]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
da59c3a42d586aac96b74c81d806b5546d1e8e1d
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Mo¾nosti:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Procházet..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Pøidat"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Zru¹it"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "St&yl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Obsah:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standardní"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Nejmen¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Men¹í"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normální"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Velké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Vìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Nejvìt¹í"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Obrovité"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveò:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmìnit:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovat"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Zamítnout"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Øez písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Øe&z:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Barva písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Duktus:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Barva:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Velikost písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "Rùz&né:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavøít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Dolù"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "O&bnovit"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Pou¾ít"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátování"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Text &pøed:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "T&ext za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "&Hledat:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "&Vyhledat"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "V¹echna pole"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Typy záznamù:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Barva písma"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Hlavní text:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Standardní..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "V&ynulovat"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Zmìnit..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Stránka:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "P&rocházet..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Velikost:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Vlo¾it"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Zobrazení"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Sbalit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "O&tevøít"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Chyby:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Popis:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "S&oubor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Jméno souboru"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Soubor:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Koncept"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "©&ablona"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "&Volba:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "&Formát:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1166 msgid ""
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1169 msgstr ""
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otoèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "&Poèátek:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Ú&hel:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mìøítko"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Oøezat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Sear&ch"
1290 msgstr "&Vyhledat"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nah&raï"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "&Nastavení"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 "souboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 "ve zvoleném stylu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1418
1419 # TODO
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1484 msgstr ""
1485 "Stan&dardní\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr ""
1495 "&Základní\n"
1496 "velikost:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr ""
1501 "Kódování\n"
1502 "LaTe&X fontu:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511 "&Antikva\n"
1512 "(Roman):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr ""
1521 "&Bezpatkové\n"
1522 "(Sans Serif):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 "fontu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Kapitálky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Obrázek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Vý¹ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "©íø&ka:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Poèá&tek:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "Seøíz&nutí"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 "v Nastaveních."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mezera:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Chránit:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cíl:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "J&méno:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Web"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&Email"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Soubor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "Popis&ek:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "Z&naèka:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1880
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1885
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovnì"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Editace"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1946 "\")"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgid "New Inset"
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2046 "aktivaci."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 msgid "Cus&tom:"
2050 msgstr "V&lastní:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgid "&Master:"
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Kódování"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Jiný:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 msgid "Of&fset:"
2114 msgstr "&Posun:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgid "&Thickness:"
2126 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umístìní"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lovoucí"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umístìní:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "Str&ana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Styl"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Jazyk:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialekt:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Rozmezí"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgid "Ad&vanced"
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "&Typ logu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualizace"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Hledej"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Horní:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Dolní:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Vnitøní:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "V&nìj¹í:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "Øá&dky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Sloupce:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Dekorace"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Typ:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2564 "do mat. formulí"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Dostupné:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "Pøi&dat"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Smazat"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&Vybrané:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Popis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Symbol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Typ"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Komentáø"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Za¹edlé"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "Èí&slování"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr ""
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2720 msgid "MathML"
2721 msgstr "MathML"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2724 msgid "HTML"
2725 msgstr "HTML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Obrázky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "Ob&ecné"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid ""
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr ""
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2759 "dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Název:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Pøedmìt:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2792
2793 # TODO
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Zálo¾ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2857 msgid "&Format:"
2858 msgstr "&Formát:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2869 msgid "&Portrait"
2870 msgstr "&Na vý¹ku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgid "&Landscape"
2874 msgstr "Na ¹íøk&u"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgid "Page Layout"
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "Øá&dkování"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Jedna"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Dva"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Vlastní"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "Do &bloku"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "Na&levo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "Na &støed"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "Na&pravo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "Z&mìnit..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "V textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 msgid ""
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "mode."
3056 msgstr ""
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3058 "mo¾né."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3066 msgid "General"
3067 msgstr "Obecné"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3075 "dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3099 "okam¾itì."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "K&onvertor:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "D&o formátu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "Z&mìnit"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "&Smazat"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Zapnuto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Vypnuto"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Bez matematiky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Zapnuto"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3194 msgid "Editing"
3195 msgstr "Editace"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3202 msgid ""
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3205 msgstr ""
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 msgid "&New..."
3274 msgstr "&Nový..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "O&dstranit"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "&Zkratka:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "Pøípo&na:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3305 msgid "Ed&itor:"
3306 msgstr "&Editor:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3309 msgid "Shortc&ut:"
3310 msgstr "&Zkratka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3313 msgid "&Viewer:"
3314 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3317 msgid "Co&pier:"
3318 msgstr "&Kopír.skript:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Standardní formát"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 msgid "&E-mail:"
3330 msgstr "&E-mail:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgid "Your name"
3334 msgstr "Va¹e jméno"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgid "Keyboard"
3342 msgstr "Klávesnice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 msgid "&First:"
3350 msgstr "Prv&ní:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgid "Br&owse..."
3355 msgstr "&Procházet..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 msgid "S&econd:"
3359 msgstr "&Druhá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 msgid ""
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3365 msgstr ""
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "My¹ka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3392 msgid "Enable"
3393 msgstr "Zapnuto"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 msgid "Ctrl"
3397 msgstr "Ctrl"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3400 msgid "Shift"
3401 msgstr "Shift"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3404 msgid "Alt"
3405 msgstr "Alt"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "Automaticky"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "V¾dy Babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "®ádný"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3451 msgid ""
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3454 msgstr ""
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "command"
3466 msgstr ""
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgid "Auto &begin"
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 msgid ""
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3476 "switch command"
3477 msgstr ""
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Auto. &konec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3501 "arab¹tina)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&Visuální"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3524 "T1)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US-dopis"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právní listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "&Generátor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "&Mo¾nosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Procházet..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr ""
3886 "&Bezpatkové\n"
3887 "(Sans Serif):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr ""
3896 "&Antikva\n"
3897 "(Roman):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&Lupa %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "Velikost Písma"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "Velké:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Vìt¹í:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "Nejvìt¹í:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "Obrovské:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "Obrovité:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "Nejmen¹í:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "Men¹í:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "Malé:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "Normální:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "Drobné:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3959 msgid "&New"
3960 msgstr "&Nová"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgid "&Bind file:"
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "&Icon Set:"
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4023 msgid ""
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4026 msgstr ""
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4035 msgid ""
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Relace"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4069 msgid "Documents"
4070 msgstr "Dokumenty"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4081 msgid "minutes"
4082 msgstr "minut"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4118 msgid "&Save"
4119 msgstr "&Ulo¾it"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4140 msgstr ""
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "Stránky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "&Z"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "&V¹e"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "K&opie"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "&Tisk"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "Tis&kárna:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Výstup"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Nastavení"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "®á&dné"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "&Vybrané"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Fil&tr:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4325 msgid "&Sort"
4326 msgstr "&Setøídit"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Seskupit"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Znaèky v:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<reference>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4418 msgid "&Delete Key"
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4427 msgid "C&lear"
4428 msgstr "S&mazat"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4431 msgid "&Shortcut:"
4432 msgstr "&Zkratka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 msgid "&Function:"
4436 msgstr "&Funkce:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4439 msgid ""
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4442 msgstr ""
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4444 "tlaèítka 'Smazat'"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4471 msgid "&Find Next"
4472 msgstr "Najdi &dal¹í"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "&Náhrada:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4483 msgid "S&uggestions:"
4484 msgstr "Návr&hy:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4487 msgid "Ignore this word"
4488 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4491 msgid "&Ignore"
4492 msgstr "&Ignorovat"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4495 msgid "Ignore this word throughout this session"
4496 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4499 msgid "I&gnore All"
4500 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4503 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4504 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4507 msgid ""
4508 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4509 "full range."
4510 msgstr ""
4511 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4512 "plný rozsah."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4515 msgid "Ca&tegory:"
4516 msgstr "K&ategorie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4519 msgid "Select this to display all available characters at once"
4520 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4523 msgid "&Display all"
4524 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4527 msgid "&Table Settings"
4528 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4531 msgid "Column settings"
4532 msgstr "Nastavení sloupce"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4535 msgid "&Horizontal alignment:"
4536 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4539 msgid "Horizontal alignment in column"
4540 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4544 msgid "Justified"
4545 msgstr "Do bloku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4548 msgid "At Decimal Separator"
4549 msgstr "Na desetinné èárce"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4552 msgid "&Decimal separator:"
4553 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4556 msgid "Fixed width of the column"
4557 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4560 msgid "&Vertical alignment in row:"
4561 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4564 msgid ""
4565 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4566 "the row."
4567 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4570 msgid "Merge cells of different columns"
4571 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4574 msgid "&Multicolumn"
4575 msgstr "&Vícesloupcová"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4578 msgid "Row setting"
4579 msgstr "Nastavení øádku"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4582 msgid "Merge cells of different rows"
4583 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4586 msgid "M&ultirow"
4587 msgstr "Víceøá&dkový"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4590 msgid "&Vertical Offset:"
4591 msgstr "&Vertikální posun:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4594 msgid "Optional vertical offset"
4595 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4598 msgid "Cell setting"
4599 msgstr "Nastavení buòky"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4602 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4603 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4606 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4607 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4610 msgid "LaTe&X argument:"
4611 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4614 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4615 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4618 msgid "Table-wide settings"
4619 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4622 msgid "Table w&idth:"
4623 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4626 msgid "Verti&cal alignment:"
4627 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4630 msgid "Vertical alignment of the table"
4631 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4634 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4635 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4638 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4639 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4642 msgid "&Borders"
4643 msgstr "&Okraje"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4646 msgid "Set Borders"
4647 msgstr "Nastav Okraje"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4654 msgid "All Borders"
4655 msgstr "V¹echy okraje"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4658 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4659 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4662 msgid "&Set"
4663 msgstr "&Nastavit"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4666 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4667 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4671 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4674 msgid "Fo&rmal"
4675 msgstr "Fo&rmální"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4678 msgid "Use default (grid-like) border style"
4679 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4682 msgid "De&fault"
4683 msgstr "S&tandardní"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4686 msgid "Additional Space"
4687 msgstr "Dodateèná mezera"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4690 msgid "T&op of row:"
4691 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4694 msgid "Botto&m of row:"
4695 msgstr "&Spodek øádku:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4698 msgid "Bet&ween rows:"
4699 msgstr "&Mezi øádky:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4702 msgid "&Longtable"
4703 msgstr "D&louhá tabulka"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4706 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4707 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4710 msgid "&Use long table"
4711 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4714 msgid "Row settings"
4715 msgstr "Nastavení øádku"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4718 msgid "Status"
4719 msgstr "Status"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4722 msgid "Border above"
4723 msgstr "Okraj nad"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4726 msgid "Border below"
4727 msgstr "Okraj pod"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4730 msgid "Contents"
4731 msgstr "Obsah"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4734 msgid "Header:"
4735 msgstr "Hlavièka:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4738 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4739 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4747 msgid "on"
4748 msgstr "zapnuto"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4758 msgid "double"
4759 msgstr "dvojitá"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4762 msgid "First header:"
4763 msgstr "První hlavièka:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4766 msgid "This row is the header of the first page"
4767 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4770 msgid "Don't output the first header"
4771 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4775 msgid "is empty"
4776 msgstr "prázdná"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4779 msgid "Footer:"
4780 msgstr "Patièka:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4783 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4784 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4787 msgid "Last footer:"
4788 msgstr "Poslední patièka:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4791 msgid "This row is the footer of the last page"
4792 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4795 msgid "Don't output the last footer"
4796 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4799 msgid "Caption:"
4800 msgstr "Popisek:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4803 msgid "Set a page break on the current row"
4804 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4807 msgid "Page &break on current row"
4808 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4811 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4812 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Souèasná buòka:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Souèasná øádka"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Souèasný sloupec"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Zavøi tento dialog"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4839 msgid ""
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 msgstr ""
4842 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4845 msgid "&View"
4846 msgstr "&Prohlédnout"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4849 msgid "Selected classes or styles"
4850 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4853 msgid "LaTeX classes"
4854 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4857 msgid "LaTeX styles"
4858 msgstr "Styly LaTeX-u"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4861 msgid "BibTeX styles"
4862 msgstr "Styly BibTeX-u"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4865 msgid "Toggles view of the file list"
4866 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4869 msgid "Show &path"
4870 msgstr "Zobraz &cestu"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4873 msgid "Separate paragraphs with"
4874 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4877 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4878 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4881 msgid "&Indentation:"
4882 msgstr "&Odsazení:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4885 msgid "Size of the indentation"
4886 msgstr "Velikost indentace"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4889 msgid "&Vertical space:"
4890 msgstr "&Vertikální mezera:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4893 msgid "Size of the vertical space"
4894 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4897 msgid "Spacing"
4898 msgstr "Mezera"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4901 msgid "&Line spacing:"
4902 msgstr "Øád&kování:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4905 msgid "Spacing type"
4906 msgstr "Typ mezery"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4909 msgid "Number of lines"
4910 msgstr "Poèet øádkù"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4913 msgid "Format text into two columns"
4914 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4917 msgid "Two-&column document"
4918 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4921 msgid "Language of the thesaurus"
4922 msgstr "Jazyk tezauru"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4925 msgid "Index entry"
4926 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4929 msgid "&Keyword:"
4930 msgstr "&Hledané slovo:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4933 msgid "Word to look up"
4934 msgstr "Slovo k vyhledání"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4937 msgid "L&ookup"
4938 msgstr "&Vyhledat"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4942 msgid "The selected entry"
4943 msgstr "Oznaèené heslo"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4946 msgid "&Selection:"
4947 msgstr "&Výbìr:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4950 msgid "Replace the entry with the selection"
4951 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4954 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4955 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4958 msgid "Filter:"
4959 msgstr "Filtr:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4962 msgid "Enter string to filter contents"
4963 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4966 msgid ""
4967 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4968 "tables, and others)"
4969 msgstr ""
4970 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4971 "tabulek)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4974 msgid "Update navigation tree"
4975 msgstr "Aktualizuj strom"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 msgid "..."
4981 msgstr "..."
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4984 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4985 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4988 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4989 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4992 msgid "Move selected item down by one"
4993 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4996 msgid "Move selected item up by one"
4997 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 msgid "Sort"
5001 msgstr "Tøídit"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5004 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5005 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 msgid "Keep"
5009 msgstr "Dr¾et"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5012 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5013 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5016 msgid "LyX: Enter text"
5017 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5020 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5021 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5032 msgid "DefSkip"
5033 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5036 msgid "SmallSkip"
5037 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5040 msgid "MedSkip"
5041 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "Výplò (VFill)"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5052 msgid "&Output Format:"
5053 msgstr "&Výstupní formát:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5056 msgid "Select the output format"
5057 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5060 msgid "Complete source"
5061 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5064 msgid "Automatic update"
5065 msgstr "Automatická aktualizace"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5068 msgid "Unit of width value"
5069 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5072 msgid "number of needed lines"
5073 msgstr "poèet potøebných kopií"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5076 msgid "use number of lines"
5077 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5080 msgid "&Line span:"
5081 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5084 msgid "Outer (default)"
5085 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5088 msgid "Inner"
5089 msgstr "Vnitøní"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5092 msgid "use overhang"
5093 msgstr "pou¾it pøesah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5096 msgid "Over&hang:"
5097 msgstr "Pøesa&h:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5100 msgid "Overhang value"
5101 msgstr "Hodnota pøesahu"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5104 msgid "Unit of overhang value"
5105 msgstr "Jednotky pøesahu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5108 msgid "Check this to allow flexible placement"
5109 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5112 msgid "Allow &floating"
5113 msgstr "Plovoucí &objekt"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5116 msgid "ShortTitle"
5117 msgstr "ShortTitle"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5122 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5123 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5124 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5132 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5136 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5149 msgid "FrontMatter"
5150 msgstr "FrontMatter"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5153 msgid "Publication Month"
5154 msgstr "Publication Month"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5157 msgid "Publication Month:"
5158 msgstr "Publication Month:"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5161 msgid "Publication Year"
5162 msgstr "Publication Year"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5165 msgid "Publication Year:"
5166 msgstr "Publication Year:"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5169 msgid "Publication Volume"
5170 msgstr "Publication Volume"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5173 msgid "Publication Volume:"
5174 msgstr "Publication Volume:"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5177 msgid "Publication Issue"
5178 msgstr "Publication Issue"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5181 msgid "Publication Issue:"
5182 msgstr "Publication Issue:"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5185 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5186 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5191 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5199 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5202 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5205 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5207 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5211 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5212 #: src/output_plaintext.cpp:133
5213 msgid "Abstract"
5214 msgstr "Abstrakt"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5217 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5218 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5219 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5230 msgid "Acknowledgement"
5231 msgstr "Podìkování"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5237 msgid "Acknowledgement."
5238 msgstr "Podìkování."
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5242 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5266 msgid "Theorem"
5267 msgstr "Vìta"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5282 msgid "Algorithm"
5283 msgstr "Algoritmus"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5296 msgid "Axiom"
5297 msgstr "Axiom"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5301 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5309 msgid "Case"
5310 msgstr "Pøípad"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5313 msgid "Case \\thecase."
5314 msgstr "Case \\thecase."
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5330 msgid "Claim"
5331 msgstr "Tvrzení"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5344 msgid "Conclusion"
5345 msgstr "Závìr"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5358 msgid "Condition"
5359 msgstr "Podmínka"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5375 msgid "Conjecture"
5376 msgstr "Hypotéza"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5380 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5394 msgid "Corollary"
5395 msgstr "Dùsledek"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5408 msgid "Criterion"
5409 msgstr "Kritérium"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5427 msgid "Definition"
5428 msgstr "Definice"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5445 msgid "Example"
5446 msgstr "Pøíklad"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5460 msgid "Exercise"
5461 msgstr "Cvièení"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5464 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5467 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 msgid "Lemma"
5479 msgstr "Lemma"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5494 msgid "Notation"
5495 msgstr "Znaèení"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5510 msgid "Problem"
5511 msgstr "Úloha"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5514 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5528 msgid "Proposition"
5529 msgstr "Tvrzení"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5545 msgid "Remark"
5546 msgstr "Poznámka"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5551 msgid "Remark \\theremark."
5552 msgstr "Poznámka \\theremark."
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5555 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5556 msgid "Solution"
5557 msgstr "Solution"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5560 msgid "Solution \\thesolution."
5561 msgstr "Solution \\thesolution."
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5574 msgid "Summary"
5575 msgstr "Souhrn"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5578 msgid "Caption"
5579 msgstr "Popisek"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5582 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5587 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5592 msgid "MainText"
5593 msgstr "MainText"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5596 msgid "Caption: "
5597 msgstr "Caption: "
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5601 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5606 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5608 msgid "Proof"
5609 msgstr "Dùkaz"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5613 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5614 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5617 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5618 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5623 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5625 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5630 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5635 msgid "Standard"
5636 msgstr "Standardní"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5639 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5640 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5642 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5645 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5652 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5662 msgid "Title"
5663 msgstr "Titulek"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5666 msgid "IEEE membership"
5667 msgstr "IEEE membership"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5670 msgid "lowercase"
5671 msgstr "lowercase"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5677 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5680 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5682 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5694 msgid "Author"
5695 msgstr "Autor"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5698 msgid "Special Paper Notice"
5699 msgstr "Special Paper Notice"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5702 msgid "After Title Text"
5703 msgstr "After Title Text"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5706 msgid "Page headings"
5707 msgstr "Page headings"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5710 msgid "MarkBoth"
5711 msgstr "MarkBoth"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5714 msgid "Publication ID"
5715 msgstr "Publication ID"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5718 msgid "Abstract---"
5719 msgstr "Abstract---"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5731 msgid "Keywords"
5732 msgstr "Keywords"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5735 msgid "Index Terms---"
5736 msgstr "Index Terms---"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5739 msgid "Appendices"
5740 msgstr "Appendices"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5746 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5753 msgid "BackMatter"
5754 msgstr "BackMatter"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5760 #: src/rowpainter.cpp:533
5761 msgid "Appendix"
5762 msgstr "Pøíloha"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5765 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5766 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5768 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5769 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5772 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5774 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5775 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5777 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5778 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5779 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5780 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5786 msgid "Bibliography"
5787 msgstr "Literatura"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5791 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5793 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5799 msgid "References"
5800 msgstr "Reference"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5803 msgid "Biography"
5804 msgstr "Biography"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5807 msgid "Biography without photo"
5808 msgstr "Biography without photo"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5811 msgid "BiographyNoPhoto"
5812 msgstr "BiographyNoPhoto"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5815 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5819 msgid "Proof."
5820 msgstr "Dùkaz."
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5826 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5846 msgid "Section"
5847 msgstr "Sekce"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5852 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5853 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5854 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5859 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5861 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5863 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5865 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5866 msgid "Subsection"
5867 msgstr "Podsekce"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5872 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5873 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5877 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5881 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5882 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5883 msgid "Subsubsection"
5884 msgstr "Podpodsekce"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5892 msgid "Itemize"
5893 msgstr "Polo¾ka"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5900 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5901 msgid "Enumerate"
5902 msgstr "Výèet"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5906 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5907 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5912 msgid "Description"
5913 msgstr "Popis"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5918 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5922 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5923 msgid "List"
5924 msgstr "Seznam"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5932 msgid "Subtitle"
5933 msgstr "Podtitulek"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5939 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5947 msgid "Address"
5948 msgstr "Adresa"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 msgid "Offprint"
5953 msgstr "Offprint"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5957 msgid "Mail"
5958 msgstr "Mail"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5964 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5965 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5975 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5976 #: lib/external_templates:345
5977 msgid "Date"
5978 msgstr "Datum"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5981 msgid "Offprint Requests to:"
5982 msgstr "Offprint Requests to:"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:191
5985 msgid "Correspondence to:"
5986 msgstr "Correspondence to:"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5990 msgid "Acknowledgements."
5991 msgstr "Acknowledgements."
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:303
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "institute mark"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:367
5998 msgid "Key words."
5999 msgstr "Key words."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6004 msgid "Institute"
6005 msgstr "Institute"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6008 msgid "E-Mail"
6009 msgstr "E-Mail"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6012 msgid "email"
6013 msgstr "email"
6014
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6017 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6019 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6021 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "Email"
6025
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6028 msgid "Thesaurus"
6029 msgstr "Tezaurus"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6032 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6033 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6040 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6041 msgid "Paragraph"
6042 msgstr "Odstavec"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6046 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6048 msgid "Affiliation"
6049 msgstr "Affiliation"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6052 msgid "And"
6053 msgstr "And"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6056 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6061 msgid "Acknowledgements"
6062 msgstr "Acknowledgements"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6065 msgid "PlaceFigure"
6066 msgstr "PlaceFigure"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6069 msgid "PlaceTable"
6070 msgstr "PlaceTable"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6073 msgid "TableComments"
6074 msgstr "TableComments"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6077 msgid "TableRefs"
6078 msgstr "TableRefs"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6081 msgid "MathLetters"
6082 msgstr "MathLetters"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6085 msgid "NoteToEditor"
6086 msgstr "NoteToEditor"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6089 msgid "Facility"
6090 msgstr "Facility"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6093 msgid "Objectname"
6094 msgstr "Objectname"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6097 msgid "Dataset"
6098 msgstr "Dataset"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6101 msgid "Altaffilation"
6102 msgstr "Altaffilation"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6105 msgid "Alternative affiliation:"
6106 msgstr "Alternative affiliation:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6109 msgid "altaffiliation mark"
6110 msgstr "altaffiliation mark"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6113 msgid "Subject headings:"
6114 msgstr "Subject headings:"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6117 msgid "[Acknowledgements]"
6118 msgstr "[Acknowledgements]"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6124 msgid "and"
6125 msgstr "and"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6128 msgid "Place Figure here:"
6129 msgstr "Place Figure here:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6132 msgid "Place Table here:"
6133 msgstr "Place Table here:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6136 msgid "[Appendix]"
6137 msgstr "[Appendix]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6140 msgid "Note to Editor:"
6141 msgstr "Note to Editor:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6144 msgid "References. ---"
6145 msgstr "References. ---"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6148 msgid "Note. ---"
6149 msgstr "Note. ---"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6152 msgid "Table note"
6153 msgstr "Table note"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6156 msgid "Table note:"
6157 msgstr "Table note:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6160 msgid "tablenote mark"
6161 msgstr "tablenote mark"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6164 msgid "FigCaption"
6165 msgstr "FigCaption"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6168 msgid "Fig. ---"
6169 msgstr "Fig. ---"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6172 msgid "Facility:"
6173 msgstr "Facility:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6176 msgid "Obj:"
6177 msgstr "Obj:"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6180 msgid "Dataset:"
6181 msgstr "Dataset:"
6182
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6184 msgid "Alt Affiliation"
6185 msgstr "Alt Affiliation"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6188 msgid "Also Affiliation"
6189 msgstr "Also Affiliation"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6192 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6193 #: lib/configure.py:609
6194 msgid "Fax"
6195 msgstr "Fax"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6198 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6199 msgid "Phone"
6200 msgstr "Phone"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6203 msgid "Scheme"
6204 msgstr "Schéma"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6207 msgid "List of Schemes"
6208 msgstr "Seznam schémat"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6211 msgid "Chart"
6212 msgstr "Diagram"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6215 msgid "List of Charts"
6216 msgstr "Seznam diagramù"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6219 msgid "Graph"
6220 msgstr "Graf"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6223 msgid "List of Graphs"
6224 msgstr "Seznam grafù"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6227 msgid "bibnote"
6228 msgstr "bibnote"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6231 msgid "chemistry"
6232 msgstr "chemistry"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6235 msgid "Teaser"
6236 msgstr "Teaser"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6239 msgid "Teaser image:"
6240 msgstr "Teaser image:"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6243 msgid "CR category"
6244 msgstr "CR category"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6247 msgid "CR categories"
6248 msgstr "CR categories"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6251 msgid "Computing Review Categories"
6252 msgstr "Computing Review Categories"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6259 msgid "Acknowledgments"
6260 msgstr "Acknowledgments"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6263 msgid "Authors"
6264 msgstr "Authors"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6267 msgid "Affiliation Mark"
6268 msgstr "Affiliation Mark"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6271 msgid "Author affiliation"
6272 msgstr "Author affiliation"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6275 msgid "Author affiliation:"
6276 msgstr "Author affiliation:"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6279 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6280 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6281 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6283 msgid "Abstract."
6284 msgstr "Abstract."
6285
6286 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6287 msgid "Acknowledgments."
6288 msgstr "Acknowledgments."
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6294 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6296 msgid "Section*"
6297 msgstr "Sekce*"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6300 msgid "SpecialSection"
6301 msgstr "SpecialSection"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6304 msgid "SpecialSection*"
6305 msgstr "SpecialSection"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6309 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6313 msgid "Unnumbered"
6314 msgstr "Unnumbered"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6318 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6320 msgid "Subsection*"
6321 msgstr "Podsekce*"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6324 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6326 msgid "Subsubsection*"
6327 msgstr "Podpodsekce*"
6328
6329 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6330 msgid "Chapter Exercises"
6331 msgstr "Chapter Exercises"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:51
6334 msgid "RightHeader"
6335 msgstr "RightHeader"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:60
6338 msgid "Right header:"
6339 msgstr "Right header:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:83
6342 msgid "Abstract:"
6343 msgstr "Abstract:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:100
6346 msgid "Short title:"
6347 msgstr "Short title:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:129
6350 msgid "TwoAuthors"
6351 msgstr "TwoAuthors"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:136
6354 msgid "ThreeAuthors"
6355 msgstr "ThreeAuthors"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:143
6358 msgid "FourAuthors"
6359 msgstr "FourAuthors"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6363 msgid "Affiliation:"
6364 msgstr "Affiliation:"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:171
6367 msgid "TwoAffiliations"
6368 msgstr "TwoAffiliations"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:178
6371 msgid "ThreeAffiliations"
6372 msgstr "ThreeAffiliations"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:185
6375 msgid "FourAffiliations"
6376 msgstr "FourAffiliations"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6379 msgid "Journal"
6380 msgstr "Journal"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:206
6383 msgid "CopNum"
6384 msgstr "CopNum"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6387 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6400 msgid "Note"
6401 msgstr "Poznámka"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:234
6404 msgid "Acknowledgements:"
6405 msgstr "Acknowledgements:"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:248
6408 msgid "ThickLine"
6409 msgstr "ThickLine"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:258
6412 msgid "CenteredCaption"
6413 msgstr "CenteredCaption"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6417 msgid "Senseless!"
6418 msgstr "Nesmyslné!"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:278
6421 msgid "FitFigure"
6422 msgstr "FitFigure"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:284
6425 msgid "FitBitmap"
6426 msgstr "FitBitmap"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6433 msgid "Subparagraph"
6434 msgstr "Pododstavec"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6437 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6439 msgid "*"
6440 msgstr "*"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:399
6443 msgid "Seriate"
6444 msgstr "Seriate"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6448 msgid "(\\alph{enumii})"
6449 msgstr "(\\alph{enumii})"
6450
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6452 msgid "LatinOn"
6453 msgstr "LatinOn"
6454
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6456 msgid "Latin on"
6457 msgstr "Latin on"
6458
6459 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6460 msgid "LatinOff"
6461 msgstr "LatinOff"
6462
6463 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6464 msgid "Latin off"
6465 msgstr "Latin off"
6466
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 msgid "BeginFrame"
6470 msgstr "BeginFrame"
6471
6472 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6474 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6475 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6479 msgid "Part"
6480 msgstr "Èást"
6481
6482 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6483 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6485 msgid "Part*"
6486 msgstr "Èást*"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6489 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6490 msgid "MM"
6491 msgstr "MM"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6494 msgid "Section \\arabic{section}"
6495 msgstr "Section \\arabic{section}"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6498 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6499 msgid "\\Alph{section}"
6500 msgstr "\\Alph{section}"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6503 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6507 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6513 msgid "Frames"
6514 msgstr "Frames"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6517 msgid "Frame"
6518 msgstr "Frame"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6521 msgid "BeginPlainFrame"
6522 msgstr "BeginPlainFrame"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6525 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6529 msgid "AgainFrame"
6530 msgstr "AgainFrame"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6533 msgid "Again frame with label"
6534 msgstr "Again frame with label"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6537 msgid "EndFrame"
6538 msgstr "EndFrame"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6541 msgid "________________________________"
6542 msgstr "________________________________"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6545 msgid "FrameSubtitle"
6546 msgstr "FrameSubtitle"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6549 msgid "Column"
6550 msgstr "Column"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6555 msgid "Columns"
6556 msgstr "Columns"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6560 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6563 msgid "ColumnsCenterAligned"
6564 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6567 msgid "Columns (center aligned)"
6568 msgstr "Columns (center aligned)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6571 msgid "ColumnsTopAligned"
6572 msgstr "ColumnsTopAligned"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6575 msgid "Columns (top aligned)"
6576 msgstr "Columns (top aligned)"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6579 msgid "Pause"
6580 msgstr "Pause"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6585 msgid "Overlays"
6586 msgstr "Overlays"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6589 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6593 msgid "Overprint"
6594 msgstr "Overprint"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6597 msgid "OverlayArea"
6598 msgstr "OverlayArea"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6601 msgid "Overlayarea"
6602 msgstr "Overlayarea"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6605 msgid "Uncover"
6606 msgstr "Uncover"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6609 msgid "Uncovered on slides"
6610 msgstr "Uncovered on slides"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6613 msgid "Only"
6614 msgstr "Only"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6617 msgid "Only on slides"
6618 msgstr "Only on slides"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6621 msgid "Block"
6622 msgstr "Blok"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6626 msgid "Blocks"
6627 msgstr "Blocks"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6630 msgid "Block:"
6631 msgstr "Block:"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6634 msgid "ExampleBlock"
6635 msgstr "ExampleBlock"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6638 msgid "Example Block:"
6639 msgstr "Example Block:"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6642 msgid "AlertBlock"
6643 msgstr "AlertBlock"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6646 msgid "Alert Block:"
6647 msgstr "Alert Block:"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6652 msgid "Titling"
6653 msgstr "Titling"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6656 msgid "Title (Plain Frame)"
6657 msgstr "Title (Plain Frame)"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6660 msgid "Institute mark"
6661 msgstr "Institute mark"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6666 msgid "Quotation"
6667 msgstr "Citace"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6671 msgid "Quote"
6672 msgstr "Citát"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6676 msgid "Verse"
6677 msgstr "Ver¹"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6680 msgid "TitleGraphic"
6681 msgstr "TitleGraphic"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6684 msgid "Theorems"
6685 msgstr "Teorémy"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6689 msgid "Corollary."
6690 msgstr "Dùsledek."
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6694 msgid "Definition."
6695 msgstr "Definice."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6698 msgid "Definitions"
6699 msgstr "Definitions"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6702 msgid "Definitions."
6703 msgstr "Definitions."
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6706 msgid "Example."
6707 msgstr "Pøíklad."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6710 msgid "Examples"
6711 msgstr "Examples"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6714 msgid "Examples."
6715 msgstr "Examples."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6724 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6727 msgid "Fact"
6728 msgstr "Fakt"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6731 msgid "Fact."
6732 msgstr "Fakt."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6736 msgid "Theorem."
6737 msgstr "Vìta."
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6740 msgid "Separator"
6741 msgstr "Separator"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6744 msgid "___"
6745 msgstr "___"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6749 msgid "LyX-Code"
6750 msgstr "Lyx-Kód"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6753 msgid "NoteItem"
6754 msgstr "NoteItem"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6757 msgid "Note:"
6758 msgstr "Note:"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6761 msgid "Alert"
6762 msgstr "Alert"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6765 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6766 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6767 msgid "Structure"
6768 msgstr "Structure"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6771 msgid "ArticleMode"
6772 msgstr "ArticleMode"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6775 msgid "Article"
6776 msgstr "Article"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6779 msgid "PresentationMode"
6780 msgstr "PresentationMode"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6783 msgid "Presentation"
6784 msgstr "Presentation"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6788 #: src/insets/Inset.cpp:97
6789 msgid "Table"
6790 msgstr "Tabulka"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6795 msgid "List of Tables"
6796 msgstr "Seznam tabulek"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6800 msgid "Figure"
6801 msgstr "Obrázek"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6806 msgid "List of Figures"
6807 msgstr "Seznam obrázkù"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6810 msgid "Dialogue"
6811 msgstr "Dialogue"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6814 msgid "Narrative"
6815 msgstr "Narrative"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6818 msgid "ACT"
6819 msgstr "ACT"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6822 msgid "ACT \\arabic{act}"
6823 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6826 msgid "SCENE"
6827 msgstr "SCENE"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6830 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6831 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6834 msgid "SCENE*"
6835 msgstr "SCENE*"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6838 msgid "AT RISE:"
6839 msgstr "AT RISE:"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6842 msgid "Speaker"
6843 msgstr "Speaker"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6846 msgid "Parenthetical"
6847 msgstr "Parenthetical"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6850 msgid "("
6851 msgstr "("
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6854 msgid ")"
6855 msgstr ")"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6858 msgid "CURTAIN"
6859 msgstr "CURTAIN"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6864 msgid "Right Address"
6865 msgstr "Adresa napravo"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:35
6868 msgid "Mainline"
6869 msgstr "Mainline"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:42
6872 msgid "Mainline:"
6873 msgstr "Mainline:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:61
6876 msgid "Variation"
6877 msgstr "Variation"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:65
6880 msgid "Variation:"
6881 msgstr "Variation:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:71
6884 msgid "SubVariation"
6885 msgstr "SubVariation"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:74
6888 msgid "Subvariation:"
6889 msgstr "Subvariation:"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:80
6892 msgid "SubVariation2"
6893 msgstr "SubVariation2"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:83
6896 msgid "Subvariation(2):"
6897 msgstr "Subvariation(2):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:89
6900 msgid "SubVariation3"
6901 msgstr "SubVariation3"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:92
6904 msgid "Subvariation(3):"
6905 msgstr "Subvariation(3):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:98
6908 msgid "SubVariation4"
6909 msgstr "SubVariation4"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:101
6912 msgid "Subvariation(4):"
6913 msgstr "Subvariation(4):"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:107
6916 msgid "SubVariation5"
6917 msgstr "SubVariation5"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:110
6920 msgid "Subvariation(5):"
6921 msgstr "Subvariation(5):"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:117
6924 msgid "HideMoves"
6925 msgstr "HideMoves"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:122
6928 msgid "HideMoves:"
6929 msgstr "HideMoves:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:127
6932 msgid "ChessBoard"
6933 msgstr "ChessBoard"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:131
6936 msgid "[chessboard]"
6937 msgstr "[chessboard]"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:140
6940 msgid "BoardCentered"
6941 msgstr "BoardCentered"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:145
6944 msgid "[centered board]"
6945 msgstr "[centered board]"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:155
6948 msgid "HighLight"
6949 msgstr "HighLight"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:160
6952 msgid "Highlights:"
6953 msgstr "Highlights:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:175
6956 msgid "Arrow"
6957 msgstr "Arrow"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:180
6960 msgid "Arrow:"
6961 msgstr "Arrow:"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:186
6964 msgid "KnightMove"
6965 msgstr "KnightMove"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:191
6968 msgid "KnightMove:"
6969 msgstr "KnightMove:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6972 msgid "DinBrief"
6973 msgstr "DinBrief"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6976 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6977 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6978 msgid "Send To Address"
6979 msgstr "Send To Address"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6987 msgid "Address:"
6988 msgstr "Address:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6992 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6993 msgid "My Address"
6994 msgstr "My Address"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6997 msgid "Sender Address:"
6998 msgstr "Sender Address:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7001 msgid "Return address"
7002 msgstr "Return address"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7006 msgid "Backaddress:"
7007 msgstr "Backaddress:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7010 msgid "Postal comment"
7011 msgstr "Postal comment"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7014 msgid "Postal Remark:"
7015 msgstr "Postal Remark:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7018 msgid "Handling"
7019 msgstr "Handling"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7022 msgid "Handling:"
7023 msgstr "Handling:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7028 msgid "YourRef"
7029 msgstr "YourRef"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7033 msgid "Your ref.:"
7034 msgstr "Your ref.:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7039 msgid "MyRef"
7040 msgstr "MyRef"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7044 msgid "Our ref.:"
7045 msgstr "Our ref.:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7048 msgid "Writer"
7049 msgstr "Writer"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 msgid "Writer:"
7053 msgstr "Writer:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7056 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7057 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7060 msgid "Signature"
7061 msgstr "Signature"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7067 msgid "Signature:"
7068 msgstr "Signature:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7071 msgid "Bottomtext"
7072 msgstr "Bottomtext"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7075 msgid "Bottom text:"
7076 msgstr "Bottom text:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 msgid "Area code"
7080 msgstr "Area code"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7083 msgid "Area Code:"
7084 msgstr "Area Code:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7089 msgid "Telephone"
7090 msgstr "Telephone"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7093 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7094 msgid "Telephone:"
7095 msgstr "Telephone:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 msgid "Location"
7101 msgstr "Location"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 msgid "Location:"
7106 msgstr "Location:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7110 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7113 msgid "Date:"
7114 msgstr "Date:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7119 msgid "Subject"
7120 msgstr "Subject"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7124 msgid "Subject:"
7125 msgstr "Subject:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7132 msgid "Opening"
7133 msgstr "Opening"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7138 msgid "Opening:"
7139 msgstr "Opening:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7142 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7146 msgid "Closing"
7147 msgstr "Closing"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7152 msgid "Closing:"
7153 msgstr "Closing:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7156 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7157 msgid "encl"
7158 msgstr "encl"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7163 msgid "encl:"
7164 msgstr "encl:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7168 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7169 msgid "cc"
7170 msgstr "cc"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7176 msgid "cc:"
7177 msgstr "cc:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7181 msgid "PS"
7182 msgstr "PS"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7185 msgid "Post Scriptum:"
7186 msgstr "Post Scriptum:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "SenderAddress"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7194 msgid "Backaddress"
7195 msgstr "Backaddress"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7198 msgid "RetourAdresse"
7199 msgstr "RetourAdresse"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7202 msgid "Adresse"
7203 msgstr "Adresse"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7206 msgid "Postvermerk"
7207 msgstr "Postvermerk"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7210 msgid "Zusatz"
7211 msgstr "Zusatz"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7214 msgid "IhrZeichen"
7215 msgstr "IhrZeichen"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7219 msgid "YourMail"
7220 msgstr "YourMail"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7223 msgid "IhrSchreiben"
7224 msgstr "IhrSchreiben"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7227 msgid "MeinZeichen"
7228 msgstr "MeinZeichen"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7231 msgid "Unterschrift"
7232 msgstr "Unterschrift"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 msgid "Telefon"
7236 msgstr "Telefon"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7241 msgid "Place"
7242 msgstr "Place"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 msgid "Stadt"
7246 msgstr "Stadt"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 msgid "Town"
7250 msgstr "Town"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 msgid "Ort"
7254 msgstr "Ort"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 msgid "Datum"
7258 msgstr "Datum"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7262 msgid "Reference"
7263 msgstr "Reference"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 msgid "Betreff"
7267 msgstr "Betreff"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 msgid "Anrede"
7271 msgstr "Anrede"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 msgid "Letter"
7277 msgstr "Letter"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 msgid "Brieftext"
7281 msgstr "Brieftext"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 msgid "Gruss"
7285 msgstr "Gruss"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 msgid "ps"
7289 msgstr "ps"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 msgid "Encl."
7294 msgstr "Encl."
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 msgid "Anlagen"
7298 msgstr "Anlagen"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7302 msgid "CC"
7303 msgstr "CC"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 msgid "Verteiler"
7307 msgstr "Verteiler"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7310 msgid "RunTitle"
7311 msgstr "RunTitle"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7314 msgid "Running Title:"
7315 msgstr "Running Title:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7318 msgid "RunAuthor"
7319 msgstr "RunAuthor"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7322 msgid "Running Author:"
7323 msgstr "Running Author:"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7326 msgid "E-mail:"
7327 msgstr "E-mail:"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7330 msgid "Web Address"
7331 msgstr "Web Address"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7334 msgid "Web address:"
7335 msgstr "Web address:"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7338 msgid "Authors Block"
7339 msgstr "Authors Block"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7342 msgid "Authors Block:"
7343 msgstr "Authors Block:"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7346 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7348 msgid "Keyword"
7349 msgstr "Keyword"
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7354 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7357 msgid "Keywords:"
7358 msgstr "Keywords:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7361 msgid "Thanks Text"
7362 msgstr "Thanks Text"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7365 msgid "Thanks \\theThanks:"
7366 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7369 msgid "Emphasize"
7370 msgstr "Emphasize"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7373 msgid "Thanks Ref"
7374 msgstr "Thanks Ref"
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7377 msgid "Internet Addess Ref"
7378 msgstr "Internet Addess Ref"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7381 msgid "Corresponding Author"
7382 msgstr "Corresponding Author"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7385 msgid "First Name"
7386 msgstr "First Name"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7391 msgid "Surname"
7392 msgstr "Surname"
7393
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7395 msgid "bysame"
7396 msgstr "bysame"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7399 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7400 msgid "00.00.0000"
7401 msgstr "00.00.0000"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:272
7404 msgid "LaTeX Title"
7405 msgstr "LaTeX Title"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:306
7408 msgid "Author:"
7409 msgstr "Author:"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:315
7412 msgid "Affil"
7413 msgstr "Affil"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:350
7416 msgid "Journal:"
7417 msgstr "Journal:"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:359
7420 msgid "msnumber"
7421 msgstr "msnumber"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:373
7424 msgid "MS_number:"
7425 msgstr "MS_number:"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:383
7428 msgid "FirstAuthor"
7429 msgstr "FirstAuthor"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:396
7432 msgid "1st_author_surname:"
7433 msgstr "1st_author_surname:"
7434
7435 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7437 msgid "Received"
7438 msgstr "Received"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7442 msgid "Received:"
7443 msgstr "Received:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7447 msgid "Accepted"
7448 msgstr "Accepted"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7452 msgid "Accepted:"
7453 msgstr "Accepted:"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:449
7456 msgid "Offsets"
7457 msgstr "Offsets"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:462
7460 msgid "reprint_reqs_to:"
7461 msgstr "reprint_reqs_to:"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7464 msgid "Author Address"
7465 msgstr "Author Address"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7468 msgid "Author Email"
7469 msgstr "Author Email"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7473 msgid "Email:"
7474 msgstr "Email:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7477 msgid "Author URL"
7478 msgstr "Author URL"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7482 msgid "URL:"
7483 msgstr "URL:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7487 msgid "Thanks"
7488 msgstr "Thanks"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7495 msgid "PROOF."
7496 msgstr "PROOF."
