1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Uživatelský adresář: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 msgstr "Spolupracovali"
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgstr "Autorská práva"
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgstr "Poznámky k vydání"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Vložit informaci o verzi"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Klíč bibliografie"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Author Names"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "Formát &stylu:"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
142 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
143 "citačním a bibliografickým stylům."
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Možné citační varianty"
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Styl určující úpravu citací"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Styl bibliografie"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
214 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
234 msgstr "Znov&unačíst"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Generování bibliografie"
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "Vybrat generátor"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
286 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Přidat Vybrané"
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Lokální rozvržení..."
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
319 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
328 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
329 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
338 msgid "Edit selected database externally"
339 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-u"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
381 msgid "Select a style file from your local directory"
382 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
385 msgid "Add L&ocal..."
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
389 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
390 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
391 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
392 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
393 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
394 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
395 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
396 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
397 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
402 msgid "This bibliography section contains..."
403 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "všechny citované reference"
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "všechny necitované reference"
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
421 msgid "all references"
422 msgstr "všechny reference"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
425 msgid "Add bibliography to the table of contents"
426 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
429 msgid "Add bibliography to &TOC"
430 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
449 msgstr "&Aktualizovat"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
452 msgid "Type and Size"
453 msgstr "Typ a velikost"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
457 msgstr "Hodnota šířky"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
472 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
475 msgid "Inner box type"
476 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
481 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "&Povol zalomení stránky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
508 msgstr "Hodnota výšky"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
516 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
521 msgstr "Horizontální"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
536 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
537 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
552 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
585 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
599 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
608 msgid "Decoration box types"
609 msgstr "Dekorované typy rámečků"
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
612 msgid "Thickness value"
613 msgstr "Hodnota tloušťky"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
616 msgid "&Line thickness:"
617 msgstr "&Tloušťka čáry:"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Hodnota oddělení"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 msgid "Box s&eparation:"
625 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "&Velikost stínu:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
637 msgstr "Hodnota velikosti"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostupné větve:"
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Vyber svoji větev"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
664 msgid "&New:[[branch]]"
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Přípona souboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "Show undefined branches used in this document."
681 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
684 msgid "&Undefined Branches"
685 msgstr "&Nedefinované větve"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "A&vailable Branches:"
689 msgstr "Dostupné &větve:"
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)/Aktivovat"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Změnit barvu..."
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Remove the selected branch"
718 msgstr "Smazat vybranou větev"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
721 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
731 msgstr "Pře&jmenovat..."
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&Přidat Vybrané"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
747 msgstr "Přidat &všechny"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
750 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
751 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
753 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Nedefinované větve:"
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
778 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
801 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
805 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastní odrážka:"
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
869 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
870 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
874 msgid "&Track changes"
875 msgstr "Sledovat revize"
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
878 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Předchozí změna"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Přechod na další změnu"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "&Další změna"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlasnosti fontu"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgstr "Tloušťka kresby písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Velikost písma"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1011 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1012 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1015 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1019 msgid "Semantic Markup"
1020 msgstr "Sémantický styl"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1023 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgstr "&Zvýraznění"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1039 msgid "Apply each change automatically"
1040 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1043 msgid "Apply changes &immediately"
1044 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1047 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1048 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1052 msgstr "Všechna pole"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1055 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1056 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1059 msgid "All entry types"
1060 msgstr "Všechny typy záznamů"
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1063 msgid "Click for more filter options"
1064 msgstr "Více voleb filtru"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1071 msgid "A&vailable Citations:"
1072 msgstr "&Dostupné citace:"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1075 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1079 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1083 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1084 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "&Vybrané citace:"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1096 msgstr "Formátování"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "St&yl Citace:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Text &před:"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1115 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1119 msgid "&Text after:"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1127 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1135 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1136 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1143 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1144 "pakliže je podporováno současným stylem"
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1155 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "Vš&ichni autoři"
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1164 msgstr "Barva písma"
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1168 msgstr "Hlavní text:"
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1177 msgstr "Standardní..."
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "Barvy pozadí"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "Stínované rámečky:"
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "Porovnat revize"
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revizí nazpět"
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Mezi revizemi"
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Starý dokument:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 msgstr "P&rocházet..."
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "P&rocházet..."
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "Nastavení dokumentu"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1265 msgid "O&ld Document"
1266 msgstr "S&tarý dokument"
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1270 msgid "New Docu&ment"
1271 msgstr "N&ový dokument"
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1281 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1282 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1287 msgstr "K&onvertor:"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1291 msgid "Select counter to modify"
1292 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1300 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1305 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1311 msgid "&Workarea only"
1312 msgstr "Události na pracovní ploše"
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1316 msgstr "Kód TeX-u: "
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1319 msgid "Match delimiter types"
1320 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1323 msgid "&Keep matched"
1324 msgstr "Drže&t spárované"
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1328 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1330 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1333 msgid "S&wap && Reverse"
1334 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1337 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1338 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1341 msgid "Use Class Defaults"
1342 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1346 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1347 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1350 msgid "Save as Document Defaults"
1351 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1357 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1358 msgid "Show ERT button only"
1359 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1366 msgid "Show ERT contents"
1367 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1375 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1376 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1378 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1379 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1382 msgid "For more information, refer to the complete log."
1383 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1386 msgid "Description:"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1394 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1395 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1398 msgid "View Complete &Log..."
1399 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1402 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1403 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1406 msgid "Show Output &Anyway"
1407 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1414 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1417 msgstr "Jméno souboru"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1425 msgid "Select a file"
1426 msgstr "Vybrat soubor"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1437 msgid "Available templates"
1438 msgstr "Dostupné šablony"
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1445 msgid "LaTeX Options"
1446 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1459 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1460 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1462 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1463 "vypnutý v Nastaveních."
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1466 msgid "&Show in LyX"
1467 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "&Velikost a rotace"
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1488 msgid "Angle to rotate image by"
1489 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Počátek otáčení"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1510 msgid "Height of image in output"
1511 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1515 msgid "Width of image in output"
1516 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1519 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1520 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1523 msgid "&Maintain aspect ratio"
1524 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1531 msgid "Clip to bounding box values"
1532 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1535 msgid "Clip to &bounding box"
1536 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1540 msgid "Left botto&m:"
1541 msgstr "&Levý dolní:"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1549 msgstr "&Pravý horní:"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1552 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1553 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "N&ahradit čím:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Hledat na&zpět"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "&Celá slova"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Respektovat velikost písma"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Velikost pís&men"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1606 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1607 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1612 msgstr "Najdi &další"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahraď &vše"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Aktuální &dokument"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "Hla&vní dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Všechny &manuály"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1687 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "Ignorovat &formát"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1695 msgid "&Expand macros"
1696 msgstr "Rozvinout &makra"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1716 msgid "Float T&ype:"
1717 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1721 msgid "Alignment of Contents"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1727 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1729 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1733 msgid "D&ocument Default"
1734 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1738 msgid "Left-align float contents"
1739 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1748 msgid "Center float contents"
1749 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1752 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1757 msgid "Right-align float contents"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1766 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1767 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1771 msgid "Class &Default"
1772 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1776 msgid "Further Options"
1777 msgstr "Další možnosti"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Překlenout sloupce"
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1785 msgid "Rotate side&ways"
1786 msgstr "Z&rotuj na bok"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1790 msgid "Position on Page"
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1795 msgid "Place&ment Settings:"
1796 msgstr "Nastavení dokumentu"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1799 msgid "&Top of page"
1800 msgstr "&Vršek stránky"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Spodek stránky"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1807 msgid "&Page of floats"
1808 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1811 msgid "&Here if possible"
1812 msgstr "Pokud možno &zde"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1815 msgid "Here de&finitely"
1816 msgstr "Určitě zd&e"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1819 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1820 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1828 msgid "&Default family:"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1844 msgid "&LaTeX font encoding:"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1850 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1851 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1867 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1870 msgid "Use true s&mall caps"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1875 msgid "Use old style instead of lining figures"
1876 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1879 msgid "Use &old style figures"
1880 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1891 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1892 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1902 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1903 "just start typing while the list is expanded."
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1908 msgstr "Měřítk&o (%):"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1911 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1913 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1922 msgstr "S&trojopisný:"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1932 msgstr "&Měřítko (%):"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1937 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1947 msgstr "&Matematika:"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Zvolit matematický font"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1959 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1963 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1966 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1967 "úpravy šířky znaků"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1971 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1978 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1990 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1991 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1994 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1995 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2002 msgid "Select an image file"
2003 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2007 msgstr "Velikost na výstupu"
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2010 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2012 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2015 msgid "Set &height:"
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2019 msgid "&Scale graphics (%):"
2020 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2023 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2025 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2032 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2034 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2037 msgid "Rotate Graphics"
2038 msgstr "Otočení obrázku"
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2041 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2042 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2045 msgid "Ro&tate after scaling"
2046 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2053 msgid "A&ngle (degrees):"
2054 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2057 msgid "File name of image"
2058 msgstr "Jméno obrázku"
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2061 msgid "&Coordinates and Clipping"
2062 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2066 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2067 "viewport for PDF output)"
2069 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2073 msgid "Clip to c&oordinates"
2074 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2086 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2087 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2089 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2090 "obrázku pro ostatní formáty)"
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2093 msgid "Additional LaTeX options"
2094 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2097 msgid "LaTeX &options:"
2098 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2102 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2103 "at application level (see Preferences dialog)."
2105 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2106 "vypnutý v Nastaveních."
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2109 msgid "Sho&w in LyX"
2110 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2113 msgid "Sca&le on screen (%):"
2114 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2117 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2118 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Skupiny obrázků"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2125 msgid "Assigned &to group:"
2126 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2142 msgstr "Mód konceptu"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2146 msgstr "&Mód konceptu"
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2181 msgid "Supported spacing types"
2182 msgstr "Podporované typy mezer"
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Vzorek výplně:"
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2201 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2202 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2205 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2207 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2218 msgid "Name associated with the URL"
2219 msgstr "Jméno asociované s URL"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2222 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2228 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2229 "to enter LaTeX code."
2231 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2232 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Odkaz na soubor"
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2268 msgid "I&nclude Type:"
2269 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2271 # TODO nova stranka; viz wiki
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2274 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2276 # TODO lze i rekurzivne
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2279 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2288 msgid "Program Listing"
2289 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2292 msgid "Edit the file"
2293 msgstr "Editovat soubor"
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2296 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2303 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2304 "that does not yet exist.)"
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2308 msgid "Underline spaces in generated output"
2309 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2312 msgid "&Mark spaces in output"
2313 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2316 msgid "Show LaTeX preview"
2317 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2320 msgid "&Show preview"
2321 msgstr "Zo&braz náhled"
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2324 msgid "Listing Parameters"
2325 msgstr "Parametry výpisu"
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2335 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2336 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2340 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2341 msgid "&Bypass validation"
2342 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2346 msgid "&More parameters"
2347 msgstr "&Další parametry"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2352 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2353 "want to enter LaTeX code."
