmìny fontu."
25226
25227 #~ msgid "Unknown toc list"
25228 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25229
25230 #~ msgid "Glossary Entry"
25231 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25232
25233 #~ msgid "Glossary|G"
25234 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25235
25236 #~ msgid "Insert glossary entry"
25237 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25238
25239 #~ msgid "Glo"
25240 #~ msgstr "Slv"
25241
25242 #~ msgid "Glossary"
25243 #~ msgstr "Slovníèek"
25244
25245 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25246 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25247
25248 #~ msgid "&Detach panel"
25249 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25250
25251 #~ msgid "Select a page of symbols"
25252 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25253
25254 #~ msgid "Insert spacing"
25255 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25256
25257 #~ msgid "Set limits style"
25258 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25259
25260 #~ msgid "Set math font"
25261 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25262
25263 #~ msgid "Insert fraction"
25264 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25265
25266 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25267 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25268
25269 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25270 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25271
25272 #~ msgid "Math Panel|l"
25273 #~ msgstr "Matematický panel|"
25274
25275 #~ msgid "Math Panel|P"
25276 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25277
25278 #~ msgid "Show math panel"
25279 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25280
25281 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25282 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25283
25284 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25285 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25286
25287 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25288 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25289
25290 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25291 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25292
25293 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25294 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Insert math delimiters"
25298 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25299
25300 #~ msgid "E&xtra options"
25301 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25302
25303 #~ msgid "Alig&nment:"
25304 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25305
25306 #~ msgid "&From:"
25307 #~ msgstr "&Z:"
25308
25309 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25310 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25311
25312 #~ msgid "&Converters"
25313 #~ msgstr "&Konvertory"
25314
25315 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25316 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25317
25318 #~ msgid ""
25319 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25320 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25323 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25324
25325 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25326 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25327
25328 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25329 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25330
25331 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25332 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25333
25334 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25335 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25336
25337 #~ msgid "\tEnd."
25338 #~ msgstr "\tEnd."
25339
25340 #~ msgid "#*"
25341 #~ msgstr "#*"
25342
25343 #~ msgid "PrettyRef: "
25344 #~ msgstr "PrettyRef: "
25345
25346 #~ msgid "Opening child document "
25347 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Special Insets|S"
25351 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Insets|n"
25355 #~ msgstr "Vlo¾it|V"