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7548 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7551 msgid "Case \\arabic{case}"
7552 msgstr "Case \\arabic{case}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7555 msgid "Titlenote mark"
7556 msgstr "Titlenote mark"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7559 msgid "Title footnote"
7560 msgstr "Title footnote"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7563 msgid "Title footnote:"
7564 msgstr "Title footnote:"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7567 msgid "Author mark"
7568 msgstr "Author mark"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7571 msgid "Author footnote"
7572 msgstr "Author footnote"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7575 msgid "Author footnote:"
7576 msgstr "Author footnote:"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7579 msgid "CorAuthor mark"
7580 msgstr "CorAuthor mark"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7583 msgid "Corresponding author"
7584 msgstr "Corresponding author"
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7587 msgid "Corresponding author text:"
7588 msgstr "Corresponding author text:"
7589
7590 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7592 msgid "Key words:"
7593 msgstr "Key words:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7596 msgid "Item"
7597 msgstr "Item"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7600 msgid "Item:"
7601 msgstr "Item:"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7604 msgid "BulletedItem"
7605 msgstr "BulletedItem"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7608 msgid "Bulleted Item:"
7609 msgstr "Bulleted Item:"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7612 msgid "Begin"
7613 msgstr "Begin"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7616 msgid "Begin of CV"
7617 msgstr "Begin of CV"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7620 msgid "PersonalInfo"
7621 msgstr "PersonalInfo"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7624 msgid "Personal Info"
7625 msgstr "Personal Info"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7628 msgid "MotherTongue"
7629 msgstr "MotherTongue"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7632 msgid "Mother Tongue:"
7633 msgstr "Mother Tongue:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:42
7636 msgid "Foilhead"
7637 msgstr "Foilhead"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:61
7640 msgid "ShortFoilhead"
7641 msgstr "ShortFoilhead"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:67
7644 msgid "Rotatefoilhead"
7645 msgstr "Rotatefoilhead"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:73
7648 msgid "ShortRotatefoilhead"
7649 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:82
7652 msgid "TickList"
7653 msgstr "TickList"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:97
7656 msgid "_/"
7657 msgstr "_/"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:101
7660 msgid "CrossList"
7661 msgstr "CrossList"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:116
7664 msgid "><"
7665 msgstr "><"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:160
7668 msgid "My Logo"
7669 msgstr "My Logo"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:168
7672 msgid "My Logo:"
7673 msgstr "My Logo:"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:177
7676 msgid "Restriction"
7677 msgstr "Restriction"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:181
7680 msgid "Restriction:"
7681 msgstr "Restriction:"
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7685 msgid "Left Header"
7686 msgstr "Levá hlavièka"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7690 msgid "Left Header:"
7691 msgstr "Levá hlavièka:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7695 msgid "Right Header"
7696 msgstr "Pravá hlavièka"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Pravá hlavièka:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "Pravá patièka"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Pravá patièka:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7713 msgid "Theorem #."
7714 msgstr "Theorem #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7718 msgid "Lemma #."
7719 msgstr "Lemma #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Corollary #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposition #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definition #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7738 msgid "Theorem*"
7739 msgstr "Vìta*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgid "Lemma*"
7744 msgstr "Lemma*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgid "Lemma."
7748 msgstr "Lemma."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgid "Corollary*"
7753 msgstr "Dùsledek*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Tvrzení*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Tvrzení."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7766 msgid "Definition*"
7767 msgstr "Definice*"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7770 msgid "Letter:"
7771 msgstr "Letter:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7777 msgid "Name"
7778 msgstr "Jméno"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "Name:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7787 msgid "Street"
7788 msgstr "Street"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7791 msgid "Street:"
7792 msgstr "Street:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7795 msgid "Addition"
7796 msgstr "Addition"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7799 msgid "Addition:"
7800 msgstr "Addition:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7803 msgid "Town:"
7804 msgstr "Town:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7808 msgid "State"
7809 msgstr "State"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7812 msgid "State:"
7813 msgstr "State:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7816 msgid "ReturnAddress"
7817 msgstr "ReturnAddress"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7820 msgid "ReturnAddress:"
7821 msgstr "ReturnAddress:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7825 msgid "MyRef:"
7826 msgstr "MyRef:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7830 msgid "YourRef:"
7831 msgstr "YourRef:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7834 msgid "YourMail:"
7835 msgstr "YourMail:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7838 msgid "Phone:"
7839 msgstr "Phone:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7842 msgid "Telefax"
7843 msgstr "Telefax"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7846 msgid "Telefax:"
7847 msgstr "Telefax:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7850 msgid "Telex"
7851 msgstr "Telex"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7854 msgid "Telex:"
7855 msgstr "Telex:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7858 msgid "EMail"
7859 msgstr "EMail"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7862 msgid "EMail:"
7863 msgstr "EMail:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7866 msgid "HTTP"
7867 msgstr "HTTP"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7870 msgid "HTTP:"
7871 msgstr "HTTP:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7874 msgid "Bank"
7875 msgstr "Bank"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7878 msgid "Bank:"
7879 msgstr "Bank:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7882 msgid "BankCode"
7883 msgstr "BankCode"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7886 msgid "BankCode:"
7887 msgstr "BankCode:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7890 msgid "BankAccount"
7891 msgstr "BankAccount"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7894 msgid "BankAccount:"
7895 msgstr "BankAccount:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7898 msgid "PostalComment"
7899 msgstr "PostalComment"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7902 msgid "PostalComment:"
7903 msgstr "PostalComment:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7906 msgid "Reference:"
7907 msgstr "Reference:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7910 msgid "Encl.:"
7911 msgstr "Encl.:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7914 msgid "NameRowA"
7915 msgstr "NameRowA"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7918 msgid "NameRowA:"
7919 msgstr "NameRowA:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7922 msgid "NameRowB"
7923 msgstr "NameRowB"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7926 msgid "NameRowB:"
7927 msgstr "NameRowB:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7930 msgid "NameRowC"
7931 msgstr "NameRowC"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7934 msgid "NameRowC:"
7935 msgstr "NameRowC:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7938 msgid "NameRowD"
7939 msgstr "NameRowD"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7942 msgid "NameRowD:"
7943 msgstr "NameRowD:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7946 msgid "NameRowE"
7947 msgstr "NameRowE"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7950 msgid "NameRowE:"
7951 msgstr "NameRowE:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7954 msgid "NameRowF"
7955 msgstr "NameRowF"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7958 msgid "NameRowF:"
7959 msgstr "NameRowF:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7962 msgid "NameRowG"
7963 msgstr "NameRowG"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7966 msgid "NameRowG:"
7967 msgstr "NameRowG:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7970 msgid "AddressRowA"
7971 msgstr "AddressRowA"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7974 msgid "AddressRowA:"
7975 msgstr "AddressRowA:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7978 msgid "AddressRowB"
7979 msgstr "AddressRowB"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "AddressRowB:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7986 msgid "AddressRowC"
7987 msgstr "AddressRowC"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7990 msgid "AddressRowC:"
7991 msgstr "AddressRowC:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7994 msgid "AddressRowD"
7995 msgstr "AddressRowD"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7998 msgid "AddressRowD:"
7999 msgstr "AddressRowD:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8002 msgid "AddressRowE"
8003 msgstr "AddressRowE"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8006 msgid "AddressRowE:"
8007 msgstr "AddressRowE:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8010 msgid "AddressRowF"
8011 msgstr "AddressRowF"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 msgid "AddressRowF:"
8015 msgstr "AddressRowF:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8018 msgid "TelephoneRowA"
8019 msgstr "TelephoneRowA"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8022 msgid "TelephoneRowA:"
8023 msgstr "TelephoneRowA:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8026 msgid "TelephoneRowB"
8027 msgstr "TelephoneRowB"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8030 msgid "TelephoneRowB:"
8031 msgstr "TelephoneRowB:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8034 msgid "TelephoneRowC"
8035 msgstr "TelephoneRowC"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8038 msgid "TelephoneRowC:"
8039 msgstr "TelephoneRowC:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8042 msgid "TelephoneRowD"
8043 msgstr "TelephoneRowD"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8046 msgid "TelephoneRowD:"
8047 msgstr "TelephoneRowD:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8050 msgid "TelephoneRowE"
8051 msgstr "TelephoneRowE"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8054 msgid "TelephoneRowE:"
8055 msgstr "TelephoneRowE:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8058 msgid "TelephoneRowF"
8059 msgstr "TelephoneRowF"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8062 msgid "TelephoneRowF:"
8063 msgstr "TelephoneRowF:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8066 msgid "InternetRowA"
8067 msgstr "InternetRowA"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "InternetRowA:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8074 msgid "InternetRowB"
8075 msgstr "InternetRowB"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8078 msgid "InternetRowB:"
8079 msgstr "InternetRowB:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8082 msgid "InternetRowC"
8083 msgstr "InternetRowC"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8086 msgid "InternetRowC:"
8087 msgstr "InternetRowC:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8090 msgid "InternetRowD"
8091 msgstr "InternetRowD"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8094 msgid "InternetRowD:"
8095 msgstr "InternetRowD:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8098 msgid "InternetRowE"
8099 msgstr "InternetRowE"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8102 msgid "InternetRowE:"
8103 msgstr "InternetRowE:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8106 msgid "InternetRowF"
8107 msgstr "InternetRowF"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8110 msgid "InternetRowF:"
8111 msgstr "InternetRowF:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8114 msgid "BankRowA"
8115 msgstr "BankRowA"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8118 msgid "BankRowA:"
8119 msgstr "BankRowA:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8122 msgid "BankRowB"
8123 msgstr "BankRowB"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8126 msgid "BankRowB:"
8127 msgstr "BankRowB:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8130 msgid "BankRowC"
8131 msgstr "BankRowC"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8134 msgid "BankRowC:"
8135 msgstr "BankRowC:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8138 msgid "BankRowD"
8139 msgstr "BankRowD"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8142 msgid "BankRowD:"
8143 msgstr "BankRowD:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8146 msgid "BankRowE"
8147 msgstr "BankRowE"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8150 msgid "BankRowE:"
8151 msgstr "BankRowE:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8154 msgid "BankRowF"
8155 msgstr "BankRowF"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8158 msgid "BankRowF:"
8159 msgstr "BankRowF:"
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8162 msgid "Claim #."
8163 msgstr "Tvrzení #."
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8166 msgid "Remarks"
8167 msgstr "Remarks"
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8170 msgid "Remarks #."
8171 msgstr "Remarks #."
8172
8173 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8174 msgid "Proof:"
8175 msgstr "Proof:"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8178 msgid "More"
8179 msgstr "More"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8182 msgid "(MORE)"
8183 msgstr "(MORE)"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8186 msgid "FADE IN:"
8187 msgstr "FADE IN:"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8190 msgid "INT."
8191 msgstr "INT."
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8194 msgid "EXT."
8195 msgstr "EXT."
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8198 msgid "Continuing"
8199 msgstr "Continuing"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8202 msgid "(continuing)"
8203 msgstr "(continuing)"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8206 msgid "Transition"
8207 msgstr "Transition"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8210 msgid "TITLE OVER:"
8211 msgstr "TITLE OVER:"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8214 msgid "INTERCUT"
8215 msgstr "INTERCUT"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8218 msgid "INTERCUT WITH:"
8219 msgstr "INTERCUT WITH:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8222 msgid "FADE OUT"
8223 msgstr "FADE OUT"
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8226 msgid "Scene"
8227 msgstr "Scene"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8230 msgid "Classification Codes"
8231 msgstr "Classification Codes"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8235 msgid "Definition \\thedefinition."
8236 msgstr "Definice \\thedefinition."
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8239 msgid "Step"
8240 msgstr "Step"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8243 msgid "Step \\thestep."
8244 msgstr "Step \\thestep."
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8248 msgid "Example \\theexample."
8249 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 msgid "Theorem \\thetheorem."
8260 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8264 msgid "Corollary \\thecorollary."
8265 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8269 msgid "Lemma \\thelemma."
8270 msgstr "Lemma \\thelemma."
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8274 msgid "Proposition \\theproposition."
8275 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8278 msgid "Prop"
8279 msgstr "Prop"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8282 msgid "Prop \\theprop."
8283 msgstr "Prop \\theprop."
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8292 msgid "Question"
8293 msgstr "Otázka"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8296 msgid "Question \\thequestion."
8297 msgstr "Question \\thequestion."
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8307 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8310 msgid "Appendices Section"
8311 msgstr "Appendices Section"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8314 msgid "--- Appendices ---"
8315 msgstr "--- Appendices ---"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8322 msgid "Review"
8323 msgstr "Revize"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8326 msgid "Topical"
8327 msgstr "Topical"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8330 msgid "Comment"
8331 msgstr "Komentáø"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8334 msgid "Paper"
8335 msgstr "Paper"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8338 msgid "Prelim"
8339 msgstr "Prelim"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8342 msgid "Rapid"
8343 msgstr "Rapid"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8347 msgid "PACS"
8348 msgstr "PACS"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8352 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8355 msgid "MSC"
8356 msgstr "MSC"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8360 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8363 msgid "submitto"
8364 msgstr "submitto"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8367 msgid "submit to paper:"
8368 msgstr "submit to paper:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8371 msgid "Bibliography (plain)"
8372 msgstr "Bibliography (plain)"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8375 msgid "Bibliography heading"
8376 msgstr "Bibliography heading"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8379 msgid "ABSTRACT:"
8380 msgstr "ABSTRACT:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8383 msgid "KEY WORDS:"
8384 msgstr "KEY WORDS:"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8387 msgid "Commission"
8388 msgstr "Commission"
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8392 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8395 msgid "AddressForOffprints"
8396 msgstr "AddressForOffprints"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8399 msgid "Address for Offprints:"
8400 msgstr "Address for Offprints:"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8403 msgid "RunningTitle"
8404 msgstr "RunningTitle"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8408 msgid "Running title:"
8409 msgstr "Running title:"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8412 msgid "RunningAuthor"
8413 msgstr "RunningAuthor"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8416 msgid "Running author:"
8417 msgstr "Running author:"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8420 msgid "NoTelephone"
8421 msgstr "NoTelephone"
8422
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8425 msgid "NoFax"
8426 msgstr "NoFax"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8430 msgid "NoPlace"
8431 msgstr "NoPlace"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8435 msgid "NoDate"
8436 msgstr "NoDate"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8439 msgid "Post Scriptum"
8440 msgstr "Post Scriptum"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8443 msgid "EndOfMessage"
8444 msgstr "EndOfMessage"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8447 msgid "EndOfFile"
8448 msgstr "EndOfFile"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8456 msgid "Headings"
8457 msgstr "Headings"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8460 msgid "City:"
8461 msgstr "City:"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8464 msgid "Office:"
8465 msgstr "Office:"
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8468 msgid "Tel:"
8469 msgstr "Tel:"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8472 msgid "NoTel"
8473 msgstr "NoTel"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8476 msgid "Fax:"
8477 msgstr "Fax:"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8481 msgid "Closings"
8482 msgstr "Closings"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8485 msgid "EndOfMessage."
8486 msgstr "EndOfMessage."
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8489 msgid "EndOfFile."
8490 msgstr "EndOfFile."
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8493 msgid "P.S.:"
8494 msgstr "P.S.:"
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8497 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8498 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8500 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8502 msgid "Chapter"
8503 msgstr "Kapitola"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8506 msgid "Running LaTeX Title"
8507 msgstr "Running LaTeX Title"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8510 msgid "TOC Title"
8511 msgstr "TOC Title"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8514 msgid "TOC title:"
8515 msgstr "TOC title:"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8518 msgid "Author Running"
8519 msgstr "Author Running"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8522 msgid "Author Running:"
8523 msgstr "Author Running:"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8526 msgid "TOC Author"
8527 msgstr "TOC Author"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8530 msgid "TOC Author:"
8531 msgstr "TOC Author:"
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8534 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8537 msgid "Case #."
8538 msgstr "Pøípad #."
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8542 msgid "Claim."
8543 msgstr "Tvrzení."
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8546 msgid "Conjecture #."
8547 msgstr "Conjecture #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8550 msgid "Example #."
8551 msgstr "Example #."
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8554 msgid "Exercise #."
8555 msgstr "Exercise #."
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8558 msgid "Note #."
8559 msgstr "Note #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8563 msgid "Problem #."
8564 msgstr "Problem #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8567 msgid "Property"
8568 msgstr "Property"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8571 msgid "Property #."
8572 msgstr "Property #."
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8575 msgid "Question #."
8576 msgstr "Question #."
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8579 msgid "Remark #."
8580 msgstr "Remark #."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8583 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8584 msgid "Solution #."
8585 msgstr "Solution #."
8586
8587 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8588 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8590 msgid "Chapter*"
8591 msgstr "Kapitola*"
8592
8593 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8594 msgid "Chapterprecis"
8595 msgstr "Výtah kapitoly"
8596
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8598 msgid "Epigraph"
8599 msgstr "Epigraf"
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8602 msgid "Maintext"
8603 msgstr "Maintext"
8604
8605 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8606 msgid "Poemtitle"
8607 msgstr "Název básnì"
8608
8609 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8610 msgid "Poemtitle*"
8611 msgstr "Název básnì*"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8614 msgid "Legend"
8615 msgstr "Legenda"
8616
8617 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8618 msgid "Entry"
8619 msgstr "Heslo"
8620
8621 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8622 msgid "Entry:"
8623 msgstr "Entry:"
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8626 msgid "ListItem"
8627 msgstr "ListItem"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8630 msgid "List Item:"
8631 msgstr "List Item:"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8634 msgid "DoubleItem"
8635 msgstr "DoubleItem"
8636
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8638 msgid "Double Item:"
8639 msgstr "Double Item:"
8640
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8642 msgid "Space"
8643 msgstr "Space"
8644
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8646 msgid "Space:"
8647 msgstr "Space:"
8648
8649 #: lib/layouts/paper.layout:147
8650 msgid "SubTitle"
8651 msgstr "SubTitle"
8652
8653 #: lib/layouts/paper.layout:159
8654 msgid "Institution"
8655 msgstr "Institution"
8656
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8658 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8659 msgid "Slide"
8660 msgstr "Slide"
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8663 msgid "    "
8664 msgstr "    "
8665
8666 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8667 msgid "EndSlide"
8668 msgstr "EndSlide"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8671 msgid "~=~"
8672 msgstr "~=~"
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8675 msgid "WideSlide"
8676 msgstr "WideSlide"
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8679 msgid "EmptySlide"
8680 msgstr "EmptySlide"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8683 msgid "Empty slide:"
8684 msgstr "Empty slide:"
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8687 msgid "\\arabic{section}"
8688 msgstr "\\arabic{section}"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8691 msgid "ItemizeType1"
8692 msgstr "ItemizeType1"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8695 msgid "EnumerateType1"
8696 msgstr "EnumerateType1"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8699 msgid "List of Algorithms"
8700 msgstr "Seznam algoritmù"
8701
8702 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8703 msgid "\\thechapter"
8704 msgstr "\\thechapter"
8705
8706 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8707 msgid "Recipe"
8708 msgstr "Recipe"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8711 msgid "Recipe:"
8712 msgstr "Recipe:"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8715 msgid "Ingredients"
8716 msgstr "Ingredients"
8717
8718 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8719 msgid "Ingredients:"
8720 msgstr "Ingredients:"
8721
8722 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8723 msgid "Preprint"
8724 msgstr "Preprint"
8725
8726 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8727 msgid "AltAffiliation"
8728 msgstr "AltAffiliation"
8729
8730 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8731 msgid "Thanks:"
8732 msgstr "Thanks:"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8735 msgid "Electronic Address:"
8736 msgstr "Electronic Address:"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8739 msgid "acknowledgments"
8740 msgstr "acknowledgments"
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8743 msgid "PACS number:"
8744 msgstr "PACS number:"
8745
8746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8747 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8748 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8749 msgid "Labeling"
8750 msgstr "Labeling"
8751
8752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8753 msgid "L"
8754 msgstr "L"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8757 msgid "O"
8758 msgstr "O"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8761 msgid "Encl"
8762 msgstr "Encl"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8765 msgid "Place:"
8766 msgstr "Place:"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8769 msgid "Specialmail"
8770 msgstr "Specialmail"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8773 msgid "Specialmail:"
8774 msgstr "Specialmail:"
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8777 msgid "Title:"
8778 msgstr "Title:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8781 msgid "Yourref"
8782 msgstr "Yourref"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8785 msgid "Yourmail"
8786 msgstr "Yourmail"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8789 msgid "Your letter of:"
8790 msgstr "Your letter of:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8793 msgid "Myref"
8794 msgstr "Myref"
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8797 msgid "Customer"
8798 msgstr "Customer"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8801 msgid "Customer no.:"
8802 msgstr "Customer no.:"
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8805 msgid "Invoice"
8806 msgstr "Invoice"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8809 msgid "Invoice no.:"
8810 msgstr "Invoice no.:"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8813 msgid "NextAddress"
8814 msgstr "NextAddress"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8817 msgid "Next Address:"
8818 msgstr "Next Address:"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8821 msgid "Sender Name:"
8822 msgstr "Sender Name:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8825 msgid "Sender Phone:"
8826 msgstr "Sender Phone:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8829 msgid "Sender Fax:"
8830 msgstr "Sender Fax:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8833 msgid "Sender E-Mail:"
8834 msgstr "Sender E-Mail:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8837 msgid "Sender URL:"
8838 msgstr "Sender URL:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8841 msgid "Logo"
8842 msgstr "Logo"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8845 msgid "Logo:"
8846 msgstr "Logo:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8849 msgid "EndLetter"
8850 msgstr "EndLetter"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8853 msgid "End of letter"
8854 msgstr "End of letter"
8855
8856 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8857 msgid "LandscapeSlide"
8858 msgstr "LandscapeSlide"
8859
8860 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8861 msgid "Landscape Slide:"
8862 msgstr "Landscape Slide:"
8863
8864 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8865 msgid "PortraitSlide"
8866 msgstr "PortraitSlide"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8869 msgid "Portrait Slide:"
8870 msgstr "Portrait Slide:"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8873 msgid "Slide*"
8874 msgstr "Slide*"
8875
8876 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8877 msgid "EndOfSlide"
8878 msgstr "EndOfSlide"
8879
8880 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8881 msgid "SlideHeading"
8882 msgstr "SlideHeading"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8885 msgid "SlideSubHeading"
8886 msgstr "SlideSubHeading"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8889 msgid "ListOfSlides"
8890 msgstr "ListOfSlides"
8891
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8893 msgid "[List Of Slides]"
8894 msgstr "[List Of Slides]"
8895
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8897 msgid "SlideContents"
8898 msgstr "SlideContents"
8899
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8901 msgid "[Slide Contents]"
8902 msgstr "[Slide Contents]"
8903
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8905 msgid "ProgressContents"
8906 msgstr "ProgressContents"
8907
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8909 msgid "[Progress Contents]"
8910 msgstr "[Progress Contents]"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8914 msgid "Conjecture*"
8915 msgstr "Hypotéza*"
8916
8917 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8920 msgid "Algorithm*"
8921 msgstr "Algoritm*"
8922
8923 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8924 msgid "AMS"
8925 msgstr "AMS"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8928 msgid "Subjectclass"
8929 msgstr "Subjectclass"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8932 msgid "AMS subject classifications:"
8933 msgstr "AMS subject classifications:"
8934
8935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8936 msgid "Conference"
8937 msgstr "Conference"
8938
8939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8940 msgid "Conference:"
8941 msgstr "Conference:"
8942
8943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8944 msgid "CopyrightYear"
8945 msgstr "CopyrightYear"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8948 msgid "Copyright year:"
8949 msgstr "Copyright year:"
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8952 msgid "Copyrightdata"
8953 msgstr "Copyrightdata"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8956 msgid "Copyright data:"
8957 msgstr "Copyright data:"
8958
8959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8960 msgid "Terms"
8961 msgstr "Terms"
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8964 msgid "Terms:"
8965 msgstr "Terms:"
8966
8967 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8968 msgid "Topic"
8969 msgstr "Topic"
8970
8971 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8972 msgid "MMMMM"
8973 msgstr "MMMMM"
8974
8975 #: lib/layouts/slides.layout:105
8976 msgid "New Slide:"
8977 msgstr "New Slide:"
8978
8979 #: lib/layouts/slides.layout:127
8980 msgid "Overlay"
8981 msgstr "Overlay"
8982
8983 #: lib/layouts/slides.layout:142
8984 msgid "New Overlay:"
8985 msgstr "New Overlay:"
8986
8987 #: lib/layouts/slides.layout:182
8988 msgid "New Note:"
8989 msgstr "New Note:"
8990
8991 #: lib/layouts/slides.layout:207
8992 msgid "InvisibleText"
8993 msgstr "InvisibleText"
8994
8995 #: lib/layouts/slides.layout:214
8996 msgid "<Invisible Text Follows>"
8997 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8998
8999 #: lib/layouts/slides.layout:231
9000 msgid "VisibleText"
9001 msgstr "VisibleText"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:238
9004 msgid "<Visible Text Follows>"
9005 msgstr "<Visible Text Follows>"
9006
9007 #: lib/layouts/spie.layout:55
9008 msgid "Authorinfo"
9009 msgstr "Authorinfo"
9010
9011 #: lib/layouts/spie.layout:67
9012 msgid "Authorinfo:"
9013 msgstr "Authorinfo:"
9014
9015 #: lib/layouts/spie.layout:80
9016 msgid "ABSTRACT"
9017 msgstr "ABSTRACT"
9018
9019 #: lib/layouts/spie.layout:95
9020 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9021 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9022
9023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9024 msgid "Subclass"
9025 msgstr "Subclass"
9026
9027 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9028 msgid "Petit"
9029 msgstr "Petit"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9032 msgid "Front Matter"
9033 msgstr "Front Matter"
9034
9035 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9036 msgid "--- Front Matter ---"
9037 msgstr "--- Front Matter ---"
9038
9039 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9040 msgid "Main Matter"
9041 msgstr "Main Matter"
9042
9043 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9044 msgid "--- Main Matter ---"
9045 msgstr "--- Main Matter ---"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9048 msgid "Back Matter"
9049 msgstr "Back Matter"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9052 msgid "--- Back Matter ---"
9053 msgstr "--- Back Matter ---"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9056 msgid "Preface"
9057 msgstr "Preface"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9060 msgid "Preface:"
9061 msgstr "Preface:"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9064 msgid "Proof(QED)"
9065 msgstr "Proof(QED)"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9068 msgid "Proof(smartQED)"
9069 msgstr "Proof(smartQED)"
9070
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9072 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9073 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9076 msgid "Title*"
9077 msgstr "Title*"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9080 msgid "Institute and e-mail: "
9081 msgstr "Institute and e-mail: "
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9084 msgid "MiniTOC"
9085 msgstr "MiniTOC"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9088 msgid "TOC depth (provide a number):"
9089 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9092 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9093 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9098 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9100 msgid "For editors"
9101 msgstr "For editors"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9104 msgid "List of Contributors"
9105 msgstr "List of Contributors"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9108 msgid "Institute #"
9109 msgstr "Institute #"
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9112 msgid "sidenote"
9113 msgstr "sidenote"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9116 msgid "marginnote"
9117 msgstr "marginnote"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9120 msgid "new thought"
9121 msgstr "new thought"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9124 msgid "allcaps"
9125 msgstr "allcaps"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9128 msgid "smallcaps"
9129 msgstr "smallcaps"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9132 msgid "Full Width"
9133 msgstr "Full Width"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9136 msgid "MarginTable"
9137 msgstr "MarginTable"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9140 msgid "MarginFigure"
9141 msgstr "MarginFigure"
9142
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9144 msgid "email:"
9145 msgstr "email:"
9146
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9148 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9149 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9153 msgid "Firstname"
9154 msgstr "Firstname"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9157 msgid "Fname"
9158 msgstr "Fname"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9163 msgid "Literal"
9164 msgstr "Literal"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9168 msgid "Emph"
9169 msgstr "Zvýraznìný"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9172 msgid "Abbrev"
9173 msgstr "Abbrev"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9177 msgid "Citation-number"
9178 msgstr "Citation-number"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9181 msgid "Volume"
9182 msgstr "Volume"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9185 msgid "Day"
9186 msgstr "Day"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9189 msgid "Month"
9190 msgstr "Month"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9193 msgid "Year"
9194 msgstr "Year"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9197 msgid "Issue-number"
9198 msgstr "Issue-number"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9201 msgid "Issue-day"
9202 msgstr "Issue-day"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9205 msgid "Issue-months"
9206 msgstr "Issue-months"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9209 msgid "Subsubparagraph"
9210 msgstr "Subsubparagraph"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9213 msgid "Header"
9214 msgstr "Header"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9217 msgid "-- Header --"
9218 msgstr "-- Header --"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9221 msgid "Special-section"
9222 msgstr "Special-section"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9225 msgid "Special-section:"
9226 msgstr "Special-section:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9229 msgid "AGU-journal"
9230 msgstr "AGU-journal"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9233 msgid "AGU-journal:"
9234 msgstr "AGU-journal:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9237 msgid "Citation-number:"
9238 msgstr "Citation-number:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9241 msgid "AGU-volume"
9242 msgstr "AGU-volume"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9245 msgid "AGU-volume:"
9246 msgstr "AGU-volume:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9249 msgid "AGU-issue"
9250 msgstr "AGU-issue"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9253 msgid "AGU-issue:"
9254 msgstr "AGU-issue:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9257 msgid "Copyright:"
9258 msgstr "Copyright:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9261 msgid "Index-terms"
9262 msgstr "Index-terms"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9265 msgid "Index-terms..."
9266 msgstr "Index-terms..."
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9269 msgid "Index-term"
9270 msgstr "Index-term"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9273 msgid "Index-term:"
9274 msgstr "Index-term:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9277 msgid "Cross-term"
9278 msgstr "Cross-term"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9281 msgid "Cross-term:"
9282 msgstr "Cross-term:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9285 msgid "Supplementary"
9286 msgstr "Supplementary"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9289 msgid "Supplementary..."
9290 msgstr "Supplementary..."
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9293 msgid "Supp-note"
9294 msgstr "Supp-note"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9297 msgid "Sup-mat-note:"
9298 msgstr "Sup-mat-note:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9301 msgid "Cite-other"
9302 msgstr "Cite-other"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9305 msgid "Cite-other:"
9306 msgstr "Cite-other:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9309 msgid "Revised"
9310 msgstr "Revised"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9313 msgid "Revised:"
9314 msgstr "Revised:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9317 msgid "Ident-line"
9318 msgstr "Ident-line"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9321 msgid "Ident-line:"
9322 msgstr "Ident-line:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9325 msgid "Runhead"
9326 msgstr "Runhead"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9329 msgid "Runhead:"
9330 msgstr "Runhead:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9333 msgid "Published-online:"
9334 msgstr "Published-online:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9337 msgid "Citation"
9338 msgstr "Citation"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9341 msgid "Citation:"
9342 msgstr "Citation:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9345 msgid "Posting-order"
9346 msgstr "Posting-order"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9349 msgid "Posting-order:"
9350 msgstr "Posting-order:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9353 msgid "AGU-pages"
9354 msgstr "AGU-pages"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9357 msgid "AGU-pages:"
9358 msgstr "AGU-pages:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9361 msgid "Words"
9362 msgstr "Words"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9365 msgid "Words:"
9366 msgstr "Words:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9369 msgid "Figures"
9370 msgstr "Figures"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9373 msgid "Figures:"
9374 msgstr "Figures:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9377 msgid "Tables"
9378 msgstr "Tables"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9381 msgid "Tables:"
9382 msgstr "Tables:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9385 msgid "Datasets"
9386 msgstr "Datasets"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9389 msgid "Datasets:"
9390 msgstr "Datasets:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9393 msgid "ISSN"
9394 msgstr "ISSN"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9397 msgid "CODEN"
9398 msgstr "CODEN"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9401 msgid "SS-Code"
9402 msgstr "SS-Code"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9405 msgid "SS-Title"
9406 msgstr "SS-Title"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9409 msgid "CCC-Code"
9410 msgstr "CCC-Code"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9413 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9414 msgid "Code"
9415 msgstr "Code"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9418 msgid "Dscr"
9419 msgstr "Dscr"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9422 msgid "Orgdiv"
9423 msgstr "Orgdiv"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9426 msgid "Orgname"
9427 msgstr "Orgname"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9430 msgid "City"
9431 msgstr "City"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9434 msgid "Postcode"
9435 msgstr "Postcode"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9438 msgid "Country"
9439 msgstr "Country"
9440
9441 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9442 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9443 msgid "Paragraph*"
9444 msgstr "Odstavec*"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9447 msgid "CCC"
9448 msgstr "CCC"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9451 msgid "CCC code:"
9452 msgstr "CCC code:"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9455 msgid "PaperId"
9456 msgstr "PaperId"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9459 msgid "Paper Id:"
9460 msgstr "Paper Id:"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9463 msgid "AuthorAddr"
9464 msgstr "AuthorAddr"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9467 msgid "Author Address:"
9468 msgstr "Author Address:"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9471 msgid "SlugComment"
9472 msgstr "SlugComment"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9475 msgid "Slug Comment:"
9476 msgstr "Slug Comment:"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9479 msgid "Plate"
9480 msgstr "Plate"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9483 msgid "Planotable"
9484 msgstr "Planotable"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9487 msgid "Table Caption"
9488 msgstr "Table Caption"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9491 msgid "TableCaption"
9492 msgstr "TableCaption"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9495 msgid "Current Address"
9496 msgstr "Current Address"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9499 msgid "Current address:"
9500 msgstr "Current address:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9503 msgid "E-mail address:"
9504 msgstr "E-mail address:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9507 msgid "Key words and phrases:"
9508 msgstr "Key words and phrases:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9511 msgid "Dedicatory"
9512 msgstr "Dedicatory"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9515 msgid "Dedication:"
9516 msgstr "Dedication:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9519 msgid "Translator"
9520 msgstr "Translator"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9523 msgid "Translator:"
9524 msgstr "Translator:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9527 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9528 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9531 msgid "Directory"
9532 msgstr "Directory"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9535 msgid "KeyCombo"
9536 msgstr "KeyCombo"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9539 msgid "KeyCap"
9540 msgstr "KeyCap"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9543 msgid "GuiMenu"
9544 msgstr "GuiMenu"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9547 msgid "GuiMenuItem"
9548 msgstr "GuiMenuItem"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9551 msgid "GuiButton"
9552 msgstr "GuiButton"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9555 msgid "MenuChoice"
9556 msgstr "MenuChoice"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9559 msgid "SGML"
9560 msgstr "SGML"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9563 msgid "Subparagraph*"
9564 msgstr "Pododstavec*"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9567 msgid "Authorgroup"
9568 msgstr "Authorgroup"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9571 msgid "RevisionHistory"
9572 msgstr "RevisionHistory"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9575 msgid "Revision History"
9576 msgstr "Revision History"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9579 msgid "Revision"
9580 msgstr "Revision"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9583 msgid "RevisionRemark"
9584 msgstr "RevisionRemark"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9587 msgid "FirstName"
9588 msgstr "FirstName"
9589
9590 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9591 #: lib/layouts/sweave.module:49
9592 msgid "Scrap"
9593 msgstr "Útr¾ek"
9594
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9596 msgid "\\arabic{chapter}"
9597 msgstr "\\arabic{chapter}"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9600 msgid "\\Alph{chapter}"
9601 msgstr "\\Alph{chapter}"
9602
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9604 msgid "\\arabic{footnote}"
9605 msgstr "\\arabic{footnote}"
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9608 msgid "\\Roman{section}."
9609 msgstr "\\Roman{section}."
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9613 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9616 msgid "\\Alph{subsection}."
9617 msgstr "\\Alph{subsection}."
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9620 msgid "\\arabic{subsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9628 msgid "\\alph{subsubsection}."
9629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9632 msgid "\\alph{paragraph}."
9633 msgstr "\\alph{paragraph}."
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9636 msgid "Addpart"
9637 msgstr "Addpart"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9640 msgid "Addchap"
9641 msgstr "Addchap"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9644 msgid "Addsec"
9645 msgstr "Addsec"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9648 msgid "Addchap*"
9649 msgstr "Addchap*"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9652 msgid "Addsec*"
9653 msgstr "Addsec*"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9656 msgid "Minisec"
9657 msgstr "Minisec"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9660 msgid "Publishers"
9661 msgstr "Publishers"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9664 msgid "Dedication"
9665 msgstr "Dedication"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9668 msgid "Titlehead"
9669 msgstr "Titlehead"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9672 msgid "Uppertitleback"
9673 msgstr "Uppertitleback"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9676 msgid "Lowertitleback"
9677 msgstr "Lowertitleback"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9680 msgid "Extratitle"
9681 msgstr "Extratitle"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9684 msgid "Captionabove"
9685 msgstr "Captionabove"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9688 msgid "Captionbelow"
9689 msgstr "Captionbelow"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9692 msgid "Dictum"
9693 msgstr "Dictum"
9694
9695 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9696 msgid "UNDEFINED"
9697 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9698
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9700 msgid "pp."
9701 msgstr "str."
9702
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9704 msgid "ed."
9705 msgstr "ed."
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9708 msgid "vol."
9709 msgstr "svaz."
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9712 msgid "no."
9713 msgstr "è."
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9716 msgid "in"
9717 msgstr "v"
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9720 msgid "\\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9724 msgid "Part \\Roman{part}"
9725 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9728 msgid "Chapter ##"
9729 msgstr "Kapitola ##"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9733 msgid "Section ##"
9734 msgstr "Sekce ##"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9737 msgid "Paragraph ##"
9738 msgstr "Odstavec ##"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9741 msgid "\\arabic{enumi}."
9742 msgstr "\\arabic{enumi}."
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9745 msgid "\\roman{enumiii}."
9746 msgstr "\\roman{enumiii}."
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9749 msgid "\\Alph{enumiv}."
9750 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9753 msgid "Equation ##"
9754 msgstr "Rovnice ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9757 msgid "Footnote ##"
9758 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9761 msgid "margin"
9762 msgstr "okraj"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9765 msgid "foot"
9766 msgstr "patièka"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9769 msgid "Greyedout"
9770 msgstr "Za¹edlé"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9773 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9774 msgid "ERT"
9775 msgstr "ERT"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9778 msgid "Listings"
9779 msgstr "Výpisy"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9782 msgid "Idx"
9783 msgstr "Idx"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9786 msgid "opt"
9787 msgstr "tit."
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9790 msgid "Preview"
9791 msgstr "Náhled"
9792
9793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9794 msgid "--Separator--"
9795 msgstr "--Oddìlovaè--"
9796
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9798 msgid "--- Separate Environment ---"
9799 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9800
9801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9802 msgid "Part \\thepart"
9803 msgstr "Èást \\thepart"
9804
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9806 msgid "Chapter \\thechapter"
9807 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9808
9809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9810 msgid "Appendix \\thechapter"
9811 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9812
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9814 msgid "Headnote"
9815 msgstr "Headnote"
9816
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9818 msgid "Headnote (optional):"
9819 msgstr "Headnote (optional):"
9820
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9822 msgid "Corr Author:"
9823 msgstr "Corr Author:"
9824
9825 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9826 msgid "Offprints"
9827 msgstr "Offprints"
9828
9829 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9830 msgid "Offprints:"
9831 msgstr "Offprints:"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9834 msgid "Fact \\thefact."
9835 msgstr "Fakt \\thefact."
9836
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9838 msgid "Problem \\theproblem."
9839 msgstr "Úloha \\theproblem."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9842 msgid "Exercise \\theexercise."
9843 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9846 msgid "Corollary \\thetheorem."
9847 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9850 msgid "Lemma \\thetheorem."
9851 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9854 msgid "Proposition \\thetheorem."
9855 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9858 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9859 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9862 msgid "Fact \\thetheorem."
9863 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9866 msgid "Definition \\thetheorem."
9867 msgstr "Definice \\thetheorem."
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9870 msgid "Example \\thetheorem."
9871 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9874 msgid "Problem \\thetheorem."
9875 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9878 msgid "Exercise \\thetheorem."
9879 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9882 msgid "Remark \\thetheorem."
9883 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9886 msgid "Claim \\thetheorem."
9887 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9890 msgid "Example*"
9891 msgstr "Pøíklad*"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9894 msgid "Problem*"
9895 msgstr "Úloha*"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9898 msgid "Exercise*"
9899 msgstr "Cvièení*"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9902 msgid "Remark*"
9903 msgstr "Poznámka*"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9906 msgid "Claim*"
9907 msgstr "Tvrzení*"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9910 msgid "Conjecture."
9911 msgstr "Hypotéza."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9914 msgid "Fact*"
9915 msgstr "Fakt*"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9918 msgid "Problem."
9919 msgstr "Úloha."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9922 msgid "Exercise."
9923 msgstr "Cvièení."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9926 msgid "Remark."
9927 msgstr "Poznámka."
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:2
9930 msgid "Braille"
9931 msgstr "Braillovo písmo"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:6
9934 msgid ""
9935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9936 "in examples."
9937 msgstr ""
9938 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9939 "Braille.lyx v pøíkladech."
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:22
9942 msgid "Braille (default)"
9943 msgstr "Braille (standardní)"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9946 msgid "Braille:"
9947 msgstr "Braillovo písmo:"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:45
9950 msgid "Braille (textsize)"
9951 msgstr "Braille (velikost textu)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:68
9954 msgid "Braille (dots on)"
9955 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:83
9958 msgid "Braille_dots_on"
9959 msgstr "Braille_teèky_zap"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:92
9962 msgid "Braille (dots off)"
9963 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:107
9966 msgid "Braille_dots_off"
9967 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:116
9970 msgid "Braille (mirror on)"
9971 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:131
9974 msgid "Braille_mirror_on"
9975 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:140
9978 msgid "Braille (mirror off)"
9979 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:155
9982 msgid "Braille_mirror_off"
9983 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:167
9986 msgid "Braille box"
9987 msgstr "Braille (pouzdro)"
9988
9989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9990 msgid "Custom Header/Footerlines"
9991 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9992
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9994 msgid ""
9995 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9996 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9997 "Page Layout to 'fancy'!"
9998 msgstr ""
9999 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10000 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10001 "'pestrý (fancy)'"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10004 msgid "Center Header"
10005 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10008 msgid "Center Header:"
10009 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10010
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10012 msgid "Left Footer"
10013 msgstr "Levá patièka"
10014
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10016 msgid "Left Footer:"
10017 msgstr "Levá patièka:"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10020 msgid "Center Footer"
10021 msgstr "Centrovaná patièka"
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10024 msgid "Center Footer:"
10025 msgstr "Centrovaná patièka:"
10026
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10028 msgid "Endnote"
10029 msgstr "Koncová poznámka"
10030
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10032 msgid ""
10033 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10034 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10035 msgstr ""
10036 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10037 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10038 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10039
10040 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10041 msgid "endnote"
10042 msgstr "koncová poznámka"
10043
10044 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10045 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10046 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10047
10048 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10049 msgid ""
10050 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10051 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10052 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10053 msgstr ""
10054 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10055 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10056 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10057
10058 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10059 msgid "Enumerate-Resume"
10060 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10061
10062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Equations by Section"
10064 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10065
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10067 msgid ""
10068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10070 msgstr ""
10071 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10072 "napø. (2.1)"
10073
10074 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10075 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10076 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10077
10078 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Figures by Section"
10080 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10081
10082 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10083 msgid ""
10084 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10085 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10086 msgstr ""
10087 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10088 "napø. 'fig. 2.1'"
10089
10090 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10091 msgid "Fix cm"
10092 msgstr "Fix cm"
10093
10094 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10095 msgid ""
10096 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10097 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10098 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10099 msgstr ""
10100 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10101 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10102 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10103
10104 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10105 msgid "Fix LaTeX"
10106 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10107
10108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10109 msgid ""
10110 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10111 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10112 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10113 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10114 "may provide more bugfixes in future versions."
10115 msgstr ""
10116 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10117 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10118 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10119 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10120
10121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10122 msgid "Foot to End"
10123 msgstr "Patièky na konec"
10124
10125 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10126 msgid ""
10127 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10128 "code where you want the endnotes to appear."
10129 msgstr ""
10130 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10131 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10132 "koncové poznámky objevit."
10133
10134 # TODO Existuje typografický název?
10135 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10136 msgid "Hanging"
10137 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10138
10139 #: lib/layouts/hanging.module:6
10140 msgid ""
10141 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10142 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10143 "are indented."
10144 msgstr ""
10145 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10146 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10147
10148 #: lib/layouts/initials.module:2
10149 msgid "Initials"
10150 msgstr "Iniciálky"
10151
10152 #: lib/layouts/initials.module:6
10153 msgid ""
10154 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10155 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10156 msgstr ""
10157 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10158 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10159
10160 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 msgid "charstyles"
10162 msgstr "styly znakù"
10163
10164 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10165 msgid "Initial"
10166 msgstr "Iniciálka"
10167
10168 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10169 msgid "LilyPond Book"
10170 msgstr "LilyPond Book"
10171
10172 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10173 msgid ""
10174 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10175 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10176 msgstr ""
10177 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10178 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10179
10180 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10181 msgid "LilyPond"
10182 msgstr "LilyPond"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10185 msgid "Linguistics"
10186 msgstr "Lingvistika"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10189 msgid ""
10190 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10191 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10192 "examples."