2355 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2356 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2360 msgid "Available I&ndexes:"
2361 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2365 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2369 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2370 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2373 msgid "Index Generation"
2374 msgstr "Generování rejstříku"
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2382 msgid "Define program options of the selected processor."
2383 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2386 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2388 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2391 msgid "&Use multiple indexes"
2392 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2395 msgid "&New:[[index]]"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2400 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2402 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2406 msgid "Add a new index to the list"
2407 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2410 msgid "A&vailable Indexes:"
2411 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2414 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2419 msgid "Remove the selected index"
2420 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2423 msgid "Rename the selected index"
2424 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2428 msgstr "Pře&jmenovat..."
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2431 msgid "Define or change button color"
2432 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2436 msgid "Infor&mation Type:"
2437 msgstr "Typ informace:"
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2441 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2442 "information below."
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2451 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2460 msgid "Inset Parameter Configuration"
2461 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2464 msgid "Update dialog when moving context"
2465 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2468 msgid "S&ynchronize Dialog"
2469 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2472 msgid "Apply settings immediately"
2473 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2477 msgid "I&mmediate Apply"
2478 msgstr "O&kamžitě použít"
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2481 msgid "Document &Class"
2482 msgstr "Třída &dokumentu"
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2485 msgid "Click to select a local document class definition file"
2486 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2489 msgid "&Local Layout..."
2490 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2493 msgid "Class Options"
2494 msgstr "Nastavení třídy"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2497 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2498 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2501 msgid "&Predefined:"
2502 msgstr "Před&definováno:"
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2506 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2509 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2517 msgid "&Graphics driver:"
2518 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2521 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2523 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2526 msgid "Select de&fault master document"
2527 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2531 msgstr "&Hlavní dokument:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2534 msgid "Enter the name of the default master document"
2535 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2538 msgid "&Suppress default date on front page"
2539 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2542 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2543 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2546 msgid "&Quote style:"
2547 msgstr "&Typ uvozovek:"
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2551 msgid "Select the default quotation marks style"
2552 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2556 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2557 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2558 "have been inserted with."
2560 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2561 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2564 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2565 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2573 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2577 msgid "Select Unicode encoding variant."
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2581 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2586 msgid "Select custom encoding."
2587 msgstr "Vybrat dokument"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2590 msgid "Language pa&ckage:"
2591 msgstr "Jazykový &balíček:"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2594 msgid "Select which language package LyX should use"
2595 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2599 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2601 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2602 "\\usepackage{babel})"
2604 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2608 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2609 msgid "Value of the vertical line offset."
2610 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2612 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2613 msgid "Value of the line width."
2614 msgstr "Hodnota šířky linky."
2616 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2621 msgid "Value of the line thickness."
2622 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2625 msgid "Input here the listings parameters"
2626 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2630 msgid "Feedback window"
2631 msgstr "Okno pro odezvu"
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2634 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2635 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2638 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2639 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2645 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2650 msgid "&Main Settings"
2651 msgstr "&Hlavní nastavení"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2658 msgid "Check for inline listings"
2659 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2662 msgid "&Inline listing"
2663 msgstr "&Uvnitř řádku"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2666 msgid "Check for floating listings"
2667 msgstr "Plovoucí výpisy"
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2680 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2683 msgid "Line numbering"
2684 msgstr "Číslování řádek"
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2692 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2699 msgid "Difference between two numbered lines"
2700 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2704 msgstr "Velikos&t písma:"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2707 msgid "Choose the font size for line numbers"
2708 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2716 msgstr "&Velikost písma:"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2719 msgid "The content's base font size"
2720 msgstr "Základní velikost písma"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2723 msgid "Font Famil&y:"
2724 msgstr "&Rodina písma:"
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2727 msgid "The content's base font style"
2728 msgstr "Základní rodina písma"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2735 msgid "&Break long lines"
2736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2743 msgid "S&pace as symbol"
2744 msgstr "M&ezera jako symbol"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2751 msgid "Space i&n string as symbol"
2752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2755 msgid "Tab&ulator size:"
2756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2759 msgid "Use extended character table"
2760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2763 msgid "&Extended character table"
2764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2771 msgid "Select the programming language"
2772 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2779 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2780 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2787 msgid "Fi&rst line:"
2788 msgstr "Pr&vní řádek:"
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2791 msgid "The first line to be printed"
2792 msgstr "První řádek výpisu"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2796 msgstr "Po&slední řádek:"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2799 msgid "The last line to be printed"
2800 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2804 msgstr "Rozšířené vol&by"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2807 msgid "More Parameters"
2808 msgstr "Další parametry"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2813 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2816 msgid "Document-specific layout information"
2817 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2821 msgstr "Ověřit &správnost"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2824 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2825 msgid "Errors reported in terminal."
2826 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2829 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2832 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2834 msgstr "Konvertovat"
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2841 msgid "Jump to the next error message."
2842 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2846 msgstr "Další &chyba"
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2849 msgid "Jump to the next warning message."
2850 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2853 msgid "Next &Warning"
2854 msgstr "Další &upozornění"
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2861 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2865 msgid "&Open Containing Directory"
2866 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2869 msgid "Update the display"
2870 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2873 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2875 msgstr "&Aktualizace"
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2888 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2892 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2893 msgid "Filter case-sensitively"
2894 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2896 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2897 msgid "Case Sensiti&ve"
2898 msgstr "Velikost pís&men"
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2901 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2905 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2906 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2909 msgid "&Default margins"
2910 msgstr "&Standardní okraje"
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2930 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2933 msgid "Head &height:"
2934 msgstr "Výška h&lavičky:"
2936 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2938 msgstr "&Mezera patičky:"
2940 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2941 msgid "&Column sep:"
2942 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2945 msgid "Master Document Output"
2946 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2949 msgid "Include all subdocuments in the output"
2950 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2953 msgid "&Include all children"
2954 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2957 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2958 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2961 msgid "Include only &selected children"
2962 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2966 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2967 "the excluded child documents."
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2972 msgid "Global Counters && References"
2973 msgstr "všechny necitované reference"
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2977 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2978 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2979 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2980 "counter values and references."
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2984 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2989 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2990 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2991 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2992 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2993 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2994 "correct counters and more or less correct references."
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2998 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3003 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3004 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3005 "you absolutely need correct counters."
3008 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3009 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3013 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3014 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3018 msgstr "&Vertikálně:"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3021 msgid "Vertical alignment"
3022 msgstr "Vertikální zarovnání"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3026 msgid "Hori&zontal:"
3027 msgstr "&Horizontálně:"
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3035 msgid "decoration type / matrix border"
3036 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3042 msgid "Number of rows"
3043 msgstr "Počet řádek"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3054 msgid "Number of columns"
3055 msgstr "Počet sloupců"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3063 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3065 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3068 msgid "All packages:"
3069 msgstr "Všechny balíčky:"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3072 msgid "Load A&utomatically"
3073 msgstr "Načíst &automaticky"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3076 msgid "Load Alwa&ys"
3077 msgstr "Načíst &vždy"
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3080 msgid "Do &Not Load"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3084 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3085 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3088 msgid "Indent &formulas"
3089 msgstr "&Indentace vzorců"
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3092 msgid "Size of the indentation"
3093 msgstr "Velikost indentace"
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3096 msgid "Formula numbering side:"
3097 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3100 msgid "Side where formulas are numbered"
3101 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3108 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3113 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3117 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3121 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3122 msgid "Nomenclature"
3123 msgstr "Nomenklatura"
3125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3130 msgid "Des&cription:"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3135 msgstr "&Třídit jako:"
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3139 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3140 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3142 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3143 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3149 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3150 msgid "LyX internal only"
3151 msgstr "Pouze pro LyX"
3153 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3155 msgstr "LyX - &Poznámka"
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3158 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3159 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3166 msgid "Print as grey text"
3167 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3169 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3175 msgid "Add line numbers to the document"
3176 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3180 msgid "L&ine numbering"
3181 msgstr "Číslování řádek"
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3189 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3190 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3194 msgid "&List in Table of Contents"
3195 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3197 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3203 msgid "DocBook Output Options"
3204 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3208 msgid "&Table output:"
3209 msgstr "&Výstup vzorců:"
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3212 msgid "Format to use for math output."
3213 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3225 msgstr "Formát Ly&X-u"
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3229 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3230 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3231 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3232 "in collaborative settings and with version control systems."
3234 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3235 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3236 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3239 msgid "Save &transient properties"
3240 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3243 msgid "Output Format"
3244 msgstr "Výstupní formát"
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3247 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3249 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3252 msgid "De&fault output format:"
3253 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3256 msgid "XHTML Output Options"
3257 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3268 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3270 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3275 msgid "Write CSS to file"
3276 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3279 msgid "&Math output:"
3280 msgstr "&Výstup vzorců:"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3283 msgid "Math &image scaling:"
3284 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3287 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3288 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3291 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3292 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3295 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3296 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3300 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3303 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3307 msgid "&Allow running external programs"
3308 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3312 msgid "LaTeX Output Options"
3313 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3316 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3318 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&Vlastní makro:"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3334 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3335 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3336 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3340 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3344 msgid "&Use hyperref support"
3345 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3352 msgid "Header Information"
3353 msgstr "Informace v hlavičce"
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3370 msgstr "&Klíčová slova:"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3374 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3376 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3380 msgid "Automatically fi&ll header"
3381 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3384 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3385 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3388 msgid "Load in &fullscreen mode"
3389 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3394 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3397 msgid "Allows link text to break across lines."
3398 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3401 msgid "B&reak links over lines"
3402 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3405 msgid "No &frames around links"
3406 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3409 msgid "C&olor links"
3410 msgstr "&Barevné odkazy"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3413 msgid "Bibliographical backreferences"
3414 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3417 msgid "B&ackreferences:"
3418 msgstr "Zpě&tné reference:"
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3425 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3426 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3429 msgid "&Numbered bookmarks"
3430 msgstr "Očí&slované záložky"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3433 msgid "&Open bookmark tree"
3434 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3437 msgid "Number of levels"
3438 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3441 msgid "Additional O&ptions"
3442 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3445 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3446 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3449 msgid "Paper Format"
3450 msgstr "Formát stránky"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3453 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3458 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3459 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3462 msgid "&Orientation:"
3463 msgstr "&Orientace:"
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3475 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3477 msgstr "Rozvržení stránky"
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3480 msgid "Page &style:"
3481 msgstr "Styl &stránky:"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3484 msgid "Style used for the page header and footer"
3485 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3489 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3492 msgid "&Two-sided document"
3493 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3496 msgid "Line &spacing"
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3518 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3526 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3542 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3543 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3546 msgid "Paragraph's &Default"
3547 msgstr "Standardní &zarovnání"
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3551 msgstr "Šířka značky"
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3555 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3556 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3559 msgid "Lo&ngest label"
3560 msgstr "&Nejdelší značka"
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3564 msgid "&Do not indent paragraph"
3565 msgstr "Ods&adit odstavec"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3568 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3569 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3577 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3578 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3581 msgid "&Horizontal Phantom"
3582 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3585 msgid "Vertical space of the phantom content"
3586 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3590 msgid "Verti&cal Phantom"
3591 msgstr "&Vertikální fantóm"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3598 msgid "Change the selected color"
3599 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3606 msgid "Reset the selected color to its original value"
3607 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3611 msgid "Restore &Default"
3612 msgstr "Obnov standardní"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3615 msgid "Reset all colors to their original value"
3616 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3620 msgid "Restore A&ll"
3621 msgstr "&Vynulovat vše"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3624 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3626 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3629 msgid "&Use system colors"
3630 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3634 msgstr "Ve vzorcích"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3638 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3640 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3643 msgid "Automatic in&line completion"
3644 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3647 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3648 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3651 msgid "Automatic p&opup"
3652 msgstr "Automatické &menu"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3655 msgid "Autoco&rrection"
3656 msgstr "Autooprav&y"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3664 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3666 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3669 msgid "Automatic &inline completion"
3670 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3673 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3674 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3677 msgid "Automatic &popup"
3678 msgstr "Automatické m&enu"
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3682 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3685 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3689 msgid "Cursor i&ndicator"
3690 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3694 msgid "General[[settings]]"
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3699 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3700 "if it is available."
3702 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3706 msgid "s inline completion dela&y"
3707 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3711 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3712 "if it is available."
3714 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3715 "nepohne po tuto dobu."
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3718 msgid "s popup d&elay"
3719 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3723 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3725 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3728 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3729 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3734 "It will be shown right away."
3736 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3741 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3744 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3745 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3748 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3749 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3752 msgid "Converter Defi&nitions"
3753 msgstr "Definice &konvertoru"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3758 msgstr "&Konvertory"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3761 msgid "E&xtra flag:"
3762 msgstr "Příznak naví&c:"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3766 msgid "Fro&m format:"
3767 msgstr "&Z formátu:"
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3771 msgstr "D&o formátu:"
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3785 msgid "Converter File Cache"
3786 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3793 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3794 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3802 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3803 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3806 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3807 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3811 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3812 "'needauth' option."
3814 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3817 msgid "Use need&auth option"
3818 msgstr "Používat &autorizaci"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3821 msgid "Factor for the preview size"
3822 msgstr "Měřítko pro náhled"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3825 msgid "Display &graphics"
3826 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3829 msgid "Instant &preview:"
3830 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3839 msgstr "Bez matematiky"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3846 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3847 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3850 msgid "&Mark end of paragraphs"
3851 msgstr "Označit &konec odstavců"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3854 msgid "Preview si&ze:"
3855 msgstr "&Velikost náhledu:"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3859 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3865 msgid "&Underline change tracking additions"
3866 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3869 msgid "Session Handling"
3870 msgstr "Nastavení relace"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3873 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3874 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3877 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3878 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3881 msgid "Restore cursor &positions"
3882 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3885 msgid "&Load opened files from last session"
3886 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3889 msgid "&Clear all session information"
3890 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3893 msgid "Backup && Saving"
3894 msgstr "Zálohování a ukládání"
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3897 msgid "Backup &original documents when saving"
3898 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3901 msgid "&Backup documents, every"
3902 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3910 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3911 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3912 "state (compressed or uncompressed)."
3914 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3915 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3918 msgid "&Save new documents compressed by default"
3919 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3923 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3924 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3927 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3928 "na soubory při přesunech dokumentu."
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3931 msgid "Save the &document directory path"
3932 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3935 msgid "Windows && Work Area"
3936 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3939 msgid "Open documents in &tabs"
3940 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3944 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3945 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3947 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3948 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3951 msgid "Use s&ingle instance"
3952 msgstr "Jediná &instance"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3955 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3959 msgid "Displa&y single close-tab button"
3960 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3963 msgid "Closing last &view:"
3964 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3967 msgid "Closes document"
3968 msgstr "Zavře dokument"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3971 msgid "Hides document"
3972 msgstr "Skryje dokument"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3975 msgid "Ask the user"
3976 msgstr "Zeptat se uživatele"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3983 msgid "Scroll &below end of document"
3984 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3988 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3992 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3995 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3996 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4000 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4001 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4006 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4010 msgid "Sort &environments alphabetically"
4011 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4015 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4019 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4020 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4025 msgid "Search &drive for cited files"
4026 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4031 msgstr "&Vzorek výplně:"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4034 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4039 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4040 "width used when set to 0."
4042 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4045 msgid "Cursor width (&pixels):"
4046 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4049 msgid "Skip trailing non-word characters"
4050 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4053 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4054 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4057 msgid "&Group environments by their category"
4058 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4062 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4065 msgid "Hide &menubar"
4066 msgstr "Skrýt &menu"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4069 msgid "Hide scr&ollbar"
4070 msgstr "Skrýt &posuvník"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4073 msgid "Hide sta&tusbar"
4074 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4078 msgid "H&ide tabbar"
4079 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4082 msgid "&Limit text width"
4083 msgstr "&Omezit šířku textu"
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4087 msgid "Screen used (pi&xels):"
4088 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4091 msgid "&Hide toolbars"
4092 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4103 msgid "&Document format"
4104 msgstr "Formát &dokumentu"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4107 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4108 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4111 msgid "Sho&w in export menu"
4112 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4115 msgid "Vector &graphics format"
4116 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4119 msgid "S&hort name:"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4123 msgid "E&xtensions:"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4140 msgstr "P&rohlížeč:"
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4144 msgstr "&Kopír.skript:"
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4148 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4151 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4155 msgid "Default Output Formats"
4156 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4159 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4161 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4165 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4166 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4168 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4169 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4172 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4173 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4176 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4177 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4180 msgid "With &TeX fonts:"
4181 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4185 msgstr "&Japonština:"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4197 msgid "Initials of your name"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4205 msgid "Your E-mail address"
4206 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4213 msgid "Use &keyboard map"
4214 msgstr "Použít &mapu kláves"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4219 msgstr "P&rocházet..."
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4223 msgstr "&Sekundární:"
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4231 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4232 "time LyX is launched."
4234 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4235 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4238 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4239 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4246 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4247 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4251 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4252 "speed it up, low values slow it down."
4253 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4257 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4258 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4261 msgid "&Middle mouse button pasting"
4262 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4265 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4266 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4286 msgid "User &interface language:"
4287 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4291 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4295 msgid "LaTeX Language Support"
4296 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4299 msgid "Language &package:"
4300 msgstr "Jazykový &balíček:"
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4304 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4305 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4311 msgstr "Automaticky"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4315 msgid "Always Babel"
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4320 msgid "None[[language package]]"
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4326 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4327 "\\usepackage{babel})"
4329 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4330 "\\usepackage{babel})"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4333 msgid "Command s&tart:"
4334 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4339 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4340 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4341 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4344 msgid "Command e&nd:"
4345 msgstr "Kone&c příkazu:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4350 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4351 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4352 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4357 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4358 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4361 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4362 "(jazykovému balíčku)"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4365 msgid "Set languages &globally"
4366 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4371 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4374 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4378 msgid "Set document language e&xplicitly"
4379 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4384 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4387 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4391 msgid "&Unset document language explicitly"
4392 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4396 msgid "Editor Settings"
4397 msgstr "Nastavení rámečku"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4402 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4404 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4408 msgid "&Mark additional languages"
4409 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4413 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4414 "system, as default input language."
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4419 msgid "Respect &OS keyboard language"
4420 msgstr "Použít &mapu kláves"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4424 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4430 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4431 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4435 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4436 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4437 "when coming from the left)"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4446 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4447 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4457 msgid "Local Preferences"
4458 msgstr "všechny reference"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4463 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4464 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4465 "for the current language."
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4469 msgid "Default decimal &separator:"
4470 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4474 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4475 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4480 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4481 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4484 msgid "Default length &unit:"
4485 msgstr "Jednotka &míry:"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4490 msgid "Language Default"
4491 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4495 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4499 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4503 msgstr "&Generátor:"
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4506 msgid "BibTeX command and options"
4507 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4511 msgid "Processor for &Japanese:"
4512 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4516 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4519 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4520 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4523 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4524 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4527 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4528 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4531 msgid "CheckTeX start options and flags"
4532 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4535 msgid "&CheckTeX command:"
4536 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4539 msgid "&Nomenclature command:"
4540 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4544 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4545 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4546 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4548 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4549 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4550 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4551 "při konfiguraci.\n"
4552 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4555 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4556 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4559 msgid "Set class options to default on class change"
4560 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4563 msgid "R&eset class options when document class changes"
4564 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4567 msgid "Forward Search"
4568 msgstr "Dopředné hledání"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4571 msgid "DV&I command:"
4572 msgstr "DV&I příkaz:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4575 msgid "&PDF command:"
4576 msgstr "PD&F příkaz:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4579 msgid "Dvips Options"
4580 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4583 msgid "Paper t&ype:"
4584 msgstr "T&yp papíru:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4587 msgid "Paper si&ze:"
4588 msgstr "&Velikost papíru:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4595 msgid "Other Options"
4596 msgstr "Další možnosti"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4599 msgid "Output &line length:"
4600 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4604 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4605 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4606 "paragraphs are separated by a blank line."
4608 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4609 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4610 "oddělené prázdnou řádkou."
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4613 msgid "&Overwrite on export:"
4614 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4617 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4619 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4622 msgid "Ask permission"
4623 msgstr "Dotázat se na povolení"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4626 msgid "Main file only"
4627 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4631 msgstr "Všechny soubory"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4635 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4636 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4637 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4638 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4639 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4640 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4642 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4643 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4644 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4645 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4646 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4647 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4650 msgid "&PATH prefix:"
4651 msgstr "P&refix cesty:"
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4656 "variable. Use the OS native format."
4658 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4659 "ostatní adresáře.\n"
4660 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4663 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4664 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4668 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4669 "environment variable. Use the OS native format."
4671 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4672 "před ostatní adresáře.\n"
4673 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4683 msgstr "Procházet..."