10193 msgstr ""
10194 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10195 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10196 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10200 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10203 msgid "Example:"
10204 msgstr "Pøíklad:"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10207 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10208 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10211 msgid "Examples:"
10212 msgstr "Pøíklady:"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10215 msgid "Subexample"
10216 msgstr "Podpøíklad"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10219 msgid "Subexample:"
10220 msgstr "Podpøíklad:"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10223 msgid "Glosse"
10224 msgstr "Glosa"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10227 msgid "Tri-Glosse"
10228 msgstr "Tri-Glosa"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10231 msgid "Expression"
10232 msgstr "Výraz"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10235 msgid "expr."
10236 msgstr "výraz"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10239 msgid "Concepts"
10240 msgstr "Koncept"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10243 msgid "concept"
10244 msgstr "koncept"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10247 msgid "Meaning"
10248 msgstr "Význam"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10251 msgid "meaning"
10252 msgstr "význam"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10255 msgid "Tableau"
10256 msgstr "Tablo"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10259 msgid "List of Tableaux"
10260 msgstr "Seznam tabel"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10263 msgid "Logical Markup"
10264 msgstr "Logické styly"
10265
10266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10267 msgid ""
10268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10269 "code."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10272 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10275 msgid "Noun"
10276 msgstr "Jméno"
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10279 msgid "noun"
10280 msgstr "jméno"
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10283 msgid "emph"
10284 msgstr "dùraz"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10287 msgid "Strong"
10288 msgstr "Silný dùraz"
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10291 msgid "strong"
10292 msgstr "silný dùraz"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10295 msgid "code"
10296 msgstr "kód"
10297
10298 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10299 msgid "Minimalistic"
10300 msgstr "Minimalistický"
10301
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10303 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10304 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:2
10307 msgid "Noweb"
10308 msgstr "Noweb"
10309
10310 #: lib/layouts/noweb.module:5
10311 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 msgstr ""
10313 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10314 "programming)."
10315
10316 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10317 msgid "literate"
10318 msgstr "dokumentované"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10321 #: lib/configure.py:541
10322 msgid "Sweave"
10323 msgstr "Sweave"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:6
10326 msgid ""
10327 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10328 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10329 msgstr ""
10330 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10331 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10332 "pøíkladech."
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:29
10335 msgid "Chunk"
10336 msgstr "Útr¾ek"
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:54
10339 msgid "Sweave opts"
10340 msgstr "Sweave par."
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:76
10343 msgid "S/R expr"
10344 msgstr "S/R výraz"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:98
10347 msgid "Sweave Input File"
10348 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10349
10350 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Tables by Section"
10352 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10353
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10355 msgid ""
10356 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10357 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10358 msgstr ""
10359 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10360 "napø. 'Table 2.1'"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10367 msgid ""
10368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10376 msgstr ""
10377 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10378 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10379 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10380 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10381 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10382 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10383 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10390 msgid ""
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10398 msgstr ""
10399 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10400 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10401 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10402 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10403 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10404 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10405 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10408 msgid "Criterion \\thecriterion."
10409 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10413 msgid "Criterion*"
10414 msgstr "Kritérium*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10418 msgid "Criterion."
10419 msgstr "Kritérium."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10423 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10427 msgid "Algorithm."
10428 msgstr "Algorithm."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10431 msgid "Axiom \\theaxiom."
10432 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10436 msgid "Axiom*"
10437 msgstr "Axiom*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10441 msgid "Axiom."
10442 msgstr "Axiom."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10445 msgid "Condition \\thecondition."
10446 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10450 msgid "Condition*"
10451 msgstr "Podmínka*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10455 msgid "Condition."
10456 msgstr "Podmínka."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10459 msgid "Note \\thenote."
10460 msgstr "Poznámka \\thenote."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10464 msgid "Note*"
10465 msgstr "Poznámka*"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10469 msgid "Note."
10470 msgstr "Poznámka."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10474 msgid "Notation*"
10475 msgstr "Znaèení*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10479 msgid "Notation."
10480 msgstr "Znaèení."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10483 msgid "Summary \\thesummary."
10484 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10488 msgid "Summary*"
10489 msgstr "Souhrn*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10493 msgid "Summary."
10494 msgstr "Souhrn."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10497 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10498 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10502 msgid "Acknowledgement*"
10503 msgstr "Podìkování*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10506 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10507 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10511 msgid "Conclusion*"
10512 msgstr "Závìr*"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10516 msgid "Conclusion."
10517 msgstr "Závìr."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10529 msgid "Assumption"
10530 msgstr "Pøedpoklad"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10533 msgid "Assumption \\theassumption."
10534 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10538 msgid "Assumption*"
10539 msgstr "Pøedpoklad*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10543 msgid "Assumption."
10544 msgstr "Pøedpoklad."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10548 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10551 msgid ""
10552 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10553 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10554 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10555 "in both numbered and non-numbered forms."
10556 msgstr ""
10557 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10558 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10559 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10560 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 msgid "theorems"
10567 msgstr "teorémy"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10570 msgid "Criterion \\thetheorem."
10571 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10574 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10575 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10578 msgid "Axiom \\thetheorem."
10579 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10582 msgid "Condition \\thetheorem."
10583 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10586 msgid "Note \\thetheorem."
10587 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10590 msgid "Notation \\thetheorem."
10591 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10594 msgid "Summary \\thetheorem."
10595 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10598 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10599 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10603 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10606 msgid "Assumption \\thetheorem."
10607 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10610 msgid "Question \\thetheorem."
10611 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10614 msgid "Question*"
10615 msgstr "Otázka*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10618 msgid "Question."
10619 msgstr "Otázka."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10622 msgid "Theorems (AMS)"
10623 msgstr "Teorémy (AMS)"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10626 msgid ""
10627 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10628 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10630 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10631 msgstr ""
10632 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10633 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10634 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10635 "volbou patøièných teorém. modulù."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10639 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10648 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10649 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 msgstr ""
10651 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10652 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10653 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10654 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10656 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10659 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10660 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10665 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10666 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10667 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10668 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10669 msgstr ""
10670 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10671 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10672 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10673 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10677 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10678 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10681 msgid ""
10682 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10683 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10684 "chapter environment."
10685 msgstr ""
10686 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10687 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10688 "prostøedí kapitol."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10691 msgid "Named Theorems"
10692 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10695 msgid ""
10696 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10697 "'Short Title' inset."
10698 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10701 msgid "Named Theorem"
10702 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10705 msgid "Named Theorem."
10706 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10709 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10710 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10713 msgid ""
10714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10718 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10719 msgstr ""
10720 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10721 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10722 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10723 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10727 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10728 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10731 msgid ""
10732 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10733 "section start)."
10734 msgstr ""
10735 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10736 "sekci)."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10739 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10740 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10743 msgid ""
10744 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10745 "using the extended AMS machinery."
10746 msgstr ""
10747 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10748 "roz¹íøení AMS."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10751 msgid ""
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 msgstr ""
10756 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10757 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10758 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10759
10760 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10761 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10762 msgid "Ignore"
10763 msgstr "Ignorovat"
10764
10765 #: lib/languages:79
10766 msgid "Afrikaans"
10767 msgstr "Afrikán¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:86
10770 msgid "Albanian"
10771 msgstr "Albán¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:94
10774 msgid "English (USA)"
10775 msgstr "Angliètina (USA)"
10776
10777 #: lib/languages:113
10778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10779 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10780
10781 #: lib/languages:122
10782 msgid "Arabic (Arabi)"
10783 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10784
10785 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10786 msgid "Armenian"
10787 msgstr "Armén¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:138
10790 msgid "German (Austria, old spelling)"
10791 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10792
10793 #: lib/languages:145
10794 msgid "German (Austria)"
10795 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10796
10797 #: lib/languages:152
10798 msgid "Indonesian"
10799 msgstr "Indoné¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:160
10802 msgid "Malay"
10803 msgstr "Malaj¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:168
10806 msgid "Basque"
10807 msgstr "Baskiètina"
10808
10809 #: lib/languages:176
10810 msgid "Belarusian"
10811 msgstr "Bìloru¹tina"
10812
10813 #: lib/languages:183
10814 msgid "Portuguese (Brazil)"
10815 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10816
10817 #: lib/languages:191
10818 msgid "Breton"
10819 msgstr "Breton¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:199
10822 msgid "English (UK)"
10823 msgstr "Angliètina (UK)"
10824
10825 #: lib/languages:208
10826 msgid "Bulgarian"
10827 msgstr "Bulhar¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:217
10830 msgid "English (Canada)"
10831 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10832
10833 #: lib/languages:227
10834 msgid "French (Canada)"
10835 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:236
10838 msgid "Catalan"
10839 msgstr "Katalán¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:246
10842 msgid "Chinese (simplified)"
10843 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10844
10845 #: lib/languages:253
10846 msgid "Chinese (traditional)"
10847 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10848
10849 #: lib/languages:266
10850 msgid "Croatian"
10851 msgstr "Chorvat¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:274
10854 msgid "Czech"
10855 msgstr "Èe¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:282
10858 msgid "Danish"
10859 msgstr "Dán¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:297
10862 msgid "Dutch"
10863 msgstr "Holand¹tina"
10864
10865 #: lib/languages:306
10866 msgid "English"
10867 msgstr "Angliètina"
10868
10869 #: lib/languages:315
10870 msgid "Esperanto"
10871 msgstr "Esperanto"
10872
10873 #: lib/languages:323
10874 msgid "Estonian"
10875 msgstr "Eston¹tina"
10876
10877 #: lib/languages:334
10878 msgid "Farsi"
10879 msgstr "Per¹tina"
10880
10881 #: lib/languages:347
10882 msgid "Finnish"
10883 msgstr "Fin¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:356
10886 msgid "French"
10887 msgstr "Francouz¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:370
10890 msgid "Galician"
10891 msgstr "Gal¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:379
10894 msgid "German (old spelling)"
10895 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10896
10897 #: lib/languages:389
10898 msgid "German"
10899 msgstr "Nìmèina"
10900
10901 #: lib/languages:400
10902 msgid "German (Switzerland)"
10903 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10904
10905 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10907 msgid "Greek"
10908 msgstr "Øeètina"
10909
10910 #: lib/languages:418
10911 msgid "Greek (polytonic)"
10912 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10913
10914 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10915 msgid "Hebrew"
10916 msgstr "Hebrej¹tina"
10917
10918 #: lib/languages:456
10919 msgid "Icelandic"
10920 msgstr "Island¹tina"
10921
10922 #: lib/languages:465
10923 msgid "Interlingua"
10924 msgstr "Interlingua"
10925
10926 #: lib/languages:473
10927 msgid "Irish"
10928 msgstr "Ir¹tina"
10929
10930 #: lib/languages:481
10931 msgid "Italian"
10932 msgstr "Ital¹tina"
10933
10934 #: lib/languages:492
10935 msgid "Japanese"
10936 msgstr "Japon¹tina"
10937
10938 #: lib/languages:501
10939 msgid "Japanese (CJK)"
10940 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10941
10942 #: lib/languages:507
10943 msgid "Kazakh"
10944 msgstr "Kazach¹tina"
10945
10946 #: lib/languages:515
10947 msgid "Korean"
10948 msgstr "Korej¹tina"
10949
10950 #: lib/languages:536
10951 msgid "Latin"
10952 msgstr "Latina"
10953
10954 #: lib/languages:546
10955 msgid "Latvian"
10956 msgstr "Loty¹tina"
10957
10958 #: lib/languages:557
10959 msgid "Lithuanian"
10960 msgstr "Litev¹tina"
10961
10962 #: lib/languages:566
10963 msgid "Lower Sorbian"
10964 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10965
10966 #: lib/languages:574
10967 msgid "Hungarian"
10968 msgstr "Maïar¹tina"
10969
10970 #: lib/languages:591
10971 msgid "Mongolian"
10972 msgstr "Mongol¹tina"
10973
10974 #: lib/languages:599
10975 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10976 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10977
10978 #: lib/languages:607
10979 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10980 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10981
10982 #: lib/languages:632
10983 msgid "Polish"
10984 msgstr "Pol¹tina"
10985
10986 #: lib/languages:640
10987 msgid "Portuguese"
10988 msgstr "Portugal¹tina"
10989
10990 #: lib/languages:648
10991 msgid "Romanian"
10992 msgstr "Rumun¹tina"
10993
10994 #: lib/languages:656
10995 msgid "Russian"
10996 msgstr "Ru¹tina"
10997
10998 #: lib/languages:664
10999 msgid "North Sami"
11000 msgstr "Severní sám¹tina"
11001
11002 #: lib/languages:679
11003 msgid "Scottish"
11004 msgstr "Skot¹tina"
11005
11006 #: lib/languages:687
11007 msgid "Serbian"
11008 msgstr "Srb¹tina"
11009
11010 #: lib/languages:695
11011 msgid "Serbian (Latin)"
11012 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11013
11014 #: lib/languages:704
11015 msgid "Slovak"
11016 msgstr "Sloven¹tina"
11017
11018 #: lib/languages:712
11019 msgid "Slovene"
11020 msgstr "Slovin¹tina"
11021
11022 #: lib/languages:720
11023 msgid "Spanish"
11024 msgstr "©panìl¹tina"
11025
11026 #: lib/languages:732
11027 msgid "Spanish (Mexico)"
11028 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11029
11030 #: lib/languages:743
11031 msgid "Swedish"
11032 msgstr "©véd¹tina"
11033
11034 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11035 msgid "Thai"
11036 msgstr "Thaj¹tina"
11037
11038 #: lib/languages:783
11039 msgid "Turkish"
11040 msgstr "Tureètina"
11041
11042 #: lib/languages:793
11043 msgid "Turkmen"
11044 msgstr "Turkmen¹tina"
11045
11046 #: lib/languages:802
11047 msgid "Ukrainian"
11048 msgstr "Ukrajin¹tina"
11049
11050 #: lib/languages:810
11051 msgid "Upper Sorbian"
11052 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11053
11054 #: lib/languages:828
11055 msgid "Vietnamese"
11056 msgstr "Vietnam¹tina"
11057
11058 #: lib/languages:837
11059 msgid "Welsh"
11060 msgstr "Wel¹tina"
11061
11062 #: lib/encodings:14
11063 msgid "Unicode (utf8)"
11064 msgstr "Unicode (utf8)"
11065
11066 #: lib/encodings:19
11067 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11068 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11069
11070 #: lib/encodings:23
11071 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11072 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11073
11074 #: lib/encodings:26
11075 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11076 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11077
11078 #: lib/encodings:29
11079 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11080 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11081
11082 #: lib/encodings:32
11083 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11084 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11085
11086 #: lib/encodings:35
11087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11088 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11089
11090 #: lib/encodings:38
11091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11092 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11093
11094 #: lib/encodings:42
11095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11096 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11097
11098 #: lib/encodings:45
11099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11100 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11101
11102 #: lib/encodings:48
11103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11104 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11105
11106 #: lib/encodings:51
11107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11108 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11109
11110 #: lib/encodings:55
11111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11112 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11113
11114 #: lib/encodings:58
11115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11116 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11117
11118 #: lib/encodings:61
11119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11120 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11121
11122 #: lib/encodings:64
11123 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11124 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11125
11126 #: lib/encodings:67
11127 msgid "DOS (CP 437)"
11128 msgstr "DOS (CP 437)"
11129
11130 #: lib/encodings:71
11131 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11132 msgstr "DOS (CP 437)"
11133
11134 #: lib/encodings:74
11135 msgid "Western European (CP 850)"
11136 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11137
11138 #: lib/encodings:77
11139 msgid "Central European (CP 852)"
11140 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11141
11142 #: lib/encodings:80
11143 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11144 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11145
11146 #: lib/encodings:83
11147 msgid "Western European (CP 858)"
11148 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11149
11150 #: lib/encodings:86
11151 msgid "Hebrew (CP 862)"
11152 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11153
11154 #: lib/encodings:89
11155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11156 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11157
11158 #: lib/encodings:92
11159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11160 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11161
11162 #: lib/encodings:95
11163 msgid "Central European (CP 1250)"
11164 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11165
11166 #: lib/encodings:98
11167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11168 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11169
11170 #: lib/encodings:102
11171 msgid "Western European (CP 1252)"
11172 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11173
11174 #: lib/encodings:105
11175 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11176 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11177
11178 #: lib/encodings:109
11179 msgid "Arabic (CP 1256)"
11180 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11181
11182 #: lib/encodings:112
11183 msgid "Baltic (CP 1257)"
11184 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11185
11186 #: lib/encodings:115
11187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11188 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11189
11190 #: lib/encodings:118
11191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11192 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11193
11194 #: lib/encodings:121
11195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11196 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11197
11198 #: lib/encodings:124
11199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11200 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11201
11202 #: lib/encodings:149
11203 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11204 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11205
11206 #: lib/encodings:153
11207 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11208 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11209
11210 #: lib/encodings:157
11211 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11212 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11213
11214 #: lib/encodings:161
11215 msgid "Korean (EUC-KR)"
11216 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11217
11218 #: lib/encodings:165
11219 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11220 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11221
11222 #: lib/encodings:169
11223 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11224 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11225
11226 #: lib/encodings:173
11227 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11228 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11229
11230 #: lib/encodings:180
11231 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11233
11234 #: lib/encodings:182
11235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11237
11238 #: lib/encodings:184
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11240 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11241
11242 #: lib/encodings:191
11243 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11244 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11245
11246 #: lib/encodings:196
11247 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11249
11250 #: lib/encodings:200
11251 msgid "ASCII"
11252 msgstr "ASCII"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11255 msgid "Array Environment|y"
11256 msgstr "Array prostøedí|r"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11259 msgid "Cases Environment|C"
11260 msgstr "Cases prostøedí|o"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11263 msgid "Aligned Environment|l"
11264 msgstr "Prostøedí Aligned"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11267 msgid "AlignedAt Environment|v"
11268 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11271 msgid "Gathered Environment|h"
11272 msgstr "Prostøedí Gathered"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11275 msgid "Split Environment|S"
11276 msgstr "Split prostøedí|S"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11279 msgid "Delimiters...|r"
11280 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11283 msgid "Matrix...|x"
11284 msgstr "Matice..."
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11287 msgid "Macro|o"
11288 msgstr "Makro|M"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11291 msgid "AMS align Environment|a"
11292 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11295 msgid "AMS alignat Environment|t"
11296 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11299 msgid "AMS flalign Environment|f"
11300 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11303 msgid "AMS gather Environment|g"
11304 msgstr "AMS gather Environment|g"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11307 msgid "AMS multline Environment|m"
11308 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11311 msgid "Inline Formula|I"
11312 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11315 msgid "Displayed Formula|D"
11316 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11319 msgid "Eqnarray Environment|E"
11320 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11323 msgid "AMS Environment|A"
11324 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11327 msgid "Number Whole Formula|N"
11328 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11331 msgid "Number This Line|u"
11332 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11335 msgid "Equation Label|L"
11336 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11339 msgid "Copy as Reference|R"
11340 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11343 msgid "Split Cell|C"
11344 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11347 msgid "Insert|s"
11348 msgstr "Vlo¾it|V"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11351 msgid "Add Line Above|o"
11352 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11355 msgid "Add Line Below|B"
11356 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11359 msgid "Delete Line Above|v"
11360 msgstr "Smazat linku nad|d"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11363 msgid "Delete Line Below|w"
11364 msgstr "Smazat linku pod|p"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11367 msgid "Add Line to Left"
11368 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11371 msgid "Add Line to Right"
11372 msgstr "Pøidat linku napravo"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11375 msgid "Delete Line to Left"
11376 msgstr "Smazat linku nalevo"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11379 msgid "Delete Line to Right"
11380 msgstr "Smazat linku napravo"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11383 msgid "Show Math Toolbar"
11384 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11387 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11388 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11391 msgid "Show Table Toolbar"
11392 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11395 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11396 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11399 msgid "Next Cross-Reference|N"
11400 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11403 msgid "Go to Label|G"
11404 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11407 msgid "<Reference>|R"
11408 msgstr "<reference>|r"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11411 msgid "(<Reference>)|e"
11412 msgstr "(<reference>)|e"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11415 msgid "<Page>|P"
11416 msgstr "<strana>|s"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11419 msgid "On Page <Page>|O"
11420 msgstr "na stranì <strana>|a"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11423 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11424 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11427 msgid "Formatted Reference|t"
11428 msgstr "Formátovaná reference|F"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11431 msgid "Textual Reference|x"
11432 msgstr "Doslovná reference|D"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11447 msgid "Settings...|S"
11448 msgstr "Nastavení...|N"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11451 msgid "Go Back|G"
11452 msgstr "Jdi zpìt|J"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11455 msgid "Copy as Reference|C"
11456 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11460 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11463 msgid "Open Inset|O"
11464 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11467 msgid "Close Inset|C"
11468 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11472 msgid "Dissolve Inset|D"
11473 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11476 msgid "Show Label|L"
11477 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11480 msgid "Frameless|l"
11481 msgstr "Bez rámù|B"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11484 msgid "Simple Frame|F"
11485 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11488 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11489 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11492 msgid "Oval, Thin|a"
11493 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11496 msgid "Oval, Thick|v"
11497 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11500 msgid "Drop Shadow|w"
11501 msgstr "Se stínem|S"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11504 msgid "Shaded Background|B"
11505 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11508 msgid "Double Frame|u"
11509 msgstr "Dvojitý rám|D"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11512 msgid "LyX Note|N"
11513 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11516 msgid "Comment|m"
11517 msgstr "Komentáø|K"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11520 msgid "Greyed Out|G"
11521 msgstr "Za¹edlé|Z"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11524 msgid "Open All Notes|A"
11525 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11528 msgid "Close All Notes|l"
11529 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11532 msgid "Phantom|P"
11533 msgstr "Fantóm|F"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11536 msgid "Horizontal Phantom|H"
11537 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11540 msgid "Vertical Phantom|V"
11541 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11544 msgid "Interword Space|w"
11545 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11548 msgid "Protected Space|o"
11549 msgstr "Chránìná mezera|h"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11552 msgid "Thin Space|T"
11553 msgstr "Úzká mezera|z"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11556 msgid "Negative Thin Space|N"
11557 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11560 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11561 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11564 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11565 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11568 msgid "Quad Space|Q"
11569 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11572 msgid "Double Quad Space|u"
11573 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11576 msgid "Horizontal Fill|F"
11577 msgstr "Horizontální výplò|p"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11580 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11581 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11584 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11585 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11588 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11589 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11592 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11593 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11596 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11597 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11601 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11604 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11605 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11608 msgid "Custom Length|C"
11609 msgstr "Vlastní délka|V"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11612 msgid "Medium Space|M"
11613 msgstr "Støední mezera|S"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11616 msgid "Thick Space|h"
11617 msgstr "©iroká mezera|T"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11620 msgid "Negative Medium Space|u"
11621 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11624 msgid "Negative Thick Space|i"
11625 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11628 msgid "DefSkip|D"
11629 msgstr "Definovaná mezera|D"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11632 msgid "SmallSkip|S"
11633 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11636 msgid "MedSkip|M"
11637 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11640 msgid "BigSkip|B"
11641 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11644 msgid "VFill|F"
11645 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11648 msgid "Custom|C"
11649 msgstr "Vlastní|l"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11652 msgid "Settings...|e"
11653 msgstr "Nastavení...|N"
11654
11655 # TODO nova stranka; viz wiki
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11657 msgid "Include|c"
11658 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11659
11660 # TODO lze i rekurzivne
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11662 msgid "Input|p"
11663 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11666 msgid "Verbatim|V"
11667 msgstr "Doslovnì|D"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11670 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11671 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11674 msgid "Listing|L"
11675 msgstr "Výpis|p"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11678 msgid "Edit Included File...|E"
11679 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11682 msgid "New Page|N"
11683 msgstr "Nová stránka|N"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11686 msgid "Page Break|a"
11687 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11690 msgid "Clear Page|C"
11691 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11694 msgid "Clear Double Page|D"
11695 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11698 msgid "Ragged Line Break|R"
11699 msgstr "Konec øádku|K"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11702 msgid "Justified Line Break|J"
11703 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11706 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11707 msgid "Cut"
11708 msgstr "Vyjmout"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11711 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11712 msgid "Copy"
11713 msgstr "Zkopírovat"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11716 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11718 msgid "Paste"
11719 msgstr "Vlo¾it"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11722 msgid "Paste Recent|e"
11723 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11727 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11730 msgid "Forward search|F"
11731 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11734 msgid "Move Paragraph Up|o"
11735 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11738 msgid "Move Paragraph Down|v"
11739 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11742 msgid "Promote Section|r"
11743 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11746 msgid "Demote Section|m"
11747 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11750 msgid "Move Section Down|D"
11751 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11754 msgid "Move Section Up|U"
11755 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11758 msgid "Insert Short Title|T"
11759 msgstr "Krátký titulek"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11762 msgid "Accept Change|c"
11763 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11766 msgid "Reject Change|j"
11767 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11770 msgid "Apply Last Text Style|A"
11771 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11774 msgid "Text Style|S"
11775 msgstr "Styl textu|t"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11778 msgid "Paragraph Settings...|P"
11779 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11782 msgid "Fullscreen Mode"
11783 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11786 msgid "Anything|A"
11787 msgstr "Cokoliv|C"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11790 msgid "Anything Non-Empty|o"
11791 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11794 msgid "Any Word|W"
11795 msgstr "Libovolné slovo|v"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11798 msgid "Any Number|N"
11799 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11802 msgid "User Defined|U"
11803 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11806 msgid "Append Argument"
11807 msgstr "Pøidej argument"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11810 msgid "Remove Last Argument"
11811 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11814 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11815 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11818 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11819 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11822 msgid "Insert Optional Argument"
11823 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11826 msgid "Remove Optional Argument"
11827 msgstr "Smazat volitelný argument"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11830 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11831 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11834 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11835 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11838 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11839 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11842 msgid "Reload|R"
11843 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11847 msgid "Edit Externally...|x"
11848 msgstr "Edituj externì...|x"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11851 msgid "Multicolumn|u"
11852 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11855 msgid "Multirow|w"
11856 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11859 msgid "Top Line|n"
11860 msgstr "Linka nahoøe|n"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11863 msgid "Bottom Line|i"
11864 msgstr "Linka dole|d"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11867 msgid "Left Line|L"
11868 msgstr "Linka vlevo|l"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11871 msgid "Right Line|R"
11872 msgstr "Linka vpravo|r"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11875 msgid "Left|f"
11876 msgstr "Nalevo|l"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11879 msgid "Center|C"
11880 msgstr "Na støed|s"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11883 msgid "Right|h"
11884 msgstr "Napravo|r"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11887 msgid "Decimal"
11888 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11891 msgid "Top|T"
11892 msgstr "Nahoru|N"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11895 msgid "Middle|M"
11896 msgstr "Doprostøed|p"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11899 msgid "Bottom|B"
11900 msgstr "Dolù|D"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11903 msgid "Append Row|A"
11904 msgstr "Pøidat øádek|a"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11907 msgid "Delete Row|D"
11908 msgstr "Smazat øádek|t"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11911 msgid "Copy Row|o"
11912 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11915 msgid "Append Column|p"
11916 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11919 msgid "Delete Column|e"
11920 msgstr "Smazat sloupec|m"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11923 msgid "Copy Column|y"
11924 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11927 msgid "Settings...|g"
11928 msgstr "Nastavení...|N"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11931 msgid "File|F"
11932 msgstr "Soubor|o"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11935 msgid "Path|P"
11936 msgstr "Cesta|C"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11939 msgid "Class|C"
11940 msgstr "Tøída|T"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11943 msgid "File Revision|R"
11944 msgstr "Revize souboru|R"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11947 msgid "Tree Revision|T"
11948 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11951 msgid "Revision Author|A"
11952 msgstr "Autor revize|A"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11955 msgid "Revision Date|D"
11956 msgstr "Datum revize|D"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11959 msgid "Revision Time|i"
11960 msgstr "Èas revize|e"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11963 msgid "LyX Version|X"
11964 msgstr "Verze LyX-u|X"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11967 msgid "Document Info|D"
11968 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11971 msgid "Copy Text|o"
11972 msgstr "Zkopírovat text|k"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11975 msgid "Activate Branch|A"
11976 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11979 msgid "Deactivate Branch|e"
11980 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11983 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11984 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11987 msgid "All Indexes|A"
11988 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11991 msgid "Subindex|b"
11992 msgstr "Podrejstøík|P"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11995 msgid "Reject Change|R"
11996 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11999 msgid "Promote Section|P"
12000 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12003 msgid "Demote Section|D"
12004 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12007 msgid "Move Section Down|w"
12008 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12011 msgid "Select Section|S"
12012 msgstr "Vybrat sekce|e"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12015 msgid "Wrap by Preview|P"
12016 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12019 msgid "Edit|E"
12020 msgstr "Úpravy|y"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12023 msgid "View|V"
12024 msgstr "Prohlí¾et|r"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12027 msgid "Insert|I"
12028 msgstr "Vlo¾it|V"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12031 msgid "Navigate|N"
12032 msgstr "Navigace|g"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12035 msgid "Document|D"
12036 msgstr "Dokument|D"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12039 msgid "Tools|T"
12040 msgstr "Nástroje|t"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12043 msgid "Help|H"
12044 msgstr "Nápovìda|N"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12047 msgid "New|N"
12048 msgstr "Nový|N"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12051 msgid "New from Template...|m"
12052 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12055 msgid "Open...|O"
12056 msgstr "Otevøít...|O"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12059 msgid "Open Recent|t"
12060 msgstr "Otevøít poslední|l"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12063 msgid "Close|C"
12064 msgstr "Zavøít|Z"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12067 msgid "Close All"
12068 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12071 msgid "Save|S"
12072 msgstr "Ulo¾it|U"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12075 msgid "Save As...|A"
12076 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12079 msgid "Save All|l"
12080 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12083 msgid "Revert to Saved|R"
12084 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12087 msgid "Version Control|V"
12088 msgstr "Správa verzí|S"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12091 msgid "Import|I"
12092 msgstr "Import|m"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12095 msgid "Export|E"
12096 msgstr "Export|E"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12099 msgid "Print...|P"
12100 msgstr "Vytisknout...|y"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12103 msgid "Fax...|F"
12104 msgstr "Fax...|F"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12107 msgid "New Window|W"
12108 msgstr "Nové okno|v"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12111 msgid "Close Window|d"
12112 msgstr "Zavøít okno|a"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12115 msgid "Exit|x"
12116 msgstr "Konec|K"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12119 msgid "Register...|R"
12120 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12123 msgid "Check In Changes...|I"
12124 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12127 msgid "Check Out for Edit|O"
12128 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12131 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12132 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12135 msgid "Revert to Repository Version|v"
12136 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12139 msgid "Undo Last Check In|U"
12140 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12143 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12144 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12147 msgid "Show History...|H"
12148 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12151 msgid "Use Locking Property|L"
12152 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12155 msgid "More Formats & Options...|O"
12156 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12159 msgid "Undo|U"
12160 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12163 msgid "Redo|R"
12164 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12167 msgid "Paste Special"
12168 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12171 msgid "Select All"
12172 msgstr "Vybrat v¹e"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12175 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12176 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12179 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12180 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12183 msgid "Table|T"
12184 msgstr "Tabulka|a"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12187 msgid "Math|M"
12188 msgstr "Matematika|M"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12191 msgid "Rows & Columns|C"
12192 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12195 msgid "Increase List Depth|I"
12196 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12199 msgid "Decrease List Depth|D"
12200 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12203 msgid "Dissolve Inset"
12204 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12207 msgid "TeX Code Settings...|C"
12208 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12211 msgid "Float Settings...|a"
12212 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12215 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12216 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12219 msgid "Note Settings...|N"
12220 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12223 msgid "Phantom Settings...|h"
12224 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12227 msgid "Branch Settings...|B"
12228 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12231 msgid "Box Settings...|x"
12232 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12235 msgid "Index Entry Settings...|y"
12236 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12239 msgid "Index Settings...|x"
12240 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12243 msgid "Info Settings...|n"
12244 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12247 msgid "Listings Settings...|g"
12248 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12251 msgid "Table Settings...|a"
12252 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12255 msgid "Plain Text|T"
12256 msgstr "Jako prostý text|a"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12259 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12260 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12263 msgid "Selection|S"
12264 msgstr "Výbìr|V"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12267 msgid "Selection, Join Lines|i"
12268 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12271 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12272 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12275 msgid "Paste as PDF"
12276 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12279 msgid "Paste as PNG"
12280 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12283 msgid "Paste as JPEG"
12284 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12287 msgid "Dissolve Text Style"
12288 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12291 msgid "Customized...|C"
12292 msgstr "Vlastní...|V"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12295 msgid "Capitalize|a"
12296 msgstr "První velké|k"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12299 msgid "Uppercase|U"
12300 msgstr "Velká písmena|l"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12303 msgid "Lowercase|L"
12304 msgstr "Malá písmena|M"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12307 msgid "Multicolumn|M"
12308 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12311 msgid "Multirow|u"
12312 msgstr "Vícesloupcová|V"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12315 msgid "Top Line|T"
12316 msgstr "Linka nahoøe|n"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12319 msgid "Bottom Line|B"
12320 msgstr "Linka dole|d"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12323 msgid "Top|p"
12324 msgstr "Nahoru|a"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12327 msgid "Middle|i"
12328 msgstr "Doprostøed|p"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12331 msgid "Bottom|o"
12332 msgstr "Dolù|o"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12335 msgid "Left|L"
12336 msgstr "Nalevo|l"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12339 msgid "Right|R"
12340 msgstr "Napravo|r"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12343 msgid "Add Row|A"
12344 msgstr "Pøidat øádek|a"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12347 msgid "Add Column|u"
12348 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12351 msgid "Copy Column|p"
12352 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12355 msgid "Change Limits Type|L"
12356 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12359 msgid "Macro Definition"
12360 msgstr "Definice makra"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12363 msgid "Change Formula Type|F"
12364 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12367 msgid "Text Style|T"
12368 msgstr "Styl textu|S"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12371 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12372 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12375 msgid "Add Line Above|A"
12376 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12379 msgid "Delete Line Above|D"
12380 msgstr "Smazat linku nad|d"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12383 msgid "Delete Line Below|e"
12384 msgstr "Smazat linku pod|p"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12387 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12388 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12391 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12392 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12395 msgid "Default|t"
12396 msgstr "Standardní"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12399 msgid "Display|D"
12400 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12403 msgid "Inline|I"
12404 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12407 msgid "Math Normal Font|N"
12408 msgstr "Mat. normální|n"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12411 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12412 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12415 msgid "Math Formal Script Family|o"
12416 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12419 msgid "Math Fraktur Family|F"
12420 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12423 msgid "Math Roman Family|R"
12424 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12427 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12428 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12431 msgid "Math Bold Series|B"
12432 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12435 msgid "Text Normal Font|T"
12436 msgstr "Text. normální písmo"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12439 msgid "Text Roman Family"
12440 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12443 msgid "Text Sans Serif Family"
12444 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12447 msgid "Text Typewriter Family"
12448 msgstr "Text. strojopis"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12451 msgid "Text Bold Series"
12452 msgstr "Text. tuèný duktus"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12455 msgid "Text Medium Series"
12456 msgstr "Text. støední duktus"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12459 msgid "Text Italic Shape"
12460 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12463 msgid "Text Small Caps Shape"
12464 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12467 msgid "Text Slanted Shape"
12468 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12471 msgid "Text Upright Shape"
12472 msgstr "Text. øez stojatý"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12475 msgid "Octave|O"
12476 msgstr "Octave|O"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12479 msgid "Maxima|M"
12480 msgstr "Maxima|M"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12483 msgid "Mathematica|a"
12484 msgstr "Mathematica|a"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12487 msgid "Maple, Simplify|S"
12488 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12491 msgid "Maple, Factor|F"
12492 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12495 msgid "Maple, Evalm|E"
12496 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12499 msgid "Maple, Evalf|v"
12500 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12503 msgid "Open All Insets|O"
12504 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12507 msgid "Close All Insets|C"
12508 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12511 msgid "Unfold Math Macro|n"
12512 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12515 msgid "Fold Math Macro|d"
12516 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12519 msgid "View Source|S"
12520 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12523 msgid "View Messages|g"
12524 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12527 msgid "View Master Document|M"
12528 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12531 msgid "Update Master Document|a"
12532 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12535 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12536 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12539 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12540 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12543 msgid "Close Current View|w"
12544 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12547 msgid "Fullscreen|l"
12548 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12551 msgid "Toolbars|b"
12552 msgstr "Panely nástrojù|n"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12555 msgid "Math|h"
12556 msgstr "Matematika|M"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12559 msgid "Special Character|p"
12560 msgstr "Speciální znak|z"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12563 msgid "Formatting|o"
12564 msgstr "Formátování|F"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12567 msgid "List / TOC|i"
12568 msgstr "Seznamy / Obsah"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12571 msgid "Float|a"
12572 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12575 msgid "Note|N"
12576 msgstr "Poznámka|n"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12579 msgid "Branch|B"
12580 msgstr "Vìtev|V"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12583 msgid "Custom Insets"
12584 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12587 msgid "File|e"
12588 msgstr "Soubor|b"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12591 msgid "Box[[Menu]]"
12592 msgstr "Rámeèek|R"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12595 msgid "Citation...|C"
12596 msgstr "Citace...|C"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12599 msgid "Cross-Reference...|R"
12600 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12603 msgid "Label...|L"
12604 msgstr "Znaèka...|a"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12607 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12608 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12611 msgid "Table...|T"
12612 msgstr "Tabulka...|T"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12615 msgid "Graphics...|G"
12616 msgstr "Obrázek...|O"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12619 msgid "URL|U"
12620 msgstr "URL|U"
12621
12622 # TODO
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12624 msgid "Hyperlink...|k"
12625 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12628 msgid "Footnote|F"
12629 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12632 msgid "Marginal Note|M"
12633 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12636 msgid "Short Title|S"
12637 msgstr "Krátký titulek"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12640 msgid "TeX Code|X"
12641 msgstr "TeX-ový kód|X"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12644 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12645 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12648 msgid "Preview|w"
12649 msgstr "Náhled|e"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12652 msgid "Symbols...|b"
12653 msgstr "Symboly...|S"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12656 msgid "Ellipsis|i"
12657 msgstr "Výpustka (...)|V"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12660 msgid "End of Sentence|E"
12661 msgstr "Konec vìty|K"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12664 msgid "Ordinary Quote|Q"
12665 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12668 msgid "Single Quote|S"
12669 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12672 msgid "Protected Hyphen|y"
12673 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12676 msgid "Breakable Slash|a"
12677 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12680 msgid "Menu Separator|M"
12681 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12684 msgid "Phonetic Symbols|P"
12685 msgstr "Fonetické symboly|F"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12688 msgid "Superscript|S"
12689 msgstr "Horní index|H"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12692 msgid "Subscript|u"
12693 msgstr "Dolní index|D"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12696 msgid "Protected Space|P"
12697 msgstr "Chránìná mezera|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12700 msgid "Horizontal Space...|o"
12701 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12704 msgid "Horizontal Line...|L"
12705 msgstr "Horizontální linka...|o"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12708 msgid "Vertical Space...|V"
12709 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12712 msgid "Phantom|m"
12713 msgstr "Fantóm|F"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12716 msgid "Hyphenation Point|H"
12717 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12720 msgid "Ligature Break|k"
12721 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12724 msgid "Display Formula|D"
12725 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12728 msgid "Numbered Formula|N"
12729 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12732 msgid "Figure Wrap Float|F"
12733 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12736 msgid "Table Wrap Float|T"
12737 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12740 msgid "Table of Contents|C"
12741 msgstr "Obsah|O"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12744 msgid "Nomenclature|N"
12745 msgstr "Nomenklatura|N"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12749 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12752 msgid "LyX Document...|X"
12753 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12756 msgid "Plain Text...|T"
12757 msgstr "Jako prostý text...|a"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12761 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12764 msgid "External Material...|M"
12765 msgstr "Externí materiál...|E"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12768 msgid "Child Document...|d"
12769 msgstr "Dokument potomka...|D"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12772 msgid "Comment|C"
12773 msgstr "Komentáø|K"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12776 msgid "Insert New Branch...|I"
12777 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12780 msgid "Change Tracking|C"
12781 msgstr "Zmìnit revize|r"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12784 msgid "Build Program|B"
12785 msgstr "Sestav program|p"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12788 msgid "LaTeX Log|L"
12789 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12792 msgid "Outline|O"
12793 msgstr "Osnova|O"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12796 msgid "Start Appendix Here|A"
12797 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12800 msgid "Save in Bundled Format|F"
12801 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12804 msgid "Compressed|m"
12805 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12808 msgid "Track Changes|T"
12809 msgstr "Sledovat revize|r"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12812 msgid "Merge Changes...|M"
12813 msgstr "Slouèit revize...|S"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12816 msgid "Accept Change|A"
12817 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12820 msgid "Accept All Changes|c"
12821 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12824 msgid "Reject All Changes|e"
12825 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12828 msgid "Show Changes in Output|S"
12829 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12832 msgid "Bookmarks|B"
12833 msgstr "Zálo¾ky|l"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12836 msgid "Next Note|N"
12837 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12840 msgid "Next Change|C"
12841 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12844 msgid "Next Cross-Reference|R"
12845 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12848 msgid "Go to Label|L"
12849 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12852 msgid "Save Bookmark 1|S"
12853 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12856 msgid "Save Bookmark 2"
12857 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12860 msgid "Save Bookmark 3"
12861 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12864 msgid "Save Bookmark 4"
12865 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12868 msgid "Save Bookmark 5"
12869 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12872 msgid "Clear Bookmarks|C"
12873 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12876 msgid "Navigate Back|B"
12877 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12880 msgid "Spellchecker...|S"
12881 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12884 msgid "Thesaurus...|T"
12885 msgstr "Tezaurus...|T"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12888 msgid "Statistics...|a"
12889 msgstr "Statistika...|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12892 msgid "Check TeX|h"
12893 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12896 msgid "TeX Information|I"
12897 msgstr "Informace TeX-u|I"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12900 msgid "Compare...|C"
12901 msgstr "Porovnat...|P"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12904 msgid "Reconfigure|R"
12905 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12908 msgid "Preferences...|P"
12909 msgstr "Nastavení...|N"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12912 msgid "Introduction|I"
12913 msgstr "Úvod|o"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12916 msgid "Tutorial|T"
12917 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12920 msgid "User's Guide|U"
12921 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12924 msgid "Additional Features|F"
12925 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12928 msgid "Embedded Objects|O"
12929 msgstr "Vkládané objekty|V"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12932 msgid "Customization|C"
12933 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12936 msgid "Shortcuts|S"
12937 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12940 msgid "LyX Functions|y"
12941 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12944 msgid "LaTeX Configuration|L"
12945 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12948 msgid "Specific Manuals|p"
12949 msgstr "Specializované manuály|S"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12952 msgid "About LyX|X"
12953 msgstr "O programu LyX|X"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12956 msgid "Linguistics Manual|L"
12957 msgstr "Lingvistika|L"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12960 msgid "Braille Manual|B"
12961 msgstr "Braille|B"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12964 msgid "XY-pic Manual|X"
12965 msgstr "XY-pic|X"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12968 msgid "Multicolumn Manual|M"
12969 msgstr "Sloupce|S"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12972 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12973 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12976 msgid "New document"
12977 msgstr "Nový dokument"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12980 msgid "Open document"
12981 msgstr "Otevøít dokument"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12984 msgid "Save document"
12985 msgstr "Ulo¾it dokument"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12988 msgid "Print document"
12989 msgstr "Vytisknout dokument"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12992 msgid "Check spelling"
12993 msgstr "Kontrola pravopisu"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12996 msgid "Undo"
12997 msgstr "Zpìt zmìnu"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13000 msgid "Redo"
13001 msgstr "Znovu zmìnu"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13004 msgid "Find and replace"
13005 msgstr "Najít a zamìnit"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13008 msgid "Find and replace (advanced)"
13009 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13012 msgid "Navigate back"
13013 msgstr "Navigovat zpìt"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13016 msgid "Toggle emphasis"
13017 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13020 msgid "Toggle noun"
13021 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13024 msgid "Apply last"
13025 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13028 msgid "Insert math"
13029 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13032 msgid "Insert graphics"
13033 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13036 msgid "Insert table"
13037 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13040 msgid "Toggle outline"
13041 msgstr "Pøepnout osnovu"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13044 msgid "Toggle math toolbar"
13045 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13048 msgid "Toggle table toolbar"
13049 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13052 msgid "View/Update"
13053 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13056 msgid "View"
13057 msgstr "Prohlédnout"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13060 msgid "Update"
13061 msgstr "Aktualizace"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13064 msgid "View master document"
13065 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13068 msgid "Update master document"
13069 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13072 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13073 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13076 msgid "View other formats"
13077 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13080 msgid "Update other formats"
13081 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13084 msgid "Extra"
13085 msgstr "Extra"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13088 msgid "Numbered list"
13089 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13092 msgid "Itemized list"
13093 msgstr "Seznam polo¾ek"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13096 msgid "Increase depth"
13097 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13100 msgid "Decrease depth"
13101 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13104 msgid "Insert figure float"
13105 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13108 msgid "Insert table float"
13109 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13112 msgid "Insert label"
13113 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13116 msgid "Insert cross-reference"
13117 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13120 msgid "Insert citation"
13121 msgstr "Vlo¾it citaci"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13124 msgid "Insert index entry"
13125 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13128 msgid "Insert nomenclature entry"
13129 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13132 msgid "Insert footnote"
13133 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13136 msgid "Insert margin note"
13137 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13140 msgid "Insert note"
13141 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13144 msgid "Insert box"
13145 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13148 msgid "Insert hyperlink"
13149 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13152 msgid "Insert TeX code"
13153 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13156 msgid "Insert math macro"
13157 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13160 msgid "Include file"
13161 msgstr "Zahrnout soubor"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13164 msgid "Text style"
13165 msgstr "Styl textu"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13168 msgid "Paragraph settings"
13169 msgstr "Nastavení odstavce"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13172 msgid "Add row"
13173 msgstr "Pøidat øádek"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13176 msgid "Add column"
13177 msgstr "Pøidat sloupec"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13180 msgid "Delete row"
13181 msgstr "Smazat øádek"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13184 msgid "Delete column"
13185 msgstr "Smazat sloupec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13188 msgid "Set top line"
13189 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13192 msgid "Set bottom line"
13193 msgstr "Nastavit linku dole"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13196 msgid "Set left line"
13197 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13200 msgid "Set right line"
13201 msgstr "Nastavit linku napravo"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13204 msgid "Set border lines"
13205 msgstr "Nastav linky okraje"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13208 msgid "Set all lines"
13209 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13212 msgid "Unset all lines"
13213 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13216 msgid "Align left"
13217 msgstr "Zarovnání vlevo"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13220 msgid "Align center"
13221 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13224 msgid "Align right"
13225 msgstr "Zarovnání vpravo"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13228 msgid "Align on decimal"
13229 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13232 msgid "Align top"
13233 msgstr "Zarovnání nahoru"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13236 msgid "Align middle"
13237 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13240 msgid "Align bottom"
13241 msgstr "Zarovnání dospod"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13244 msgid "Rotate cell"
13245 msgstr "Otoèit buòku"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13248 msgid "Rotate table"
13249 msgstr "Otoèit tabulku"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13252 msgid "Set multi-column"
13253 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13256 msgid "Set multi-row"
13257 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13260 msgid "Math"
13261 msgstr "Matematika"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13264 msgid "Set display mode"
13265 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13268 msgid "Subscript"
13269 msgstr "Index dole"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13272 msgid "Superscript"
13273 msgstr "Index nahoøe"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13276 msgid "Insert square root"
13277 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13280 msgid "Insert root"
13281 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13284 msgid "Insert standard fraction"
13285 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13288 msgid "Insert sum"
13289 msgstr "Vlo¾it sumu"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13292 msgid "Insert integral"
13293 msgstr "Vlo¾it integrál"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13296 msgid "Insert product"
13297 msgstr "Vlo¾it souèin"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13300 msgid "Insert ( )"
13301 msgstr "Vlo¾it ( )"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13304 msgid "Insert [ ]"
13305 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13308 msgid "Insert { }"
13309 msgstr "Vlo¾it { }"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13312 msgid "Insert delimiters"
13313 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13316 msgid "Insert matrix"
13317 msgstr "Vlo¾it matici"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13320 msgid "Insert cases environment"
13321 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13324 msgid "Toggle math panels"
13325 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13328 msgid "Math Macros"
13329 msgstr "Mat. makra"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13332 msgid "Remove last argument"
13333 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13336 msgid "Append argument"
13337 msgstr "Pøidej argument"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13340 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13341 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13344 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13345 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13348 msgid "Remove optional argument"
13349 msgstr "Smazat volitelný argument"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13352 msgid "Insert optional argument"
13353 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13356 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13360 msgid "Append argument eating from the right"
13361 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13364 msgid "Append optional argument eating from the right"
13365 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13368 msgid "Command Buffer"
13369 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13372 msgid "Review[[Toolbar]]"
13373 msgstr "Revize"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13376 msgid "Track changes"
13377 msgstr "Sledovat revize"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13380 msgid "Show changes in output"
13381 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13384 msgid "Next change"
13385 msgstr "Dal¹í zmìna"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13388 msgid "Accept change inside selection"
13389 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13392 msgid "Reject change inside selection"
13393 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13396 msgid "Merge changes"
13397 msgstr "Slouèit revize"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13400 msgid "Accept all changes"
13401 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13404 msgid "Reject all changes"
13405 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13408 msgid "Next note"
13409 msgstr "Dal¹í poznámka"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13412 msgid "View Other Formats"
13413 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13416 msgid "Update Other Formats"
13417 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13420 msgid "Version Control"
13421 msgstr "Správa verzí"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13424 msgid "Register"
13425 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13428 msgid "Check-out for edit"
13429 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13432 msgid "Check-in changes"
13433 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13436 msgid "View revision log"
13437 msgstr "Log ze správy verzí"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13440 msgid "Revert changes"
13441 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13444 msgid "Compare with older revision"
13445 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13448 msgid "Compare with last revision"
13449 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13452 msgid "Insert Version Info"
13453 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13456 msgid "Use SVN file locking property"
13457 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13460 msgid "Update local directory from repository"
13461 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13464 msgid "Math Panels"
13465 msgstr "Matematický panel"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13468 msgid "Math spacings"
13469 msgstr "Mat. mezery"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13472 msgid "Styles"
13473 msgstr "Styly"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13476 msgid "Fractions"
13477 msgstr "Zlomky"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13481 msgid "Fonts"
13482 msgstr "Fonty"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13485 msgid "Functions"
13486 msgstr "Funkce"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13489 msgid "Frame decorations"
13490 msgstr "Dekorace rámù"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13493 msgid "Big operators"
13494 msgstr "Velké operátory"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13497 msgid "Miscellaneous"
13498 msgstr "Rùzné"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13502 msgid "Arrows"
13503 msgstr "©ipky"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13506 msgid "AMS arrows"
13507 msgstr "AMS ¹ipky"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13510 msgid "Operators"
13511 msgstr "Operátory"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13514 msgid "Relations"
13515 msgstr "Relace"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13518 msgid "AMS relations"
13519 msgstr "AMS relace"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13522 msgid "AMS negative relations"
13523 msgstr "AMS negované relace"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13526 msgid "Dots"
13527 msgstr "Teèky"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13530 msgid "AMS operators"
13531 msgstr "AMS operátory"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13534 msgid "AMS miscellaneous"
13535 msgstr "AMS Rùzné"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13538 msgid "arccos"
13539 msgstr "arccos"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13542 msgid "arcsin"
13543 msgstr "arcsin"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13546 msgid "arctan"
13547 msgstr "arctan"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13550 msgid "arg"
13551 msgstr "arg"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13554 msgid "bmod"
13555 msgstr "bmod"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13558 msgid "cos"
13559 msgstr "cos"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13562 msgid "cosh"
13563 msgstr "cosh"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13566 msgid "cot"
13567 msgstr "cot"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13570 msgid "coth"
13571 msgstr "coth"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13574 msgid "csc"
13575 msgstr "csc"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13578 msgid "deg"
13579 msgstr "deg"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13582 msgid "det"
13583 msgstr "det"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13586 msgid "dim"
13587 msgstr "dim"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13590 msgid "exp"
13591 msgstr "exp"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13594 msgid "gcd"
13595 msgstr "gcd"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13598 msgid "hom"
13599 msgstr "hom"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13602 msgid "inf"
13603 msgstr "inf"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13606 msgid "ker"
13607 msgstr "ker"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13610 msgid "lg"
13611 msgstr "lg"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13614 msgid "lim"
13615 msgstr "lim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13618 msgid "liminf"
13619 msgstr "liminf"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13622 msgid "limsup"
13623 msgstr "limsup"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13626 msgid "ln"
13627 msgstr "ln"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13630 msgid "log"
13631 msgstr "log"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13634 msgid "max"
13635 msgstr "max"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13638 msgid "min"
13639 msgstr "min"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13642 msgid "sec"
13643 msgstr "sec"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13646 msgid "sin"
13647 msgstr "sin"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13650 msgid "sinh"
13651 msgstr "sinh"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13654 msgid "sup"
13655 msgstr "sup"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13658 msgid "tan"
13659 msgstr "tan"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13662 msgid "tanh"
13663 msgstr "tanh"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13666 msgid "Pr"
13667 msgstr "Pr"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13670 msgid "Spacings"
13671 msgstr "Mezery"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13674 msgid "Thin space\t\\,"
13675 msgstr "Úzká\t\\,"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13678 msgid "Medium space\t\\:"
13679 msgstr "Støední\t\\:"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13682 msgid "Thick space\t\\;"
13683 msgstr "©iroká\t\\;"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13687 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13691 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13694 msgid "Negative space\t\\!"