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4687 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4690 msgid "&Temporary directory:"
4691 msgstr "Po&mocný adresář:"
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4694 msgid "Ly&XServer pipe:"
4695 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4698 msgid "&Backup directory:"
4699 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4702 msgid "&Example files:"
4703 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4706 msgid "&Document templates:"
4707 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4710 msgid "&Working directory:"
4711 msgstr "Pra&covní adresář:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4714 msgid "H&unspell dictionaries:"
4715 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4718 msgid "Sans Seri&f:"
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4724 msgid "T&ypewriter:"
4725 msgstr "&Strojopisné:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4734 msgid "Default &zoom %:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4739 msgstr "Velikost Písma"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4787 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4791 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4795 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4798 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4799 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4802 msgid "&Spellchecker engine:"
4803 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4807 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4810 msgid "Accept compound &words"
4811 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4814 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4815 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4818 msgid "S&pellcheck continuously"
4819 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4823 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4826 msgid "&Escape characters:"
4827 msgstr "&Vypustit znaky:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4830 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4831 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4834 msgid "Al&ternative language:"
4835 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4838 msgid "General Look && Feel"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4842 msgid "Use icons from system's &theme"
4843 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4846 msgid "&User interface file:"
4847 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4851 msgstr "&Sada ikon:"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4855 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4856 "save the preferences and restart LyX."
4858 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4859 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4862 msgid "Context Help"
4863 msgstr "Kontextová nápověda"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4867 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4868 "the main work area of an edited document"
4869 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4872 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4873 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4880 msgid "&Maximum last files:"
4881 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4885 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4886 "current LyX session, not permanently."
4887 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4890 msgid "A&pply to current session only"
4891 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4894 msgid "Nomenclature settings"
4895 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4899 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4900 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4903 msgid "&List Indentation:"
4904 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4907 msgid "Custom &Width:"
4908 msgstr "&Vlastní šířka:"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4911 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4913 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4917 msgid "Available i&ndexes:"
4918 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4921 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4922 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4925 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4927 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4931 msgstr "&Podrejstřík"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4935 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4936 "code in index names."
4938 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4939 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4950 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4951 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4954 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4955 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4958 msgid "&Clear automatically"
4959 msgstr "&Automaticky mazat"
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4962 msgid "Debug messages"
4963 msgstr "Ladící výpisy"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4966 msgid "Display no debug messages"
4967 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4974 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4975 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4982 msgid "Display all debug messages"
4983 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4990 msgid "Display statusbar messages?"
4991 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4994 msgid "&Statusbar messages"
4995 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4998 msgid "&In[[buffer]]:"
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5002 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5003 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5010 msgid "Sorting of the list of available labels"
5011 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5014 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5015 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5022 msgid "Available &Labels:"
5023 msgstr "&Dostupné značky:"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5026 msgid "Sele&cted Label:"
5027 msgstr "&Vybraná značka:"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5030 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5031 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5034 msgid "Jump to the selected label"
5035 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5038 msgid "&Go to Label"
5039 msgstr "&Jdi na značku"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5042 msgid "Reference For&mat:"
5043 msgstr "&Formát reference:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5046 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5047 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5051 msgstr "<reference>"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5054 msgid "(<reference>)"
5055 msgstr "(<reference>)"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5062 msgid "on page <page>"
5063 msgstr "na straně <strana>"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5066 msgid "<reference> on page <page>"
5067 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5070 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5071 msgid "Formatted reference"
5072 msgstr "Formátovaná reference"
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5075 msgid "Textual reference"
5076 msgstr "Doslovná reference"
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5080 msgstr "Pouze značka"
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5084 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5085 "references, and only if you are using refstyle.)"
5087 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5096 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5097 "references, and only if you are using refstyle.)"
5099 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5104 msgstr "První v&elké"
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5107 msgid "Do not output part of label before \":\""
5108 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5112 msgstr "Bez prefi&xu"
5114 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5116 msgid "Repla&ce with:"
5117 msgstr "N&ahradit čím:"
5119 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5120 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5121 msgstr "Velikost pís&men"
5123 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5124 msgid "Match w&hole words only"
5125 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5127 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5128 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5129 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5131 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5133 msgid "Export for&mats:"
5134 msgstr "&Exportovat formáty:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5138 msgid "Send exported file to &command:"
5139 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5142 msgid "Edit shortcut"
5143 msgstr "Editovat zkratku"
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5151 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5152 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5161 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5162 "the 'Clear' button"
5164 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5168 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5169 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5171 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5173 msgstr "&Smazat Klávesu"
5175 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5176 msgid "Clear current shortcut"
5177 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5179 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5184 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5185 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5186 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5187 msgid "Spell Checker"
5188 msgstr "Kontrola pravopisu"
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5191 msgid "Replace with selected word"
5192 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5195 msgid "Replace word with current choice"
5196 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5199 msgid "Ignore this word"
5200 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5203 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5209 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5210 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5214 msgstr "Najdi &další"
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5217 msgid "Unknown word:"
5218 msgstr "Neznámé slovo:"
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5221 msgid "Current word"
5222 msgstr "Současné slovo"
5224 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5225 msgid "Re&placement:"
5228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5229 msgid "S&uggestions:"
5232 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5233 msgid "Ignore this word throughout this session"
5234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5238 msgstr "I&gnorovat vše"
5240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5242 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5244 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5246 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5249 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5252 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5254 msgstr "K&ategorie:"
5256 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5257 msgid "Select this to display all available characters at once"
5258 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5260 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5261 msgid "&Display all"
5262 msgstr "Zo&brazit všechny"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5270 msgid "&Table Settings"
5271 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5275 msgstr "Nastavení řádku"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5278 msgid "Merge cells of different rows"
5279 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5283 msgstr "Víceřá&dkový"
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5286 msgid "&Vertical Offset:"
5287 msgstr "&Vertikální posun:"
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5290 msgid "Optional vertical offset"
5291 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5294 msgid "Cell setting"
5295 msgstr "Nastavení buňky"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5298 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5299 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5302 msgid "rotation angle"
5303 msgstr "úhel rotace"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5311 msgid "Table-wide settings"
5312 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5319 msgid "Verti&cal alignment:"
5320 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5323 msgid "Vertical alignment of the table"
5324 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5327 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5328 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5339 msgid "Column settings"
5340 msgstr "Nastavení sloupce"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5344 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5345 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5346 "Fixed custom width</p></body></html>"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5356 msgid "Variable[[Width]]"
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5361 msgid "Custom[[Width]]"
5362 msgstr "&Vlastní šířka:"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5365 msgid "Horizontal alignment in column"
5366 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5369 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5374 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5375 msgid "At Decimal Separator"
5376 msgstr "Na desetinné čárce"
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5380 msgid "Hori&zontal alignment:"
5381 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5385 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5387 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5390 msgid "&Vertical alignment in row:"
5391 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5395 msgid "Custom width of the column"
5396 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5399 msgid "&Decimal separator:"
5400 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5403 msgid "Merge cells of different columns"
5404 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5407 msgid "Mu<icolumn"
5408 msgstr "&Více sloupců"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5411 msgid "LaTe&X argument:"
5412 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5415 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5416 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5424 msgstr "Nastav Okraje"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5427 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5428 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5432 msgstr "Všechy okraje"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5435 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5436 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5443 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5444 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5447 msgid "Use default (grid-like) border style"
5448 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5452 msgstr "S&tandardní"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5456 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5457 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5462 msgid "Use Default &Formal Style"
5463 msgstr "Default combo box style"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5466 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5467 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5474 msgid "Additional Space"
5475 msgstr "Dodatečná mezera"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5478 msgid "T&op of row:"
5479 msgstr "&Vršek řádku:"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5482 msgid "Botto&m of row:"
5483 msgstr "&Spodek řádku:"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5486 msgid "Bet&ween rows:"
5487 msgstr "&Mezi řádky:"
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5491 msgid "&Multi-Page Table"
5492 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5496 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5499 msgid "&Use multi-page table"
5500 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5503 msgid "Row settings"
5504 msgstr "Nastavení řádku"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5511 msgid "Border above"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5515 msgid "Border below"
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5527 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5528 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5545 msgid "First header:"
5546 msgstr "První hlavička:"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5549 msgid "This row is the header of the first page"
5550 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5553 msgid "Don't output the first header"
5554 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5566 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5569 msgid "Last footer:"
5570 msgstr "Poslední patička:"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5573 msgid "This row is the footer of the last page"
5574 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5577 msgid "Don't output the last footer"
5578 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5585 msgid "Set a page break on the current row"
5586 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5589 msgid "Page &break on current row"
5590 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5593 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5594 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5597 msgid "Multi-page table alignment"
5598 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5601 msgid "Current cell:"
5602 msgstr "Současná buňka:"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5605 msgid "Current row position"
5606 msgstr "Současná řádka"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5609 msgid "Current column position"
5610 msgstr "Současný sloupec"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5613 msgid "Selected classes or styles"
5614 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5617 msgid "LaTeX classes"
5618 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5621 msgid "LaTeX styles"
5622 msgstr "Styly LaTeX-u"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5625 msgid "BibTeX styles"
5626 msgstr "Styly BibTeX-u"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5629 msgid "BibTeX databases"
5630 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5633 msgid "Biblatex bibliography styles"
5634 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5637 msgid "Biblatex citation styles"
5638 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5641 msgid "Toggles view of the file list"
5642 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5646 msgstr "Zobraz &cestu"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5649 msgid "Rebuild the file lists"
5650 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5654 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5656 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5660 msgstr "&Prohlédnout"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5667 msgid "&Line spacing:"
5668 msgstr "Řád&kování:"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5671 msgid "Spacing type"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5675 msgid "Number of lines"
5676 msgstr "Počet řádků"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5685 msgid "Default St&yle:"
5686 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5689 msgid "Paragraph Separation"
5690 msgstr "Oddělení odstavců"
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5693 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5694 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5697 msgid "&Indentation:"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5701 msgid "&Vertical space:"
5702 msgstr "&Vertikální mezera:"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5705 msgid "Size of the vertical space"
5706 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5710 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5711 "justified in the output)"
5712 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5715 msgid "Use &justification in LyX work area"
5716 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5719 msgid "Format text into two columns"
5720 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5723 msgid "Two-&column document"
5724 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5727 msgid "Language of the thesaurus"
5728 msgstr "Jazyk tezauru"
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5732 msgstr "Heslo v rejstříku"
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5736 msgstr "&Hledané slovo:"
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5743 msgid "The selected entry"
5744 msgstr "Označené heslo"
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5752 msgid "Replace the entry with the selection"
5753 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5756 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5757 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5760 msgid "Word to look up"
5761 msgstr "Slovo k vyhledání"
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5768 msgid "Enter string to filter contents"
5769 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5772 msgid "Update navigation tree"
5773 msgstr "Aktualizuj strom"
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5783 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5787 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5790 msgid "Move selected item down by one"
5791 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5794 msgid "Move selected item up by one"
5795 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5803 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5812 "tables, and others)"
5814 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5819 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5827 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5828 "change tracking, etc.)"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5834 msgstr "Všechny soubory"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5838 msgid "Only output items"
5839 msgstr "Only on slides"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5843 msgid "Only non-output items"
5844 msgstr "Only on slides"
5846 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5849 msgstr "LyX: Vlož text"
5851 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5852 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5853 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5854 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5856 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5857 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5858 msgid "&Do not show this warning again!"