13695 msgstr "Záporná\t\\!"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13698 msgid "Phantom\t\\phantom"
13699 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13702 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13703 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13706 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13707 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13710 msgid "Roots"
13711 msgstr "Odmocniny"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13714 msgid "Square root\t\\sqrt"
13715 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13718 msgid "Other root\t\\root"
13719 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13723 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13727 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13731 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13735 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13738 msgid "Standard\t\\frac"
13739 msgstr "Standard\t\\frac"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13742 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13743 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13746 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13747 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13750 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13751 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13754 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13755 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13758 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13759 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13762 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13763 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13766 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13767 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13770 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13771 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13775 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13778 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13779 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13782 msgid "Binomial\t\\binom"
13783 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13786 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13787 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13790 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13791 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13794 msgid "Roman\t\\mathrm"
13795 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13798 msgid "Bold\t\\mathbf"
13799 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13803 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13807 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13810 msgid "Italic\t\\mathit"
13811 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13815 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13819 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13823 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13827 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13831 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13835 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13838 msgid "ldots"
13839 msgstr "ldots"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13842 msgid "cdots"
13843 msgstr "cdots"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13846 msgid "vdots"
13847 msgstr "vdots"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13850 msgid "ddots"
13851 msgstr "ddots"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13854 msgid "iddots"
13855 msgstr "iddots"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13858 msgid "Frame Decorations"
13859 msgstr "Dekorace rámù"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13862 msgid "hat"
13863 msgstr "hat"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13866 msgid "tilde"
13867 msgstr "tilde"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13870 msgid "bar"
13871 msgstr "bar"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13874 msgid "grave"
13875 msgstr "grave"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13878 msgid "dot"
13879 msgstr "dot"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13882 msgid "check"
13883 msgstr "check"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13886 msgid "widehat"
13887 msgstr "widehat"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13890 msgid "widetilde"
13891 msgstr "widetilde"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13894 msgid "vec"
13895 msgstr "vec"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13898 msgid "acute"
13899 msgstr "acute"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13902 msgid "ddot"
13903 msgstr "ddot"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13906 msgid "dddot"
13907 msgstr "dddot"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13910 msgid "ddddot"
13911 msgstr "ddddot"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13914 msgid "breve"
13915 msgstr "breve"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13918 msgid "overline"
13919 msgstr "overline"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13922 msgid "overbrace"
13923 msgstr "overbrace"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13926 msgid "overleftarrow"
13927 msgstr "overleftarrow"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13930 msgid "overrightarrow"
13931 msgstr "overrightarrow"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13934 msgid "overleftrightarrow"
13935 msgstr "overleftrightarrow"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13938 msgid "overset"
13939 msgstr "overset"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13942 msgid "underline"
13943 msgstr "underline"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13946 msgid "underbrace"
13947 msgstr "underbrace"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13950 msgid "underleftarrow"
13951 msgstr "underleftarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13954 msgid "underrightarrow"
13955 msgstr "underrightarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13958 msgid "underleftrightarrow"
13959 msgstr "underleftrightarrow"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13962 msgid "underset"
13963 msgstr "underset"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13966 msgid "leftarrow"
13967 msgstr "leftarrow"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13970 msgid "rightarrow"
13971 msgstr "rightarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13974 msgid "downarrow"
13975 msgstr "downarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13978 msgid "uparrow"
13979 msgstr "uparrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13982 msgid "updownarrow"
13983 msgstr "updownarrow"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13986 msgid "leftrightarrow"
13987 msgstr "leftrightarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13990 msgid "Leftarrow"
13991 msgstr "Leftarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13994 msgid "Rightarrow"
13995 msgstr "Rightarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13998 msgid "Downarrow"
13999 msgstr "Downarrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14002 msgid "Uparrow"
14003 msgstr "Uparrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14006 msgid "Updownarrow"
14007 msgstr "Updownarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14010 msgid "Leftrightarrow"
14011 msgstr "Leftrightarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14014 msgid "Longleftrightarrow"
14015 msgstr "Longleftrightarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14018 msgid "Longleftarrow"
14019 msgstr "Longleftarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14022 msgid "Longrightarrow"
14023 msgstr "Longrightarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14026 msgid "longleftrightarrow"
14027 msgstr "longleftrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14030 msgid "longleftarrow"
14031 msgstr "longleftarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14034 msgid "longrightarrow"
14035 msgstr "longrightarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14038 msgid "leftharpoondown"
14039 msgstr "leftharpoondown"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14042 msgid "rightharpoondown"
14043 msgstr "rightharpoondown"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14046 msgid "mapsto"
14047 msgstr "mapsto"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14050 msgid "longmapsto"
14051 msgstr "longmapsto"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14054 msgid "nwarrow"
14055 msgstr "nwarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14058 msgid "nearrow"
14059 msgstr "nearrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14062 msgid "leftharpoonup"
14063 msgstr "leftharpoonup"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14066 msgid "rightharpoonup"
14067 msgstr "rightharpoonup"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14070 msgid "hookleftarrow"
14071 msgstr "hookleftarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14074 msgid "hookrightarrow"
14075 msgstr "hookrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14078 msgid "swarrow"
14079 msgstr "swarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14082 msgid "searrow"
14083 msgstr "searrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14086 msgid "rightleftharpoons"
14087 msgstr "rightleftharpoons"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14090 msgid "pm"
14091 msgstr "pm"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14094 msgid "cap"
14095 msgstr "cap"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14098 msgid "diamond"
14099 msgstr "diamond"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14102 msgid "oplus"
14103 msgstr "oplus"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14106 msgid "mp"
14107 msgstr "mp"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14110 msgid "cup"
14111 msgstr "cup"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14114 msgid "bigtriangleup"
14115 msgstr "bigtriangleup"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14118 msgid "ominus"
14119 msgstr "ominus"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14122 msgid "times"
14123 msgstr "times"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14126 msgid "uplus"
14127 msgstr "uplus"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14130 msgid "bigtriangledown"
14131 msgstr "bigtriangledown"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14134 msgid "otimes"
14135 msgstr "otimes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14138 msgid "div"
14139 msgstr "div"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14142 msgid "sqcap"
14143 msgstr "sqcap"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14146 msgid "triangleright"
14147 msgstr "triangleright"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14150 msgid "oslash"
14151 msgstr "oslash"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14154 msgid "cdot"
14155 msgstr "cdot"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14158 msgid "sqcup"
14159 msgstr "sqcup"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14162 msgid "triangleleft"
14163 msgstr "triangleleft"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14166 msgid "odot"
14167 msgstr "odot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14170 msgid "star"
14171 msgstr "star"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14174 msgid "vee"
14175 msgstr "vee"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14178 msgid "amalg"
14179 msgstr "amalg"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14182 msgid "bigcirc"
14183 msgstr "bigcirc"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14186 msgid "setminus"
14187 msgstr "setminus"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14190 msgid "wedge"
14191 msgstr "wedge"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14194 msgid "dagger"
14195 msgstr "dagger"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14198 msgid "circ"
14199 msgstr "circ"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14202 msgid "bullet"
14203 msgstr "bullet"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14206 msgid "wr"
14207 msgstr "wr"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14210 msgid "ddagger"
14211 msgstr "ddagger"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14214 msgid "leq"
14215 msgstr "leq"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14218 msgid "geq"
14219 msgstr "geq"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14222 msgid "equiv"
14223 msgstr "equiv"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14226 msgid "models"
14227 msgstr "models"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14230 msgid "prec"
14231 msgstr "prec"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14234 msgid "succ"
14235 msgstr "succ"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14238 msgid "sim"
14239 msgstr "sim"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14242 msgid "perp"
14243 msgstr "perp"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14246 msgid "preceq"
14247 msgstr "preceq"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14250 msgid "succeq"
14251 msgstr "succeq"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14254 msgid "simeq"
14255 msgstr "simeq"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14258 msgid "mid"
14259 msgstr "mid"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14262 msgid "ll"
14263 msgstr "ll"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14266 msgid "gg"
14267 msgstr "gg"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14270 msgid "asymp"
14271 msgstr "asymp"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14274 msgid "parallel"
14275 msgstr "parallel"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14278 msgid "subset"
14279 msgstr "subset"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14282 msgid "supset"
14283 msgstr "supset"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14286 msgid "approx"
14287 msgstr "approx"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14290 msgid "smile"
14291 msgstr "smile"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14294 msgid "subseteq"
14295 msgstr "subseteq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14298 msgid "supseteq"
14299 msgstr "supseteq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14302 msgid "cong"
14303 msgstr "cong"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14306 msgid "frown"
14307 msgstr "frown"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14310 msgid "sqsubseteq"
14311 msgstr "sqsubseteq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14314 msgid "sqsupseteq"
14315 msgstr "sqsupseteq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14318 msgid "doteq"
14319 msgstr "doteq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14322 msgid "neq"
14323 msgstr "neq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14326 msgid "in[[math relation]]"
14327 msgstr "in"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14330 msgid "ni"
14331 msgstr "ni"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14334 msgid "propto"
14335 msgstr "propto"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14338 msgid "notin"
14339 msgstr "notin"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14342 msgid "vdash"
14343 msgstr "vdash"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14346 msgid "dashv"
14347 msgstr "dashv"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14350 msgid "bowtie"
14351 msgstr "bowtie"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14354 msgid "alpha"
14355 msgstr "alpha"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14358 msgid "beta"
14359 msgstr "beta"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14362 msgid "gamma"
14363 msgstr "gamma"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14366 msgid "delta"
14367 msgstr "delta"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14370 msgid "epsilon"
14371 msgstr "epsilon"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14374 msgid "varepsilon"
14375 msgstr "varepsilon"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14378 msgid "zeta"
14379 msgstr "zeta"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14382 msgid "eta"
14383 msgstr "eta"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14386 msgid "theta"
14387 msgstr "theta"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14390 msgid "vartheta"
14391 msgstr "vartheta"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14394 msgid "iota"
14395 msgstr "iota"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14398 msgid "kappa"
14399 msgstr "kappa"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14402 msgid "lambda"
14403 msgstr "lambda"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14406 msgid "mu"
14407 msgstr "mu"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14410 msgid "nu"
14411 msgstr "nu"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14414 msgid "xi"
14415 msgstr "xi"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14418 msgid "pi"
14419 msgstr "pi"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14422 msgid "varpi"
14423 msgstr "varpi"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14426 msgid "rho"
14427 msgstr "rho"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14430 msgid "varrho"
14431 msgstr "varrho"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14434 msgid "sigma"
14435 msgstr "sigma"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14438 msgid "varsigma"
14439 msgstr "varsigma"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14442 msgid "tau"
14443 msgstr "tau"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14446 msgid "upsilon"
14447 msgstr "upsilon"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14450 msgid "phi"
14451 msgstr "phi"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14454 msgid "varphi"
14455 msgstr "varphi"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14458 msgid "chi"
14459 msgstr "chi"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14462 msgid "psi"
14463 msgstr "psi"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14466 msgid "omega"
14467 msgstr "omega"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14470 msgid "Gamma"
14471 msgstr "Gamma"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14474 msgid "Delta"
14475 msgstr "Delta"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14478 msgid "Theta"
14479 msgstr "Theta"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14482 msgid "Lambda"
14483 msgstr "Lambda"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14486 msgid "Xi"
14487 msgstr "Xi"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14490 msgid "Pi"
14491 msgstr "Pi"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14494 msgid "Sigma"
14495 msgstr "Sigma"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14498 msgid "Upsilon"
14499 msgstr "Upsilon"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14502 msgid "Phi"
14503 msgstr "Phi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14506 msgid "Psi"
14507 msgstr "Psi"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14510 msgid "Omega"
14511 msgstr "Omega"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14514 msgid "nabla"
14515 msgstr "nabla"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14518 msgid "partial"
14519 msgstr "partial"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14522 msgid "infty"
14523 msgstr "infty"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14526 msgid "prime"
14527 msgstr "prime"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14530 msgid "ell"
14531 msgstr "ell"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14534 msgid "emptyset"
14535 msgstr "emptyset"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14538 msgid "exists"
14539 msgstr "exists"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14542 msgid "forall"
14543 msgstr "forall"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14546 msgid "imath"
14547 msgstr "imath"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14550 msgid "jmath"
14551 msgstr "jmath"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14554 msgid "Re"
14555 msgstr "Re"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14558 msgid "Im"
14559 msgstr "Im"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14562 msgid "aleph"
14563 msgstr "aleph"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14566 msgid "wp"
14567 msgstr "wp"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14570 msgid "hbar"
14571 msgstr "hbar"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14574 msgid "angle"
14575 msgstr "angle"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14578 msgid "top"
14579 msgstr "top"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14582 msgid "bot"
14583 msgstr "bot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14586 msgid "Vert"
14587 msgstr "Vert"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14590 msgid "neg"
14591 msgstr "neg"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14594 msgid "flat"
14595 msgstr "flat"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14598 msgid "natural"
14599 msgstr "natural"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14602 msgid "sharp"
14603 msgstr "sharp"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14606 msgid "surd"
14607 msgstr "surd"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14610 msgid "triangle"
14611 msgstr "triangle"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14614 msgid "diamondsuit"
14615 msgstr "diamondsuit"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14618 msgid "heartsuit"
14619 msgstr "heartsuit"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14622 msgid "clubsuit"
14623 msgstr "clubsuit"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14626 msgid "spadesuit"
14627 msgstr "spadesuit"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14630 msgid "textrm \\AA"
14631 msgstr "textrm \\AA"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14634 msgid "textrm \\O"
14635 msgstr "textrm \\O"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14638 msgid "mathcircumflex"
14639 msgstr "mathcircumflex"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14642 msgid "_"
14643 msgstr "_"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14646 msgid "mathrm T"
14647 msgstr "mathrm T"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14650 msgid "mathbb N"
14651 msgstr "mathbb N"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14654 msgid "mathbb Z"
14655 msgstr "mathbb Z"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14658 msgid "mathbb Q"
14659 msgstr "mathbb Q"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14662 msgid "mathbb R"
14663 msgstr "mathbb R"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14666 msgid "mathbb C"
14667 msgstr "mathbb C"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14670 msgid "mathbb H"
14671 msgstr "mathbb H"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14674 msgid "mathcal F"
14675 msgstr "mathcal F"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14678 msgid "mathcal L"
14679 msgstr "mathcal L"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14682 msgid "mathcal H"
14683 msgstr "mathcal H"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14686 msgid "mathcal O"
14687 msgstr "mathcal O"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14690 msgid "Big Operators"
14691 msgstr "Velké operátory"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14694 msgid "intop"
14695 msgstr "intop"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14698 msgid "int"
14699 msgstr "int"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14702 msgid "iint"
14703 msgstr "iint"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14706 msgid "iintop"
14707 msgstr "iintop"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14710 msgid "iiint"
14711 msgstr "iiint"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14714 msgid "iiintop"
14715 msgstr "iiintop"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14718 msgid "iiiint"
14719 msgstr "iiiint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14722 msgid "iiiintop"
14723 msgstr "iiiintop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14726 msgid "dotsint"
14727 msgstr "dotsint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14730 msgid "dotsintop"
14731 msgstr "dotsintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14734 msgid "oint"
14735 msgstr "oint"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14738 msgid "ointop"
14739 msgstr "ointop"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14742 msgid "oiint"
14743 msgstr "oiint"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14746 msgid "oiintop"
14747 msgstr "oiintop"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14750 msgid "ointctrclockwiseop"
14751 msgstr "ointctrclockwiseop"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14754 msgid "ointctrclockwise"
14755 msgstr "ointctrclockwise"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14758 msgid "ointclockwiseop"
14759 msgstr "ointclockwiseop"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14762 msgid "ointclockwise"
14763 msgstr "ointclockwise"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14766 msgid "sqint"
14767 msgstr "sqint"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14770 msgid "sqintop"
14771 msgstr "sqintop"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14774 msgid "sqiint"
14775 msgstr "sqiint"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14778 msgid "sqiintop"
14779 msgstr "sqiintop"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14782 msgid "fint"
14783 msgstr "fint"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14786 msgid "fintop"
14787 msgstr "fintop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14790 msgid "landupint"
14791 msgstr "landupint"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14794 msgid "landupintop"
14795 msgstr "landupintop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14798 msgid "landdownint"
14799 msgstr "landdownint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14802 msgid "landdownintop"
14803 msgstr "landdownintop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14806 msgid "sum"
14807 msgstr "sum"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14810 msgid "prod"
14811 msgstr "prod"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14814 msgid "coprod"
14815 msgstr "coprod"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14818 msgid "bigsqcup"
14819 msgstr "bigsqcup"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14822 msgid "bigotimes"
14823 msgstr "bigotimes"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14826 msgid "bigodot"
14827 msgstr "bigodot"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14830 msgid "bigoplus"
14831 msgstr "bigoplus"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14834 msgid "bigcap"
14835 msgstr "bigcap"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14838 msgid "bigcup"
14839 msgstr "bigcup"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14842 msgid "biguplus"
14843 msgstr "biguplus"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14846 msgid "bigvee"
14847 msgstr "bigvee"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14850 msgid "bigwedge"
14851 msgstr "bigwedge"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14854 msgid "AMS Miscellaneous"
14855 msgstr "AMS Rùzné"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14858 msgid "digamma"
14859 msgstr "digamma"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14862 msgid "varkappa"
14863 msgstr "varkappa"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14866 msgid "beth"
14867 msgstr "beth"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14870 msgid "daleth"
14871 msgstr "daleth"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14874 msgid "gimel"
14875 msgstr "gimel"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14878 msgid "ulcorner"
14879 msgstr "ulcorner"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14882 msgid "urcorner"
14883 msgstr "urcorner"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14886 msgid "llcorner"
14887 msgstr "llcorner"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14890 msgid "lrcorner"
14891 msgstr "lrcorner"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14894 msgid "hslash"
14895 msgstr "hslash"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14898 msgid "vartriangle"
14899 msgstr "vartriangle"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14902 msgid "triangledown"
14903 msgstr "triangledown"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14906 msgid "square"
14907 msgstr "square"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14910 msgid "lozenge"
14911 msgstr "lozenge"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14914 msgid "circledS"
14915 msgstr "circledS"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14918 msgid "measuredangle"
14919 msgstr "measuredangle"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14922 msgid "nexists"
14923 msgstr "nexists"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14926 msgid "mho"
14927 msgstr "mho"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14930 msgid "Finv"
14931 msgstr "Finv"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14934 msgid "Game"
14935 msgstr "Game"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14938 msgid "Bbbk"
14939 msgstr "Bbbk"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14942 msgid "backprime"
14943 msgstr "backprime"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14946 msgid "varnothing"
14947 msgstr "varnothing"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14950 msgid "Diamond"
14951 msgstr "Diamond"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14954 msgid "blacktriangle"
14955 msgstr "blacktriangle"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14958 msgid "blacktriangledown"
14959 msgstr "blacktriangledown"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14962 msgid "blacksquare"
14963 msgstr "blacksquare"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14966 msgid "blacklozenge"
14967 msgstr "blacklozenge"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14970 msgid "bigstar"
14971 msgstr "bigstar"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14974 msgid "sphericalangle"
14975 msgstr "sphericalangle"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14978 msgid "complement"
14979 msgstr "complement"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14982 msgid "eth"
14983 msgstr "eth"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14986 msgid "diagup"
14987 msgstr "diagup"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14990 msgid "diagdown"
14991 msgstr "diagdown"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14994 msgid "AMS Arrows"
14995 msgstr "AMS ¹ipky"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14998 msgid "dashleftarrow"
14999 msgstr "dashleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15002 msgid "dashrightarrow"
15003 msgstr "dashrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15006 msgid "leftleftarrows"
15007 msgstr "leftleftarrows"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15010 msgid "leftrightarrows"
15011 msgstr "leftrightarrows"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15014 msgid "rightrightarrows"
15015 msgstr "rightrightarrows"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15018 msgid "rightleftarrows"
15019 msgstr "rightleftarrows"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15022 msgid "Lleftarrow"
15023 msgstr "Lleftarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15026 msgid "Rrightarrow"
15027 msgstr "Rrightarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15030 msgid "twoheadleftarrow"
15031 msgstr "twoheadleftarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15034 msgid "twoheadrightarrow"
15035 msgstr "twoheadrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15038 msgid "leftarrowtail"
15039 msgstr "leftarrowtail"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15042 msgid "rightarrowtail"
15043 msgstr "rightarrowtail"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15046 msgid "looparrowleft"
15047 msgstr "looparrowleft"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15050 msgid "looparrowright"
15051 msgstr "looparrowright"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15054 msgid "curvearrowleft"
15055 msgstr "curvearrowleft"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15058 msgid "curvearrowright"
15059 msgstr "curvearrowright"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15062 msgid "circlearrowleft"
15063 msgstr "circlearrowleft"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15066 msgid "circlearrowright"
15067 msgstr "circlearrowright"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15070 msgid "Lsh"
15071 msgstr "Lsh"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15074 msgid "Rsh"
15075 msgstr "Rsh"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15078 msgid "upuparrows"
15079 msgstr "upuparrows"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15082 msgid "downdownarrows"
15083 msgstr "downdownarrows"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15086 msgid "upharpoonleft"
15087 msgstr "upharpoonleft"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15090 msgid "upharpoonright"
15091 msgstr "upharpoonright"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15094 msgid "downharpoonleft"
15095 msgstr "downharpoonleft"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15098 msgid "downharpoonright"
15099 msgstr "downharpoonright"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15102 msgid "leftrightharpoons"
15103 msgstr "leftrightharpoons"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15106 msgid "rightsquigarrow"
15107 msgstr "rightsquigarrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15110 msgid "leftrightsquigarrow"
15111 msgstr "leftrightsquigarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15114 msgid "nleftarrow"
15115 msgstr "nleftarrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15118 msgid "nrightarrow"
15119 msgstr "nrightarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15122 msgid "nleftrightarrow"
15123 msgstr "nleftrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15126 msgid "nLeftarrow"
15127 msgstr "nLeftarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15130 msgid "nRightarrow"
15131 msgstr "nRightarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15134 msgid "nLeftrightarrow"
15135 msgstr "nLeftrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15138 msgid "multimap"
15139 msgstr "multimap"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15142 msgid "AMS Relations"
15143 msgstr "AMS relace"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15146 msgid "leqq"
15147 msgstr "leqq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15150 msgid "geqq"
15151 msgstr "geqq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15154 msgid "leqslant"
15155 msgstr "leqslant"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15158 msgid "geqslant"
15159 msgstr "geqslant"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15162 msgid "eqslantless"
15163 msgstr "eqslantless"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15166 msgid "eqslantgtr"
15167 msgstr "eqslantgtr"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15170 msgid "lesssim"
15171 msgstr "lesssim"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15174 msgid "gtrsim"
15175 msgstr "gtrsim"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15178 msgid "lessapprox"
15179 msgstr "lessapprox"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15182 msgid "gtrapprox"
15183 msgstr "gtrapprox"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15186 msgid "approxeq"
15187 msgstr "approxeq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15190 msgid "triangleq"
15191 msgstr "triangleq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15194 msgid "lessdot"
15195 msgstr "lessdot"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15198 msgid "gtrdot"
15199 msgstr "gtrdot"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15202 msgid "lll"
15203 msgstr "lll"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15206 msgid "ggg"
15207 msgstr "ggg"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15210 msgid "lessgtr"
15211 msgstr "lessgtr"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15214 msgid "gtrless"
15215 msgstr "gtrless"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15218 msgid "lesseqgtr"
15219 msgstr "lesseqgtr"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15222 msgid "gtreqless"
15223 msgstr "gtreqless"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15226 msgid "lesseqqgtr"
15227 msgstr "lesseqqgtr"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15230 msgid "gtreqqless"
15231 msgstr "gtreqqless"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15234 msgid "eqcirc"
15235 msgstr "eqcirc"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15238 msgid "circeq"
15239 msgstr "circeq"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15242 msgid "thicksim"
15243 msgstr "thicksim"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15246 msgid "thickapprox"
15247 msgstr "thickapprox"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15250 msgid "backsim"
15251 msgstr "backsim"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15254 msgid "backsimeq"
15255 msgstr "backsimeq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15258 msgid "subseteqq"
15259 msgstr "subseteqq"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15262 msgid "supseteqq"
15263 msgstr "supseteqq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15266 msgid "Subset"
15267 msgstr "Subset"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15270 msgid "Supset"
15271 msgstr "Supset"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15274 msgid "sqsubset"
15275 msgstr "sqsubset"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15278 msgid "sqsupset"
15279 msgstr "sqsupset"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15282 msgid "preccurlyeq"
15283 msgstr "preccurlyeq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15286 msgid "succcurlyeq"
15287 msgstr "succcurlyeq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15290 msgid "curlyeqprec"
15291 msgstr "curlyeqprec"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15294 msgid "curlyeqsucc"
15295 msgstr "curlyeqsucc"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15298 msgid "precsim"
15299 msgstr "precsim"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15302 msgid "succsim"
15303 msgstr "succsim"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15306 msgid "precapprox"
15307 msgstr "precapprox"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15310 msgid "succapprox"
15311 msgstr "succapprox"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15314 msgid "vartriangleleft"
15315 msgstr "vartriangleleft"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15318 msgid "vartriangleright"
15319 msgstr "vartriangleright"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15322 msgid "trianglelefteq"
15323 msgstr "trianglelefteq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15326 msgid "trianglerighteq"
15327 msgstr "trianglerighteq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15330 msgid "bumpeq"
15331 msgstr "bumpeq"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15334 msgid "Bumpeq"
15335 msgstr "Bumpeq"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15338 msgid "doteqdot"
15339 msgstr "doteqdot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15342 msgid "risingdotseq"
15343 msgstr "risingdotseq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15346 msgid "fallingdotseq"
15347 msgstr "fallingdotseq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15350 msgid "vDash"
15351 msgstr "vDash"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15354 msgid "Vvdash"
15355 msgstr "Vvdash"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15358 msgid "Vdash"
15359 msgstr "Vdash"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15362 msgid "shortmid"
15363 msgstr "shortmid"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15366 msgid "shortparallel"
15367 msgstr "shortparallel"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15370 msgid "smallsmile"
15371 msgstr "smallsmile"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15374 msgid "smallfrown"
15375 msgstr "smallfrown"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15378 msgid "blacktriangleleft"
15379 msgstr "blacktriangleleft"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15382 msgid "blacktriangleright"
15383 msgstr "blacktriangleright"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15386 msgid "because"
15387 msgstr "because"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15390 msgid "therefore"
15391 msgstr "therefore"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15394 msgid "backepsilon"
15395 msgstr "backepsilon"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15398 msgid "varpropto"
15399 msgstr "varpropto"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15402 msgid "between"
15403 msgstr "between"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15406 msgid "pitchfork"
15407 msgstr "pitchfork"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15410 msgid "AMS Negative Relations"
15411 msgstr "AMS negované relace"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15414 msgid "nless"
15415 msgstr "nless"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15418 msgid "ngtr"
15419 msgstr "ngtr"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15422 msgid "nleq"
15423 msgstr "nleq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15426 msgid "ngeq"
15427 msgstr "ngeq"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15430 msgid "nleqslant"
15431 msgstr "nleqslant"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15434 msgid "ngeqslant"
15435 msgstr "ngeqslant"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15438 msgid "nleqq"
15439 msgstr "nleqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15442 msgid "ngeqq"
15443 msgstr "ngeqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15446 msgid "lneq"
15447 msgstr "lneq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15450 msgid "gneq"
15451 msgstr "gneq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15454 msgid "lneqq"
15455 msgstr "lneqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15458 msgid "gneqq"
15459 msgstr "gneqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15462 msgid "lvertneqq"
15463 msgstr "lvertneqq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15466 msgid "gvertneqq"
15467 msgstr "gvertneqq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15470 msgid "lnsim"
15471 msgstr "lnsim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15474 msgid "gnsim"
15475 msgstr "gnsim"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15478 msgid "lnapprox"
15479 msgstr "lnapprox"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15482 msgid "gnapprox"
15483 msgstr "gnapprox"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15486 msgid "nprec"
15487 msgstr "nprec"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15490 msgid "nsucc"
15491 msgstr "nsucc"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15494 msgid "npreceq"
15495 msgstr "npreceq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15498 msgid "nsucceq"
15499 msgstr "nsucceq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15502 msgid "precnsim"
15503 msgstr "precnsim"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15506 msgid "succnsim"
15507 msgstr "succnsim"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15510 msgid "precnapprox"
15511 msgstr "precnapprox"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15514 msgid "succnapprox"
15515 msgstr "succnapprox"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15518 msgid "subsetneq"
15519 msgstr "subsetneq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15522 msgid "supsetneq"
15523 msgstr "supsetneq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15526 msgid "subsetneqq"
15527 msgstr "subsetneqq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15530 msgid "supsetneqq"
15531 msgstr "supsetneqq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15534 msgid "nsubseteq"
15535 msgstr "nsubseteq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15538 msgid "nsupseteq"
15539 msgstr "nsupseteq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15542 msgid "nsupseteqq"
15543 msgstr "nsupseteqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15546 msgid "nvdash"
15547 msgstr "nvdash"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15550 msgid "nvDash"
15551 msgstr "nvDash"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15554 msgid "nVDash"
15555 msgstr "nVDash"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15558 msgid "varsubsetneq"
15559 msgstr "varsubsetneq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15562 msgid "varsupsetneq"
15563 msgstr "varsupsetneq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15566 msgid "varsubsetneqq"
15567 msgstr "varsubsetneqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15570 msgid "varsupsetneqq"
15571 msgstr "varsupsetneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15574 msgid "ntriangleleft"
15575 msgstr "ntriangleleft"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15578 msgid "ntriangleright"
15579 msgstr "ntriangleright"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15582 msgid "ntrianglelefteq"
15583 msgstr "ntrianglelefteq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15586 msgid "ntrianglerighteq"
15587 msgstr "ntrianglerighteq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15590 msgid "ncong"
15591 msgstr "ncong"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15594 msgid "nsim"
15595 msgstr "nsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15598 msgid "nmid"
15599 msgstr "nmid"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15602 msgid "nshortmid"
15603 msgstr "nshortmid"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15606 msgid "nparallel"
15607 msgstr "nparallel"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15610 msgid "nshortparallel"
15611 msgstr "nshortparallel"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15614 msgid "AMS Operators"
15615 msgstr "AMS operátory"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15618 msgid "dotplus"
15619 msgstr "dotplus"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15622 msgid "smallsetminus"
15623 msgstr "smallsetminus"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15626 msgid "Cap"
15627 msgstr "Cap"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15630 msgid "Cup"
15631 msgstr "Cup"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15634 msgid "barwedge"
15635 msgstr "barwedge"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15638 msgid "veebar"
15639 msgstr "veebar"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15642 msgid "doublebarwedge"
15643 msgstr "doublebarwedge"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15646 msgid "boxminus"
15647 msgstr "boxminus"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15650 msgid "boxtimes"
15651 msgstr "boxtimes"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15654 msgid "boxdot"
15655 msgstr "boxdot"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15658 msgid "boxplus"
15659 msgstr "boxplus"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15662 msgid "divideontimes"
15663 msgstr "divideontimes"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15666 msgid "ltimes"
15667 msgstr "ltimes"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15670 msgid "rtimes"
15671 msgstr "rtimes"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15674 msgid "leftthreetimes"
15675 msgstr "leftthreetimes"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15678 msgid "rightthreetimes"
15679 msgstr "rightthreetimes"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15682 msgid "curlywedge"
15683 msgstr "curlywedge"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15686 msgid "curlyvee"
15687 msgstr "curlyvee"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15690 msgid "circleddash"
15691 msgstr "circleddash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15694 msgid "circledast"
15695 msgstr "circledast"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15698 msgid "circledcirc"
15699 msgstr "circledcirc"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15702 msgid "centerdot"
15703 msgstr "centerdot"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15706 msgid "intercal"
15707 msgstr "intercal"
15708
15709 #: lib/external_templates:36
15710 msgid "GnumericSpreadsheet"
15711 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15712
15713 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15714 msgid "Spreadsheet"
15715 msgstr "Tabulka"
15716
15717 #: lib/external_templates:39
15718 msgid ""
15719 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15720 "It imports as a long table, so any length\n"
15721 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15722 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15723 "both for gnumeric and excel files.\n"
15724 msgstr ""
15725 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15726 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15727 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15728 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15729
15730 #: lib/external_templates:76
15731 msgid "RasterImage"
15732 msgstr "Rastrový obrázek"
15733
15734 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15735 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15736 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15737
15738 #: lib/external_templates:84
15739 msgid "A bitmap file.\n"
15740 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15741
15742 #: lib/external_templates:148
15743 msgid "XFig"
15744 msgstr "XFig"
15745
15746 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15747 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15748 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749
15750 #: lib/external_templates:151
15751 msgid "An Xfig figure.\n"
15752 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15753
15754 #: lib/external_templates:201
15755 msgid "ChessDiagram"
15756 msgstr "©achový Diagram"
15757
15758 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15759 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15760 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15761
15762 #: lib/external_templates:204
15763 msgid ""
15764 "A chess position diagram.\n"
15765 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15766 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15767 "the position that you want to display.\n"
15768 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15769 "and remember to type in a relative path\n"
15770 "to the LyX document location.\n"
15771 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15772 "to enable general editing of the board.\n"
15773 "You might also check out the\n"
15774 "'Options->Test legality' option, and\n"
15775 "remember to middle and right click to\n"
15776 "insert new material in the board.\n"
15777 "In order for this to work, you have to\n"
15778 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15779 "that TeX will find it, and you will need\n"
15780 "to install the skak package from CTAN.\n"
15781 msgstr ""
15782 "©achový diagram.\n"
15783 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15784 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15785 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15786 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15787 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15788 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15789 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15790 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15791 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15792 "'Options->Test legality' a\n"
15793 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15794 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15795 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15796 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15797 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15798 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15799
15800 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15801 msgid "Lilypond typeset music"
15802 msgstr "Lilypond - sazba not"
15803
15804 #: lib/external_templates:254
15805 msgid ""
15806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15810 msgstr ""
15811 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15812 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15813 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15814 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15815
15816 #: lib/external_templates:300
15817 msgid "PDFPages"
15818 msgstr "Stránky PDF"
15819
15820 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15821 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823
15824 #: lib/external_templates:303
15825 msgid ""
15826 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15827 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15828 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15829 "Examples:\n"
15830 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15831 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15832 "* pages=- (to include all pages)\n"
15833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15834 "for further options and details.\n"
15835 msgstr ""
15836 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15837 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15838 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15839 "Pøíklady:\n"
15840 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15841 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15842 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15843 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15844 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15845
15846 #: lib/external_templates:343
15847 msgid ""
15848 "Today's date.\n"
15849 "Read 'info date' for more information.\n"
15850 msgstr ""
15851 "Dne¹ní datum.\n"
15852 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15853
15854 #: lib/external_templates:372
15855 msgid "Dia"
15856 msgstr "Dia"
15857
15858 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15859 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861
15862 #: lib/external_templates:375
15863 msgid "Dia diagram.\n"
15864 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15865
15866 #: lib/configure.py:479
15867 msgid "Tgif"
15868 msgstr "Tgif"
15869
15870 #: lib/configure.py:482
15871 msgid "FIG"
15872 msgstr "FIG"
15873
15874 #: lib/configure.py:485
15875 msgid "DIA"
15876 msgstr "DIA"
15877
15878 #: lib/configure.py:488
15879 msgid "Grace"
15880 msgstr "Grace"
15881
15882 #: lib/configure.py:491
15883 msgid "FEN"
15884 msgstr "FEN"
15885
15886 #: lib/configure.py:494
15887 msgid "SVG"
15888 msgstr "SVG"
15889
15890 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15891 msgid "BMP"
15892 msgstr "BMP"
15893
15894 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15895 msgid "GIF"
15896 msgstr "GIF"
15897
15898 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15900 msgid "JPEG"
15901 msgstr "JPEG"
15902
15903 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15904 msgid "PBM"
15905 msgstr "PBM"
15906
15907 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15908 msgid "PGM"
15909 msgstr "PGM"
15910
15911 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15913 msgid "PNG"
15914 msgstr "PNG"
15915
15916 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15917 msgid "PPM"
15918 msgstr "PPM"
15919
15920 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15921 msgid "TIFF"
15922 msgstr "TIFF"
15923
15924 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15925 msgid "XBM"
15926 msgstr "XBM"
15927
15928 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15929 msgid "XPM"
15930 msgstr "XPM"
15931
15932 #: lib/configure.py:532
15933 msgid "Plain text (chess output)"
15934 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15935
15936 #: lib/configure.py:533
15937 msgid "Plain text (image)"
15938 msgstr "Prostý text (obraz)"
15939
15940 #: lib/configure.py:534
15941 msgid "Plain text (Xfig output)"
15942 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15943
15944 #: lib/configure.py:535
15945 msgid "date (output)"
15946 msgstr "datum (výstup)"
15947
15948 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15949 msgid "DocBook"
15950 msgstr "DocBook"
15951
15952 #: lib/configure.py:536
15953 msgid "DocBook|B"
15954 msgstr "DocBook|B"
15955
15956 #: lib/configure.py:537
15957 msgid "Docbook (XML)"
15958 msgstr "Docbook (XML)"
15959
15960 #: lib/configure.py:538
15961 msgid "Graphviz Dot"
15962 msgstr "Graphviz Dot"
15963
15964 #: lib/configure.py:539
15965 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15966 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15967
15968 #: lib/configure.py:540
15969 msgid "NoWeb"
15970 msgstr "NoWeb"
15971
15972 #: lib/configure.py:540
15973 msgid "NoWeb|N"
15974 msgstr "NoWeb|N"
15975
15976 #: lib/configure.py:541
15977 msgid "Sweave|S"
15978 msgstr "Sweave|S"
15979
15980 #: lib/configure.py:542
15981 msgid "LilyPond music"
15982 msgstr "LilyPond music"
15983
15984 #: lib/configure.py:543
15985 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15986 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15987
15988 #: lib/configure.py:544
15989 msgid "LaTeX (plain)"
15990 msgstr "LaTeX (prostý)"
15991
15992 #: lib/configure.py:544
15993 msgid "LaTeX (plain)|L"
15994 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15995
15996 #: lib/configure.py:545
15997 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15998 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15999
16000 #: lib/configure.py:546
16001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16002 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16003
16004 #: lib/configure.py:547
16005 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16006 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16007
16008 #: lib/configure.py:548
16009 msgid "Plain text"
16010 msgstr "Prostý text"
16011
16012 #: lib/configure.py:548
16013 msgid "Plain text|a"
16014 msgstr "Prostý text|r"
16015
16016 #: lib/configure.py:549
16017 msgid "Plain text (pstotext)"
16018 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16019
16020 #: lib/configure.py:550
16021 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16022 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16023
16024 #: lib/configure.py:551
16025 msgid "Plain text (catdvi)"
16026 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16027
16028 #: lib/configure.py:552
16029 msgid "Plain Text, Join Lines"
16030 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16031
16032 #: lib/configure.py:555
16033 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16034 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16035
16036 #: lib/configure.py:556
16037 msgid "Excel spreadsheet"
16038 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16039
16040 #: lib/configure.py:557
16041 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16042 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16043
16044 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16045 msgid "LyXHTML"
16046 msgstr "LyXHTML"
16047
16048 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16049 msgid "LyXHTML|y"
16050 msgstr "LyXHTML|y"
16051
16052 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16053 msgid "BibTeX"
16054 msgstr "BibTeX"
16055
16056 #: lib/configure.py:574
16057 msgid "EPS"
16058 msgstr "EPS"
16059
16060 #: lib/configure.py:575
16061 msgid "Postscript"
16062 msgstr "PostScript"
16063
16064 #: lib/configure.py:575
16065 msgid "Postscript|t"
16066 msgstr "Postscript|t"
16067
16068 #: lib/configure.py:579
16069 msgid "PDF (ps2pdf)"
16070 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16071
16072 #: lib/configure.py:579
16073 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16074 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16075
16076 #: lib/configure.py:580
16077 msgid "PDF (pdflatex)"
16078 msgstr "PDF (pdflatex)"
16079
16080 #: lib/configure.py:580
16081 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16082 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16083
16084 #: lib/configure.py:581
16085 msgid "PDF (dvipdfm)"
16086 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16087
16088 #: lib/configure.py:581
16089 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16090 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16091
16092 #: lib/configure.py:582
16093 msgid "PDF (XeTeX)"
16094 msgstr "PDF (XeTeX)"
16095
16096 #: lib/configure.py:582
16097 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16098 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16099
16100 #: lib/configure.py:583
16101 msgid "PDF (LuaTeX)"
16102 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16103
16104 #: lib/configure.py:583
16105 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16106 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16107
16108 #: lib/configure.py:586
16109 msgid "DVI"
16110 msgstr "DVI"
16111
16112 #: lib/configure.py:586
16113 msgid "DVI|D"
16114 msgstr "DVI|D"
16115
16116 #: lib/configure.py:587
16117 msgid "DVI (LuaTeX)"
16118 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16119
16120 #: lib/configure.py:587
16121 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16122 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16123
16124 #: lib/configure.py:590
16125 msgid "DraftDVI"
16126 msgstr "DraftDVI"
16127
16128 #: lib/configure.py:593
16129 msgid "HTML|H"
16130 msgstr "HTML|H"
16131
16132 #: lib/configure.py:596
16133 msgid "Noteedit"
16134 msgstr "Noteedit"
16135
16136 #: lib/configure.py:599
16137 msgid "OpenDocument"
16138 msgstr "OpenDocument"
16139
16140 #: lib/configure.py:600
16141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16143
16144 #: lib/configure.py:603
16145 msgid "Rich Text Format"
16146 msgstr "Rich Text Format"
16147
16148 #: lib/configure.py:604
16149 msgid "MS Word"
16150 msgstr "MS Word"
16151
16152 #: lib/configure.py:604
16153 msgid "MS Word|W"
16154 msgstr "MS Word|W"
16155
16156 #: lib/configure.py:607
16157 msgid "date command"
16158 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16159
16160 #: lib/configure.py:608
16161 msgid "Table (CSV)"
16162 msgstr "Tabulka (CSV)"
16163
16164 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16166 msgid "LyX"
16167 msgstr "LyX"
16168
16169 #: lib/configure.py:611
16170 msgid "LyX 1.3.x"
16171 msgstr "LyX 1.3.x"
16172
16173 #: lib/configure.py:612
16174 msgid "LyX 1.4.x"
16175 msgstr "LyX 1.4.x"
16176
16177 #: lib/configure.py:613
16178 msgid "LyX 1.5.x"
16179 msgstr "LyX 1.5.x"
16180
16181 #: lib/configure.py:614
16182 msgid "LyX 1.6.x"
16183 msgstr "LyX 1.6.x"
16184
16185 #: lib/configure.py:615
16186 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16187 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16188
16189 #: lib/configure.py:616
16190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16192
16193 #: lib/configure.py:617
16194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16195 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16196
16197 #: lib/configure.py:618
16198 msgid "LyX Preview"
16199 msgstr "LyX Náhled"
16200
16201 #: lib/configure.py:619
16202 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16203 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16204
16205 #: lib/configure.py:620
16206 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16207 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16208
16209 #: lib/configure.py:621
16210 msgid "PDFTEX"
16211 msgstr "PDFTEX"
16212
16213 #: lib/configure.py:622
16214 msgid "Program"
16215 msgstr "Program"
16216
16217 #: lib/configure.py:623
16218 msgid "PSTEX"
16219 msgstr "PSTEX"
16220
16221 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16222 msgid "Windows Metafile"
16223 msgstr "WMF"
16224
16225 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16226 msgid "Enhanced Metafile"
16227 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16228
16229 #: lib/configure.py:626
16230 msgid "HTML (MS Word)"
16231 msgstr "HTML (MS Word)"
16232
16233 #: lib/configure.py:708
16234 msgid "LyXBlogger"
16235 msgstr "LyXBlogger"
16236
16237 #: lib/configure.py:911
16238 msgid "LyX Archive (zip)"
16239 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16240
16241 #: lib/configure.py:914
16242 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16243 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16244
16245 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16246 #, c-format
16247 msgid "%1$s and %2$s"
16248 msgstr "%1$s a %2$s"
16249
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16251 #, c-format
16252 msgid "%1$s et al."
16253 msgstr "%1$s et al."
16254
16255 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16256 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16257 msgid "ERROR!"
16258 msgstr "CHYBA!"
16259
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16261 msgid "No year"
16262 msgstr "®ádný rok"
16263
16264 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16265 msgid "Add to bibliography only."
16266 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16267
16268 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16269 msgid "before"
16270 msgstr "pøed"
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:137
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "Could not print the document %1$s.\n"
16276 "Check that your printer is set up correctly."
16277 msgstr ""
16278 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16279 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:140
16282 msgid "Print document failed"
16283 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:318
16286 msgid "Disk Error: "
16287 msgstr "Chyba Disku: "
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:319
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16293 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:401
16296 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16297 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:403
16300 msgid "Attempting to close changed document!"
16301 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:411
16304 msgid "Could not remove temporary directory"
16305 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16306
16307 #: src/Buffer.cpp:412
16308 #, c-format
16309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16310 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:722
16313 msgid "Unknown document class"
16314 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16315
16316 #: src/Buffer.cpp:723
16317 #, c-format
16318 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16319 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16322 #, c-format
16323 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16324 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16327 msgid "Document header error"
16328 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:737
16331 msgid "\\begin_header is missing"
16332 msgstr "chybí \\begin_header"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:760
16335 msgid "\\begin_document is missing"
16336 msgstr "chybí \\begin_document"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16339 #: src/BufferView.cpp:1423
16340 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16341 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16344 msgid ""
16345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16346 "xcolor/ulem are installed.\n"
16347 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16348 "LaTeX preamble."
16349 msgstr ""
16350 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16351 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16352 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16353 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16356 msgid ""
16357 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16358 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16359 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16360 "LaTeX preamble."
16361 msgstr ""
16362 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16363 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16364 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16365 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16370 msgid "Index"
16371 msgstr "Index"
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16374 msgid "Document format failure"
16375 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:892
16378 #, c-format
16379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16380 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:936
16383 #, c-format
16384 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16385 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:961
16388 msgid "Conversion failed"
16389 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16390
16391 #: src/Buffer.cpp:962
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16395 "it could not be created."
16396 msgstr ""
16397 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16398 "být vytvoøen."
16399
16400 #: src/Buffer.cpp:972
16401 msgid "Conversion script not found"
16402 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16403
16404 #: src/Buffer.cpp:973
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16408 "could not be found."
16409 msgstr ""
16410 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16413 msgid "Conversion script failed"
16414 msgstr "Konverzní skript selhal"
16415
16416 #: src/Buffer.cpp:997
16417 #, c-format
16418 msgid ""
16419 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16420 "convert it."
16421 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:1004
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16427 "it."
16428 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16431 msgid "File is read-only"
16432 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:1026
16435 #, c-format
16436 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16437 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:1035
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16443 "overwrite this file?"
16444 msgstr ""
16445 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:1037
16448 msgid "Overwrite modified file?"
16449 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16454 msgid "&Overwrite"
16455 msgstr "&Pøepsat"
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1067
16458 msgid "Backup failure"
16459 msgstr "Zálohování selhalo"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:1068
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16465 "Please check whether the directory exists and is writable."
16466 msgstr ""
16467 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16468 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1094
16471 #, c-format
16472 msgid "Saving document %1$s..."
16473 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1109
16476 msgid " could not write file!"
16477 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:1117
16480 msgid " done."
16481 msgstr " hotovo."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:1132
16484 #, c-format
16485 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16486 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16489 #, c-format
16490 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16491 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1145
16494 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16495 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:1159
16498 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16499 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16500
16501 #: src/Buffer.cpp:1173
16502 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16503 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1260
16506 msgid "Iconv software exception Detected"
16507 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1260
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16513 "installed"
16514 msgstr ""
16515 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16516 "správnì nainstalován."
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1283
16519 #, c-format
16520 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16521 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1286
16524 msgid ""
16525 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16526 "chosen encoding.\n"
16527 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16528 msgstr ""
16529 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16530 "zvoleném kódování.\n"
16531 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1293
16534 msgid "iconv conversion failed"
16535 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1298
16538 msgid "conversion failed"
16539 msgstr "konverze se nezdaøila"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1391
16542 msgid "Uncodable character in file path"
16543 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1392
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "The path of your document\n"
16549 "(%1$s)\n"
16550 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16551 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16552 "This will likely result in incomplete output.\n"
16553 "\n"
16554 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16555 "or change the file path name."
16556 msgstr ""
16557 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16558 "(%1$s)\n"
16559 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16560 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16561 "\n"
16562 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16563 "\n"
16564 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16565 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1670
16568 msgid "Running chktex..."
16569 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1684
16572 msgid "chktex failure"
16573 msgstr "chktex selhal"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:1685
16576 msgid "Could not run chktex successfully."
16577 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1944
16580 #, c-format
16581 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16582 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16585 #, c-format
16586 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16587 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:2099
16590 #, c-format
16591 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16592 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:2129
16595 #, c-format
16596 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16597 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:2189
16600 #, c-format
16601 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16602 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:2196
16605 #, c-format
16606 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16607 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:2206
16610 msgid "Error exporting to DVI."
16611 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "The file %1$s already exists.\n"
16617 "\n"
16618 "Do you want to overwrite that file?"
16619 msgstr ""
16620 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16621 "\n"
16622 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16625 msgid "Overwrite file?"
16626 msgstr "Pøepsat soubor?"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2288
16629 msgid "Error running external commands."
16630 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3093
16633 msgid "Preview source code"
16634 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3111
16637 #, c-format
16638 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16639 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3115
16642 #, c-format
16643 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16644 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3228
16647 #, c-format
16648 msgid "Auto-saving %1$s"
16649 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3282
16652 msgid "Autosave failed!"
16653 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3343
16656 msgid "Autosaving current document..."
16657 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3501
16660 msgid "Couldn't export file"
16661 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3502
16664 #, c-format
16665 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16666 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:3570
16669 msgid "File name error"
16670 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3571
16673 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16674 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3656
16677 msgid "Document export cancelled."
16678 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3666
16681 #, c-format
16682 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16683 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3672
16686 #, c-format
16687 msgid "Document exported as %1$s"
16688 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3774
16691 #, c-format
16692 msgid ""
16693 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16694 "\n"
16695 "Recover emergency save?"
16696 msgstr ""
16697 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16698 "\n"
16699 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3777
16702 msgid "Load emergency save?"
16703 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3778
16706 msgid "&Recover"
16707 msgstr "&Obnovit"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3778
16710 msgid "&Load Original"
16711 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3789
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16717 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16718 msgstr ""
16719 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16720 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16721 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3795
16724 msgid "Document was successfully recovered."
16725 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3797
16728 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16729 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3798
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "Remove emergency file now?\n"
16735 "(%1$s)"
16736 msgstr ""
16737 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16738 "(%1$s)"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16741 msgid "Delete emergency file?"
16742 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16745 msgid "&Keep"
16746 msgstr "&Ponechat"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3807
16749 msgid "Emergency file deleted"
16750 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3808
16753 msgid "Do not forget to save your file now!"
16754 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3815
16757 msgid "Remove emergency file now?"
16758 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3838
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16764 "\n"
16765 "Load the backup instead?"
16766 msgstr ""
16767 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16768 "\n"
16769 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3840
16772 msgid "Load backup?"
16773 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3841
16776 msgid "&Load backup"
16777 msgstr "&Naèíst zálohu"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3841
16780 msgid "Load &original"
16781 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3851
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16787 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16788 msgstr ""
16789 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16790 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16791 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16794 msgid "Senseless!!! "
16795 msgstr "Nesmyslné! "
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:4309
16798 #, c-format
16799 msgid "Document %1$s reloaded."
16800 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:4312
16803 #, c-format
16804 msgid "Could not reload document %1$s."
16805 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:4378
16808 msgid "Included File Invalid"
16809 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:4379
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16815 "  %1$s\n"
16816 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16817 msgstr ""
16818 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16819 "  %1$s\n"
16820 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16821
16822 #: src/BufferParams.cpp:570
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The selected document class\n"
16826 "\t%1$s\n"
16827 "requires external files that are not available.\n"
16828 "The document class can still be used, but the\n"
16829 "document cannot be compiled until the following\n"
16830 "prerequisites are installed:\n"
16831 "\t%2$s\n"
16832 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16833 "User's Guide for more information."
16834 msgstr ""
16835 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16836 "\t%1$s\n"
16837 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16838 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16839 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16840 "\t%2$s\n"
16841 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16842
16843 #: src/BufferParams.cpp:579
16844 msgid "Document class not available"
16845 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16846
16847 #: src/BufferParams.cpp:1977
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "The layout file:\n"
16851 "%1$s\n"
16852 "could not be found. A default textclass with default\n"
16853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16854 "correct output."
16855 msgstr ""
16856 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16857 "%1$s\n"
16858 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16859 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:1983
16862 msgid "Document class not found"
16863 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:1990
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16869 "%1$s\n"
16870 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16871 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16872 "correct output."
16873 msgstr ""
16874 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16875 "%1$s\n"
16876 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16877 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16878
16879 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16880 msgid "Could not load class"
16881 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16882
16883 #: src/BufferParams.cpp:2030
16884 msgid "Error reading internal layout information"
16885 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16886
16887 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16888 msgid "Read Error"
16889 msgstr "Chyba ètení"
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:188
16892 msgid "No more insets"
16893 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:728
16896 msgid "Save bookmark"
16897 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:937
16900 msgid "Converting document to new document class..."
16901 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16902
16903 #: src/BufferView.cpp:980
16904 msgid "Document is read-only"
16905 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16906
16907 #: src/BufferView.cpp:989
16908 msgid "This portion of the document is deleted."
16909 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16912 #, c-format
16913 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16914 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1315
16917 msgid "No further undo information"
16918 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1325
16921 msgid "No further redo information"
16922 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16925 msgid "String not found!"
16926 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1555
16929 msgid "Mark off"
16930 msgstr "Znaèka vyp."
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1561
16933 msgid "Mark on"
16934 msgstr "Znaèka zap."
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1568
16937 msgid "Mark removed"
16938 msgstr "Znaèka smazána"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1571
16941 msgid "Mark set"
16942 msgstr "Znaèka nastavena"
16943
16944 #: src/BufferView.cpp:1626
16945 msgid "Statistics for the selection:"
16946 msgstr "Statistika výbìru:"
16947
16948 #: src/BufferView.cpp:1628
16949 msgid "Statistics for the document:"
16950 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16951
16952 #: src/BufferView.cpp:1631
16953 #, c-format
16954 msgid "%1$d words"
16955 msgstr "%1$d slov"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:1633
16958 msgid "One word"
16959 msgstr "Jedno slovo"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:1636
16962 #, c-format
16963 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16964 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16965
16966 #: src/BufferView.cpp:1639
16967 msgid "One character (including blanks)"
16968 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1642
16971 #, c-format
16972 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16973 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1645
16976 msgid "One character (excluding blanks)"
16977 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1647
16980 msgid "Statistics"
16981 msgstr "Statistika"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1777
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16987 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16988
16989 #: src/BufferView.cpp:1779
16990 #, c-format
16991 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16992 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1787
16995 msgid "Branch name"
16996 msgstr "Jméno vìtve"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16999 msgid "Branch already exists"
17000 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:2553
17003 #, c-format
17004 msgid "Inserting document %1$s..."
17005 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2564
17008 #, c-format
17009 msgid "Document %1$s inserted."
17010 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:2566
17013 #, c-format
17014 msgid "Could not insert document %1$s"
17015 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:2831
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Could not read the specified document\n"
17021 "%1$s\n"
17022 "due to the error: %2$s"
17023 msgstr ""
17024 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17025 "%1$s\n"
17026 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:2833
17029 msgid "Could not read file"
17030 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:2840
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "%1$s\n"
17036 " is not readable."
17037 msgstr ""
17038 "%1$s\n"
17039 " nelze pøeèíst."
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17042 msgid "Could not open file"
17043 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2848
17046 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17047 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:2849
17050 msgid ""
17051 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17052 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17053 "If this does not give the correct result\n"
17054 "then please change the encoding of the file\n"
17055 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17056 msgstr ""
17057 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17058 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17059 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17060 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17061 "UTF-8 jiným programem.\n"
17062
17063 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17064 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17065 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17066 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17068 msgid "LyX Warning: "
17069 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17070
17071 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17073 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17074 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17075 msgid "uncodable character"
17076 msgstr "nekódovatelný znak"
17077
17078 #: src/Changes.cpp:379
17079 msgid "Uncodable character in author name"
17080 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17081
17082 #: src/Changes.cpp:380
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The author name '%1$s',\n"
17086 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17087 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17088 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17089 "\n"
17090 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17091 "or change the spelling of the author name."
17092 msgstr ""
17093 "Jméno autora '%1$s',\n"
17094 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17095 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17096 "vynechány.\n"
17097 "\n"
17098 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17099 "nebo zmìnte jméno autora."
17100
17101 #: src/Chktex.cpp:63
17102 #, c-format
17103 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17104 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17105
17106 #: src/Chktex.cpp:65
17107 msgid "ChkTeX warning id # "
17108 msgstr "ChkTeX varování id # "
17109
17110 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17112 msgid "none"
17113 msgstr "¾ádná"
17114
17115 #: src/Color.cpp:202
17116 msgid "black"
17117 msgstr "èerná"
17118
17119 #: src/Color.cpp:203
17120 msgid "white"
17121 msgstr "bílá"
17122
17123 #: src/Color.cpp:204
17124 msgid "red"
17125 msgstr "èervená"
17126
17127 #: src/Color.cpp:205
17128 msgid "green"
17129 msgstr "zelená"
17130
17131 #: src/Color.cpp:206
17132 msgid "blue"
17133 msgstr "modrá"
17134
17135 #: src/Color.cpp:207
17136 msgid "cyan"
17137 msgstr "azurová"
17138
17139 #: src/Color.cpp:208
17140 msgid "magenta"
17141 msgstr "fialová"
17142
17143 #: src/Color.cpp:209
17144 msgid "yellow"
17145 msgstr "¾lutá"
17146
17147 #: src/Color.cpp:210
17148 msgid "cursor"
17149 msgstr "kurzor"
17150
17151 #: src/Color.cpp:211
17152 msgid "background"
17153 msgstr "pozadí"
17154
17155 #: src/Color.cpp:212
17156 msgid "text"
17157 msgstr "text"
17158
17159 #: src/Color.cpp:213
17160 msgid "selection"
17161 msgstr "výbìr"
17162
17163 #: src/Color.cpp:214
17164 msgid "selected text"
17165 msgstr "oznaèený text"
17166
17167 #: src/Color.cpp:216
17168 msgid "LaTeX text"
17169 msgstr "text LaTeX-u"
17170
17171 #: src/Color.cpp:217
17172 msgid "inline completion"
17173 msgstr "doplnìní v øádku"
17174
17175 #: src/Color.cpp:219
17176 msgid "non-unique inline completion"
17177 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17178
17179 #: src/Color.cpp:221
17180 msgid "previewed snippet"
17181 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17182
17183 #: src/Color.cpp:222
17184 msgid "note label"
17185 msgstr "znaèka poznámky"
17186
17187 #: src/Color.cpp:223
17188 msgid "note background"
17189 msgstr "pozadí poznámky"
17190
17191 #: src/Color.cpp:224
17192 msgid "comment label"
17193 msgstr "znaèka komentáøe"
17194
17195 #: src/Color.cpp:225
17196 msgid "comment background"
17197 msgstr "pozadí komentáøe"
17198
17199 #: src/Color.cpp:226
17200 msgid "greyedout inset label"
17201 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17202
17203 #: src/Color.cpp:227
17204 msgid "greyedout inset text"
17205 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17206
17207 #: src/Color.cpp:228
17208 msgid "greyedout inset background"
17209 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17210
17211 #: src/Color.cpp:229
17212 msgid "phantom inset text"
17213 msgstr "text fantómu"
17214
17215 #: src/Color.cpp:230
17216 msgid "shaded box"
17217 msgstr "stínovaný rámeèek"
17218
17219 #: src/Color.cpp:231
17220 msgid "listings background"
17221 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17222
17223 #: src/Color.cpp:232
17224 msgid "branch label"
17225 msgstr "znaèka vìtve"
17226
17227 #: src/Color.cpp:233
17228 msgid "footnote label"
17229 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17230
17231 #: src/Color.cpp:234
17232 msgid "index label"
17233 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17234
17235 #: src/Color.cpp:235
17236 msgid "margin note label"
17237 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17238
17239 #: src/Color.cpp:236
17240 msgid "URL label"
17241 msgstr "znaèka URL"
17242
17243 #: src/Color.cpp:237
17244 msgid "URL text"
17245 msgstr "text URL"
17246
17247 #: src/Color.cpp:238
17248 msgid "depth bar"
17249 msgstr "znaèení hloubky"
17250
17251 #: src/Color.cpp:239
17252 msgid "language"
17253 msgstr "jazyk"
17254
17255 #: src/Color.cpp:240
17256 msgid "command inset"
17257 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17258
17259 #: src/Color.cpp:241
17260 msgid "command inset background"
17261 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17262
17263 #: src/Color.cpp:242
17264 msgid "command inset frame"
17265 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17266
17267 #: src/Color.cpp:243
17268 msgid "special character"
17269 msgstr "speciální znak"
17270
17271 #: src/Color.cpp:244
17272 msgid "math"
17273 msgstr "matematika"
17274
17275 #: src/Color.cpp:245
17276 msgid "math background"
17277 msgstr "pozadí matematiky"
17278
17279 #: src/Color.cpp:246
17280 msgid "graphics background"
17281 msgstr "pozadí obrázku"
17282
17283 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17284 msgid "math macro background"
17285 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17286
17287 #: src/Color.cpp:248
17288 msgid "math frame"
17289 msgstr "rám (matematika)"
17290
17291 #: src/Color.cpp:249
17292 msgid "math corners"
17293 msgstr "rohy mat. vzorce"
17294
17295 #: src/Color.cpp:250
17296 msgid "math line"
17297 msgstr "linka (matematika)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:252
17300 msgid "math macro hovered background"
17301 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17302
17303 #: src/Color.cpp:253
17304 msgid "math macro label"
17305 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17306
17307 #: src/Color.cpp:254
17308 msgid "math macro frame"
17309 msgstr "rám makra (matematika)"
17310
17311 #: src/Color.cpp:255
17312 msgid "math macro blended out"
17313 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17314
17315 #: src/Color.cpp:256
17316 msgid "math macro old parameter"
17317 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17318
17319 #: src/Color.cpp:257
17320 msgid "math macro new parameter"
17321 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17322
17323 #: src/Color.cpp:258
17324 msgid "collapsable inset text"
17325 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17326
17327 #: src/Color.cpp:259
17328 msgid "collapsable inset frame"
17329 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17330
17331 #: src/Color.cpp:260
17332 msgid "inset background"
17333 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17334
17335 #: src/Color.cpp:261
17336 msgid "inset frame"
17337 msgstr "vlo¾ka - rám"
17338
17339 #: src/Color.cpp:262
17340 msgid "LaTeX error"
17341 msgstr "chyba LaTeX-u"
17342
17343 #: src/Color.cpp:263
17344 msgid "end-of-line marker"
17345 msgstr "znaèka konce øádky"
17346
17347 #: src/Color.cpp:264
17348 msgid "appendix marker"
17349 msgstr "znaèka pro dodatky"
17350
17351 #: src/Color.cpp:265
17352 msgid "change bar"
17353 msgstr "znaèka revize"
17354
17355 #: src/Color.cpp:266
17356 msgid "deleted text"
17357 msgstr "smazaný text"
17358
17359 #: src/Color.cpp:267
17360 msgid "added text"
17361 msgstr "pøidaný text"
17362
17363 #: src/Color.cpp:268
17364 msgid "changed text 1st author"
17365 msgstr "revize - 1. autor"
17366
17367 #: src/Color.cpp:269
17368 msgid "changed text 2nd author"
17369 msgstr "revize - 2. autor"
17370
17371 #: src/Color.cpp:270
17372 msgid "changed text 3rd author"
17373 msgstr "revize - 3. autor"
17374
17375 #: src/Color.cpp:271
17376 msgid "changed text 4th author"
17377 msgstr "revize - 4. autor"
17378
17379 #: src/Color.cpp:272
17380 msgid "changed text 5th author"
17381 msgstr "revize - 5. autor"
17382
17383 #: src/Color.cpp:273
17384 msgid "deleted text modifier"
17385 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17386
17387 #: src/Color.cpp:274
17388 msgid "added space markers"
17389 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17390
17391 #: src/Color.cpp:275
17392 msgid "table line"
17393 msgstr "linka tabulky"
17394
17395 #: src/Color.cpp:276
17396 msgid "table on/off line"
17397 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17398
17399 #: src/Color.cpp:278
17400 msgid "bottom area"
17401 msgstr "spodní oblast"
17402
17403 #: src/Color.cpp:279
17404 msgid "new page"
17405 msgstr "nová strana"
17406
17407 #: src/Color.cpp:280
17408 msgid "page break / line break"
17409 msgstr "konec øádky/stránky"
17410
17411 #: src/Color.cpp:281
17412 msgid "frame of button"
17413 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17414
17415 #: src/Color.cpp:282
17416 msgid "button background"
17417 msgstr "pozadí tlaèítka"
17418
17419 #: src/Color.cpp:283
17420 msgid "button background under focus"
17421 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17422
17423 #: src/Color.cpp:284
17424 msgid "paragraph marker"
17425 msgstr "znaèka odstavce"
17426
17427 #: src/Color.cpp:285
17428 msgid "preview frame"
17429 msgstr "rámeèek náhledu"
17430
17431 #: src/Color.cpp:286
17432 msgid "inherit"
17433 msgstr "dìdit barvu okolí"
17434
17435 #: src/Color.cpp:287
17436 msgid "regexp frame"
17437 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17438
17439 #: src/Color.cpp:288
17440 msgid "ignore"
17441 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17442
17443 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17444 #: src/Converter.cpp:550
17445 msgid "Cannot convert file"
17446 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17447
17448 #: src/Converter.cpp:327
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17452 "Define a converter in the preferences."
17453 msgstr ""
17454 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17455 "Definujte konvertor v nastaveních."
17456
17457 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17458 msgid "Executing command: "
17459 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17460
17461 #: src/Converter.cpp:479
17462 msgid "Build errors"
17463 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17464
17465 #: src/Converter.cpp:480
17466 msgid "There were errors during the build process."
17467 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17468
17469 #: src/Converter.cpp:485
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "An error occurred while running:\n"
17473 "%1$s"
17474 msgstr ""
17475 "Chyba pøi bìhu:\n"
17476 "%1$s"
17477
17478 #: src/Converter.cpp:508
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:552
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:553
17489 #, c-format
17490 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17491 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17492
17493 #: src/Converter.cpp:609
17494 msgid "Running LaTeX..."
17495 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17496
17497 #: src/Converter.cpp:627
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17501 "log %1$s."
17502 msgstr ""
17503 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17504
17505 #: src/Converter.cpp:630
17506 msgid "LaTeX failed"
17507 msgstr "LaTeX selhal"
17508
17509 #: src/Converter.cpp:632
17510 msgid "Output is empty"
17511 msgstr "Výstup je prázdný"
17512
17513 #: src/Converter.cpp:633
17514 msgid "An empty output file was generated."
17515 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17516
17517 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17522 msgstr ""
17523 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17524 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17525
17526 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17527 msgid "Unknown branch"
17528 msgstr "Neznámá vìtev"
17529
17530 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17531 msgid "&Don't Add"
17532 msgstr "&Nepøidávat"
17533
17534 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17535 #, c-format
17536 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17537 msgstr ""
17538 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17539
17540 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17544 "%3$s'."
17545 msgstr ""
17546 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17547 "%3$s'."
17548
17549 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17550 msgid "Undefined flex inset"
17551 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:50
17554 msgid "&Keep file"
17555 msgstr "&Ponechat soubor"
17556
17557 #: src/Exporter.cpp:51
17558 msgid "Overwrite &all"
17559 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17560
17561 #: src/Exporter.cpp:51
17562 msgid "&Cancel export"
17563 msgstr "&Zru¹it export"
17564
17565 #: src/Exporter.cpp:96
17566 msgid "Couldn't copy file"
17567 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17568
17569 #: src/Exporter.cpp:97
17570 #, c-format
17571 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17572 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17573
17574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 msgid "Roman"
17578 msgstr "Antikva (Roman)"
17579
17580 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17583 msgid "Sans Serif"
17584 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17585
17586 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17589 msgid "Typewriter"
17590 msgstr "Strojopis"
17591
17592 #: src/Font.cpp:59
17593 msgid "Symbol"
17594 msgstr "Symbol"
17595
17596 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17597 #: src/Font.cpp:76
17598 msgid "Inherit"
17599 msgstr "Pøevzít"
17600
17601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17602 msgid "Medium"
17603 msgstr "Støední"
17604
17605 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17606 msgid "Bold"
17607 msgstr "Tuèný"
17608
17609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17610 msgid "Upright"
17611 msgstr "Stojatý"
17612
17613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17614 msgid "Italic"
17615 msgstr "Kurzíva (italic)"
17616
17617 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17618 msgid "Slanted"
17619 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17620
17621 #: src/Font.cpp:67
17622 msgid "Smallcaps"
17623 msgstr "Kapitálky"
17624
17625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17626 msgid "Increase"
17627 msgstr "Zvìt¹it"
17628
17629 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17630 msgid "Decrease"
17631 msgstr "Zmen¹it"
17632
17633 #: src/Font.cpp:76
17634 msgid "Toggle"
17635 msgstr "Pøepnout"
17636
17637 #: src/Font.cpp:160
17638 #, c-format
17639 msgid "Emphasis %1$s, "
17640 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:163
17643 #, c-format
17644 msgid "Underline %1$s, "
17645 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17646
17647 #: src/Font.cpp:166
17648 #, c-format
17649 msgid "Strikeout %1$s, "
17650 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17651
17652 #: src/Font.cpp:169
17653 #, c-format
17654 msgid "Double underline %1$s, "
17655 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17656
17657 #: src/Font.cpp:172
17658 #, c-format
17659 msgid "Wavy underline %1$s, "
17660 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17661
17662 #: src/Font.cpp:175
17663 #, c-format
17664 msgid "Noun %1$s, "
17665 msgstr "Jméno %1$s, "
17666
17667 #: src/Font.cpp:189
17668 #, c-format
17669 msgid "Language: %1$s, "
17670 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17671
17672 #: src/Font.cpp:192
17673 #, c-format
17674 msgid "Number %1$s"
17675 msgstr "Èíslo %1$s"
17676
17677 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17678 msgid "Cannot view file"
17679 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17680
17681 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17682 #, c-format
17683 msgid "File does not exist: %1$s"
17684 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17685
17686 #: src/Format.cpp:281
17687 #, c-format
17688 msgid "No information for viewing %1$s"
17689 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17690
17691 #: src/Format.cpp:291
17692 #, c-format
17693 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17694 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17695
17696 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17697 msgid "Cannot edit file"
17698 msgstr "Nelze editovat soubor"
17699
17700 #: src/Format.cpp:346
17701 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17702 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17703
17704 #: src/Format.cpp:359
17705 #, c-format
17706 msgid "No information for editing %1$s"
17707 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17708
17709 #: src/Format.cpp:370
17710 #, c-format
17711 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17712 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17713
17714 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17715 msgid "Could not find bind file"
17716 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17717
17718 #: src/KeyMap.cpp:228
17719 #, c-format
17720 msgid ""
17721 "Unable to find the bind file\n"
17722 "%1$s.\n"
17723 "Please check your installation."
17724 msgstr ""
17725 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17726 "%1$s.\n"
17727 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17728
17729 #: src/KeyMap.cpp:235
17730 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17731 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17732
17733 #: src/KeyMap.cpp:236
17734 msgid ""
17735 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17736 "Please check your installation."
17737 msgstr ""
17738 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17739 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17740
17741 #: src/KeyMap.cpp:243
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Unable to find the bind file\n"
17745 "%1$s.\n"
17746 "Falling back to default."
17747 msgstr ""
17748 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17749 "%1$s.\n"
17750 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17751
17752 #: src/KeySequence.cpp:182
17753 msgid "   options: "
17754 msgstr "   volby: "
17755
17756 #: src/LaTeX.cpp:58
17757 #, c-format
17758 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17759 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17760
17761 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17762 msgid "Running Index Processor."
17763 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17764
17765 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17766 msgid "Running BibTeX."
17767 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17768
17769 #: src/LaTeX.cpp:460
17770 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17771 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17772
17773 #: src/LyX.cpp:121
17774 msgid "Could not read configuration file"
17775 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:122
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "Error while reading the configuration file\n"
17781 "%1$s.\n"
17782 "Please check your installation."
17783 msgstr ""
17784 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17785 "%1$s.\n"
17786 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17787
17788 #: src/LyX.cpp:131
17789 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17790 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:135
17793 msgid "Done!"
17794 msgstr "Hotovo!"
17795
17796 #: src/LyX.cpp:401
17797 msgid "The following files could not be loaded:"
17798 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:438
17801 #, c-format
17802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17803 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17804
17805 #: src/LyX.cpp:440
17806 msgid "Cannot remove temporary directory"
17807 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17808
17809 #: src/LyX.cpp:446
17810 #, c-format
17811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17812 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:448
17815 msgid "Unable to remove temporary directory"
17816 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17817
17818 #: src/LyX.cpp:477
17819 #, c-format
17820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17821 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17822
17823 #: src/LyX.cpp:551
17824 msgid "No textclass is found"
17825 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:552
17828 msgid ""
17829 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17830 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17831 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17832 msgstr ""
17833 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17834 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17835 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17836
17837 #: src/LyX.cpp:556
17838 msgid "&Reconfigure"
17839 msgstr "&Rekonfigurovat"
17840
17841 #: src/LyX.cpp:557
17842 msgid "&Without LaTeX"
17843 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17844
17845 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17846 msgid "&Continue"
17847 msgstr "&Pokraèovat"
17848
17849 #: src/LyX.cpp:661
17850 msgid ""
17851 "SIGHUP signal caught!\n"
17852 "Bye."
17853 msgstr ""
17854 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17855 "Sbohem."
17856
17857 #: src/LyX.cpp:665
17858 msgid ""
17859 "SIGFPE signal caught!\n"
17860 "Bye."
17861 msgstr ""
17862 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17863 "Sbohem."
17864
17865 #: src/LyX.cpp:668
17866 msgid ""
17867 "SIGSEGV signal caught!\n"
17868 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17869 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17870 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17871 "Bye."
17872 msgstr ""
17873 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17874 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17875 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17876
17877 #: src/LyX.cpp:684
17878 msgid "LyX crashed!"
17879 msgstr "LyX zhavaroval!"
17880
17881 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17882 msgid "LyX: "
17883 msgstr "LyX: "
17884
17885 #: src/LyX.cpp:858
17886 msgid "Could not create temporary directory"
17887 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17888
17889 #: src/LyX.cpp:859
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Could not create a temporary directory in\n"
17893 "\"%1$s\"\n"
17894 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17895 msgstr ""
17896 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17897 "\"%1$s\"\n"
17898 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17899
17900 #: src/LyX.cpp:942
17901 msgid "Missing user LyX directory"
17902 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:943
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17908 "It is needed to keep your own configuration."
17909 msgstr ""
17910 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17911 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17912
17913 #: src/LyX.cpp:948
17914 msgid "&Create directory"
17915 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17916
17917 #: src/LyX.cpp:949
17918 msgid "&Exit LyX"
17919 msgstr "&Ukonèit LyX"
17920
17921 #: src/LyX.cpp:950
17922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17923 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17924
17925 #: src/LyX.cpp:954
17926 #, c-format
17927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17928 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:959
17931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17932 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17933
17934 #: src/LyX.cpp:1032
17935 msgid "List of supported debug flags:"
17936 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:1036
17939 #, c-format
17940 msgid "Setting debug level to %1$s"
17941 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17942
17943 #: src/LyX.cpp:1047
17944 msgid ""
17945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17946 "Command line switches (case sensitive):\n"
17947 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17948 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17949 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17950 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17952 "                  select the features to debug.\n"
17953 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17954 "\t-x [--execute] command\n"
17955 "                  where command is a lyx command.\n"
17956 "\t-e [--export] fmt\n"
17957 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17958 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17959 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17960 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17961 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17962 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17963 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17964 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17965 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17966 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17967 "files,\n"
17968 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17969 "export.\n"
17970 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17971 "consumed.\n"
17972 "\t-n [--no-remote]\n"
17973 "                  open documents in a new instance\n"
17974 "\t-r [--remote]\n"
17975 "                  open documents in an already running instance\n"
17976 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17977 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17978 "\t-version  summarize version and build info\n"
17979 "Check the LyX man page for more details."
17980 msgstr ""
17981 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17982 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17983 "\t-help              tato stránka\n"
17984 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17985 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17986 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17987 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17988 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17989 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17990 "\t-x [--execute] command\n"
17991 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17992 "\t-e [--export] fmt\n"
17993 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17994 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17995 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17996 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17997 "soubor.xxx\n"
17998 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17999 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18000 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18001 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18002 "'none'(=¾ádný),\n"
18003 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18004 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18005 "hlavní\n"
18006 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18007 "interpretovány\n"
18008 "                 jako 'all'.\n"
18009 "\t-n [--no-remote]\n"
18010 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18011 "\t-r [--remote]\n"
18012 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18013 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18014 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18015 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18016 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18017
18018 #: src/LyX.cpp:1099
18019 msgid "No system directory"
18020 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:1100
18023 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18024 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:1111
18027 msgid "No user directory"
18028 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:1112
18031 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18032 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:1123
18035 msgid "Incomplete command"
18036 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:1124
18039 msgid "Missing command string after --execute switch"
18040 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:1135
18043 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18044 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:1148
18047 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18048 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:1153
18051 msgid "Missing filename for --import"
18052 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:3063
18055 msgid ""
18056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18057 "legal words?"
18058 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18059
18060 #: src/LyXRC.cpp:3067
18061 msgid ""
18062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18063 "document."
18064 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:3075
18067 msgid ""
18068 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18069 "automatically by what you type."
18070 msgstr ""
18071 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18072 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:3079
18075 msgid ""
18076 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18077 "class change."
18078 msgstr ""
18079 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18080 "zvolenou tøídu."
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:3083
18083 msgid ""
18084 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18085 msgstr ""
18086 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18087 "ukládání."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:3090
18090 msgid ""
18091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18092 "the backup file in the same directory as the original file."
18093 msgstr ""
18094 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18095 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:3094
18098 msgid ""
18099 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18100 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18101 msgstr ""
18102 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18103 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3098
18106 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18107 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:3102
18110 msgid ""
18111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18112 "its global and local bind/ directories."
18113 msgstr ""
18114 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18115 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:3106
18118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18119 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3110
18122 msgid ""
18123 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18124 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18125 msgstr ""
18126 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18127 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3120
18130 msgid ""
18131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18133 msgstr ""
18134 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18135 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3128
18138 msgid ""
18139 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18140 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18141 "the top of the screen"
18142 msgstr ""
18143 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18144 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18145 "horní èásti obrazovky."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3132
18148 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18149 msgstr ""
18150 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3136
18153 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18154 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:3140
18157 msgid ""
18158 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18159 "inside."
18160 msgstr ""
18161 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18162 "¾e je kurzor uvnitø."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3145
18165 #, no-c-format
18166 msgid ""
18167 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18168 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18169 msgstr ""
18170 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18171 "%e. %B %Y\"."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3149
18174 msgid ""
18175 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18176 "look in its global and local commands/ directories."
18177 msgstr ""
18178 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18179 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3153
18182 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18183 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18184
18185 #: src/LyXRC.cpp:3157
18186 msgid "New documents will be assigned this language."
18187 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3161
18190 msgid "Specify the default paper size."
18191 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18192
18193 #: src/LyXRC.cpp:3165
18194 msgid ""
18195 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18196 "shown after the change has been made.)"
18197 msgstr ""
18198 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18199 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3169
18202 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18203 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3173
18206 msgid ""
18207 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18208 "LyX was started from."