5859 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5862 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5863 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5867 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5869 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5871 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5875 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5879 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5881 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5884 msgid "Half line height"
5885 msgstr "Základní linka vpravo"
5887 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5891 msgstr "Linka vpravo|r"
5893 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5895 msgstr "Výplň (VFill)"
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5902 msgid "Select the output format"
5903 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5906 msgid "Show the source as the master document gets it"
5907 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5910 msgid "Master's perspective"
5911 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5914 msgid "Automatic update"
5915 msgstr "Automatická aktualizace"
5917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5918 msgid "Current Paragraph"
5919 msgstr "Současný odstavec"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5922 msgid "Complete Source"
5923 msgstr "Celý zdrojový kód"
5925 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5926 msgid "Preamble Only"
5927 msgstr "Pouze preambule"
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5933 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5936 msgstr "&Znovunačíst"
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5940 msgid "Horizontal placement"
5941 msgstr "Horizontální mezera"
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5944 msgid "Outer (default)"
5945 msgstr "Vnější (standardní)"
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5952 msgid "Check this to allow flexible placement"
5953 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5956 msgid "Allow &floating"
5957 msgstr "Plovoucí &objekt"
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5964 msgid "Unit of width value"
5965 msgstr "Jednotky šířky"
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5968 msgid "use overhang"
5969 msgstr "použit přesah"
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5976 msgid "Overhang value"
5977 msgstr "Hodnota přesahu"
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5980 msgid "Unit of overhang value"
5981 msgstr "Jednotky přesahu"
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5984 msgid "use number of lines"
5985 msgstr "použít počet řádek"
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5989 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5992 msgid "number of needed lines"
5993 msgstr "počet potřebných kopií"
5995 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5996 msgid "Basic (BibTeX)"
5997 msgstr "Základní (BibTeX)"
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6001 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6002 "styles primarily suitable for science and maths."
6004 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6005 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6007 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6014 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6015 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6018 msgid "Add to bibliography only."
6019 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6021 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6028 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6036 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6037 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6041 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6042 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6043 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6044 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6045 "Bibliography processor is advised."
6047 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6048 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6049 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6050 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6056 msgstr "Poznámka pod čarou"
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6065 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6066 msgid "bibliography entry"
6067 msgstr "heslo bibliografie"
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6071 msgid "Full bibliography entry."
6072 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6086 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6087 msgstr "V&ynutit plný název"
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6091 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6092 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6101 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6103 msgstr "Index nahoře"
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6111 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6112 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6113 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6114 "bibliography processor is advised."
6116 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6117 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6118 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6119 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6122 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6123 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6126 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6127 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6130 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6131 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6135 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6136 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6137 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6139 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6140 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6141 "španělštinu a italštinu. "
6143 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6144 msgid "Bibliography entry."
6145 msgstr "Heslo bibliografie."
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6153 msgstr "krátký titulek"
6155 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6156 msgid "Natbib (BibTeX)"
6157 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6159 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6161 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6162 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6163 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6164 "names, shortened and full author lists, and more."
6166 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6167 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6168 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6169 "autorská jména apod."
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6172 msgid "American Economic Association (AEA)"
6173 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6177 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6178 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6180 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6183 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6184 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6185 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6186 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6187 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6190 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6193 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6198 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6201 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6202 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6205 #: lib/examples/Articles:0
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6220 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6221 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6222 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6223 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6227 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6230 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6231 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6232 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6242 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6243 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6244 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6246 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6247 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6248 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6249 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6250 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6251 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6252 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6253 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6254 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6257 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6259 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6260 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6265 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6276 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6280 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6282 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6303 msgstr "Úvodní část"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6306 msgid "Publication Month"
6307 msgstr "Publication Month"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6310 msgid "Publication Month:"
6311 msgstr "Publication Month:"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6314 msgid "Publication Year"
6315 msgstr "Publication Year"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6318 msgid "Publication Year:"
6319 msgstr "Publication Year:"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6322 msgid "Publication Volume"
6323 msgstr "Publication Volume"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6326 msgid "Publication Volume:"
6327 msgstr "Publication Volume:"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6330 msgid "Publication Issue"
6331 msgstr "Publication Issue"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6334 msgid "Publication Issue:"
6335 msgstr "Publication Issue:"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6346 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6347 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6348 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6356 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6357 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6361 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6363 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6364 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6371 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6374 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6375 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6377 #: lib/layouts/spie.layout:49
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6390 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6392 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6393 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6396 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6401 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6402 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6405 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6412 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6415 #: src/output_plaintext.cpp:145
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6420 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6422 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6440 msgid "Acknowledgement"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6447 msgid "Acknowledgement."
6448 msgstr "Poděkování."
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6451 msgid "Figure Notes"
6452 msgstr "Figure Notes"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6460 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6461 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6466 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6473 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6474 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6487 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6488 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6498 msgstr "Figure Note"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6501 msgid "Text of a note in a figure"
6502 msgstr "Text of a note in a figure"
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6511 msgstr "Table Notes"
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6518 msgid "Text of a note in a table"
6519 msgstr "Text of a note in a table"
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6522 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6528 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6539 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6540 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6545 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6555 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6574 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6594 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6611 msgid "Case \\thecase."
6612 msgstr "Případ \\thecase."
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6615 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6629 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6657 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6677 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6685 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6695 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6709 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6723 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6751 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6757 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6783 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6794 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6818 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6834 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6877 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6945 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6962 msgid "Remark \\theremark."
6963 msgstr "Poznámka \\theremark."
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6992 msgid "Solution \\thesolution."
6993 msgstr "Řešení \\thesolution."
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6997 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6999 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7028 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7039 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7040 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7044 msgid "Standard in Title"
7045 msgstr "Standard in Title"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7049 msgid "Author Footnote"
7050 msgstr "Author Footnote"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7054 msgstr "Author foot"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7058 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7059 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7063 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7064 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7067 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7068 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7071 msgid "IEEE Transactions"
7072 msgstr "IEEE Transactions"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7079 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7080 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7083 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7085 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7086 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7092 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7099 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7102 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7114 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7115 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7118 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7122 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7123 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7126 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7127 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7133 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7138 msgid "IEEE membership"
7139 msgstr "IEEE membership"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7155 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7161 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7164 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7165 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7168 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7169 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7172 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7178 msgid "Short Author|S"
7179 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7182 msgid "A short version of the author name"
7183 msgstr "A short version of the author name"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7187 msgstr "Author Name"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7191 msgstr "Author name"
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7194 msgid "Author Affiliation"
7195 msgstr "Author Affiliation"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7198 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7199 msgid "Author affiliation"
7200 msgstr "Author affiliation"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7204 msgstr "Author Mark"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7208 msgstr "Author mark"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7211 msgid "Special Paper Notice"
7212 msgstr "Special Paper Notice"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7215 msgid "After Title Text"
7216 msgstr "After Title Text"
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7219 msgid "Page headings"
7220 msgstr "Page headings"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7227 msgid "Left side of the header line"
7228 msgstr "Left side of the header line"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7236 msgid "Publication ID"
7237 msgstr "Publication ID"
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7241 msgstr "Abstract---"
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7244 msgid "Index Terms---"
7245 msgstr "Index Terms---"
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7248 msgid "Paragraph Start"
7249 msgstr "Paragraph Start"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7256 msgid "First character of first word"
7257 msgstr "First character of first word"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7267 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7269 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7271 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7272 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7273 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7280 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7285 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7287 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7290 msgstr "Závěrečná část"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7293 msgid "Peer Review Title"
7294 msgstr "Peer Review Title"
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7297 msgid "PeerReviewTitle"
7298 msgstr "PeerReviewTitle"
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7302 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7303 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7304 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7305 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7306 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7310 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7315 #: lib/layouts/jss.layout:123
7317 msgstr "Krátký titulek|i"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7320 msgid "Short title for the appendix"
7321 msgstr "Short title for the appendix"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7326 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7328 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7330 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7331 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7333 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7336 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7337 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7339 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7340 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7341 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7348 msgid "Bibliography"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7355 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7358 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7380 msgid "Bib preamble"
7381 msgstr "Preambule náhledu"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7392 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7395 msgid "Bibliography Preamble"
7396 msgstr "Styl bibliografie"
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7399 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7401 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7407 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7409 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7421 msgid "Optional photo for biography"
7422 msgstr "Optional photo for biography"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7425 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7426 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7441 msgid "Name of the author"
7442 msgstr "Name of the author"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7445 msgid "Biography without photo"
7446 msgstr "Biography without photo"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7449 msgid "BiographyNoPhoto"
7450 msgstr "BiographyNoPhoto"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7455 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7461 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7462 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7469 msgid "Alternative Proof String"
7470 msgstr "Alternative Proof String"
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7473 msgid "An alternative proof string"
7474 msgstr "An alternative proof string"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7477 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7479 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7480 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7484 #: lib/layouts/InStar.module:2
7485 msgid "Title and Preamble Hacks"
7486 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7488 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7490 msgid "Fixes & Hacks"
7493 #: lib/layouts/InStar.module:13
7495 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7496 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7497 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7498 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7499 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7500 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7501 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7503 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7504 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7505 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7506 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7507 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7510 #: lib/layouts/InStar.module:17
7512 msgstr "V preambuli"
7514 #: lib/layouts/InStar.module:24
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7523 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7524 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7525 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7526 #: lib/layouts/treport.layout:4
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7532 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7534 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7535 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7548 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7553 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7558 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7559 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7567 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7568 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7603 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7609 msgid "Giant Snippet"
7610 msgstr "Giant Snippet"
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7614 msgid "More Giant Snippet"
7615 msgstr "More Giant Snippet"
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7619 msgid "Most Giant Snippet"
7620 msgstr "Most Giant Snippet"
7622 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7623 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7624 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7626 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7637 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7642 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7643 msgid "Offprint Requests to:"
7644 msgstr "Offprint Requests to:"
7646 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7647 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7651 #: lib/layouts/aa.layout:151
7652 msgid "Correspondence to:"
7653 msgstr "Correspondence to:"
7655 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7656 #: lib/layouts/egs.layout:602
7657 msgid "Acknowledgements."
7658 msgstr "Acknowledgements."
7660 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7664 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7665 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7670 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7671 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7683 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7686 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7687 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7688 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7695 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7701 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7703 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7704 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7715 msgid "Subsubsection"
7716 msgstr "Podpodsekce"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7723 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7726 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7737 #: lib/layouts/aa.layout:268
7738 msgid "institutemark"
7739 msgstr "institutemark"
7741 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7742 msgid "Institute Mark"
7743 msgstr "Institute Mark"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:291
7746 msgid "Abstract (unstructured)"
7747 msgstr "Abstract (unstructured)"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7753 #: lib/layouts/aa.layout:330
7754 msgid "Abstract (structured)"
7755 msgstr "Abstract (structured)"
7757 #: lib/layouts/aa.layout:334
7761 #: lib/layouts/aa.layout:335
7762 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7763 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7765 #: lib/layouts/aa.layout:339
7769 #: lib/layouts/aa.layout:340
7770 msgid "Aims of your work"
7771 msgstr "Aims of your work"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:344
7777 #: lib/layouts/aa.layout:345
7778 msgid "Methods used in your work"
7779 msgstr "Methods used in your work"
7781 #: lib/layouts/aa.layout:349
7785 #: lib/layouts/aa.layout:350
7786 msgid "Results of your work"
7787 msgstr "Results of your work"
7789 #: lib/layouts/aa.layout:376
7793 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7794 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7800 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7809 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7810 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7811 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7816 msgid "Acknowledgements"
7817 msgstr "Acknowledgements"
7819 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7825 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7826 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7830 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7833 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7836 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7838 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7839 #: lib/examples/Articles:0
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7844 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7845 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7851 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7852 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7858 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7859 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7867 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7868 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7869 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7871 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7872 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7873 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7874 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7879 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7881 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7887 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7892 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7898 msgstr "Affiliation"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7901 msgid "Altaffilation"
7902 msgstr "Altaffilation"
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7911 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7914 msgid "Alternative affiliation:"
7915 msgstr "Alternative affiliation:"
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7928 msgid "altaffilmark"
7929 msgstr "altaffilmark"
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7932 msgid "altaffiliation mark"
7933 msgstr "altaffiliation mark"
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7936 msgid "Subject headings:"
7937 msgstr "Subject headings:"
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7940 msgid "[Acknowledgements]"
7941 msgstr "[Acknowledgements]"
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7945 msgstr "PlaceFigure"
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7948 msgid "Place Figure here:"
7949 msgstr "Place Figure here:"
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7956 msgid "Place Table here:"
7957 msgstr "Place Table here:"
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7965 msgstr "MathLetters"
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7968 msgid "NoteToEditor"
7969 msgstr "NoteToEditor"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7972 msgid "Note to Editor:"
7973 msgstr "Note to Editor:"
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7981 msgid "References. ---"
7982 msgstr "References. ---"
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7986 msgid "TableComments"
7987 msgstr "TableComments"
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7999 msgstr "Table note:"
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8002 msgid "tablenotemark"
8003 msgstr "tablenotemark"
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8006 msgid "tablenote mark"
8007 msgstr "tablenote mark"
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8018 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8019 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8038 msgid "Recognized Name"
8039 msgstr "Recognized Name"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8042 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8043 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8054 msgid "Separate the dataset ID from text"
8055 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8058 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8059 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8073 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8075 msgstr "References-"
8077 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8087 msgid "Corresponding Author"
8088 msgstr "Corresponding Author"
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8091 msgid "Corresponding author:"
8092 msgstr "Corresponding author:"
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8095 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8100 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8105 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8106 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8109 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8110 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8111 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8113 msgid "Affiliation:"
8114 msgstr "Affiliation:"
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8118 msgid "Collaboration"
8119 msgstr "Collaboration"
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8123 msgid "Collaboration:"
8124 msgstr "Collaboration:"
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8127 msgid "Nocollaboration"
8128 msgstr "Nocollaboration"
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8131 msgid "No collaboration"
8132 msgstr "No collaboration"
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8135 msgid "Section Appendix"
8136 msgstr "Section Appendix"
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8139 msgid "\\Alph{appendix}."
8140 msgstr "\\Alph{appendix}."
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8148 msgid "Subsection Appendix"
8149 msgstr "Subsection Appendix"
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8157 msgid "Subsubappendix"
8158 msgstr "Subsubsection Appendix"
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Subsubsection Appendix"
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8170 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Krátký titulek"
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Alt Affiliation"
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8206 msgid "Also Affiliation"
8207 msgstr "Also Affiliation"
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8233 msgid "Abbreviations"
8234 msgstr "Abbreviations"
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8237 msgid "Abbreviations:"
8238 msgstr "Abbreviations:"
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8249 msgid "List of Schemes"
8250 msgstr "Seznam schémat"
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8261 msgid "List of Charts"
8262 msgstr "Seznam diagramů"
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8265 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8269 msgid "Graph[[mathematical]]"
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8273 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8274 msgstr "Seznam grafů"
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8277 msgid "SupplementalInfo"
8278 msgstr "SupplementalInfo"
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8281 msgid "Supporting Information Available"
8282 msgstr "Supporting Information Available"
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8289 msgid "Graphical TOC Entry"
8290 msgstr "Graphical TOC Entry"
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8309 #: lib/languages:1043
8313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8323 msgid "General terms:"
8324 msgstr "General terms:"
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8332 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8333 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8348 msgstr "ACM Journal"
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8351 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8356 msgid "Journal's Short Name: "
8357 msgstr "Journal's Short Name: "
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8360 msgid "ACM Conference"
8361 msgstr "ACM Conference"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8372 msgid "Conference Name: "
8373 msgstr "Conference Name: "
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8377 msgstr "Short title"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8380 msgid "Email address: "
8381 msgstr "Email address: "
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8388 msgid "Affiliation: "
8389 msgstr "Affiliation: "
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8392 msgid "Additional Affiliation"
8393 msgstr "Additional Affiliation"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8396 msgid "Additional Affiliation: "
8397 msgstr "Additional Affiliation: "
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8404 #: lib/layouts/paper.layout:169
8406 msgstr "Institution"
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8413 msgid "Street Address"
8414 msgstr "Street Address"
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8433 msgstr "Postal Code"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8440 msgid "Title Note: "
8441 msgstr "Title Note: "
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8444 msgid "SubtitleNote"
8445 msgstr "SubtitleNote"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8448 msgid "Subtitle Note: "
8449 msgstr "Subtitle Note: "
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8477 msgstr "ACM Article"
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8500 msgid "ACM Art Seq Num"
8501 msgstr "ACM Art Seq Num"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8504 msgid "Article Sequential Number: "
8505 msgstr "Article Sequential Number: "
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8508 msgid "ACM Submission ID"
8509 msgstr "ACM Submission ID"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8512 msgid "Submission ID: "
8513 msgstr "Submission ID: "
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8541 msgstr "ACM Badge R"
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8544 msgid "ACM Badge R: "
8545 msgstr "ACM Badge R: "
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8549 msgstr "ACM Badge L"
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8552 msgid "ACM Badge L: "
8553 msgstr "ACM Badge L: "
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8560 msgid "Start Page: "
8561 msgstr "Start Page: "
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8576 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8577 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8580 msgid "CCS Description"
8581 msgstr "CCS Description"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8584 msgid "Significance"
8585 msgstr "Significance"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8588 msgid "Computing Classification Scheme: "
8589 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8592 msgid "Set Copyright"
8593 msgstr "Set Copyright"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8596 msgid "Set Copyright: "
8597 msgstr "Set Copyright: "
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8600 msgid "Copyright Year"
8601 msgstr "Copyright Year"
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8604 msgid "Copyright Year: "
8605 msgstr "Copyright Year: "
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8608 msgid "Teaser Figure"
8609 msgstr "Teaser Figure"
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8612 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8627 msgid "ShortAuthors"
8628 msgstr "ShortAuthors"
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8631 msgid "Short authors: "
8632 msgstr "Short authors: "
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8639 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8640 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8643 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8649 msgid "List of Figures"
8650 msgstr "Seznam obrázků"
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8653 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8654 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8659 msgid "List of Tables"
8660 msgstr "Seznam tabulek"
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8666 msgid "Definitions & Theorems"
8667 msgstr "Definice a teorémy"
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8674 msgid "Additional Theorem Text"
8675 msgstr "Doplňkový text Věty"
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8682 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8683 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8690 msgid "Theorem \\thetheorem."
8691 msgstr "Věta \\thetheorem."
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8694 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8695 msgid "Corollary \\thetheorem."
8696 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8700 msgid "Lemma \\thetheorem."
8701 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8704 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8705 msgid "Proposition \\thetheorem."
8706 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8710 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8711 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8714 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8715 msgid "Definition \\thetheorem."
8716 msgstr "Definice \\thetheorem."
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8720 msgid "Example \\thetheorem."
8721 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8728 msgid "Print version only"
8729 msgstr "Print version only"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8733 msgstr "Screen Only"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8736 msgid "Screen version only"
8737 msgstr "Screen version only"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8740 msgid "Anonymous Suppression"
8741 msgstr "Anonymous Suppression"
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8744 msgid "Non anonymous only"
8745 msgstr "Non anonymous only"
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8751 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8752 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8753 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8758 #: lib/examples/Articles:0
8759 msgid "Acknowledgments"
8760 msgstr "Acknowledgments"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8763 msgid "Grant Sponsor"
8764 msgstr "Grant Sponsor"
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8771 msgid "Grant Number"
8772 msgstr "Grant Number"
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8775 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8779 msgid "TOG online ID"
8780 msgstr "TOG online ID"
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8791 msgid "Volume number:"
8792 msgstr "Volume number:"
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8799 msgid "Article number:"
8800 msgstr "Article number:"
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8803 msgid "Set copyright"
8804 msgstr "Set copyright"
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8807 msgid "Copyright type:"
8808 msgstr "Copyright type:"
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8811 msgid "Copyright year"
8812 msgstr "Copyright year"
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8815 msgid "Year of copyright:"
8816 msgstr "Year of copyright:"
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8819 msgid "Conference info"
8820 msgstr "Conference info"
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8823 msgid "Conference info:"
8824 msgstr "Conference info:"
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8827 msgid "Conference name"
8828 msgstr "Conference name"
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8844 msgid "Article DOI:"
8845 msgstr "Article DOI:"
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8848 msgid "TOG article DOI"
8849 msgstr "TOG article DOI"
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8857 msgstr "PDF author:"
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8861 msgid "Keyword list"
8862 msgstr "Keyword list"
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8866 msgid "Concept list"
8867 msgstr "Concept list"
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8871 msgid "Print copyright"
8872 msgstr "Print copyright"
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8879 msgid "Teaser image:"
8880 msgstr "Teaser image:"
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8883 msgid "CR categories"
8884 msgstr "CR categories"
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8887 msgid "CR Categories:"
8888 msgstr "CR Categories:"
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8896 msgstr "CR category"
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8903 msgid "Number of the category"
8904 msgstr "Number of the category"
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8910 msgstr "Subcategory"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8914 msgstr "Third-level"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8917 msgid "Third-level of the category"
8918 msgstr "Third-level of the category"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8929 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8934 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8935 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8938 msgid "TOG project URL"
8939 msgstr "TOG project URL"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8942 msgid "Project URL:"
8943 msgstr "Project URL:"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8946 msgid "TOG video URL"
8947 msgstr "TOG video URL"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8954 msgid "TOG data URL"
8955 msgstr "TOG data URL"
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8962 msgid "TOG code URL"
8963 msgstr "TOG code URL"
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8969 #: lib/layouts/agums.layout:3
8970 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8971 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8975 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8976 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8983 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8990 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8991 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8994 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8997 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9007 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9009 msgstr "Levá hlavička"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9012 #: lib/layouts/foils.layout:219
9013 msgid "Left Header:"
9014 msgstr "Levá hlavička:"
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9017 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9018 msgid "Right Header"
9019 msgstr "Pravá hlavička"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9022 #: lib/layouts/foils.layout:227
9023 msgid "Right Header:"
9024 msgstr "Pravá hlavička:"
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9027 #: lib/layouts/egs.layout:497
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9042 #: lib/layouts/egs.layout:506
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9047 #: lib/layouts/egs.layout:519
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9072 msgid "Author Address:"
9073 msgstr "Author Address:"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9077 msgstr "SlugComment"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9080 msgid "Slug Comment:"
9081 msgstr "Slug Comment:"
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9089 msgstr "Planotables"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9101 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9124 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9125 msgid "Affiliation Mark"
9126 msgstr "Affiliation Mark"
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9129 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9130 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9133 msgid "Author affiliation:"
9134 msgstr "Author affiliation:"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9137 msgid "Acknowledgments."