18209 msgstr ""
18210 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18211 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3177
18214 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18215 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:3181
18218 msgid ""
18219 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18220 "value selects the directory LyX was started from."
18221 msgstr ""
18222 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18223 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3185
18226 msgid ""
18227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18228 "recommended for non-English languages."
18229 msgstr ""
18230 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18231 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3189
18234 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18235 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3196
18238 msgid ""
18239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18242 msgstr ""
18243 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18244 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18245 "sh -m $$lang\"."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3200
18248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18249 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3204
18252 msgid ""
18253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18255 msgstr ""
18256 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18257 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3213
18260 msgid ""
18261 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18262 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18263 msgstr ""
18264 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18265 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3217
18268 msgid ""
18269 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18270 "document."
18271 msgstr ""
18272 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18273 "dokumentu."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3221
18276 msgid ""
18277 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18278 msgstr ""
18279 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18280 "dokumentu."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3225
18283 msgid ""
18284 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18285 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18286 "name of the second language."
18287 msgstr ""
18288 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18289 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3229
18292 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18293 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3233
18296 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18297 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3237
18300 msgid ""
18301 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18302 "\\documentclass."
18303 msgstr ""
18304 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18305 "\\documentclass."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3241
18308 msgid ""
18309 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18310 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18311 msgstr ""
18312 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18313 "\"\\usepackage{omega}\"."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3245
18316 msgid ""
18317 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18318 "document is the default language."
18319 msgstr ""
18320 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18321 "jazyka dokumentu."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3249
18324 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18325 msgstr ""
18326 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3253
18329 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18330 msgstr ""
18331 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3257
18334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18335 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3261
18338 msgid ""
18339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18340 "of the document."
18341 msgstr ""
18342 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18343 "standardního jazyka dokumentu."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3265
18346 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18347 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3270
18350 msgid "The completion popup delay."
18351 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3274
18354 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18355 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3278
18358 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18359 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3282
18362 msgid ""
18363 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18364 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3286
18367 msgid ""
18368 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18369 "available."
18370 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3290
18373 msgid "The inline completion delay."
18374 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3294
18377 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18378 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3298
18381 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18382 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3302
18385 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18386 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3306
18389 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18390 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3310
18393 #, c-format
18394 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18395 msgstr ""
18396 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3315
18399 msgid ""
18400 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18401 "variable. Use the OS native format."
18402 msgstr ""
18403 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18404 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3321
18407 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18408 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3325
18411 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18412 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3329
18415 msgid "Scale the preview size to suit."
18416 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3333
18419 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18420 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3337
18423 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18424 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3341
18427 msgid ""
18428 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18429 "environment variable PRINTER."
18430 msgstr ""
18431 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18432 "prostøedí PRINTER."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3345
18435 msgid "The option to print only even pages."
18436 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3349
18439 msgid ""
18440 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18441 "the filename of the DVI file to be printed."
18442 msgstr ""
18443 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18444 "jménem DVI souboru k tisku."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3353
18447 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18448 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3357
18451 msgid "The option to print out in landscape."
18452 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3361
18455 msgid "The option to print only odd pages."
18456 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3365
18459 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18460 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3369
18463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18464 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3373
18467 msgid "The option to specify paper type."
18468 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3377
18471 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18472 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3381
18475 msgid ""
18476 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18477 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18478 "arguments."
18479 msgstr ""
18480 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18481 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18482 "jméno souboru a v¹echny volby."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3385
18485 msgid ""
18486 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18487 "prepended along with the printer name after the spool command."
18488 msgstr ""
18489 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18490 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3389
18493 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18494 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3393
18497 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18498 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3397
18501 msgid ""
18502 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18503 "command."
18504 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3401
18507 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18508 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3409
18511 msgid ""
18512 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18513 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3413
18516 msgid ""
18517 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18518 "wrong, override the setting here."
18519 msgstr ""
18520 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18521 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3419
18524 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18525 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3428
18528 msgid ""
18529 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18530 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18531 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18532 msgstr ""
18533 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18534 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18535 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18536 "fontu."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3432
18539 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18540 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3437
18543 #, no-c-format
18544 msgid ""
18545 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18546 "roughly the same size as on paper."
18547 msgstr ""
18548 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18549 "velikostina papíru."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3441
18552 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18553 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3445
18556 msgid ""
18557 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18558 "\".out\". Only for advanced users."
18559 msgstr ""
18560 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18561 "pokroèilé u¾ivatele."
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3452
18564 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18565 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3456
18568 msgid ""
18569 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18570 "when you quit LyX."
18571 msgstr ""
18572 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3460
18575 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18576 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3464
18579 msgid ""
18580 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18581 "value selects the directory LyX was started from."
18582 msgstr ""
18583 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18584 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3474
18587 msgid ""
18588 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18589 "will look in its global and local ui/ directories."
18590 msgstr ""
18591 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18592 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3484
18595 msgid ""
18596 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18597 "selection."
18598 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3488
18601 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18602 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3492
18605 msgid ""
18606 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18607 msgstr ""
18608 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18609 "a Windows."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3496
18612 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18613 msgstr ""
18614 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18615 "\"-paper\")."
18616
18617 #: src/LyXVC.cpp:86
18618 #, c-format
18619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18620 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18621
18622 #: src/LyXVC.cpp:88
18623 msgid "Retrieve from version control?"
18624 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18625
18626 #: src/LyXVC.cpp:89
18627 msgid "&Retrieve"
18628 msgstr "&Obdr¾et"
18629
18630 #: src/LyXVC.cpp:115
18631 msgid "Document not saved"
18632 msgstr "Dokument neulo¾en"
18633
18634 #: src/LyXVC.cpp:116
18635 msgid "You must save the document before it can be registered."
18636 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18637
18638 #: src/LyXVC.cpp:148
18639 msgid "LyX VC: Initial description"
18640 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18641
18642 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18643 msgid "(no initial description)"
18644 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18645
18646 #: src/LyXVC.cpp:165
18647 msgid "(no log message)"
18648 msgstr "(no log message)"
18649
18650 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18651 msgid "LyX VC: Log Message"
18652 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:218
18655 #, c-format
18656 msgid ""
18657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18658 "changes.\n"
18659 "\n"
18660 "Do you want to revert to the older version?"
18661 msgstr ""
18662 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18663 "\n"
18664 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18665
18666 #: src/LyXVC.cpp:223
18667 msgid "Revert to stored version of document?"
18668 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18669
18670 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18671 msgid "&Revert"
18672 msgstr "&Pùvodní verze"
18673
18674 #: src/Paragraph.cpp:1955
18675 msgid "Senseless with this layout!"
18676 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18677
18678 #: src/Paragraph.cpp:2017
18679 msgid "Alignment not permitted"
18680 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18681
18682 #: src/Paragraph.cpp:2018
18683 msgid ""
18684 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18685 "Setting to default."
18686 msgstr ""
18687 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18688 "Pøepnuto na standardní."
18689
18690 #: src/Paragraph.cpp:3102
18691 msgid "Memory problem"
18692 msgstr "Interní chyba"
18693
18694 #: src/Paragraph.cpp:3102
18695 msgid "Paragraph not properly initialized"
18696 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18697
18698 #: src/Text.cpp:383
18699 msgid "Unknown Inset"
18700 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18701
18702 #: src/Text.cpp:464
18703 msgid "Change tracking error"
18704 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18705
18706 #: src/Text.cpp:465
18707 #, c-format
18708 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18709 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18710
18711 #: src/Text.cpp:476
18712 msgid "Unknown token"
18713 msgstr "Neznámý symbol"
18714
18715 #: src/Text.cpp:939
18716 msgid ""
18717 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18718 "Tutorial."
18719 msgstr ""
18720 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18721 "(tutorial)."
18722
18723 #: src/Text.cpp:947
18724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18725 msgstr ""
18726 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18727
18728 #: src/Text.cpp:1767
18729 msgid "[Change Tracking] "
18730 msgstr "[Zmìna revize] "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1773
18733 msgid "Change: "
18734 msgstr "Zmìna: "
18735
18736 #: src/Text.cpp:1777
18737 msgid " at "
18738 msgstr " na "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1787
18741 #, c-format
18742 msgid "Font: %1$s"
18743 msgstr "Font: %1$s"
18744
18745 #: src/Text.cpp:1792
18746 #, c-format
18747 msgid ", Depth: %1$d"
18748 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18749
18750 #: src/Text.cpp:1798
18751 msgid ", Spacing: "
18752 msgstr ", Mezery: "
18753
18754 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18755 msgid "OneHalf"
18756 msgstr "Jedna a pùl"
18757
18758 #: src/Text.cpp:1810
18759 msgid "Other ("
18760 msgstr "Dal¹í ("
18761
18762 #: src/Text.cpp:1819
18763 msgid ", Inset: "
18764 msgstr ", Vlo¾ka: "
18765
18766 #: src/Text.cpp:1820
18767 msgid ", Paragraph: "
18768 msgstr ", Odstavec: "
18769
18770 #: src/Text.cpp:1821
18771 msgid ", Id: "
18772 msgstr ", Id: "
18773
18774 #: src/Text.cpp:1822
18775 msgid ", Position: "
18776 msgstr ", Pozice: "
18777
18778 #: src/Text.cpp:1828
18779 msgid ", Char: 0x"
18780 msgstr ", Znak: 0x"
18781
18782 #: src/Text.cpp:1830
18783 msgid ", Boundary: "
18784 msgstr ", Okraj: "
18785
18786 #: src/Text2.cpp:384
18787 msgid "No font change defined."
18788 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18789
18790 #: src/Text2.cpp:424
18791 msgid "Nothing to index!"
18792 msgstr "Nic k indexaci !"
18793
18794 #: src/Text2.cpp:426
18795 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18796 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18797
18798 #: src/Text3.cpp:193
18799 msgid "Math editor mode"
18800 msgstr "Mód matematického editoru"
18801
18802 #: src/Text3.cpp:195
18803 msgid "No valid math formula"
18804 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18805
18806 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18807 msgid "Already in regular expression mode"
18808 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18809
18810 #: src/Text3.cpp:216
18811 msgid "Regexp editor mode"
18812 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18813
18814 #: src/Text3.cpp:1287
18815 msgid "Layout "
18816 msgstr "Rozvr¾ení "
18817
18818 #: src/Text3.cpp:1288
18819 msgid " not known"
18820 msgstr " neznámý"
18821
18822 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18823 msgid "Missing argument"
18824 msgstr "Chybí argument"
18825
18826 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18827 msgid "Character set"
18828 msgstr "Znaková sada"
18829
18830 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18831 msgid "Paragraph layout set"
18832 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18833
18834 #: src/TextClass.cpp:155
18835 msgid "Plain Layout"
18836 msgstr "Jednoduché"
18837
18838 #: src/TextClass.cpp:741
18839 msgid "Missing File"
18840 msgstr "Chybìjící soubor"
18841
18842 #: src/TextClass.cpp:742
18843 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18844 msgstr ""
18845 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18846
18847 #: src/TextClass.cpp:745
18848 msgid "Corrupt File"
18849 msgstr "Po¹kozený soubor"
18850
18851 #: src/TextClass.cpp:746
18852 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18853 msgstr ""
18854 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1323
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "The module %1$s has been requested by\n"
18860 "this document but has not been found in the list of\n"
18861 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18862 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18863 msgstr ""
18864 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18865 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18866 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18867 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:1327
18870 msgid "Module not available"
18871 msgstr "Modul není dostupný"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:1333
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18877 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18878 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18879 "Missing prerequisites:\n"
18880 "\t%2$s\n"
18881 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18882 msgstr ""
18883 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18884 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18885 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18886 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18887 "\t%2$s\n"
18888 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:1340
18891 msgid "Package not available"
18892 msgstr "Balíèek není dostupný"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1345
18895 #, c-format
18896 msgid "Error reading module %1$s\n"
18897 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18900 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18901 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18902 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18904 msgid "Revision control error."
18905 msgstr "Chyba správy verzí."
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:61
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "Some problem occured while running the command:\n"
18911 "'%1$s'."
18912 msgstr ""
18913 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18914 "'%1$s'."
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18917 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18918 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18919 msgid "Error: Could not generate logfile."
18920 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18921
18922 #: src/VCBackend.cpp:498
18923 msgid "Up-to-date"
18924 msgstr "Aktualizováno"
18925
18926 #: src/VCBackend.cpp:500
18927 msgid "Locally Modified"
18928 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18929
18930 #: src/VCBackend.cpp:502
18931 msgid "Locally Added"
18932 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:504
18935 msgid "Needs Merge"
18936 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18937
18938 #: src/VCBackend.cpp:506
18939 msgid "Needs Checkout"
18940 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18941
18942 #: src/VCBackend.cpp:508
18943 msgid "No CVS file"
18944 msgstr "®ádný CVS soubor"
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:510
18947 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18948 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18949
18950 #: src/VCBackend.cpp:694
18951 msgid ""
18952 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18953 "You have to update from repository first or revert your changes."
18954 msgstr ""
18955 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18956 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18957
18958 #: src/VCBackend.cpp:699
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "Bad status when checking in changes.\n"
18962 "\n"
18963 "'%1$s'\n"
18964 "\n"
18965 msgstr ""
18966 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18967 "\n"
18968 "'%1$s'\n"
18969 "\n"
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "Error when updating from repository.\n"
18975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18976 "'%1$s'.\n"
18977 "\n"
18978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18979 msgstr ""
18980 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18981 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18982 "'%1$s'.\n"
18983 "\n"
18984 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:781
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "There were detected changes in the working directory:\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "\n"
18992 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18993 "revert back to the repository version."
18994 msgstr ""
18995 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18996 "%1$s\n"
18997 "\n"
18998 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
18999 "k verzi z repozitáøe.\n"
19000 "\n"
19001 "Pokraèovat?"
19002
19003 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19004 #: src/VCBackend.cpp:1250
19005 msgid "Changes detected"
19006 msgstr "Detekovány zmìny"
19007
19008 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19009 msgid "&Abort"
19010 msgstr "&Pø&eru¹it"
19011
19012 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19013 msgid "View &Log ..."
19014 msgstr "Zobraz &Log ..."
19015
19016 #: src/VCBackend.cpp:808
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19021 "'%2$s'.\n"
19022 "\n"
19023 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19024 msgstr ""
19025 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19026 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19027 "'%2$s'.\n"
19028 "\n"
19029 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:869
19032 #, c-format
19033 msgid ""
19034 "The document %1$s is not in repository.\n"
19035 "You have to check in the first revision before you can revert."
19036 msgstr ""
19037 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19038 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19039 "verzi."
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:877
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19045 "The status '%2$s' is unexpected."
19046 msgstr ""
19047 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19048 "oèekávaný."
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:1085
19051 msgid ""
19052 "Error when committing to repository.\n"
19053 "You have to manually resolve the problem.\n"
19054 "LyX will reopen the document after you press OK."
19055 msgstr ""
19056 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19057 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19058 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19059
19060 #: src/VCBackend.cpp:1178
19061 msgid ""
19062 "Error while acquiring write lock.\n"
19063 "Another user is most probably editing\n"
19064 "the current document now!\n"
19065 "Also check the access to the repository."
19066 msgstr ""
19067 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19068 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19069 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19070 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19071
19072 #: src/VCBackend.cpp:1184
19073 msgid ""
19074 "Error while releasing write lock.\n"
19075 "Check the access to the repository."
19076 msgstr ""
19077 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19078 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:1241
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "There were detected changes in the working directory:\n"
19084 "%1$s\n"
19085 "\n"
19086 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19087 "preferred.\n"
19088 "\n"
19089 "Continue?"
19090 msgstr ""
19091 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19092 "%1$s\n"
19093 "\n"
19094 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19095 "pracovního adresáøe.\n"
19096 "\n"
19097 "Pokraèovat?"
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19101 msgid "&Yes"
19102 msgstr "&Ano"
19103
19104 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19106 msgid "&No"
19107 msgstr "&Ne"
19108
19109 #: src/VCBackend.cpp:1313
19110 msgid "VCN File Locking"
19111 msgstr "Zamykání souboru"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:1314
19114 msgid "Locking property unset."
19115 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19118 msgid "Locking property set."
19119 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:1315
19122 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19123 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19124
19125 #: src/VSpace.cpp:468
19126 msgid "Default skip"
19127 msgstr "Standardní mezera"
19128
19129 #: src/VSpace.cpp:471
19130 msgid "Small skip"
19131 msgstr "Malá mezera"
19132
19133 #: src/VSpace.cpp:474
19134 msgid "Medium skip"
19135 msgstr "Støední mezera"
19136
19137 #: src/VSpace.cpp:477
19138 msgid "Big skip"
19139 msgstr "Velká mezera"
19140
19141 #: src/VSpace.cpp:480
19142 msgid "Vertical fill"
19143 msgstr "Výplò (VFill)"
19144
19145 #: src/VSpace.cpp:487
19146 msgid "protected"
19147 msgstr "chránìno"
19148
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19153 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19154 msgstr ""
19155 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19156 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19157
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19159 msgid "Reload saved document?"
19160 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19161
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19163 msgid "&Reload"
19164 msgstr "&Znovunaèíst"
19165
19166 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19167 msgid "&Keep Changes"
19168 msgstr "&Ponechat zmìny"
19169
19170 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19171 #, c-format
19172 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19173 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19174
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19176 msgid "File not readable!"
19177 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19178
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19183 "\n"
19184 "Do you want to create a new document?"
19185 msgstr ""
19186 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19187 "\n"
19188 "Chcete vytvoøit nový ?"
19189
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19191 msgid "Create new document?"
19192 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19193
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19195 msgid "&Create"
19196 msgstr "&Vytvoøit"
19197
19198 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "The specified document template\n"
19202 "%1$s\n"
19203 "could not be read."
19204 msgstr ""
19205 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19206 "%1$s\n"
19207 "nelze pøeèíst."
19208
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19210 msgid "Could not read template"
19211 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19214 msgid "Standard[[Bullets]]"
19215 msgstr "Standardní"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19218 msgid "Maths"
19219 msgstr "Matematika"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19222 msgid "Dings 1"
19223 msgstr "Dings 1"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19226 msgid "Dings 2"
19227 msgstr "Dings 2"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19230 msgid "Dings 3"
19231 msgstr "Dings 3"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19234 msgid "Dings 4"
19235 msgstr "Dings 4"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19238 msgid "Directories"
19239 msgstr "Adresáøe"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19242 msgid "File"
19243 msgstr "Soubor"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19246 msgid "Master document"
19247 msgstr "Hlavní dokument"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19250 msgid "Open files"
19251 msgstr "Otevøené soubory"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19254 msgid "Manuals"
19255 msgstr "Manuály"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19261 "Continue searching from the beginning?"
19262 msgstr ""
19263 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19264 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19270 "Continue searching from the end?"
19271 msgstr ""
19272 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19273 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19276 msgid "Wrap search?"
19277 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19280 msgid "Nothing to search"
19281 msgstr "Nic k vyhledávání"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19284 msgid "No open document(s) in which to search"
19285 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19288 msgid "Advanced Find and Replace"
19289 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19292 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19293 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19296 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19297 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19300 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19301 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19307 "1995--%1$s LyX Team"
19308 msgstr ""
19309 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19310 "1995-%1$s LyX Team"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19313 msgid ""
19314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19317 "any later version."
19318 msgstr ""
19319 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19320 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19321 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19322 "verze."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19325 msgid ""
19326 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19327 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19328 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19329 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19330 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19331 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19332 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19333 msgstr ""
19334 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19335 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19336 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19337 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19338 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19339 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19342 msgid "not released yet"
19343 msgstr "zatím nevydán"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "LyX Version %1$s\n"
19349 "(%2$s)"
19350 msgstr ""
19351 "Verze LyX-u %1$s\n"
19352 "(%2$s)"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19355 msgid "Library directory: "
19356 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19359 msgid "User directory: "
19360 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19363 msgid "About LyX"
19364 msgstr "O programu LyX"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19369 #, c-format
19370 msgid "LyX: %1$s"
19371 msgstr "LyX: %1$s"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19374 msgid "About %1"
19375 msgstr "O programu %1"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19379 msgid "Preferences"
19380 msgstr "Nastavení"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19383 msgid "Reconfigure"
19384 msgstr "Rekonfigurovat"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19387 msgid "Quit %1"
19388 msgstr "Ukonèit %1"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19391 msgid "Nothing to do"
19392 msgstr "Nic k vykonání"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19395 msgid "Unknown action"
19396 msgstr "Neznámá akce"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19399 msgid "Command not handled"
19400 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19403 msgid "Command disabled"
19404 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19407 msgid "Running configure..."
19408 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19411 msgid "Reloading configuration..."
19412 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19415 msgid "System reconfiguration failed"
19416 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19419 msgid ""
19420 "The system reconfiguration has failed.\n"
19421 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19422 "Please reconfigure again if needed."
19423 msgstr ""
19424 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19425 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19426 "pracovat správnì.\n"
19427 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19430 msgid "System reconfigured"
19431 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19434 msgid ""
19435 "The system has been reconfigured.\n"
19436 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19437 "updated document class specifications."
19438 msgstr ""
19439 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19440 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19441 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19444 msgid "Exiting."
19445 msgstr "Ukonèování."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19448 #, c-format
19449 msgid "Opening help file %1$s..."
19450 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19454 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19457 #, c-format
19458 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19459 msgstr ""
19460 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19463 #, c-format
19464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19465 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19468 msgid "Unable to save document defaults"
19469 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19472 msgid "Unknown function."
19473 msgstr "Neznámá funkce."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19476 msgid "The current document was closed."
19477 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19480 msgid ""
19481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19482 "documents and exit.\n"
19483 "\n"
19484 "Exception: "
19485 msgstr ""
19486 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19487 "skonèit.\n"
19488 "\n"
19489 "Vyjímka: "
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19493 msgid "Software exception Detected"
19494 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19497 msgid ""
19498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19499 "unsaved documents and exit."
19500 msgstr ""
19501 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19502 "dokumenty a skonèit."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19506 msgid "Could not find UI definition file"
19507 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "Error while reading the included file\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "Please check your installation."
19515 msgstr ""
19516 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19517 "%1$s\n"
19518 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19521 msgid "Could not find default UI file"
19522 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19525 msgid ""
19526 "LyX could not find the default UI file!\n"
19527 "Please check your installation."
19528 msgstr ""
19529 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19530 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Error while reading the configuration file\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "Falling back to default.\n"
19538 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19539 "check which User Interface file you are using."
19540 msgstr ""
19541 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19544 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19545 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19548 msgid "BibTeX Bibliography"
19549 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19558 msgid "Documents|#o#O"
19559 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19562 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19563 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19566 msgid "Select a BibTeX database to add"
19567 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19570 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19571 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19574 msgid "Select a BibTeX style"
19575 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19578 msgid "No frame"
19579 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19582 msgid "Simple rectangular frame"
19583 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19586 msgid "Oval frame, thin"
19587 msgstr "Oválný tenký rám"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19590 msgid "Oval frame, thick"
19591 msgstr "Oválný tlustý rám"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19594 msgid "Drop shadow"
19595 msgstr "Se stínem"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19598 msgid "Shaded background"
19599 msgstr "Pozadí s odstínem"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19602 msgid "Double rectangular frame"
19603 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19606 msgid "Height"
19607 msgstr "Vý¹ka"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19610 msgid "Depth"
19611 msgstr "Hloubka"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19614 msgid "Total Height"
19615 msgstr "Celková vý¹ka"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19618 msgid "Width"
19619 msgstr "©íøka"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19622 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19623 msgid "Makebox"
19624 msgstr "Makebox"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19627 msgid "Branch"
19628 msgstr "Vìtev"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19631 msgid "Activated"
19632 msgstr "Aktivována"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19635 msgid "Color"
19636 msgstr "Barevnì"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19639 msgid "Filename Suffix"
19640 msgstr "Pøípona souboru"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19648 msgid "Yes"
19649 msgstr "Ano"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19657 msgid "No"
19658 msgstr "Ne"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19661 msgid "Enter new branch name"
19662 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19668 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19669 msgstr ""
19670 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19671 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19674 msgid "&Merge"
19675 msgstr "S&louèit"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19678 msgid "Renaming failed"
19679 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19682 msgid "The branch could not be renamed."
19683 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19686 msgid "Merge Changes"
19687 msgstr "Slouèit revize"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Change by %1$s\n"
19693 "\n"
19694 msgstr ""
19695 "Zmìnil %1$s\n"
19696 "\n"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19699 #, c-format
19700 msgid "Change made at %1$s\n"
19701 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19708 msgid "No change"
19709 msgstr "Beze zmìny"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19712 msgid "Small Caps"
19713 msgstr "Kapitálky"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19721 msgid "Reset"
19722 msgstr "Vynulovat"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19725 msgid "Underbar"
19726 msgstr "Podtr¾ený"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19729 msgid "Double underbar"
19730 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19733 msgid "Wavy underbar"
19734 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19737 msgid "Strikeout"
19738 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19741 msgid "No color"
19742 msgstr "®ádná barva"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19745 msgid "Black"
19746 msgstr "Èerná"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19749 msgid "White"
19750 msgstr "Bílá"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19753 msgid "Red"
19754 msgstr "Èervená"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19757 msgid "Green"
19758 msgstr "Zelená"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19761 msgid "Blue"
19762 msgstr "Modrá"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19765 msgid "Cyan"
19766 msgstr "Azurová"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19769 msgid "Magenta"
19770 msgstr "Fialová"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19773 msgid "Yellow"
19774 msgstr "®lutá"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19777 msgid "Text Style"
19778 msgstr "Styl textu"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19781 msgid "Keys"
19782 msgstr "Klíèe"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19785 msgid "LinkBack PDF"
19786 msgstr "LinkBack PDF"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19789 msgid "PDF"
19790 msgstr "PDF"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19793 msgid "pasted"
19794 msgstr "vlo¾eno"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19797 #, c-format
19798 msgid "%1$s Files"
19799 msgstr "%1$s souborù"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19802 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19803 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19809 msgid "Canceled."
19810 msgstr "Zru¹eno."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19813 msgid "Overwrite external file?"
19814 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19817 #, c-format
19818 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19819 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19822 msgid "List of previous commands"
19823 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19826 msgid "Next command"
19827 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19830 msgid "Compare LyX files"
19831 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19834 msgid "Select document"
19835 msgstr "Vybrat dokument"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19841 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19846 msgid "Error"
19847 msgstr "Chyba"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19850 msgid "Error while comparing documents."
19851 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19854 msgid "Aborted"
19855 msgstr "Pøeru¹eno"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19858 msgid "Finished"
19859 msgstr "Provedeno"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19862 msgid "Aborting process..."
19863 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19866 msgid "differences"
19867 msgstr "differences"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19870 msgid "Compare different revisions"
19871 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19874 msgid "big[[delimiter size]]"
19875 msgstr "big"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19878 msgid "Big[[delimiter size]]"
19879 msgstr "Big"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19882 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19883 msgstr "bigg"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19886 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19887 msgstr "Bigg"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19890 msgid "Math Delimiter"
19891 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19895 msgid "(None)"
19896 msgstr "(®ádné)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19899 msgid "Variable"
19900 msgstr "Promìnlivá"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19903 msgid "Computer Modern Roman"
19904 msgstr "Computer Modern Roman"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19907 msgid "Latin Modern Roman"
19908 msgstr "Latin Modern Roman"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19911 msgid "AE (Almost European)"
19912 msgstr "AE (Almost European)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19915 msgid "Times Roman"
19916 msgstr "Times Roman"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19919 msgid "Palatino"
19920 msgstr "Palatino"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19923 msgid "Bitstream Charter"
19924 msgstr "Bitstream Charter"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19927 msgid "New Century Schoolbook"
19928 msgstr "New Century Schoolbook"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19931 msgid "Bookman"
19932 msgstr "Bookman"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19935 msgid "Utopia"
19936 msgstr "Utopia"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19939 msgid "Bera Serif"
19940 msgstr "Bera Serif"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19943 msgid "Concrete Roman"
19944 msgstr "Concrete Roman"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19947 msgid "Zapf Chancery"
19948 msgstr "Zapf Chancery"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19951 msgid "Computer Modern Sans"
19952 msgstr "Computer Modern Sans"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19955 msgid "Latin Modern Sans"
19956 msgstr "Latin Modern Sans"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19959 msgid "Helvetica"
19960 msgstr "Helvetica"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19963 msgid "Avant Garde"
19964 msgstr "Avant Garde"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19967 msgid "Bera Sans"
19968 msgstr "Bera Sans"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19971 msgid "CM Bright"
19972 msgstr "CM Bright"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19975 msgid "Computer Modern Typewriter"
19976 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19979 msgid "Latin Modern Typewriter"
19980 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19983 msgid "Courier"
19984 msgstr "Courier"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19987 msgid "Bera Mono"
19988 msgstr "Bera Mono"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19991 msgid "LuxiMono"
19992 msgstr "LuxiMono"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19995 msgid "CM Typewriter Light"
19996 msgstr "CM Typewriter Light"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19999 msgid "Page"
20000 msgstr "Stránka"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20003 msgid "Module not found!"
20004 msgstr "Modul nenalezen!"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20007 msgid "Layout is valid!"
20008 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20011 msgid "Layout is invalid!"
20012 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20015 msgid "Document Settings"
20016 msgstr "Nastavení dokumentu"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20020 msgid "Child Document"
20021 msgstr "Dokument potomka"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20024 msgid "Include to Output"
20025 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20028 msgid "10"
20029 msgstr "10"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20032 msgid "11"
20033 msgstr "11"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20036 msgid "12"
20037 msgstr "12"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20040 msgid "None (no fontenc)"
20041 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20044 msgid ""
20045 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20046 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20047 msgstr ""
20048 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20049 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20052 msgid "empty"
20053 msgstr "prázdný"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20056 msgid "plain"
20057 msgstr "prostý"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20060 msgid "headings"
20061 msgstr "hlavièky (headings)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20064 msgid "fancy"
20065 msgstr "pestrý (fancy)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20068 msgid "A0"
20069 msgstr "A0"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20072 msgid "A1"
20073 msgstr "A1"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20076 msgid "A2"
20077 msgstr "A2"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20080 msgid "A6"
20081 msgstr "A6"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20084 msgid "B0"
20085 msgstr "B0"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20088 msgid "B1"
20089 msgstr "B1"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20092 msgid "B2"
20093 msgstr "B2"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20096 msgid "B3"
20097 msgstr "B3"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20100 msgid "B4"
20101 msgstr "B4"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20104 msgid "B6"
20105 msgstr "B6"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20108 msgid "C0"
20109 msgstr "C0"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20112 msgid "C1"
20113 msgstr "C1"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20116 msgid "C2"
20117 msgstr "C2"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20120 msgid "C3"
20121 msgstr "C3"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20124 msgid "C4"
20125 msgstr "C4"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20128 msgid "C5"
20129 msgstr "C5"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20132 msgid "C6"
20133 msgstr "C6"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20136 msgid "JIS B0"
20137 msgstr "JIS B0"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20140 msgid "JIS B1"
20141 msgstr "JIS B1"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20144 msgid "JIS B2"
20145 msgstr "JIS B2"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20148 msgid "JIS B3"
20149 msgstr "JIS B3"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20152 msgid "JIS B4"
20153 msgstr "JIS B4"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20156 msgid "JIS B5"
20157 msgstr "JIS B5"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20160 msgid "JIS B6"
20161 msgstr "JIS B6"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20164 msgid "Language Default (no inputenc)"
20165 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20168 msgid "``text''"
20169 msgstr "``text''"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20172 msgid "''text''"
20173 msgstr "''text''"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20176 msgid ",,text``"
20177 msgstr ",,text``"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20180 msgid ",,text''"
20181 msgstr ",,text''"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20184 msgid "<<text>>"
20185 msgstr "<<text>>"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20188 msgid ">>text<<"
20189 msgstr ">>text<<"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20192 msgid "Numbered"
20193 msgstr "Èíslováno"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20196 msgid "Appears in TOC"
20197 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20200 msgid "Author-year"
20201 msgstr "Autor-rok"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20204 msgid "Numerical"
20205 msgstr "Numerický"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20208 #, c-format
20209 msgid "Unavailable: %1$s"
20210 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20214 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20215 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20220 msgid "Document Class"
20221 msgstr "Tøída dokumentu"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20227 msgid "Child Documents"
20228 msgstr "Dokumenty potomkù"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20231 msgid "Modules"
20232 msgstr "Moduly"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20235 msgid "Local Layout"
20236 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20239 msgid "Text Layout"
20240 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20243 msgid "Page Margins"
20244 msgstr "Okraje stránky"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20247 msgid "Colors"
20248 msgstr "Barvy"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20251 msgid "Numbering & TOC"
20252 msgstr "Èíslování & Obsah"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20255 msgid "Indexes"
20256 msgstr "Rejstøíky"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20259 msgid "PDF Properties"
20260 msgstr "PDF vlastnosti"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20263 msgid "Math Options"
20264 msgstr "Nastavení matematiky"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20267 msgid "Float Placement"
20268 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20271 msgid "Bullets"
20272 msgstr "Odrá¾ky"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20275 msgid "Branches"
20276 msgstr "Vìtve"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20279 msgid "LaTeX Preamble"
20280 msgstr "Preambule LaTeXu"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20284 msgid "&Default..."
20285 msgstr "&Standardní..."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20293 msgid " (not installed)"
20294 msgstr " (není instalován)"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20297 msgid "Layouts|#o#O"
20298 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20301 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20302 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20306 msgid "Local layout file"
20307 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20310 msgid ""
20311 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20312 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20313 "document may not work with this layout if you do not\n"
20314 "keep the layout file in the document directory."
20315 msgstr ""
20316 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20317 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20318 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20319 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20322 msgid "&Set Layout"
20323 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20326 msgid "Unable to read local layout file."
20327 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20330 msgid "Select master document"
20331 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20335 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20339 msgid "Unapplied changes"
20340 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20344 msgid ""
20345 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20346 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20347 msgstr ""
20348 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20349 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20353 msgid "&Dismiss"
20354 msgstr "&Odmítnout"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20358 msgid "Unable to set document class."
20359 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20362 #, c-format
20363 msgid "%1$s, %2$s"
20364 msgstr "%1$s, %2$s"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20367 #, c-format
20368 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20369 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20372 #, c-format
20373 msgid "%1$s (unavailable)"
20374 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20377 msgid "Module provided by document class."
20378 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20381 #, c-format
20382 msgid "Package(s) required: %1$s."
20383 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20384
20385 # TODO
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20387 msgid "or"
20388 msgstr "nebo"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20391 #, c-format
20392 msgid "Modules required: %1$s."
20393 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20396 #, c-format
20397 msgid "Modules excluded: %1$s."
20398 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20401 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20402 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20405 msgid "[No options predefined]"
20406 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20409 msgid "Can't set layout!"
20410 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20413 #, c-format
20414 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20415 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20418 msgid "Not Found"
20419 msgstr "Nenalezeno"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20422 msgid "Assigned master does not include this file"
20423 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "You must include this file in the document\n"
20429 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20430 "feature."
20431 msgstr ""
20432 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20433 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20436 msgid "Could not load master"
20437 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "The master document '%1$s'\n"
20443 "could not be loaded."
20444 msgstr ""
20445 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20446 "nelze naèíst."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20449 msgid "Literate"
20450 msgstr "Dokumentované programování"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20453 msgid "pLaTeX"
20454 msgstr "pLaTeX"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20457 msgid "Error List"
20458 msgstr "Výpis chyb"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20461 #, c-format
20462 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20463 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20466 msgid "Top left"
20467 msgstr "Vlevo nahoøe"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20470 msgid "Bottom left"
20471 msgstr "Vlevo dole"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20474 msgid "Baseline left"
20475 msgstr "Základní linka vlevo"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20478 msgid "Top center"
20479 msgstr "V støedu nahoøe"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20482 msgid "Bottom center"
20483 msgstr "V støedu dole"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20486 msgid "Baseline center"
20487 msgstr "Základní linka v støedu"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20490 msgid "Top right"
20491 msgstr "Vpravo nahoøe"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20494 msgid "Bottom right"
20495 msgstr "Vpravo dole"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20498 msgid "Baseline right"
20499 msgstr "Základní linka vpravo"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20502 msgid "External Material"
20503 msgstr "Externí materiál"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20506 msgid "Scale%"
20507 msgstr "Mìøítko%"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20510 msgid "Select external file"
20511 msgstr "Vybrat externí soubor"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20514 msgid "automatically"
20515 msgstr "automaticky"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20518 msgid "Graphics"
20519 msgstr "Obrázky"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20522 msgid "Dissolve previous group?"
20523 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20526 #, c-format
20527 msgid ""
20528 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20529 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20530 "because this graphic was its only member.\n"
20531 "How do you want to proceed?"
20532 msgstr ""
20533 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20534 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20535 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20536 "Jak chcete pokraèovat?"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20539 #, c-format
20540 msgid "Stick with group '%1$s'"
20541 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20544 #, c-format
20545 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20546 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20552 "the group will be dissolved,\n"
20553 "because this graphic was its only member.\n"
20554 "How do you want to proceed?"
20555 msgstr ""
20556 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20557 "skupina bude zru¹ena,\n"
20558 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20559 "Jak chcete pokraèovat?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20562 #, c-format
20563 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20564 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20567 msgid "Enter unique group name:"
20568 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20571 msgid "Group already defined!"
20572 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20575 #, c-format
20576 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20577 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20580 msgid "bp"
20581 msgstr "bp"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20584 msgid "cm"
20585 msgstr "cm"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20588 msgid "mm"
20589 msgstr "mm"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20592 msgid "in[[unit of measure]]"
20593 msgstr "in"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20596 msgid "Select graphics file"
20597 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20600 msgid "Clipart|#C#c"
20601 msgstr "Klipart|#K#k"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20605 msgid "Thin Space"
20606 msgstr "Úzká mezera"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20609 msgid "Medium Space"
20610 msgstr "Støední mezera"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20613 msgid "Thick Space"
20614 msgstr "©iroká mezera"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20618 msgid "Negative Thin Space"
20619 msgstr "Záporná úzká mezera"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20622 msgid "Negative Medium Space"
20623 msgstr "Záporná støední mezera"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20626 msgid "Negative Thick Space"
20627 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20630 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20631 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20634 msgid "Quad (1 em)"
20635 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20638 msgid "Double Quad (2 em)"
20639 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20642 msgid "Interword Space"
20643 msgstr "Mezislovní mezera"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20646 msgid "Horizontal Fill"
20647 msgstr "Horizontální výplò"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20650 msgid ""
20651 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20652 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20653 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20654 msgstr ""
20655 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20656 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20657 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20662 msgid ""
20663 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20664 msgstr ""
20665 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20668 msgid "Select document to include"
20669 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20673 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20676 msgid "Index Entry Settings"
20677 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20680 msgid "Label Color"
20681 msgstr "Barva ¹títku"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20684 msgid "Cannot remove standard index"
20685 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20688 msgid "The default index cannot be removed."
20689 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20692 msgid "Enter new index name"
20693 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20696 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20697 msgstr ""
20698 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20699 "neexistuje."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 msgid "unknown"
20703 msgstr "neznámý"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20706 msgid "shortcut"
20707 msgstr "klávesová zkratka"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 msgid "shortcuts"
20711 msgstr "klávesové zkratky"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 msgid "lyxrc"
20715 msgstr "lyxrc"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20718 msgid "package"
20719 msgstr "balíèek"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20722 msgid "textclass"
20723 msgstr "tøída dokumentu"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20726 msgid "menu"
20727 msgstr "menu"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20730 msgid "icon"
20731 msgstr "ikona"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20734 msgid "buffer"
20735 msgstr "dokument"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20738 msgid "lyxinfo"
20739 msgstr "lyxinfo"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20742 msgid "Shift-"
20743 msgstr "Shift-"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20746 msgid "Control-"
20747 msgstr "Control-"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20750 msgid "Option-"
20751 msgstr "Option-"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20754 msgid "Command-"
20755 msgstr "Command-"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20758 msgid "No language"
20759 msgstr "®ádný jazyk"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20762 msgid "Program Listing Settings"
20763 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20766 msgid "No dialect"
20767 msgstr "®ádný dialekt"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20770 msgid "LaTeX Log"
20771 msgstr "Log LaTeX-u"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20774 msgid "LyX2LyX"
20775 msgstr "LyX2LyX"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20778 msgid "Literate Programming Build Log"
20779 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20782 msgid "lyx2lyx Error Log"
20783 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20786 msgid "Version Control Log"
20787 msgstr "Log ze správy verzí"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20790 msgid "Log file not found."
20791 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20794 msgid "No literate programming build log file found."
20795 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20798 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20799 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20802 msgid "No version control log file found."
20803 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20806 msgid "Math Matrix"
20807 msgstr "Matice"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20810 msgid "Note Settings"
20811 msgstr "Nastavení poznámky"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20814 msgid "Paragraph Settings"
20815 msgstr "Nastavení odstavce"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20818 msgid ""
20819 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20820 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20821 "\n"
20822 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20823 "the items is used."
20824 msgstr ""
20825 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20826 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20827 "\n"
20828 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20829 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20832 msgid "Phantom Settings"
20833 msgstr "Nastavení fantómu"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20836 msgid "System files|#S#s"
20837 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20840 msgid "User files|#U#u"
20841 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20844 msgid "Look & Feel"
20845 msgstr "Vzhled"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20848 msgid "Language Settings"
20849 msgstr "Jazyková nastavení"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20852 msgid "File Handling"
20853 msgstr "Obsluha souborù"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20856 msgid "Keyboard/Mouse"
20857 msgstr "Klávesnice/my¹"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20860 msgid "Input Completion"
20861 msgstr "Doplòování"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20865 msgid "Co&mmand:"
20866 msgstr "&Pøíkaz:"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20869 msgid "Screen Fonts"
20870 msgstr "Fonty na obrazovce"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20873 msgid "Paths"
20874 msgstr "Cesty"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20877 msgid "Select directory for example files"
20878 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20881 msgid "Select a document templates directory"
20882 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20885 msgid "Select a temporary directory"
20886 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20889 msgid "Select a backups directory"
20890 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20893 msgid "Select a document directory"
20894 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20897 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20898 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20901 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20902 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20905 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20906 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20910 msgid "Spellchecker"
20911 msgstr "Kontrola pravopisu"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20914 msgid "Native"
20915 msgstr "Nativní"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20918 msgid "Aspell"
20919 msgstr "Aspell"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20922 msgid "Enchant"
20923 msgstr "Enchant"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20926 msgid "Hunspell"
20927 msgstr "Hunspell"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20930 msgid "Converters"
20931 msgstr "Konvertory"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20934 msgid "File Formats"
20935 msgstr "Formáty souborù"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20938 msgid "Format in use"
20939 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20942 msgid ""
20943 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20944 "converter. Please remove the converter first."
20945 msgstr ""
20946 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20947 "Nejprve sma¾te konvertor."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20950 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20951 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20954 msgid "LyX needs to be restarted!"
20955 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20958 msgid ""
20959 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20960 "restart."
20961 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20964 msgid "Printer"
20965 msgstr "Tiskárna"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20968 msgid "User Interface"
20969 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20972 msgid "Classic"
20973 msgstr "Klasická"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20976 msgid "Oxygen"
20977 msgstr "Oxygen"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20980 msgid "Control"
20981 msgstr "Ovládání"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20984 msgid "Shortcuts"
20985 msgstr "Klávesové zkratky"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20988 msgid "Function"
20989 msgstr "Funkce"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20992 msgid "Shortcut"
20993 msgstr "Zkratka"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20996 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20997 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21000 msgid "Mathematical Symbols"
21001 msgstr "Matematické symboly"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21004 msgid "Document and Window"
21005 msgstr "Dokument a okno"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21009 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21012 msgid "System and Miscellaneous"
21013 msgstr "Systém, Rùzné"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21016 msgid "Res&tore"
21017 msgstr "&Obnovit"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21021 msgid "Failed to create shortcut"
21022 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21025 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21026 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21029 msgid "Invalid or empty key sequence"
21030 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21033 #, c-format
21034 msgid ""
21035 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21036 "%2$s\n"
21037 "You need to remove that binding before creating a new one."