9138 msgstr "Acknowledgments."
9140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9142 msgid "Algorithm2e Float"
9143 msgstr "Algorithm2e"
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9149 msgid "Floats & Captions"
9150 msgstr "Nastavení třídy"
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9155 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9158 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9159 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9164 msgid "List of Algorithms"
9165 msgstr "Seznam algoritmů"
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9168 #: lib/examples/Articles:0
9170 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9171 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9174 msgid "SpecialSection"
9175 msgstr "SpecialSection"
9177 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9178 msgid "SpecialSection*"
9179 msgstr "SpecialSection"
9181 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9189 msgstr "Nečíslované"
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9194 msgid "Subsubsection*"
9195 msgstr "Podpodsekce*"
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9198 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9202 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9203 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9205 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9206 #: lib/examples/Articles:0
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9211 msgid "Chapter Exercises"
9212 msgstr "Chapter Exercises"
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9215 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9216 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9219 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9220 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9222 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9231 msgid "List preamble"
9232 msgstr "Preambule náhledu"
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9235 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9236 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9239 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9240 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9242 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9248 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9249 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9251 msgid "List Preamble"
9254 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9255 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9256 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9259 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9260 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9262 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9268 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9269 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9270 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9274 msgid "Short title which appears in the running headers"
9275 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9280 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9291 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9298 msgid "Current Address"
9299 msgstr "Current Address"
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9302 msgid "Current address:"
9303 msgstr "Current address:"
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9306 msgid "E-mail address:"
9307 msgstr "E-mail address:"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9315 msgid "Key words and phrases:"
9316 msgstr "Key words and phrases:"
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9327 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9329 msgstr "Dedication:"
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9337 msgstr "Translator:"
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9340 msgid "Subjectclass"
9341 msgstr "Subjectclass"
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9345 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9347 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Psychological Association (APA)"
9349 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9351 #: lib/layouts/apa.layout:58
9353 msgstr "RightHeader"
9355 #: lib/layouts/apa.layout:67
9356 msgid "Right header:"
9357 msgstr "Right header:"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9364 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9365 msgid "Short title:"
9366 msgstr "Short title:"
9368 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9372 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9373 msgid "ThreeAuthors"
9374 msgstr "ThreeAuthors"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9378 msgstr "FourAuthors"
9380 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9381 msgid "TwoAffiliations"
9382 msgstr "TwoAffiliations"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9385 msgid "ThreeAffiliations"
9386 msgstr "ThreeAffiliations"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9389 msgid "FourAffiliations"
9390 msgstr "FourAffiliations"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9393 msgid "Acknowledgements:"
9394 msgstr "Acknowledgements:"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9400 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9404 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9409 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9412 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9413 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9419 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9423 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9424 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9426 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9429 msgid "Subparagraph"
9430 msgstr "Pododstavec"
9432 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9433 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9435 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9438 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9439 msgid "Custom Item|s"
9440 msgstr "Vlastní vložky|s"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9443 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9445 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9448 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9449 msgid "A customized item string"
9450 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9456 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9457 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9459 msgid "(\\alph{enumii})"
9460 msgstr "(\\alph{enumii})"
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9463 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9464 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9466 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9468 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9469 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9471 #: lib/layouts/apax.inc:124
9473 msgstr "FiveAuthors"
9475 #: lib/layouts/apax.inc:131
9479 #: lib/layouts/apax.inc:138
9483 #: lib/layouts/apax.inc:147
9484 msgid "Left header:"
9485 msgstr "Left header:"
9487 #: lib/layouts/apax.inc:212
9488 msgid "FiveAffiliations"
9489 msgstr "FiveAffiliations"
9491 #: lib/layouts/apax.inc:219
9492 msgid "SixAffiliations"
9493 msgstr "SixAffiliations"
9495 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9496 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9497 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9523 #: lib/layouts/apax.inc:323
9524 msgid "Author Note:"
9525 msgstr "Author Note:"
9527 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9531 #: lib/layouts/apax.inc:357
9535 #: lib/layouts/apax.inc:365
9539 #: lib/layouts/apax.inc:506
9543 #: lib/layouts/apax.inc:597
9548 #: lib/layouts/apax.inc:613
9553 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9554 msgid "addORCIDlink"
9557 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9559 msgid "ORCID-link: "
9562 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9565 msgstr "Author name"
9567 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9568 msgid "Arabic Article"
9569 msgstr "Arabic Article"
9571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9572 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9573 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9575 #: lib/layouts/article.layout:3
9576 msgid "Article (Standard Class)"
9577 msgstr "Article (Standard Class)"
9579 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9581 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9589 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9591 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9600 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9601 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9602 #: lib/examples/Articles:0
9603 msgid "Presentations"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9613 msgid "Overlay Specifications|v"
9614 msgstr "Overlay Specifications|v"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9618 msgid "Overlay specifications for this list"
9619 msgstr "Overlay specifications for this list"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9624 msgid "Item Overlay Specifications"
9625 msgstr "Item Overlay Specifications"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9639 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9640 msgid "Overlay specifications for this item"
9641 msgstr "Overlay specifications for this item"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9644 msgid "Mini Template"
9645 msgstr "Mini Template"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9648 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9649 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9652 msgid "Longest label|s"
9653 msgstr "Longest label|s"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9656 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9657 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9661 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9663 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9667 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9668 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9669 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9687 msgid "Mode Specification|S"
9688 msgstr "Mode Specification|S"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9694 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9695 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9700 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9704 msgid "Section \\arabic{section}"
9705 msgstr "Section \\arabic{section}"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9708 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9710 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9711 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9714 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9715 msgid "\\Alph{section}"
9716 msgstr "\\Alph{section}"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9723 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9724 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9732 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9734 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9738 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9739 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9765 msgid "Overlay specifications for this frame"
9766 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9769 msgid "Default Overlay Specifications"
9770 msgstr "Default Overlay Specifications"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9773 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9774 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9778 msgid "Frame Options"
9779 msgstr "Frame Options"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9783 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9784 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9788 msgstr "Frame Title"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9791 msgid "Enter the frame title here"
9792 msgstr "Enter the frame title here"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9799 msgid "Frame (plain)"
9800 msgstr "Frame (plain)"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9803 msgid "FragileFrame"
9804 msgstr "FragileFrame"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9807 msgid "Frame (fragile)"
9808 msgstr "Frame (fragile)"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9821 msgid "Repeat frame with label"
9822 msgstr "Repeat frame with label"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9838 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9839 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9842 msgid "Short Frame Title|S"
9843 msgstr "Short Frame Title|S"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9846 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9847 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9850 msgid "FrameSubtitle"
9851 msgstr "FrameSubtitle"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9866 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9869 msgid "Column Options"
9870 msgstr "Column Options"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9873 msgid "Column options (see beamer manual)"
9874 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9877 msgid "Column Placement Options"
9878 msgstr "Column Placement Options"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9881 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9882 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9885 msgid "ColumnsCenterAligned"
9886 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9889 msgid "Columns (center aligned)"
9890 msgstr "Columns (center aligned)"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9893 msgid "ColumnsTopAligned"
9894 msgstr "ColumnsTopAligned"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9897 msgid "Columns (top aligned)"
9898 msgstr "Columns (top aligned)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9911 msgid "Pause number"
9912 msgstr "Pause number"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9915 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9916 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9927 msgid "Overprint Area Width"
9928 msgstr "Overprint Area Width"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9932 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9937 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9938 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9942 msgstr "OverlayArea"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9946 msgstr "Overlayarea"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9949 msgid "Overlay Area Width"
9950 msgstr "Overlay Area Width"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9953 msgid "The width of the overlay area"
9954 msgstr "The width of the overlay area"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9957 msgid "Overlay Area Height"
9958 msgstr "Overlay Area Height"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9966 msgid "The height of the overlay area"
9967 msgstr "The height of the overlay area"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9975 msgid "Uncovered on slides"
9976 msgstr "Uncovered on slides"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9984 msgid "Only on slides"
9985 msgstr "Only on slides"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10000 msgid "Action Specification|S"
10001 msgstr "Action Specification|S"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10004 msgid "Block Title"
10005 msgstr "Block Title"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10008 msgid "Enter the block title here"
10009 msgstr "Enter the block title here"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10012 msgid "ExampleBlock"
10013 msgstr "ExampleBlock"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10016 msgid "Example Block:"
10017 msgstr "Example Block:"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10021 msgstr "AlertBlock"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10024 msgid "Alert Block:"
10025 msgstr "Alert Block:"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10034 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10035 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10038 msgid "Title (Plain Frame)"
10039 msgstr "Title (Plain Frame)"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10042 msgid "Short Subtitle|S"
10043 msgstr "Short Subtitle|S"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10046 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10050 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10054 msgid "Short Institute|S"
10055 msgstr "Short Institute|S"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10062 msgid "InstituteMark"
10063 msgstr "InstituteMark"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10066 msgid "Short Date|S"
10067 msgstr "Short Date|S"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10070 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10074 msgid "TitleGraphic"
10075 msgstr "TitleGraphic"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10083 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10104 msgid "Action Specifications|S"
10105 msgstr "Action Specifications|S"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10109 msgid "Definition."
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10113 msgid "Definitions"
10114 msgstr "Definitions"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10117 msgid "Definitions."
10118 msgstr "Definitions."