21038 msgstr ""
21039 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21040 "%2$s\n"
21041 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21044 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21045 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21048 msgid "Identity"
21049 msgstr "Va¹e identita"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21052 msgid "Choose bind file"
21053 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21056 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21057 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21060 msgid "Choose UI file"
21061 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21064 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21065 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21068 msgid "Choose keyboard map"
21069 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21072 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21073 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21076 msgid "Print Document"
21077 msgstr "Tisk dokumentu"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21080 msgid "Print to file"
21081 msgstr "Tisk do souboru"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21084 msgid "PostScript files (*.ps)"
21085 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21088 msgid "Longest label width"
21089 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21092 msgid "Index Settings"
21093 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21096 msgid "<All indexes>"
21097 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21100 msgid "Progress/Debug Messages"
21101 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21104 msgid "Debug Level"
21105 msgstr "Úroveò ladìní"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21108 msgid "Set"
21109 msgstr "Nastaveno"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21112 msgid "Cross-reference"
21113 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21116 msgid "&Go Back"
21117 msgstr "&Jdi zpìt"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21120 msgid "Jump back"
21121 msgstr "Skok zpìt"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21124 msgid "Jump to label"
21125 msgstr "Skok na znaèku"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21128 msgid "<No prefix>"
21129 msgstr "<Bez prefixu>"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21132 msgid "Find and Replace"
21133 msgstr "Najít a zamìnit"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21136 msgid "Export or Send Document"
21137 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21140 msgid "Show File"
21141 msgstr "Zobraz soubor"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21144 msgid "Error -> Cannot load file!"
21145 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21148 msgid ""
21149 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21150 "beginning?"
21151 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21154 msgid "Basic Latin"
21155 msgstr "Základní latinka"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21158 msgid "Latin-1 Supplement"
21159 msgstr "Latin-1 dodatek"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21162 msgid "Latin Extended-A"
21163 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21166 msgid "Latin Extended-B"
21167 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21170 msgid "IPA Extensions"
21171 msgstr "IPA roz¹íøení"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21174 msgid "Spacing Modifier Letters"
21175 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21178 msgid "Combining Diacritical Marks"
21179 msgstr "Diakritická znaménka"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21182 msgid "Cyrillic"
21183 msgstr "Cyrilika"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21186 msgid "Arabic"
21187 msgstr "Arab¹tina"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21190 msgid "Devanagari"
21191 msgstr "Dévanágarí"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21194 msgid "Bengali"
21195 msgstr "Bengál¹tina"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21198 msgid "Gurmukhi"
21199 msgstr "Gurmukhi"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21202 msgid "Gujarati"
21203 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21206 msgid "Oriya"
21207 msgstr "Oriya"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21210 msgid "Tamil"
21211 msgstr "Tamil¹tina"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21214 msgid "Telugu"
21215 msgstr "Telug¹tina"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21218 msgid "Kannada"
21219 msgstr "Kannad¹tina"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21222 msgid "Malayalam"
21223 msgstr "Malajálam¹tina"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21226 msgid "Lao"
21227 msgstr "Lao¹tina"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21230 msgid "Tibetan"
21231 msgstr "Tibet¹tina"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21234 msgid "Georgian"
21235 msgstr "Gruzín¹tins"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21238 msgid "Hangul Jamo"
21239 msgstr "Hangul jamo"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21242 msgid "Phonetic Extensions"
21243 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21246 msgid "Latin Extended Additional"
21247 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21250 msgid "Greek Extended"
21251 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21254 msgid "General Punctuation"
21255 msgstr "Interpunkce"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21258 msgid "Superscripts and Subscripts"
21259 msgstr "Horní a dolní indexy"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21262 msgid "Currency Symbols"
21263 msgstr "Symboly mìn"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21266 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21267 msgstr "Diakritická znaménka"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21270 msgid "Letterlike Symbols"
21271 msgstr "Symboly písmen"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21274 msgid "Number Forms"
21275 msgstr "Èíselné formy"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21278 msgid "Mathematical Operators"
21279 msgstr "Matematické operátory"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21282 msgid "Miscellaneous Technical"
21283 msgstr "Technické"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21286 msgid "Control Pictures"
21287 msgstr "Øídící znaky"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21290 msgid "Optical Character Recognition"
21291 msgstr "OCR"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21294 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21295 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21298 msgid "Box Drawing"
21299 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21302 msgid "Block Elements"
21303 msgstr "Kvádry"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21306 msgid "Geometric Shapes"
21307 msgstr "Geometrické tvary"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21310 msgid "Miscellaneous Symbols"
21311 msgstr "Rùzné symboly"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21314 msgid "Dingbats"
21315 msgstr "Dingbats"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21318 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21319 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21322 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21323 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21326 msgid "Hiragana"
21327 msgstr "Hiragana"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21330 msgid "Katakana"
21331 msgstr "Katakana"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21334 msgid "Bopomofo"
21335 msgstr "Bopomofo"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21338 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21339 msgstr "Hangul kompat."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21342 msgid "Kanbun"
21343 msgstr "Kanbun"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21346 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21347 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21350 msgid "CJK Compatibility"
21351 msgstr "CJK kompat."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21354 msgid "CJK Unified Ideographs"
21355 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21358 msgid "Hangul Syllables"
21359 msgstr "Hangul slabiky"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21362 msgid "High Surrogates"
21363 msgstr "Surogáty horní"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21366 msgid "Private Use High Surrogates"
21367 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21370 msgid "Low Surrogates"
21371 msgstr "Surogáty dolní"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21374 msgid "Private Use Area"
21375 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21378 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21379 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21382 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21383 msgstr "Ligatury"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21386 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21387 msgstr "Arabské present formy-A"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21390 msgid "Combining Half Marks"
21391 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21394 msgid "CJK Compatibility Forms"
21395 msgstr "CJK kompat. formy"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21398 msgid "Small Form Variants"
21399 msgstr "Varianty malých forem"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21402 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21403 msgstr "Arabské present. formy-B"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21406 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21407 msgstr "Latin + CJK"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21410 msgid "Specials"
21411 msgstr "Specializované"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21414 msgid "Linear B Syllabary"
21415 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21418 msgid "Linear B Ideograms"
21419 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21422 msgid "Aegean Numbers"
21423 msgstr "Egejská èísla"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21426 msgid "Ancient Greek Numbers"
21427 msgstr "Staroøecká èísla"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21430 msgid "Old Italic"
21431 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21434 msgid "Gothic"
21435 msgstr "Gotické"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21438 msgid "Ugaritic"
21439 msgstr "Ugaritské"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21442 msgid "Old Persian"
21443 msgstr "Staroperské"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21446 msgid "Deseret"
21447 msgstr "Deseret"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21450 msgid "Shavian"
21451 msgstr "Shawovské"
21452
21453 # TODO
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21455 msgid "Osmanya"
21456 msgstr "Osmanya"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21459 msgid "Cypriot Syllabary"
21460 msgstr "Kyperské"
21461
21462 # TODO
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21464 msgid "Kharoshthi"
21465 msgstr "Kharoshthi"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21468 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21469 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21472 msgid "Musical Symbols"
21473 msgstr "Hudební symboly"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21476 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21477 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21480 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21481 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21484 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21485 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21488 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21489 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21492 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21493 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21496 msgid "Tags"
21497 msgstr "Pøívì¹ky"
21498
21499 # TODO
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21501 msgid "Variation Selectors Supplement"
21502 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21505 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21506 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21509 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21510 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21513 msgid "Character: "
21514 msgstr "Znak: "
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21517 msgid "Code Point: "
21518 msgstr "Kód: "
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21521 msgid "Symbols"
21522 msgstr "Symboly"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21525 msgid "Insert Table"
21526 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21529 msgid "TeX Information"
21530 msgstr "Informace TeX-u"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21533 msgid "No thesaurus available for this language!"
21534 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21537 msgid "Outline"
21538 msgstr "Osnova"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21541 msgid "auto"
21542 msgstr "auto"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21545 msgid "off"
21546 msgstr "vypnuto"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21549 #, c-format
21550 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21551 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21554 msgid "version "
21555 msgstr "verze "
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21558 msgid "unknown version"
21559 msgstr "neznámá verze"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21562 msgid "Small-sized icons"
21563 msgstr "Malé ikony"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21566 msgid "Normal-sized icons"
21567 msgstr "Normální ikony"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21570 msgid "Big-sized icons"
21571 msgstr "Velké ikony"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21574 msgid "Exit LyX"
21575 msgstr "Ukonèit LyX"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21578 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21579 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21582 msgid "Welcome to LyX!"
21583 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21586 msgid "Automatic save done."
21587 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21590 msgid "Automatic save failed!"
21591 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21594 msgid "Command not allowed without any document open"
21595 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21598 #, c-format
21599 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21600 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21603 msgid "Select template file"
21604 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21607 msgid "Templates|#T#t"
21608 msgstr "©ablony|#A#a"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21611 msgid "Document not loaded."
21612 msgstr "Dokument nenaèten"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21615 msgid "Select document to open"
21616 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21620 msgid "Examples|#E#e"
21621 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21624 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21625 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21628 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21629 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21632 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21633 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21636 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21637 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21642 msgid "Invalid filename"
21643 msgstr "Neplatný název souboru"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "The directory in the given path\n"
21649 "%1$s\n"
21650 "does not exist."
21651 msgstr ""
21652 "Adresáø v zadané cestì\n"
21653 "%1$s\n"
21654 "neexistuje."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21657 #, c-format
21658 msgid "Opening document %1$s..."
21659 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21662 #, c-format
21663 msgid "Document %1$s opened."
21664 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21667 msgid "Version control detected."
21668 msgstr "Detekována správa verzí."
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21671 #, c-format
21672 msgid "Could not open document %1$s"
21673 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21676 msgid "Couldn't import file"
21677 msgstr "Soubor nelze importovat"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21680 #, c-format
21681 msgid "No information for importing the format %1$s."
21682 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21685 #, c-format
21686 msgid "Select %1$s file to import"
21687 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21690 #, c-format
21691 msgid ""
21692 "The document %1$s already exists.\n"
21693 "\n"
21694 "Do you want to overwrite that document?"
21695 msgstr ""
21696 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21697 "\n"
21698 "Chcete jej pøepsat ?"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21701 msgid "Overwrite document?"
21702 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21705 #, c-format
21706 msgid "Importing %1$s..."
21707 msgstr "Importování %1$s..."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21710 msgid "imported."
21711 msgstr "importováno."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21714 msgid "file not imported!"
21715 msgstr "soubor nebyl importován!"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21718 msgid "newfile"
21719 msgstr "newfile"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21722 msgid "Select LyX document to insert"
21723 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21726 msgid "Absolute filename expected."
21727 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21730 msgid "Select file to insert"
21731 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21734 msgid "All Files (*)"
21735 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21738 msgid "Choose a filename to save document as"
21739 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21742 msgid "&Rename"
21743 msgstr "Pøe&jmenovat"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "The document %1$s could not be saved.\n"
21749 "\n"
21750 "Do you want to rename the document and try again?"
21751 msgstr ""
21752 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21753 "\n"
21754 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21757 msgid "Rename and save?"
21758 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21761 msgid "&Retry"
21762 msgstr "&Opakovat"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21765 msgid "Close document"
21766 msgstr "Nový dokument"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21769 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21770 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21773 #, c-format
21774 msgid ""
21775 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21776 "\n"
21777 "Do you want to save the document?"
21778 msgstr ""
21779 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21780 "\n"
21781 "Chcete jej ulo¾it ?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21784 msgid "Save new document?"
21785 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21791 "\n"
21792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21793 msgstr ""
21794 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21795 "\n"
21796 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21799 msgid "Save changed document?"
21800 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21803 msgid "&Discard"
21804 msgstr "&Neukládat"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21807 #, c-format
21808 msgid ""
21809 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21810 "\n"
21811 "Do you want to save the document?"
21812 msgstr ""
21813 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21814 "\n"
21815 "Chcete jej ulo¾it ?"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21818 #, c-format
21819 msgid ""
21820 "Document \n"
21821 "%1$s\n"
21822 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21823 msgstr ""
21824 "Dokument \n"
21825 "%1$s \n"
21826 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21827 "ztraceny."
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21830 msgid "Reload externally changed document?"
21831 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21834 msgid "Error when setting the locking property."
21835 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21838 msgid "Directory is not accessible."
21839 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21842 #, c-format
21843 msgid "Opening child document %1$s..."
21844 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21847 #, c-format
21848 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21849 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21852 #, c-format
21853 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21854 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21857 #, c-format
21858 msgid "Successful export to format: %1$s"
21859 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21862 #, c-format
21863 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21864 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21867 msgid "Exporting ..."
21868 msgstr "Exportování..."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21871 msgid "Previewing ..."
21872 msgstr "Náhled..."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21875 msgid "Document not loaded"
21876 msgstr "Dokument nenaèten"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21882 "version of the document %1$s?"
21883 msgstr ""
21884 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21885 "dokumentu %1$s ?"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21888 msgid "Revert to saved document?"
21889 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21892 msgid "Saving all documents..."
21893 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21896 msgid "All documents saved."
21897 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21900 #, c-format
21901 msgid "%1$s unknown command!"
21902 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21905 msgid "Please, preview the document first."
21906 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21909 msgid "Couldn't proceed."
21910 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21914 msgid "LaTeX Source"
21915 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21918 msgid "DocBook Source"
21919 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21922 msgid "Literate Source"
21923 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21926 msgid " (version control, locking)"
21927 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21930 msgid " (version control)"
21931 msgstr " (správa verzí)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21934 msgid " (changed)"
21935 msgstr " (zmìnìno)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21938 msgid " (read only)"
21939 msgstr " (jen ke ètení)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21942 msgid "Close File"
21943 msgstr "Zavøít soubor"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21946 msgid "Hide tab"
21947 msgstr "Skrýt panel"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21950 msgid "Close tab"
21951 msgstr "Zavøít panel"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21954 msgid "Wrap Float Settings"
21955 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21958 msgid "Click to detach"
21959 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21962 #, c-format
21963 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21964 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21967 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21968 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21971 msgid " (unknown)"
21972 msgstr "(neznámý)"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21975 msgid "More...|M"
21976 msgstr "Více...|V"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21979 msgid "No Group"
21980 msgstr "®ádná skupina"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21983 msgid "More Spelling Suggestions"
21984 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21987 msgid "Add to personal dictionary|n"
21988 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21991 msgid "Ignore all|I"
21992 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21995 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21996 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21999 msgid "Language|L"
22000 msgstr "Jazyk|J"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22003 msgid "More Languages ...|M"
22004 msgstr "Více jazykù...|V"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22007 msgid "Hidden|H"
22008 msgstr "Skryté|S"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22011 msgid "<No Documents Open>"
22012 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22015 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22016 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22019 msgid "View (Other Formats)|F"
22020 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22023 msgid "Update (Other Formats)|p"
22024 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22027 #, c-format
22028 msgid "View [%1$s]|V"
22029 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22032 #, c-format
22033 msgid "Update [%1$s]|U"
22034 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22037 msgid "No Custom Insets Defined!"
22038 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22041 msgid "<No Document Open>"
22042 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22045 msgid "Master Document"
22046 msgstr "Hlavní dokument"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22049 msgid "Open Navigator..."
22050 msgstr "Otevøít navigátor..."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22053 msgid "Other Lists"
22054 msgstr "Dal¹í seznamy"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22057 msgid "<Empty Table of Contents>"
22058 msgstr "<Prázdný obsah>"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22061 msgid "Other Toolbars"
22062 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22065 msgid "No Branches Set for Document!"
22066 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22069 msgid "Index List|I"
22070 msgstr "Rejstøík|j"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22073 msgid "Index Entry|d"
22074 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22077 #, c-format
22078 msgid "Index: %1$s"
22079 msgstr "Index: %1$s"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22082 #, c-format
22083 msgid "Index Entry (%1$s)"
22084 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22087 msgid "No Citation in Scope!"
22088 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22091 msgid "No Action Defined!"
22092 msgstr "®ádná akce není definována!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22095 #, c-format
22096 msgid "Export %1$s"
22097 msgstr "Exportovat %1$s"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22100 #, c-format
22101 msgid "Import %1$s"
22102 msgstr "Importovat %1$s"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22105 #, c-format
22106 msgid "Update %1$s"
22107 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22110 #, c-format
22111 msgid "View %1$s"
22112 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22115 msgid "space"
22116 msgstr "mezera"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22119 msgid ""
22120 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22121 "characters:\n"
22122 msgstr ""
22123 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22124 "znaky:\n"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22127 msgid "Could not update TeX information"
22128 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22131 #, c-format
22132 msgid "The script `%1$s' failed."
22133 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22136 msgid "All Files "
22137 msgstr "V¹echny soubory "
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22140 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22141 msgid "Table of Contents"
22142 msgstr "Obsah"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22145 msgid "List of Graphics"
22146 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22149 msgid "List of Equations"
22150 msgstr "Seznam rovnic"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22153 msgid "List of Footnotes"
22154 msgstr "Poznámky pod èarou"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22157 msgid "List of Listings"
22158 msgstr "Seznam výpisù"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22161 msgid "List of Indexes"
22162 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22165 msgid "List of Marginal notes"
22166 msgstr "Postraní poznámky"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22169 msgid "List of Notes"
22170 msgstr "Seznam poznámek"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22173 msgid "List of Citations"
22174 msgstr "Seznam citací"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22177 msgid "Labels and References"
22178 msgstr "Znaèky a odkazy"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22181 msgid "List of Branches"
22182 msgstr "Seznam vìtví"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22185 msgid "List of Changes"
22186 msgstr "Seznam Zmìn"
22187
22188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22190 msgid ""
22191 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22192 "through LaTeX: "
22193 msgstr ""
22194 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22195 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22196
22197 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22199 msgid "Problematic filename for DVI"
22200 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22201
22202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22204 msgid ""
22205 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22206 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22207 msgstr ""
22208 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22209 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22210
22211 #: src/insets/Inset.cpp:88
22212 msgid "Bibliography Entry"
22213 msgstr "Heslo bibliografie"
22214
22215 #: src/insets/Inset.cpp:91
22216 msgid "TeX Code"
22217 msgstr "Kód TeX-u"
22218
22219 #: src/insets/Inset.cpp:94
22220 msgid "Float"
22221 msgstr "Plovoucí"
22222
22223 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22224 msgid "Box"
22225 msgstr "Rámeèek"
22226
22227 #: src/insets/Inset.cpp:111
22228 msgid "Horizontal Space"
22229 msgstr "Horizontální mezera"
22230
22231 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22232 msgid "Vertical Space"
22233 msgstr "Vertikální mezera"
22234
22235 #: src/insets/Inset.cpp:115
22236 msgid "Info"
22237 msgstr "Info"
22238
22239 #: src/insets/Inset.cpp:158
22240 msgid "Horizontal Math Space"
22241 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22242
22243 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22244 msgid "Keys must be unique!"
22245 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22246
22247 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "The key %1$s already exists,\n"
22251 "it will be changed to %2$s."
22252 msgstr ""
22253 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22254 "bude zmìnìn na %2$s."
22255
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22260 "If you proceed, all of them will be opened."
22261 msgstr ""
22262 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22263 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22264
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22266 msgid "Open Databases?"
22267 msgstr "Otevøít databáze?"
22268
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22270 msgid "&Proceed"
22271 msgstr "&Pokraèovat"
22272
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22275 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22278 msgid "Databases:"
22279 msgstr "Databáze:"
22280
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22282 msgid "Style File:"
22283 msgstr "Soubor se stylem:"
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22286 msgid "Lists:"
22287 msgstr "Generovat:"
22288
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22290 msgid "included in TOC"
22291 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22292
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22294 msgid "Export Warning!"
22295 msgstr "Export-varování!"
22296
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22298 msgid ""
22299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22300 "BibTeX will be unable to find them."
22301 msgstr ""
22302 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22303 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22306 msgid ""
22307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22308 "BibTeX will be unable to find it."
22309 msgstr ""
22310 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22311 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22312
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22314 msgid "simple frame"
22315 msgstr "jednoduchý rám"
22316
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22318 msgid "frameless"
22319 msgstr "bez rámù"
22320
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22322 msgid "simple frame, page breaks"
22323 msgstr "jednoduchý, více stran"
22324
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22326 msgid "oval, thin"
22327 msgstr "oválný tenký"
22328
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22330 msgid "oval, thick"
22331 msgstr "oválný tlustý"
22332
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22334 msgid "drop shadow"
22335 msgstr "se stínem"
22336
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22338 msgid "shaded background"
22339 msgstr "se stínovaným pozadím"
22340
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22342 msgid "double frame"
22343 msgstr "dvojitý rám"
22344
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22346 #, c-format
22347 msgid "%1$s (%2$s)"
22348 msgstr "%1$s (%2$s)"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22351 #, c-format
22352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22354
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22356 msgid "active"
22357 msgstr "aktivní"
22358
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22360 msgid "non-active"
22361 msgstr "neaktivní"
22362
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22364 #, c-format
22365 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22366 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22367
22368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22369 msgid "Branch: "
22370 msgstr "Vìtev: "
22371
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22373 msgid "Branch (child only): "
22374 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22375
22376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22377 msgid "Branch (undefined): "
22378 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22379
22380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22381 msgid "Undef: "
22382 msgstr "Nedef: "
22383
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22385 msgid "branch"
22386 msgstr "vìtev"
22387
22388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22389 #, c-format
22390 msgid "Sub-%1$s"
22391 msgstr "Sub-%1$s"
22392
22393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22394 msgid "No bibliography defined!"
22395 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22396
22397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22398 msgid "No citations selected!"
22399 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22400
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22402 msgid "not cited"
22403 msgstr "necitováno"
22404
22405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22406 msgid "LaTeX Command: "
22407 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22408
22409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22410 msgid "InsetCommand Error: "
22411 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22412
22413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22414 msgid "Incompatible command name."
22415 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22416
22417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22418 msgid "InsetCommandParams Error: "
22419 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22420
22421 # TODO ?preklad?
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22423 msgid "InsetCommandParams: "
22424 msgstr "InsetCommandParams: "
22425
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22427 msgid "Unknown parameter name: "
22428 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22429
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22431 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22432 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22433
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22435 msgid "Uncodable characters"
22436 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22437
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22439 #, c-format
22440 msgid ""
22441 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22442 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22443 "%2$s."
22444 msgstr ""
22445 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22446 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22447 "%2$s."
22448
22449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22450 #, c-format
22451 msgid "External template %1$s is not installed"
22452 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22453
22454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22455 msgid "float: "
22456 msgstr "plovoucí objekt: "
22457
22458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22459 #, c-format
22460 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22461 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22462
22463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22464 msgid "float"
22465 msgstr "plovoucí objekt"
22466
22467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22468 msgid "subfloat: "
22469 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22470
22471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22472 msgid " (sideways)"
22473 msgstr " (na bok)"
22474
22475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22477 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22478
22479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22480 #, c-format
22481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22482 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22483
22484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22485 msgid "footnote"
22486 msgstr "poznámka pod èarou"
22487
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "Could not copy the file\n"
22492 "%1$s\n"
22493 "into the temporary directory."
22494 msgstr ""
22495 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22496 "%1$s\n"
22497 "do pomocného adresáøe."
22498
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22500 #, c-format
22501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22502 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22503
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22505 #, c-format
22506 msgid "Graphics file: %1$s"
22507 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22508
22509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22510 msgid "www"
22511 msgstr "www"
22512
22513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22514 msgid "file"
22515 msgstr "soubor"
22516
22517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22518 #, c-format
22519 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22520 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22523 msgid "Verbatim Input"
22524 msgstr "Vstup-doslovnì"
22525
22526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22527 msgid "Verbatim Input*"
22528 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22529
22530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22531 msgid "Include (excluded)"
22532 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22536 msgid "Recursive input"
22537 msgstr "Rekurzivní vstup"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22541 #, c-format
22542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22543 msgstr ""
22544 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22545
22546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "Could not load included file\n"
22550 "`%1$s'\n"
22551 "Please, check whether it actually exists."
22552 msgstr ""
22553 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22554 "`%1$s'\n"
22555 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22556
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22558 msgid "Missing included file"
22559 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22560
22561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22562 #, c-format
22563 msgid ""
22564 "Included file `%1$s'\n"
22565 "has textclass `%2$s'\n"
22566 "while parent file has textclass `%3$s'."
22567 msgstr ""
22568 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22569 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22570 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22571
22572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22573 msgid "Different textclasses"
22574 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22575
22576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "Included file `%1$s'\n"
22580 "uses module `%2$s'\n"
22581 "which is not used in parent file."
22582 msgstr ""
22583 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22584 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22585 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22586
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22588 msgid "Module not found"
22589 msgstr "Modul nenalezen"
22590
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22595 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22596 msgstr ""
22597 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22598 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22599
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22601 msgid "Export failure"
22602 msgstr "Export selhal"
22603
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22605 msgid "Unsupported Inclusion"
22606 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22607
22608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22609 #, c-format
22610 msgid ""
22611 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22612 "Offending file:\n"
22613 "%1$s"
22614 msgstr ""
22615 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22616 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22617 "%1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22620 msgid "Index sorting failed"
22621 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22622
22623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22627 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22628 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22629 "explained in the User Guide."
22630 msgstr ""
22631 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22632 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22633 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22634 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22635
22636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22637 msgid "Index Entry"
22638 msgstr "Heslo rejstøíku"
22639
22640 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22641 msgid "unknown type!"
22642 msgstr "neznámý typ!"
22643
22644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22645 msgid "Unknown index type!"
22646 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22647
22648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22649 msgid "All indexes"
22650 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22651
22652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22653 msgid "subindex"
22654 msgstr "podrejstøík"
22655
22656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22657 #, c-format
22658 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22659 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22660
22661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22662 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22663 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22664
22665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22667 msgid "undefined"
22668 msgstr "nedefinováno"
22669
22670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22671 msgid "yes"
22672 msgstr "ano"
22673
22674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22675 msgid "no"
22676 msgstr "ne"
22677
22678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22679 msgid "No version control"
22680 msgstr "Bez správy verzí"
22681
22682 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22683 msgid "Label names must be unique!"
22684 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22685
22686 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "The label %1$s already exists,\n"
22690 "it will be changed to %2$s."
22691 msgstr ""
22692 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22693 "bude pøejmenována na %2$s."
22694
22695 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22696 msgid "DUPLICATE: "
22697 msgstr "DUPLIKÁT: "
22698
22699 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22700 msgid "Horizontal line"
22701 msgstr "Horizontální linka"
22702
22703 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22704 msgid "no more lstline delimiters available"
22705 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22706
22707 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22708 msgid "Running out of delimiters"
22709 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22710
22711 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22712 msgid ""
22713 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22714 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22715 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22716 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22717 "must investigate!"
22718 msgstr ""
22719 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22720 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22721 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22722 "oddìlovaè.\n"
22723 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22724
22725 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22726 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22727 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22728
22729 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The following characters in one of the program listings are\n"
22733 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22734 "%1$s."
22735 msgstr ""
22736 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22737 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22738 "%1$s."
22739
22740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22741 msgid "A value is expected."
22742 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22743
22744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22750 msgid "Unbalanced braces!"
22751 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22752
22753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22754 msgid "Please specify true or false."
22755 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22758 msgid "Only true or false is allowed."
22759 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22762 msgid "Please specify an integer value."
22763 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22766 msgid "An integer is expected."
22767 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22770 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22771 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22774 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22775 msgstr "Neplatná délka."
22776
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22778 #, c-format
22779 msgid "Please specify one of %1$s."
22780 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22783 #, c-format
22784 msgid "Try one of %1$s."
22785 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22788 #, c-format
22789 msgid "I guess you mean %1$s."
22790 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22791
22792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22793 #, c-format
22794 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22795 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22798 #, c-format
22799 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22800 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22803 msgid ""
22804 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22805 msgstr ""
22806 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22807 "zpùsob"
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22810 msgid ""
22811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22812 "trblTRBL"
22813 msgstr ""
22814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22815 "podmno¾inu z trblTRBL"
22816
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22818 msgid ""
22819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22820 "right, bottom left and top left corner."
22821 msgstr ""
22822 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22823 "dolní, levý dolní a levý horní."
22824
22825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22826 msgid "Enter something like \\color{white}"
22827 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22830 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22831 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22834 msgid "auto, last or a number"
22835 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22836
22837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22838 msgid ""
22839 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22840 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22841 "defining a listing inset)"
22842 msgstr ""
22843 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22844 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22845 "výpisu zdrojového kódu)"
22846
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22848 msgid ""
22849 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22850 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22851 "a listing inset)"
22852 msgstr ""
22853 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22854 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22855 "výpisu zdrojového kódu)"
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22858 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22859 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22862 #, c-format
22863 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22864 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22867 #, c-format
22868 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22869 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22872 #, c-format
22873 msgid "Parameter %1$s: "
22874 msgstr "Parametr %1$s: "
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22877 #, c-format
22878 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22879 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22882 #, c-format
22883 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22884 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22885
22886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22887 msgid "New Page"
22888 msgstr "Nová stránka"
22889
22890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22891 msgid "Page Break"
22892 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22893
22894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22895 msgid "Clear Page"
22896 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22897
22898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22899 msgid "Clear Double Page"
22900 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22901
22902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22903 msgid "Nom: "
22904 msgstr "Nom: "
22905
22906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22907 msgid "Nomenclature Symbol: "
22908 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22909
22910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22911 msgid "Description: "
22912 msgstr "Popis: "
22913
22914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22915 msgid "Sorting: "
22916 msgstr "Tøídìní: "
22917
22918 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22919 msgid "note"
22920 msgstr "poznámka"
22921
22922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22923 msgid "Phantom"
22924 msgstr "Phantom"
22925
22926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22927 msgid "HPhantom"
22928 msgstr "HPhantom"
22929
22930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22931 msgid "VPhantom"
22932 msgstr "VPhantom"
22933
22934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22935 msgid "phantom"
22936 msgstr "phantom"
22937
22938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22939 msgid "hphantom"
22940 msgstr "hphantom"
22941
22942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22943 msgid "vphantom"
22944 msgstr "vphantom"
22945
22946 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22947 msgid "elsewhere"
22948 msgstr "elsewhere"
22949
22950 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22951 msgid "BROKEN: "
22952 msgstr "NEPLATNÝ: "
22953
22954 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22955 msgid "Ref: "
22956 msgstr "Ref: "
22957
22958 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22959 msgid "Equation"
22960 msgstr "Rovnice"
22961
22962 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22963 msgid "EqRef: "
22964 msgstr "RovRef: "
22965
22966 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22967 msgid "Page Number"
22968 msgstr "Èíslo stránky"
22969
22970 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22971 msgid "Page: "
22972 msgstr "Stránka: "
22973
22974 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22975 msgid "Textual Page Number"
22976 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22977
22978 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22979 msgid "TextPage: "
22980 msgstr "Strana Textu: "
22981
22982 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22983 msgid "Standard+Textual Page"
22984 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22985
22986 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22987 msgid "Ref+Text: "
22988 msgstr "Ref+Text: "
22989
22990 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22991 msgid "Formatted"
22992 msgstr "Formátovaný"
22993
22994 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22995 msgid "Format: "
22996 msgstr "Formát:"
22997
22998 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22999 msgid "Reference to Name"
23000 msgstr "Odkaz na jméno"
23001
23002 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23003 msgid "NameRef:"
23004 msgstr "NameRef:"
23005
23006 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23007 msgid "subscript"
23008 msgstr "dolní index"
23009
23010 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23011 msgid "superscript"
23012 msgstr "horní index"
23013
23014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23015 msgid "Protected Space"
23016 msgstr "Chránìná mezera"
23017
23018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23019 msgid "Quad Space"
23020 msgstr "Ètverèík"
23021
23022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23023 msgid "Double Quad Space"
23024 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23027 msgid "Enspace"
23028 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23029
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23031 msgid "Enskip"
23032 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23033
23034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23035 msgid "Protected Horizontal Fill"
23036 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23037
23038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23039 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23040 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23041
23042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23044 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23045
23046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23047 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23048 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23049
23050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23051 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23052 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23053
23054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23055 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23056 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23057
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23059 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23060 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23061
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23063 #, c-format
23064 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23065 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23066
23067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23068 #, c-format
23069 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23070 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23071
23072 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23073 msgid "Unknown TOC type"
23074 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23075
23076 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23077 msgid "Selection size should match clipboard content."
23078 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23079
23080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23081 msgid "wrap: "
23082 msgstr "obtékání: "
23083
23084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23085 msgid "wrap"
23086 msgstr "obtékání"
23087
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23089 msgid "Not shown."
23090 msgstr "Nezobrazeno."
23091
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23093 msgid "Loading..."
23094 msgstr "Naèítání..."
23095
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23097 msgid "Converting to loadable format..."
23098 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23099
23100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23101 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23102 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23103
23104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23105 msgid "Scaling etc..."
23106 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23107
23108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23109 msgid "Ready to display"
23110 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23111
23112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23113 msgid "No file found!"
23114 msgstr "Soubor nenalezen!"
23115
23116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23117 msgid "Error converting to loadable format"
23118 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23119
23120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23121 msgid "Error loading file into memory"
23122 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23123
23124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23125 msgid "Error generating the pixmap"
23126 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23127
23128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23129 msgid "No image"
23130 msgstr "®ádný obrázek"
23131
23132 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23133 msgid "Preview loading"
23134 msgstr "Naèítání náhledu"
23135
23136 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23137 msgid "Preview ready"
23138 msgstr "Náhled pøipraven"
23139
23140 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23141 msgid "Preview failed"
23142 msgstr "Náhled selhal"
23143
23144 #: src/lengthcommon.cpp:37
23145 msgid "cc[[unit of measure]]"
23146 msgstr "cc"
23147
23148 #: src/lengthcommon.cpp:37
23149 msgid "dd"
23150 msgstr "dd"
23151
23152 #: src/lengthcommon.cpp:37
23153 msgid "em"
23154 msgstr "em"
23155
23156 #: src/lengthcommon.cpp:38
23157 msgid "ex"
23158 msgstr "ex"
23159
23160 #: src/lengthcommon.cpp:38
23161 msgid "mu[[unit of measure]]"
23162 msgstr "mu"
23163
23164 #: src/lengthcommon.cpp:38
23165 msgid "pc"
23166 msgstr "pc"
23167
23168 #: src/lengthcommon.cpp:39
23169 msgid "pt"
23170 msgstr "pt"
23171
23172 #: src/lengthcommon.cpp:39
23173 msgid "sp"
23174 msgstr "sp"
23175
23176 #: src/lengthcommon.cpp:39
23177 msgid "Text Width %"
23178 msgstr "©íøka textu %"
23179
23180 #: src/lengthcommon.cpp:40
23181 msgid "Column Width %"
23182 msgstr "©íøka sloupce %"
23183
23184 #: src/lengthcommon.cpp:40
23185 msgid "Page Width %"
23186 msgstr "©íøka stránky %"
23187
23188 #: src/lengthcommon.cpp:40
23189 msgid "Line Width %"
23190 msgstr "©íøka øádku %"
23191
23192 #: src/lengthcommon.cpp:41
23193 msgid "Text Height %"
23194 msgstr "Vý¹ka textu %"
23195
23196 #: src/lengthcommon.cpp:41
23197 msgid "Page Height %"
23198 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23199
23200 #: src/lyxfind.cpp:143
23201 msgid "Search error"
23202 msgstr "Chyba vyhledávání"
23203
23204 #: src/lyxfind.cpp:143
23205 msgid "Search string is empty"
23206 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23207
23208 #: src/lyxfind.cpp:377
23209 msgid "String found."
23210 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23211
23212 #: src/lyxfind.cpp:379
23213 msgid "String has been replaced."
23214 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23215
23216 #: src/lyxfind.cpp:382
23217 #, c-format
23218 msgid "%1$d strings have been replaced."
23219 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23220
23221 #: src/lyxfind.cpp:1365
23222 msgid "Invalid regular expression!"
23223 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23224
23225 #: src/lyxfind.cpp:1370
23226 msgid "Match not found!"
23227 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23228
23229 #: src/lyxfind.cpp:1374
23230 msgid "Match found!"
23231 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23232
23233 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23234 #, c-format
23235 msgid " Macro: %1$s: "
23236 msgstr " Makro: %1$s: "
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23239 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23240 #, c-format
23241 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23242 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23245 #, c-format
23246 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23247 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23248
23249 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23250 #, c-format
23251 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23252 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23253
23254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23255 msgid "Cursor not in table"
23256 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23257
23258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23259 msgid "Only one row"
23260 msgstr "Pouze jeden øádek"
23261
23262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23263 msgid "Only one column"
23264 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23265
23266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23267 msgid "No hline to delete"
23268 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23269
23270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23271 msgid "No vline to delete"
23272 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23275 #, c-format
23276 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23277 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23278
23279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23280 msgid "Bad math environment"
23281 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23282
23283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23284 msgid ""
23285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23286 "Change the math formula type and try again."
23287 msgstr ""
23288 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23289 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23292 msgid "No number"
23293 msgstr "®ádné èíslo"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23296 msgid "Number"
23297 msgstr "Èíslo"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23300 #, c-format
23301 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23302 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23305 #, c-format
23306 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23307 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23308
23309 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23310 #, c-format
23311 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23312 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23313
23314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23315 msgid "create new math text environment ($...$)"
23316 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23317
23318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23319 msgid "entered math text mode (textrm)"
23320 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23323 msgid "Regular expression editor mode"
23324 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23325
23326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23327 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23328 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23331 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23332 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23333
23334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23335 msgid "Standard[[mathref]]"
23336 msgstr "Standardní"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23339 msgid "PrettyRef"
23340 msgstr "PrettyRef"
23341
23342 # TODO kde to je ?
23343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23344 msgid "FormatRef: "
23345 msgstr "FormatRef: "
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23348 #, c-format
23349 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23350 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23351
23352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23353 msgid "optional"
23354 msgstr "volitelné"
23355
23356 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23357 msgid "TeX"
23358 msgstr "TeX"
23359
23360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23361 msgid "math macro"
23362 msgstr "mat. makro"
23363
23364 #: src/output.cpp:37
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "Could not open the specified document\n"
23368 "%1$s."
23369 msgstr ""
23370 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23371 "%1$s."
23372
23373 #: src/output_plaintext.cpp:136
23374 msgid "Abstract: "
23375 msgstr "Abstrakt: "
23376
23377 #: src/output_plaintext.cpp:148
23378 msgid "References: "
23379 msgstr "Reference: "
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:40
23382 msgid "No debugging messages"
23383 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:41
23386 msgid "General information"
23387 msgstr "Obecné informace"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:42
23390 msgid "Program initialisation"
23391 msgstr "Inicializace programu"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:43
23394 msgid "Keyboard events handling"
23395 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:44
23398 msgid "GUI handling"
23399 msgstr "Obsluha GUI"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:45
23402 msgid "Lyxlex grammar parser"
23403 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:46
23406 msgid "Configuration files reading"
23407 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:47
23410 msgid "Custom keyboard definition"
23411 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:48
23414 msgid "LaTeX generation/execution"
23415 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:49
23418 msgid "Math editor"
23419 msgstr "Editor matematiky"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:50
23422 msgid "Font handling"
23423 msgstr "Obsluha fontù"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:51
23426 msgid "Textclass files reading"
23427 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:52
23430 msgid "Version control"
23431 msgstr "Správa verzí"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:53
23434 msgid "External control interface"
23435 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:54
23438 msgid "Undo/Redo mechanism"
23439 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:55
23442 msgid "User commands"
23443 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:56
23446 msgid "The LyX Lexer"
23447 msgstr "LyX Lexer"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:57
23450 msgid "Dependency information"
23451 msgstr "Informace o závislostech"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:58
23454 msgid "LyX Insets"
23455 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:59
23458 msgid "Files used by LyX"
23459 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:60
23462 msgid "Workarea events"
23463 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:61
23466 msgid "Insettext/tabular messages"
23467 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:62
23470 msgid "Graphics conversion and loading"
23471 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:63
23474 msgid "Change tracking"
23475 msgstr "Zmìna revize"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:64
23478 msgid "External template/inset messages"
23479 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:65
23482 msgid "RowPainter profiling"
23483 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:66
23486 msgid "Scrolling debugging"
23487 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:67
23490 msgid "Math macros"
23491 msgstr "Mat. makra"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:68
23494 msgid "RTL/Bidi"
23495 msgstr "RTL/Bidi"
23496
23497 #: src/support/debug.cpp:69
23498 msgid "Locale/Internationalisation"
23499 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23500
23501 #: src/support/debug.cpp:70
23502 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23503 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23504
23505 #: src/support/debug.cpp:71
23506 msgid "Find and replace mechanism"
23507 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23508
23509 #: src/support/debug.cpp:72
23510 msgid "Developers' general debug messages"
23511 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23512
23513 #: src/support/debug.cpp:73
23514 msgid "All debugging messages"
23515 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23516
23517 #: src/support/debug.cpp:152
23518 #, c-format
23519 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23520 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23521
23522 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23523 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23524 msgstr "cs"
23525
23526 #: src/support/os_win32.cpp:444
23527 msgid "System file not found"
23528 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23529
23530 #: src/support/os_win32.cpp:445
23531 msgid ""
23532 "Unable to load shfolder.dll\n"
23533 "Please install."
23534 msgstr ""
23535 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23536 "Prosím nainstalujte."
23537
23538 #: src/support/os_win32.cpp:450
23539 msgid "System function not found"
23540 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23541
23542 #: src/support/os_win32.cpp:451
23543 msgid ""
23544 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23545 "Don't know how to proceed. Sorry."
23546 msgstr ""
23547 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23548 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23549
23550 #: src/support/userinfo.cpp:45
23551 msgid "Unknown user"
23552 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23553
23554 #~ msgid "List of %1$s"
23555 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23556
23557 #~ msgid "Liber"
23558 #~ msgstr "Liber"
23559
23560 #~ msgid "%1$s unknown"
23561 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23562
23563 #~ msgid "Layout|L"
23564 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23565
23566 #~ msgid "Documents|D"
23567 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23568
23569 #~ msgid "New from Template...|T"
23570 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23571
23572 #~ msgid "Revert|R"
23573 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23574
23575 #~ msgid "Custom...|C"
23576 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23577
23578 #~ msgid "Redo|d"
23579 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23580
23581 #~ msgid "Cut|C"
23582 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23583
23584 #~ msgid "Copy|o"
23585 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23586
23587 #~ msgid "Paste|a"
23588 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23589
23590 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23591 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23592
23593 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23594 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23595
23596 #~ msgid "Tabular|T"
23597 #~ msgstr "Tabulka|T"
23598
23599 #~ msgid "Thesaurus..."
23600 #~ msgstr "Tezaurus..."
23601
23602 #~ msgid "Statistics...|i"
23603 #~ msgstr "Statistika...|i"
23604
23605 #~ msgid "Change Tracking|g"
23606 #~ msgstr "Revize|R"
23607
23608 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23609 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23610
23611 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23612 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23613
23614 #~ msgid "Line Top|T"
23615 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23616
23617 #~ msgid "Line Bottom|B"
23618 #~ msgstr "Linka dole|d"
23619
23620 #~ msgid "Line Left|L"
23621 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23622
23623 #~ msgid "Line Right|R"
23624 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23625
23626 #~ msgid "Alignment|i"
23627 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23628
23629 #~ msgid "Delete Row|w"
23630 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23631
23632 #~ msgid "Copy Row"
23633 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23634
23635 #~ msgid "Swap Rows"
23636 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23637
23638 #~ msgid "Delete Column|D"
23639 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23640
23641 #~ msgid "Copy Column"
23642 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23643
23644 #~ msgid "Swap Columns"
23645 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23646
23647 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23648 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23649
23650 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23651 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23652
23653 #~ msgid "Alignment|A"
23654 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23655
23656 #~ msgid "Add Row|R"
23657 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23658
23659 #~ msgid "Add Column|C"
23660 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23661
23662 #~ msgid "Octave"
23663 #~ msgstr "Octave"
23664
23665 #~ msgid "Maxima"
23666 #~ msgstr "Maxima"
23667
23668 #~ msgid "Mathematica"
23669 #~ msgstr "Mathematica"
23670
23671 #~ msgid "Maple, simplify"
23672 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23673
23674 #~ msgid "Maple, factor"
23675 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23676
23677 #~ msgid "Maple, evalm"
23678 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23679
23680 #~ msgid "Maple, evalf"
23681 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23682
23683 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23684 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23685
23686 #~ msgid "Align Environment|A"
23687 #~ msgstr "Align prostøedí"
23688
23689 #~ msgid "AlignAt Environment"
23690 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23691
23692 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23693 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23694
23695 #~ msgid "Gather Environment"
23696 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23697
23698 #~ msgid "Multline Environment"
23699 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23700
23701 #~ msgid "Special Character|S"
23702 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23703
23704 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23705 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23706
23707 #~ msgid "Short Title"
23708 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23709
23710 #~ msgid "Index Entry|I"
23711 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23712
23713 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23714 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23715
23716 #~ msgid "URL...|U"
23717 #~ msgstr "URL...|U"
23718
23719 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23720 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23721
23722 #~ msgid "TeX Code|T"
23723 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23724
23725 #~ msgid "Minipage|p"
23726 #~ msgstr "Ministránku|n"
23727
23728 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23729 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23730
23731 #~ msgid "Floats|a"
23732 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23733
23734 #~ msgid "Include File...|d"
23735 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23736
23737 #~ msgid "Insert File|e"
23738 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23739
23740 #~ msgid "External Material...|x"
23741 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23742
23743 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23744 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23745
23746 #~ msgid "Protected Space|r"
23747 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23748
23749 #~ msgid "Vertical Space..."
23750 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23751
23752 #~ msgid "Line Break|L"
23753 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23754
23755 #~ msgid "Protected Dash|D"
23756 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23757
23758 #~ msgid "Single Quote|Q"
23759 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23760
23761 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23762 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23763
23764 #~ msgid "Horizontal Line"
23765 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23766
23767 #~ msgid "Font Change|o"
23768 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23769
23770 #~ msgid "Math Normal Font"
23771 #~ msgstr "Mat. normální"
23772
23773 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23774 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23775
23776 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23777 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23778
23779 #~ msgid "Math Roman Family"
23780 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23781
23782 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23783 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23784
23785 #~ msgid "Math Bold Series"
23786 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23787
23788 #~ msgid "Text Normal Font"
23789 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23790
23791 #~ msgid "Floatflt Figure"
23792 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23793
23794 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23795 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23796
23797 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23798 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23799
23800 #~ msgid "Character...|C"
23801 #~ msgstr "Znak...|Z"
23802
23803 #~ msgid "Paragraph...|P"
23804 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23805
23806 #~ msgid "Document...|D"
23807 #~ msgstr "Dokument...|D"
23808
23809 #~ msgid "Tabular...|T"
23810 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23811
23812 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23813 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23814
23815 #~ msgid "Noun Style|N"
23816 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23817
23818 #~ msgid "Bold Style|B"
23819 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23820
23821 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23822 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23823
23824 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23825 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23826
23827 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23828 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23829
23830 #~ msgid "Update|U"
23831 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23832
23833 #~ msgid "TeX Information|X"
23834 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23835
23836 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23837 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23838
23839 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23840 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23841
23842 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23843 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23844
23845 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23846 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23847
23848 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23849 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23850
23851 #~ msgid "Extended Features|E"
23852 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23853
23854 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23855 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23856
23857 #~ msgid "Preferences..."
23858 #~ msgstr "Nastavení..."
23859
23860 #~ msgid "Quit LyX"
23861 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23862
23863 #~ msgid "%1$d words checked."
23864 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23865
23866 #~ msgid "One word checked."
23867 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23868
23869 #~ msgid "Spelling check completed"
23870 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23871
23872 #~ msgid "Basi&c"
23873 #~ msgstr "Zák&ladní"
23874
23875 #~ msgid "&Command:"
23876 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23877
23878 #~ msgid "Search text is empty!"
23879 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23883 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23884 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23885 #~ msgstr ""
23886 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23887 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23888 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23889 #~ "funkce."
23890
23891 #~ msgid "LyX binary not found"
23892 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23898 #~ "øádky %1$s"
23899
23900 #~ msgid ""
23901 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23902 #~ "\t%1$s\n"
23903 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23904 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23905 #~ msgstr ""
23906 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23907 #~ "\t%1$s\n"
23908 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23909 #~ "prostøedí\n"
23910 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23911
23912 #~ msgid "File not found"
23913 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23914
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23917 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23920 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23927 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23928
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23931 #~ "%2$s is not a directory."
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23934 #~ "%2$s není adresáø."
23935
23936 #~ msgid "Directory not found"
23937 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23938
23939 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23940 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23941
23942 #~ msgid "Affilation:"
23943 #~ msgstr "Affilation:"
23944
23945 #~ msgid "varGamma"
23946 #~ msgstr "varGamma"
23947
23948 #~ msgid "varDelta"
23949 #~ msgstr "varDelta"
23950
23951 #~ msgid "varTheta"
23952 #~ msgstr "varTheta"
23953
23954 #~ msgid "varLambda"
23955 #~ msgstr "varLambda"
23956
23957 #~ msgid "varXi"
23958 #~ msgstr "varXi"
23959
23960 #~ msgid "varPi"
23961 #~ msgstr "varPi"
23962
23963 #~ msgid "varSigma"
23964 #~ msgstr "varSigma"
23965
23966 #~ msgid "varUpsilon"
23967 #~ msgstr "varUpsilon"
23968
23969 #~ msgid "varPhi"
23970 #~ msgstr "varPhi"
23971
23972 #~ msgid "varPsi"
23973 #~ msgstr "varPsi"
23974
23975 #~ msgid "varOmega"
23976 #~ msgstr "varOmega"
23977
23978 #~ msgid "X; "
23979 #~ msgstr "X; "
23980
23981 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23982 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23983
23984 #~ msgid "comment"
23985 #~ msgstr "komentáø"
23986
23987 #~ msgid "greyedout"
23988 #~ msgstr "za¹edlé"
23989
23990 #~ msgid "Open Target...|O"
23991 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23992
23993 #~ msgid "&Use Defaults"
23994 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23995
23996 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23997 #~ msgstr "Pozn."
23998
23999 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24000 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24001
24002 #~ msgid "Use &XeTeX"
24003 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24004
24005 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24006 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24007
24008 #~ msgid "&Use babel"
24009 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24010
24011 #~ msgid "&Global"
24012 #~ msgstr "&Globálnì"
24013
24014 #~ msgid "institutemark"
24015 #~ msgstr "institutemark"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Flex:Institute"
24019 #~ msgstr "Institute"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24023 #~ msgstr "E-Mail"
24024
24025 #~ msgid "altaffilmark"
24026 #~ msgstr "altaffilmark"
24027
24028 #~ msgid "tablenotemark"
24029 #~ msgstr "tablenotemark"
24030
24031 #~ msgid "scheme"
24032 #~ msgstr "scheme"
24033
24034 #~ msgid "chart"
24035 #~ msgstr "chart"
24036
24037 #~ msgid "graph"
24038 #~ msgstr "graph"
24039
24040 #~ msgid "Bibnote"
24041 #~ msgstr "Bibnote"
24042
24043 #~ msgid "Chemistry"
24044 #~ msgstr "Chemistry"
24045
24046 #~ msgid "CRcat"
24047 #~ msgstr "CRcat"
24048
24049 #~ msgid "InstituteMark"
24050 #~ msgstr "InstituteMark"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Alert"
24054 #~ msgstr "Alert"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Structure"
24058 #~ msgstr "Structure"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24062 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24066 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24067
24068 #~ msgid "Thanks Reference"
24069 #~ msgstr "Thanks Reference"
24070
24071 #~ msgid "Internet Address Reference"
24072 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24073
24074 #~ msgid "Name (First Name)"
24075 #~ msgstr "Name (First Name)"
24076
24077 #~ msgid "Name (Surname)"
24078 #~ msgstr "Name (Surname)"
24079
24080 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24081 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24082
24083 #~ msgid "Titlenotemark"
24084 #~ msgstr "Titlenotemark"
24085
24086 #~ msgid "Authormark"
24087 #~ msgstr "Authormark"
24088
24089 #~ msgid "CorAuthormark"
24090 #~ msgstr "CorAuthormark"
24091
24092 #~ msgid "Lowercase"
24093 #~ msgstr "Lowercase"
24094
24095 #~ msgid "Inst"
24096 #~ msgstr "Inst"
24097
24098 #~ msgid "Sidenote"
24099 #~ msgstr "Sidenote"
24100
24101 #~ msgid "Marginnote"
24102 #~ msgstr "Marginnote"
24103
24104 #~ msgid "NewThought"
24105 #~ msgstr "NewThought"
24106
24107 #~ msgid "AllCaps"
24108 #~ msgstr "AllCaps"
24109
24110 #~ msgid "SmallCaps"
24111 #~ msgstr "SmallCaps"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Flex:Firstname"
24115 #~ msgstr "Firstname"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Flex:Fname"
24119 #~ msgstr "Jméno souboru"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Flex:Surname"
24123 #~ msgstr "Element:Surname"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Flex:Filename"
24127 #~ msgstr "Jméno souboru"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:Literal"
24131 #~ msgstr "Element:Literal"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:Emph"
24135 #~ msgstr "Element:Emph"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24139 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24143 #~ msgstr "Citation-number"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:Volume"
24147 #~ msgstr "Element:Volume"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Flex:Day"
24151 #~ msgstr "Element:Day"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:Month"
24155 #~ msgstr "Element:Month"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:Year"
24159 #~ msgstr "Element:Year"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24163 #~ msgstr "Issue-number"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24167 #~ msgstr "Issue-day"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24171 #~ msgstr "Issue-months"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:ISSN"
24175 #~ msgstr "Element:ISSN"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:CODEN"
24179 #~ msgstr "Element:CODEN"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24183 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24187 #~ msgstr "SS-Title"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24191 #~ msgstr "CCC-Code"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Flex:Code"
24195 #~ msgstr "Element:Code"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:Dscr"
24199 #~ msgstr "Element:Dscr"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:Keyword"
24203 #~ msgstr "Element:Keyword"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24207 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Orgname"
24211 #~ msgstr "Element:Orgname"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:Street"
24215 #~ msgstr "Element:Street"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:City"
24219 #~ msgstr "Element:City"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:State"
24223 #~ msgstr "Element:State"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Flex:Postcode"
24227 #~ msgstr "Postcode"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Flex:Country"
24231 #~ msgstr "Element:Country"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Flex:Directory"
24235 #~ msgstr "Directory"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Flex:Email"
24239 #~ msgstr "Element:Email"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24243 #~ msgstr "KeyCombo"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24247 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24251 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24255 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24259 #~ msgstr "GuiButton"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24263 #~ msgstr "MenuChoice"
24264
24265 #~ msgid "Marginal"
24266 #~ msgstr "Okraj"
24267
24268 #~ msgid "Foot"
24269 #~ msgstr "Patièka"
24270
24271 #~ msgid "Note:Comment"
24272 #~ msgstr "Komentáø"
24273
24274 #~ msgid "Note:Note"
24275 #~ msgstr "Poznámka"
24276
24277 #~ msgid "Note:Greyedout"
24278 #~ msgstr "Za¹edlé"
24279
24280 #~ msgid "Box:Shaded"
24281 #~ msgstr "Stínovanì"
24282
24283 #~ msgid "Wrap"
24284 #~ msgstr "Obtékání"
24285
24286 #~ msgid "Argument"
24287 #~ msgstr "Argument"
24288
24289 #~ msgid "Info:menu"
24290 #~ msgstr "Info:menu"
24291
24292 #~ msgid "Info:shortcut"
24293 #~ msgstr "Info:zkratka"
24294
24295 #~ msgid "Info:shortcuts"
24296 #~ msgstr "Info:zkratky"
24297
24298 #~ msgid "Braillebox"
24299 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Endnote"
24303 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24304
24305 #~ msgid "Flex:Initial"
24306 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24307
24308 #~ msgid "Flex:Glosse"
24309 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24310
24311 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24312 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24313
24314 #~ msgid "Flex:Expression"
24315 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24316
24317 #~ msgid "Flex:Concepts"
24318 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24319
24320 #~ msgid "Flex:Meaning"
24321 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24322
24323 #~ msgid "Flex:Noun"
24324 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24325
24326 #~ msgid "Flex:Strong"
24327 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24328
24329 #~ msgid "Noweb literate programming"
24330 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24331
24332 #~ msgid "Sweave Options"
24333 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24334
24335 #~ msgid "S/R expression"
24336 #~ msgstr "S/R výraz"
24337
24338 #~ msgid "Norsk"
24339 #~ msgstr "Nor¹tina"
24340
24341 #~ msgid "Nynorsk"
24342 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24343
24344 #~ msgid ""
24345 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24346 #~ "convert it."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Keywordsr"
24352 #~ msgstr "Keywords"
24353
24354 #~ msgid "Current paragraph"
24355 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Current &paragraph"
24359 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24360
24361 #~ msgid "A&vailable indices:"
24362 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24363
24364 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24365 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Vert. Phantom"
24369 #~ msgstr "phantom"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Error "
24373 #~ msgstr "Chyba"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "&Ok"
24377 #~ msgstr "&OK"
24378
24379 # TODO
24380 #~ msgid "&Dummy"
24381 #~ msgstr "&Dummy"
24382
24383 #~ msgid "F&ind:"
24384 #~ msgstr "&Najít:"
24385
24386 #~ msgid "The Enter key works, too"
24387 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24388
24389 #~ msgid "The delete key works, too"
24390 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24391
24392 #~ msgid "D&elete"
24393 #~ msgstr "&Smazat"
24394
24395 #~ msgid "&Default language:"
24396 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24397
24398 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24399 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24400
24401 #~ msgid "&BibTeX command:"
24402 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24403
24404 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24405 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24406
24407 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24408 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24409
24410 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24411 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24412
24413 #~ msgid "Screen &DPI:"
24414 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24415
24416 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24417 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24418
24419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24420 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24421
24422 #~ msgid "Use input encod&ing"
24423 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24424
24425 #~ msgid "Jump to the label"
24426 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24427
24428 #~ msgid "Merge cells"
24429 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24430
24431 #~ msgid "Listing settings"
24432 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24433
24434 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24435 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24436
24437 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24438 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24439
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24442
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24445
24446 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24447 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24448
24449 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24450 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24451
24452 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24453 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24454
24455 #~ msgid "LangHeader"
24456 #~ msgstr "LangHeader"
24457
24458 #~ msgid "Language Header:"
24459 #~ msgstr "Language Header:"
24460
24461 #~ msgid "Language:"
24462 #~ msgstr "Language:"
24463
24464 #~ msgid "LastLanguage"
24465 #~ msgstr "LastLanguage"
24466
24467 #~ msgid "Last Language:"
24468 #~ msgstr "Last Language:"
24469
24470 #~ msgid "LangFooter"
24471 #~ msgstr "LangFooter"
24472
24473 #~ msgid "End"
24474 #~ msgstr "End"
24475
24476 #~ msgid "End of CV"
24477 #~ msgstr "End of CV"
24478
24479 #~ msgid "Strasse"
24480 #~ msgstr "Strasse"
24481
24482 #~ msgid "Land"
24483 #~ msgstr "Land"
24484
24485 #~ msgid "BLZ"
24486 #~ msgstr "BLZ"
24487
24488 #~ msgid "Konto"
24489 #~ msgstr "Konto"
24490
24491 #~ msgid "Computer"
24492 #~ msgstr "Computer"
24493
24494 #~ msgid "Computer:"
24495 #~ msgstr "Computer:"
24496
24497 #~ msgid "EmptySection"
24498 #~ msgstr "EmptySection"
24499
24500 #~ msgid "Empty Section"
24501 #~ msgstr "Empty Section"
24502
24503 #~ msgid "CloseSection"
24504 #~ msgstr "CloseSection"
24505
24506 #~ msgid "Close Section"
24507 #~ msgstr "Close Section"
24508
24509 #~ msgid "Element:Firstname"
24510 #~ msgstr "Element:Firstname"
24511
24512 #~ msgid "Element:Fname"
24513 #~ msgstr "Element:Fname"
24514
24515 #~ msgid "Element:Filename"
24516 #~ msgstr "Element:Filename"
24517
24518 #~ msgid "Element:Citation-number"
24519 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24520
24521 #~ msgid "Element:Issue-number"
24522 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24523
24524 #~ msgid "Element:Issue-day"
24525 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24526
24527 #~ msgid "Element:Issue-months"
24528 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24529
24530 #~ msgid "Element:SS-Title"
24531 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24532
24533 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24534 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24535
24536 #~ msgid "Element:Postcode"
24537 #~ msgstr "Element:Postcode"
24538
24539 #~ msgid "Element:Directory"
24540 #~ msgstr "Element:Directory"
24541
24542 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24543 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24544
24545 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24546 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24547
24548 #~ msgid "Element:GuiButton"
24549 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24550
24551 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24552 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24553
24554 #~ msgid "OptArg"
24555 #~ msgstr "OptArg"
24556
24557 #~ msgid "Custom:Endnote"
24558 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24559
24560 #~ msgid "Custom:Glosse"
24561 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24562
24563 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24564 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24565
24566 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24567 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24568
24569 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24570 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24571
24572 #~ msgid "CharStyle:Code"
24573 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24574
24575 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24576 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24577
24578 #~ msgid "Insert|n"
24579 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24580
24581 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24582 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24583
24584 #~ msgid "View DVI"
24585 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24586
24587 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24588 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24589
24590 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24591 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24592
24593 #~ msgid "View PostScript"
24594 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24595
24596 #~ msgid "Update PostScript"
24597 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24598
24599 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24600 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24601
24602 #~ msgid "Ch. "
24603 #~ msgstr "Kap. "
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "The specified document\n"
24607 #~ "%1$s\n"
24608 #~ "could not be read."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24611 #~ "%1$s\n"
24612 #~ "nelze pøeèíst."
24613
24614 #~ msgid "&Keep it"
24615 #~ msgstr "&Ponechat"
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24619 #~ "%1$s.layout,\n"
24620 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24621 #~ "class or style file required by it is not\n"
24622 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24623 #~ "for more information.\n"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24626 #~ "%1$s.layout,\n"
24627 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24628 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24629 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24630 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24631
24632 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24633 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24634
24635 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24636 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24637
24638 #~ msgid "caption frame"
24639 #~ msgstr "rám popisku"
24640
24641 #~ msgid "top/bottom line"
24642 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24643
24644 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24645 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24646
24647 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24648 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24649
24650 #~ msgid ""
24651 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24652 #~ "You may not have the right languages installed."
24653 #~ msgstr ""
24654 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24655 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24656
24657 #~ msgid ""
24658 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24659 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24662 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24663
24664 #~ msgid ""
24665 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24666 #~ "`%2$s'."
24667 #~ msgstr ""
24668 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24669 #~ "%2$s'."
24670
24671 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24672 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24673
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24676 #~ "encoding `%2$s'."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24679
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24682 #~ "encoding `%2$s'."
24683 #~ msgstr ""
24684 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24685
24686 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24687 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24688
24689 #~ msgid ""
24690 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24691 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24692
24693 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24694 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24695
24696 #~ msgid ""
24697 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24698 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24699 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24700 #~ msgstr ""
24701 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24702 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24703 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24704
24705 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24706 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24707
24708 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24709 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24710
24711 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24712 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24716 #~ "\n"
24717 #~ "%1$s."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24720 #~ "\n"
24721 #~ "%1$s."
24722
24723 #~ msgid "Branch Settings"
24724 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24725
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24730
24731 #~ msgid "Length"
24732 #~ msgstr "Vlastní délka"
24733
24734 #~ msgid "TeX Code Settings"
24735 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24736
24737 #~ msgid "Float Settings"
24738 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24739
24740 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24742
24743 #~ msgid "Thin space"
24744 #~ msgstr "Úzká mezera"
24745
24746 #~ msgid "Medium space"
24747 #~ msgstr "Støední mezera"
24748
24749 #~ msgid "Thick space"
24750 #~ msgstr "©iroká mezera"
24751
24752 #~ msgid "Negative thin space"
24753 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24754
24755 #~ msgid "Negative medium space"
24756 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24757
24758 #~ msgid "Negative thick space"
24759 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24760
24761 #~ msgid "Inter-word space"
24762 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24763
24764 #~ msgid "Hyperlink"
24765 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24766
24767 #~ msgid "Label"
24768 #~ msgstr "Znaèka"
24769
24770 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24771 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24772
24773 #~ msgid "aspell"
24774 #~ msgstr "aspell"
24775
24776 #~ msgid "hspell"
24777 #~ msgstr "hspell"
24778
24779 #~ msgid "pspell (library)"
24780 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24781
24782 #~ msgid "aspell (library)"
24783 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24784
24785 #~ msgid "*.pws"
24786 #~ msgstr "*.pws"
24787
24788 #~ msgid "*.ispell"
24789 #~ msgstr "*.ispell"
24790
24791 #~ msgid "Spellchecker error"
24792 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24793
24794 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24795 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24799 #~ "Maybe it has been killed."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24802 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24803
24804 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24806
24807 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24808 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24809
24810 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24811 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24812
24813 #~ msgid "No Table of contents"
24814 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24815
24816 #~ msgid "Opened inset"
24817 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24818
24819 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24820 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24824 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24825 #~ "%1$s."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24828 #~ "reprezentovatelné\n"
24829 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24830 #~ "%1$s."
24831
24832 #~ msgid "Opened Box Inset"
24833 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24834
24835 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24836 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24837
24838 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24839 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24840
24841 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24842 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24843
24844 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24845 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24846
24847 #~ msgid "Opened Float Inset"
24848 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24849
24850 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24851 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24852
24853 #~ msgid "Unknown buffer info"
24854 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24855
24856 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24857 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24858
24859 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24860 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24861
24862 #~ msgid "Opened Note Inset"
24863 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24864
24865 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24866 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24867
24868 #~ msgid "QQuad Space"
24869 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24870
24871 #~ msgid "Opened table"
24872 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24873
24874 #~ msgid "Opened Text Inset"
24875 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24876
24877 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24878 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24879
24880 #~ msgid "Glossary term"
24881 #~ msgstr "Glossary term"
24882
24883 #~ msgid "TheoremTemplate"
24884 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24885
24886 #~ msgid "Theorem #:"
24887 #~ msgstr "Theorem #::"
24888
24889 #~ msgid "Lemma #:"
24890 #~ msgstr "Lemma #:"
24891
24892 #~ msgid "Corollary #:"
24893 #~ msgstr "Corollary #:"
24894
24895 #~ msgid "Proposition #:"
24896 #~ msgstr "Proposition #:"
24897
24898 #~ msgid "Conjecture #:"
24899 #~ msgstr "Conjecture #:"
24900
24901 #~ msgid "Criterion #:"
24902 #~ msgstr "Criterion #:"
24903
24904 #~ msgid "Fact #:"
24905 #~ msgstr "Fact #:"
24906
24907 #~ msgid "Axiom #:"
24908 #~ msgstr "Axiom #:"
24909
24910 #~ msgid "Definition #:"
24911 #~ msgstr "Definition #:"
24912
24913 #~ msgid "Example #:"
24914 #~ msgstr "Example #:"
24915
24916 #~ msgid "Condition #:"
24917 #~ msgstr "Condition #:"
24918
24919 #~ msgid "Problem #:"
24920 #~ msgstr "Problem #:"
24921
24922 #~ msgid "Exercise #:"
24923 #~ msgstr "Exercise #:"
24924
24925 #~ msgid "Remark #:"
24926 #~ msgstr "Remark #:"
24927
24928 #~ msgid "Claim #:"
24929 #~ msgstr "Claim #:"
24930
24931 #~ msgid "Note #:"
24932 #~ msgstr "Note #:"
24933
24934 #~ msgid "Notation #:"
24935 #~ msgstr "Notace #:"
24936
24937 #~ msgid "Case #:"
24938 #~ msgstr "Case #:"
24939
24940 #~ msgid "Footernote"
24941 #~ msgstr "Footernote"
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24945 #~ "%2$s"
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24948 #~ "%2$s"
24949
24950 #~ msgid "Anschrift:"
24951 #~ msgstr "Anschrift:"
24952
24953 #~ msgid "Briefkopf:"
24954 #~ msgstr "Briefkopf:"
24955
24956 #~ msgid "Absender:"
24957 #~ msgstr "Absender:"
24958
24959 #~ msgid "Zusatz:"
24960 #~ msgstr "Zusatz:"
24961
24962 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24963 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24964
24965 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24966 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24967
24968 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24969 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24970
24971 #~ msgid "Unterschrift:"
24972 #~ msgstr "Unterschrift:"
24973
24974 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24975 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24976
24977 #~ msgid "Vorwahl:"
24978 #~ msgstr "Vorwahl:"
24979
24980 #~ msgid "Telefon:"
24981 #~ msgstr "Telefon:"
24982
24983 #~ msgid "Ort:"
24984 #~ msgstr "Ort:"
24985
24986 #~ msgid "Datum:"
24987 #~ msgstr "Datum:"
24988
24989 #~ msgid "Betreff:"
24990 #~ msgstr "Betreff:"
24991
24992 #~ msgid "Anrede:"
24993 #~ msgstr "Anrede:"
24994
24995 #~ msgid "Gruss:"
24996 #~ msgstr "Gruss:"
24997
24998 #~ msgid "Anlage(n):"
24999 #~ msgstr "Anlage(n):"
25000
25001 #~ msgid "Verteiler:"
25002 #~ msgstr "Verteiler:"
25003
25004 #~ msgid "Text:"
25005 #~ msgstr "Text:"
25006
25007 #~ msgid "Strasse:"
25008 #~ msgstr "Strasse:"
25009
25010 #~ msgid "Land:"
25011 #~ msgstr "Land:"
25012
25013 #~ msgid "RetourAdresse:"
25014 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25015
25016 #~ msgid "MeinZeichen:"
25017 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25018
25019 #~ msgid "IhrZeichen:"
25020 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25021
25022 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25023 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25024
25025 #~ msgid "BLZ:"
25026 #~ msgstr "BLZ:"
25027
25028 #~ msgid "Konto:"
25029 #~ msgstr "Konto:"
25030
25031 #~ msgid "Adresse:"
25032 #~ msgstr "Adresse:"
25033
25034 #~ msgid "Anlagen:"
25035 #~ msgstr "Anlagen:"
25036
25037 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25038 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25039
25040 #~ msgid "Latex"
25041 #~ msgstr "Latex"
25042
25043 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25044 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25045
25046 #~ msgid "No file open!"
25047 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25048
25049 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25050 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25054 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25058 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25059
25060 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25061 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25062
25063 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25064 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25065
25066 #~ msgid "Toggle Label|L"
25067 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25068
25069 #~ msgid "B&rowse..."
25070 #~ msgstr "P&rocházet..."
25071
25072 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25073 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25074
25075 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25076 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25077
25078 #~ msgid "Ne&w"
25079 #~ msgstr "&Nová"
25080
25081 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25082 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25083
25084 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25085 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25086
25087 #~ msgid "Grou&p Name:"
25088 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25089
25090 #~ msgid ""
25091 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25092 #~ "assign the existing one."
25093 #~ msgstr ""
25094 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25095 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25096
25097 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25098 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25099
25100 #~ msgid "&Postscript driver:"
25101 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25102
25103 #~ msgid "Append Parameter"
25104 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25105
25106 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25107 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25108
25109 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25110 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25111
25112 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25113 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25114
25115 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25117
25118 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25120
25121 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25122 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25123
25124 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25125 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25126
25127 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25128 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25129
25130 #~ msgid "figure"
25131 #~ msgstr "obrázek"
25132
25133 #~ msgid "table"
25134 #~ msgstr "tabulka"
25135
25136 #~ msgid "algorithm"
25137 #~ msgstr "algoritmus"
25138
25139 #~ msgid "tableau"
25140 #~ msgstr "tablo"
25141
25142 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25143 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25144
25145 #~ msgid "keywords"
25146 #~ msgstr "keywords"
25147
25148 #~ msgid "Table of Contents|a"
25149 #~ msgstr "Obsah|a"
25150
25151 #~ msgid "FAQ|F"
25152 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25153
25154 #~ msgid "Slidecontents"
25155 #~ msgstr "Slidecontents"
25156
25157 #~ msgid "Progress Contents"
25158 #~ msgstr "Progress Contents"
25159
25160 #~ msgid "LinuxDoc"
25161 #~ msgstr "LinuxDoc"
25162
25163 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25164 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25165
25166 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25167 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25168
25169 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25170 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25171
25172 #~ msgid "."
25173 #~ msgstr "."
25174
25175 #~ msgid "American"
25176 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25177
25178 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25179 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25180
25181 #~ msgid "Austrian"
25182 #~ msgstr "Rakousky"
25183
25184 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25185 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25186
25187 #~ msgid "British"
25188 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25189
25190 #~ msgid "Canadian"
25191 #~ msgstr "Kanada"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Reference\t"
25195 #~ msgstr "Reference"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25199 #~ msgstr "SenderAddress"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25203 #~ msgstr "Backaddress"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25207 #~ msgstr "RetourAdresse"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25211 #~ msgstr "Postvermerk"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25215 #~ msgstr "IhrZeichen"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25219 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25223 #~ msgstr "MeinZeichen"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25227 #~ msgstr "Unterschrift"
25228
25229 #~ msgid "Stadt:"
25230 #~ msgstr "Stadt:"
25231
25232 #~ msgid "Braille mirror off"
25233 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25234
25235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25236 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25237
25238 #~ msgid "LaTeX default"
25239 #~ msgstr "LaTeX standard"
25240
25241 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25242 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25243
25244 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25245 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25246
25247 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25248 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25249
25250 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25251 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25252
25253 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25254 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25255
25256 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25257 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25258
25259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25260 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25261
25262 #~ msgid "Class not found"
25263 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25264
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Layout had to be changed from\n"
25267 #~ "%1$s to %2$s\n"
25268 #~ "because of class conversion from\n"
25269 #~ "%3$s to %4$s"
25270 #~ msgstr ""
25271 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25272 #~ "%1$s na %2$s\n"
25273 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25274 #~ "%3$s na %4$s"
25275
25276 #~ msgid "Changed Layout"
25277 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25278
25279 #~ msgid "Unknown layout"
25280 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25281
25282 #~ msgid ""
25283 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25284 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25285 #~ msgstr ""
25286 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25287 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25291 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25292
25293 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25294 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25295
25296 #~ msgid "Display image in LyX"
25297 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25298
25299 #~ msgid "Screen display"
25300 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25301
25302 #~ msgid "Monochrome"
25303 #~ msgstr "Monochromaticky"
25304
25305 #~ msgid "Grayscale"
25306 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25307
25308 #~ msgid "%"
25309 #~ msgstr "%"
25310
25311 #~ msgid "&Display:"
25312 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25313
25314 #~ msgid "Sca&le:"
25315 #~ msgstr "&Lupa:"
25316
25317 #~ msgid "Scr&een Display:"
25318 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25319
25320 #~ msgid "Do not display"
25321 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25322
25323 #~ msgid "Unknown Info: "
25324 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25325
25326 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25327 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25328
25329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25330 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Clear group"
25334 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25335
25336 # TODO co to je?
25337 #~ msgid " (auto)"
25338 #~ msgstr " (auto)"
25339
25340 #~ msgid "Plain Text"
25341 #~ msgstr "Jako prostý text"
25342
25343 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25344 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25345
25346 #~ msgid "Edit the file externally"
25347 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25348
25349 #~ msgid "&Edit File..."
25350 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25351
25352 #~ msgid "LyX View"
25353 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Movie"
25357 #~ msgstr "More"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25361 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25362
25363 #~ msgid "<- C&lear"
25364 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25365
25366 #~ msgid "A&pply"
25367 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25368
25369 #~ msgid "Clear"
25370 #~ msgstr "Zru¹it"
25371
25372 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25373 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25374
25375 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25376 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25377
25378 #~ msgid "Extra embedded files:"
25379 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25380
25381 #~ msgid "Add"
25382 #~ msgstr "&Pøidat"
25383
25384 #~ msgid "E&mbed"
25385 #~ msgstr "&Pøibalit"
25386
25387 #~ msgid "&Center"
25388 #~ msgstr "Na &støed"
25389
25390 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25391 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25392
25393 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25394 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25395
25396 #~ msgid ""
25397 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25398 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25399 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25400 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25401 #~ msgstr ""
25402 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25403 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25404 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25405 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25406 #~ "vývojáøskému týmu."
25407
25408 #~ msgid " writing embedded files."
25409 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25410
25411 #~ msgid " could not write embedded files!"
25412 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25413
25414 #~ msgid "Failed to extract file"
25415 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25416
25417 #~ msgid ""
25418 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25419 #~ "Source file %2$s does not exist"
25420 #~ msgstr ""
25421 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25422 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25423
25424 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25425 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25426
25427 #~ msgid "Copy file failure"
25428 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25429
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25432 #~ "Please check whether the path is writeable."
25433 #~ msgstr ""
25434 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25435 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25436
25437 #~ msgid ""
25438 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25440 #~ msgstr ""
25441 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25442 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25443
25444 #~ msgid "Failed to embed file"
25445 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25449 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25452 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25453
25454 #~ msgid "Update embedded file?"
25455 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25456
25457 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25458 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25459
25460 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25461 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25462
25463 #~ msgid ""
25464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25465 #~ "Please check whether the source file is available"
25466 #~ msgstr ""
25467 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25468 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25469
25470 #~ msgid "Failed to open file"
25471 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25477
25478 #~ msgid "Sync file failure"
25479 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25483 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25486 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25487
25488 #~ msgid "Packing all files"
25489 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25490
25491 #~ msgid ""
25492 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25493 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25494 #~ msgstr ""
25495 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25496 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25497
25498 #~ msgid "Unpacking all files"
25499 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25500
25501 #~ msgid "Wrong embedding status."
25502 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25503
25504 #~ msgid ""
25505 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25506 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25509 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25510
25511 #~ msgid "Failed to write file"
25512 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25513
25514 #~ msgid "Save failure"
25515 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25516
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25519 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25520 #~ msgstr ""
25521 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25522 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25523
25524 #~ msgid "Embedded Files"
25525 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25526
25527 #~ msgid "Embedded layout"
25528 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25529
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25532 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25533 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25536 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25537
25538 #~ msgid " (embedded)"
25539 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25540
25541 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25542 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25543
25544 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25545 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Enspace|E"
25549 #~ msgstr "En-mezera"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Enskip|k"
25553 #~ msgstr "nsim"
25554
25555 #~ msgid "Document could not be read"
25556 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25557
25558 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25559 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25563 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25564
25565 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25566 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Properties...|P"
25570 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25571
25572 #~ msgid "New Line|e"
25573 #~ msgstr "Nový øádek"
25574
25575 #~ msgid "Line Break|B"
25576 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25577
25578 #~ msgid "line break"
25579 #~ msgstr "zalomení øádku"
25580
25581 #~ msgid "Links"
25582 #~ msgstr "Odkazy"
25583
25584 #~ msgid "Editace"
25585 #~ msgstr "Ukonèování."
25586
25587 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25588 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "true"
25592 #~ msgstr "Street"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "false"
25596 #~ msgstr "Case"
25597
25598 #~ msgid "Show ERT inline"
25599 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25600
25601 #~ msgid "&Inline"
25602 #~ msgstr "&V øádce"
25603
25604 #~ msgid "S&ubfigure"
25605 #~ msgstr "&Podobrázek"
25606
25607 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25608 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25609
25610 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25611 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25612
25613 #~ msgid "Framed in box"
25614 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25615
25616 #~ msgid "&Shaded"
25617 #~ msgstr "&Stínování"
25618
25619 #~ msgid "Paper Size"
25620 #~ msgstr "Velikost stránky"
25621
25622 #~ msgid "&Colors"
25623 #~ msgstr "&Barvy"
25624
25625 #~ msgid "C&opiers"
25626 #~ msgstr "K&op. skripty"
25627
25628 #~ msgid "&File formats"
25629 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25630
25631 #~ msgid "F&ormat:"
25632 #~ msgstr "F&ormát:"
25633
25634 #~ msgid "&GUI name:"
25635 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25636
25637 #~ msgid "External Applications"
25638 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25639
25640 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25641 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25642
25643 #~ msgid "Save/restore window position"
25644 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25645
25646 #~ msgid " every"
25647 #~ msgstr " ka¾dých"
25648
25649 #~ msgid "Scrolling"
25650 #~ msgstr "Posouvání textu"
25651
25652 #~ msgid "Pixmap Cache"
25653 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25654
25655 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25656 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25657
25658 #~ msgid "&URL:"
25659 #~ msgstr "&URL:"
25660
25661 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25662 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25663
25664 #~ msgid "&Units:"
25665 #~ msgstr "&Jednotky:"
25666
25667 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25668 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25669
25670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25671 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25672
25673 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25674 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25675
25676 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25677 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25678
25679 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25681
25682 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25683 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25684
25685 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25686 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25687
25688 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25689 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25690
25691 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25692 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25693
25694 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25695 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25696
25697 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25698 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25699
25700 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25701 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25702
25703 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25704 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25705
25706 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25707 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25708
25709 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25710 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25711
25712 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25713 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25714
25715 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25716 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25717
25718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25720
25721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25723
25724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25726
25727 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25729
25730 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25732
25733 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25735
25736 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25741
25742 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25744
25745 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25747
25748 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25750
25751 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25753
25754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25765
25766 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25767 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25768
25769 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25770 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25771
25772 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25773 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25774
25775 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25776 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25777
25778 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25779 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25780
25781 #~ msgid "Bahasa"
25782 #~ msgstr "Bahasa"
25783
25784 #~ msgid "Magyar"
25785 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25786
25787 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25788 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25789
25790 #~ msgid "Swap Rows|S"
25791 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25792
25793 #~ msgid "Swap Columns|w"
25794 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25795
25796 #~ msgid "Framed|F"
25797 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25798
25799 #~ msgid "Shaded|S"
25800 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25801
25802 #~ msgid "Insert URL"
25803 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25804
25805 #~ msgid "Can't load document class"
25806 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25807
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25810 #~ "loaded."
25811 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "The document could not be converted\n"
25815 #~ "into the document class %1$s."
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25818 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25819
25820 #~ msgid ""
25821 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25822 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25823 #~ msgstr ""
25824 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25825 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25826
25827 #~ msgid "&Switch to document"
25828 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25829
25830 #~ msgid ""
25831 #~ "Could not open the specified document\n"
25832 #~ "%1$s\n"
25833 #~ "due to the error: %2$s"
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25836 #~ "%1$s\n"
25837 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25838
25839 #~ msgid "Rectangular box"
25840 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25841
25842 #~ msgid "Shadow box"
25843 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25844
25845 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25846 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25847
25848 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25849 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25850
25851 #~ msgid "Copiers"
25852 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25853
25854 #~ msgid "Boxed"
25855 #~ msgstr "Rámování"
25856
25857 #~ msgid "ovalbox"
25858 #~ msgstr "oválný rám"
25859
25860 #~ msgid "Ovalbox"
25861 #~ msgstr "Oválný rám"
25862
25863 #~ msgid "Shadowbox"
25864 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25865
25866 #~ msgid "Doublebox"
25867 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25868
25869 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25870 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25871
25872 #~ msgid "Unknown inset name: "
25873 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25874
25875 #~ msgid "Program Listing "
25876 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25877
25878 #~ msgid "Framed"
25879 #~ msgstr "Rámovanì"
25880
25881 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25882 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25883
25884 #~ msgid "Url: "
25885 #~ msgstr "Url: "
25886
25887 #~ msgid "HtmlUrl: "
25888 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25889
25890 #~ msgid "Default (outer)"
25891 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25892
25893 #~ msgid "Outer"
25894 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25895
25896 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25897 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25898
25899 #~ msgid "%1$d words in selection."
25900 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25901
25902 #~ msgid "%1$d words in document."
25903 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25904
25905 #~ msgid "One word in selection."
25906 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25907
25908 #~ msgid "One word in document."
25909 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25910
25911 #~ msgid "Count words"
25912 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25913
25914 #~ msgid "Encoding error"
25915 #~ msgstr "Chyba kódování"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Placeholders"
25919 #~ msgstr "PlaceTable"
25920
25921 #~ msgid "&Right"
25922 #~ msgstr "Na&pravo"
25923
25924 #~ msgid "Case."
25925 #~ msgstr "Case."
25926
25927 #~ msgid "Algorithm #."
25928 #~ msgstr "Algorithm #."
25929
25930 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25932
25933 #~ msgid "&Load"
25934 #~ msgstr "&Naèíst"
25935
25936 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25937 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25938
25939 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25940 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25941
25942 #~ msgid "Co&pies:"
25943 #~ msgstr "Kopi&e:"
25944
25945 #~ msgid "Printer &name:"
25946 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25947
25948 #~ msgid "Font st&yle:"
25949 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25950
25951 #~ msgid "&Extended Chars"
25952 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25953
25954 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25955 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25956
25957 #~ msgid "Part "
25958 #~ msgstr "Part "
25959
25960 #~ msgid "Frame "
25961 #~ msgstr "Frame "
25962
25963 #~ msgid "columns "
25964 #~ msgstr "columns "
25965
25966 #~ msgid "overprint "
25967 #~ msgstr "overprint "
25968
25969 #~ msgid "Corollary_"
25970 #~ msgstr "Corollary_"
25971
25972 #~ msgid "Definition. "
25973 #~ msgstr "Definition. "
25974
25975 #~ msgid "Example. "
25976 #~ msgstr "Example. "
25977
25978 #~ msgid "Fact. "
25979 #~ msgstr "Fact. "
25980
25981 #~ msgid "Proof. "
25982 #~ msgstr "Proof. "
25983
25984 #~ msgid "note: "
25985 #~ msgstr "note: "
25986
25987 #~ msgid "Conjecture "
25988 #~ msgstr "Conjecture "
25989
25990 #~ msgid "default"
25991 #~ msgstr "standardní"
25992
25993 #~ msgid "common"
25994 #~ msgstr "bì¾ný"
25995
25996 # TODO vskutku?
25997 #~ msgid "primitive"
25998 #~ msgstr "primitivní"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26002 #~ msgstr "Obsah"
26003
26004 #~ msgid "Toc"
26005 #~ msgstr "Obsah"
26006
26007 #~ msgid "Table of Contents|T"
26008 #~ msgstr "Obsah|O"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "OK"
26012 #~ msgstr "&OK"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Chinese"
26016 #~ msgstr "Kopie"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Upper"
26020 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26021
26022 #~ msgid "Table of contents"
26023 #~ msgstr "Obsah"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Number style"
26027 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26028
26029 #~ msgid "Error closing file"
26030 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26031
26032 #~ msgid ""
26033 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26034 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26035 #~ "chosen encoding.\n"
26036 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26037 #~ msgstr ""
26038 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26039 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26040 #~ "zvolném kódování.\n"
26041 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26042
26043 #~ msgid "block "
26044 #~ msgstr "block "
26045
26046 #~ msgid "Corollary.  "
26047 #~ msgstr "Corollary.  "
26048
26049 #~ msgid "block showing an example "
26050 #~ msgstr "block showing an example "
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "&Caption"
26054 #~ msgstr "Popisek"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26058 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "&Label"
26062 #~ msgstr "Z&naèka:"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "A Label for the caption"
26066 #~ msgstr "Table Caption"
26067
26068 #~ msgid "<- P&romote"
26069 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26070
26071 #~ msgid "D&own"
26072 #~ msgstr "&Dolù"
26073
26074 #~ msgid "De&mote ->"
26075 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26076
26077 #~ msgid "Upd&ate"
26078 #~ msgstr "&Aktualizace"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "SubSection"
26082 #~ msgstr "Podsekce"
26083
26084 #~ msgid ""
26085 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26086 #~ "font change."
26087 #~ msgstr ""
26088 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26089 #~ "definici zmìny fontu."
26090
26091 #~ msgid "Unknown toc list"
26092 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26093
26094 #~ msgid "Glossary|G"
26095 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26096
26097 #~ msgid "Insert glossary entry"
26098 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26099
26100 #~ msgid "Glo"
26101 #~ msgstr "Slv"
26102
26103 #~ msgid "Glossary"
26104 #~ msgstr "Slovníèek"
26105
26106 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26107 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26108
26109 #~ msgid "&Detach panel"
26110 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26111
26112 #~ msgid "Select a page of symbols"
26113 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26114
26115 #~ msgid "Insert spacing"
26116 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26117
26118 #~ msgid "Set limits style"
26119 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26120
26121 #~ msgid "Set math font"
26122 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26123
26124 #~ msgid "Insert fraction"
26125 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26126
26127 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26128 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26129
26130 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26131 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26132
26133 #~ msgid "Math Panel|l"
26134 #~ msgstr "Matematický panel|"
26135
26136 #~ msgid "Math Panel|P"
26137 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26138
26139 #~ msgid "Show math panel"
26140 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26141
26142 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26143 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26144
26145 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26146 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26147
26148 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26150
26151 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26152 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26153
26154 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26155 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Insert math delimiters"
26159 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26160
26161 #~ msgid "E&xtra options"
26162 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26163
26164 #~ msgid "Alig&nment:"
26165 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26166
26167 #~ msgid "&From:"
26168 #~ msgstr "&Z:"
26169
26170 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26171 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26172
26173 #~ msgid "&Converters"
26174 #~ msgstr "&Konvertory"
26175
26176 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26177 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26178
26179 #~ msgid ""
26180 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26181 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26182 #~ msgstr ""
26183 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26184 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26185
26186 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26187 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26188
26189 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26190 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26191
26192 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26193 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26194
26195 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26196 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26197
26198 #~ msgid "\tEnd."
26199 #~ msgstr "\tEnd."
26200
26201 #~ msgid "#*"
26202 #~ msgstr "#*"
26203
26204 #~ msgid "PrettyRef: "
26205 #~ msgstr "PrettyRef: "
26206
26207 #~ msgid "Opening child document "
26208 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Special Insets|S"
26212 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Insets|n"
26216 #~ msgstr "Vlo¾it|V"