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10149 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10163 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10177 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10200 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10209 msgid "Alternative"
10210 msgstr "Alternative"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10213 msgid "Default Text"
10214 msgstr "Default Text"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10217 msgid "Enter the default text here"
10218 msgstr "Enter the default text here"
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10221 msgid "Beamer Note"
10222 msgstr "Beamer Note"
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10225 msgid "Note Options"
10226 msgstr "Note Options"
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10229 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10230 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10233 msgid "ArticleMode"
10234 msgstr "ArticleMode"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10241 msgid "PresentationMode"
10242 msgstr "PresentationMode"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10245 msgid "Presentation"
10246 msgstr "Presentation"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10249 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10254 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10255 msgid "Beamerposter"
10256 msgstr "Beamerposter"
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10260 msgid "Bilingual Captions"
10261 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10266 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10267 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10269 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10270 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10274 msgid "Caption setup"
10275 msgstr "Nastavení popisku"
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10279 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10281 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10285 msgid "Caption setup:"
10286 msgstr "Nastavení popisku:"
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10290 msgstr "Bi-popisek"
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10294 msgstr "bilingualní"
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10297 msgid "Main Language Short Title"
10298 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10301 msgid "Short title for the main(document) language"
10302 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10305 msgid "Main Language Text"
10306 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10309 msgid "Text in the main(document) language"
10310 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10313 msgid "Second Language Short Title"
10314 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10317 msgid "Short title for the second language"
10318 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10320 #: lib/layouts/book.layout:3
10321 msgid "Book (Standard Class)"
10322 msgstr "Book (Standard Class)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10326 msgstr "Braillovo písmo"
10328 #: lib/layouts/braille.module:3
10329 msgid "Accessibility"
10332 #: lib/layouts/braille.module:7
10334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10337 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10338 "Braille.lyx v příkladech."
10340 #: lib/layouts/braille.module:23
10341 msgid "Braille (default)"
10342 msgstr "Braille (standardní)"
10344 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10346 msgstr "Braillovo písmo:"
10348 #: lib/layouts/braille.module:48
10349 msgid "Braille (textsize)"
10350 msgstr "Braille (velikost textu)"
10352 #: lib/layouts/braille.module:73
10353 msgid "Braille (dots on)"
10354 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10356 #: lib/layouts/braille.module:88
10357 msgid "Braille_dots_on"
10358 msgstr "Braille_tečky_zap"
10360 #: lib/layouts/braille.module:99
10361 msgid "Braille (dots off)"
10362 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10364 #: lib/layouts/braille.module:114
10365 msgid "Braille_dots_off"
10366 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10368 #: lib/layouts/braille.module:125
10369 msgid "Braille (mirror on)"
10370 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:140
10373 msgid "Braille_mirror_on"
10374 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10376 #: lib/layouts/braille.module:151
10377 msgid "Braille (mirror off)"
10378 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10380 #: lib/layouts/braille.module:166
10381 msgid "Braille_mirror_off"
10382 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10384 #: lib/layouts/braille.module:176
10386 msgstr "Braille-pouzdro"
10388 #: lib/layouts/braille.module:180
10389 msgid "Braille box"
10390 msgstr "Braille (pouzdro)"
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10397 #: lib/examples/Articles:0
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10404 msgstr "ACM Number"
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10408 msgid "Scene Number"
10409 msgstr "Číslo stránky"
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10424 msgid "ACT \\arabic{act}"
10425 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10432 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10433 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10448 msgid "Parenthetical"
10449 msgstr "Parenthetical"
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10464 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10465 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10466 msgid "Right Address"
10467 msgstr "Adresa napravo"
10469 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10470 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10471 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10473 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10474 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10477 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10478 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10481 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10482 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10483 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10489 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10493 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10497 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10502 #: lib/layouts/chess.layout:68
10504 msgstr "Variation:"
10506 #: lib/layouts/chess.layout:76
10507 msgid "SubVariation"
10508 msgstr "SubVariation"
10510 #: lib/layouts/chess.layout:79
10511 msgid "Subvariation:"
10512 msgstr "Subvariation:"
10514 #: lib/layouts/chess.layout:87
10515 msgid "SubVariation2"
10516 msgstr "SubVariation2"
10518 #: lib/layouts/chess.layout:90
10519 msgid "Subvariation(2):"
10520 msgstr "Subvariation(2):"
10522 #: lib/layouts/chess.layout:98
10523 msgid "SubVariation3"
10524 msgstr "SubVariation3"
10526 #: lib/layouts/chess.layout:101
10527 msgid "Subvariation(3):"
10528 msgstr "Subvariation(3):"
10530 #: lib/layouts/chess.layout:109
10531 msgid "SubVariation4"
10532 msgstr "SubVariation4"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:112
10535 msgid "Subvariation(4):"
10536 msgstr "Subvariation(4):"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:120
10539 msgid "SubVariation5"
10540 msgstr "SubVariation5"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:123
10543 msgid "Subvariation(5):"
10544 msgstr "Subvariation(5):"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:132
10550 #: lib/layouts/chess.layout:137
10552 msgstr "HideMoves:"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10556 msgstr "ChessBoard"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:148
10559 msgid "[chessboard]"
10560 msgstr "[chessboard]"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:159
10563 msgid "BoardCentered"
10564 msgstr "BoardCentered"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:164
10567 msgid "[centered board]"
10568 msgstr "[centered board]"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:176
10574 #: lib/layouts/chess.layout:181
10575 msgid "Highlights:"
10576 msgstr "Highlights:"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:198
10582 #: lib/layouts/chess.layout:203
10586 #: lib/layouts/chess.layout:211
10588 msgstr "KnightMove"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:216
10591 msgid "KnightMove:"
10592 msgstr "KnightMove:"
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10596 msgid "Chess Board"
10597 msgstr "ChessBoard"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10600 msgid "Leisure, Sports & Music"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10605 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10606 "article.lyx example file."
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10610 msgid "NewChessGame"
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10614 msgid "[Start New Chess Game]"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10619 msgid "Chessgame Options"
10620 msgstr "Frame Options"
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10623 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10628 msgid "Mainline Options"
10629 msgstr "E-Mail Option"
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10633 msgid "See xskak manual for possible options"
10634 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10644 msgid "SetChessBoard"
10645 msgstr "ChessBoard"
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10649 msgid "Global Chessboard Settings"
10650 msgstr "Nastavení Tabulky"
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10653 msgid "SetBoardStoreStyle"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10658 msgid "Set Chessboard Style"
10659 msgstr "Text Field Style"
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10664 msgstr "Soubor se stylem:"
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10667 msgid "Chessboard Style Name"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10672 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10673 "See chessboard manual for details."
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10679 msgstr "ChessBoard"
10681 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10683 msgid "Chessboard Options"
10684 msgstr "Nastavení třídy"
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10687 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10691 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10692 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10695 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10700 msgid "InFrontmatter"
10701 msgstr "EndFrontmatter"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10705 msgid "Insert the affiliation number"
10706 msgstr "Zde vložte volby"
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10711 msgstr "Jméno souboru"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10727 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10732 msgid "Running Title"
10733 msgstr "Running Title"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10736 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10737 msgid "Running title:"
10738 msgstr "Running title:"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10751 msgid "RunningAuthor"
10752 msgstr "RunningAuthor"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10755 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10756 msgid "Running author:"
10757 msgstr "Running author:"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10761 msgid "Publications"
10762 msgstr "Publication ID"
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10766 msgid "Correspondence"
10767 msgstr "Correspondence to:"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10771 msgid "Correspondence:"
10772 msgstr "Correspondence to:"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10779 msgid "Pubdiscuss:"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10785 msgstr "Nakladatel"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10790 msgstr "Nakladatel"
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10795 msgstr "Statement Text"
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10799 msgid "Copyrightstatement"
10800 msgstr "Copyrightdata"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10804 msgstr "Copyright:"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10808 msgid "Introduction"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10813 msgid "\\thesection Introduction"
10814 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10818 msgid "Conclusions"
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10823 msgid "\\thesection Conclusions"
10824 msgstr "\\thesection"
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10829 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10833 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10834 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10838 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10839 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10843 msgid "CodeAvailability"
10844 msgstr "CJK kompat."
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10848 msgid "Code availability."
10849 msgstr "Modul není dostupný"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10852 msgid "DataAvailability"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10856 msgid "Data availability."
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10861 msgid "CodeAndDataAvailability"
10862 msgstr "Modul není dostupný"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10866 msgid "Code and data availability."
10867 msgstr "Modul není dostupný"
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10870 msgid "SampleAvailability"
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10874 msgid "Sample availability."
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10879 msgid "Statements2"
10880 msgstr "Statement Text"
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10884 msgid "AuthorContribution"
10885 msgstr "Contributors"
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10889 msgid "Author contributions."
10890 msgstr "Author Option"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10893 msgid "CompetingInterests"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10897 msgid "Competing Interests."
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10903 msgstr "&Neukládat"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10907 msgid "Disclaimer."
10908 msgstr "&Neukládat"
10910 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10911 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10912 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10915 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10916 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10918 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10919 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10920 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10924 msgid "Custom Header/Footer Text"
10925 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10930 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10931 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10932 "Layout to 'fancy'!"
10934 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10935 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10939 msgid "Header/Footer"
10940 msgstr "Hlavička/Patička"
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10943 msgid "Even Header"
10944 msgstr "Sudá hlavička"
10946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10947 msgid "Alternative text for the even header"
10948 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10951 msgid "Center Header"
10952 msgstr "Centrovaná hlavička"
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10955 msgid "Center Header:"
10956 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10959 msgid "Left Footer"
10960 msgstr "Levá patička"
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10963 msgid "Left Footer:"
10964 msgstr "Levá patička:"
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10967 msgid "Center Footer"
10968 msgstr "Centrovaná patička"
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10971 msgid "Center Footer:"
10972 msgstr "Centrovaná patička:"
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10975 msgid "Right Footer"
10976 msgstr "Pravá patička"
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10979 msgid "Right Footer:"
10980 msgstr "Pravá patička:"
10982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11007 msgid "GuiMenuItem"
11008 msgstr "GuiMenuItem"
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11016 msgstr "MenuChoice"
11018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11019 msgid "Authorgroup"
11020 msgstr "Authorgroup"
11022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11023 msgid "RevisionHistory"
11024 msgstr "RevisionHistory"
11026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11027 msgid "Revision History"
11028 msgstr "Revision History"
11030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11035 msgid "RevisionRemark"
11036 msgstr "RevisionRemark"
11038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11047 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11050 #: lib/examples/Articles:0
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11078 msgid "Postal Data"
11079 msgstr "Postal Data"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11082 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11084 msgid "Send To Address"
11085 msgstr "Send To Address"
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11091 msgstr "My Address"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11094 msgid "Sender Address:"
11095 msgstr "Sender Address:"
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11098 msgid "Return address"
11099 msgstr "Return address"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11103 msgid "Backaddress:"
11104 msgstr "Backaddress:"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11107 msgid "Postal comment"
11108 msgstr "Postal comment"
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11111 msgid "Postal Remark:"
11112 msgstr "Postal Remark:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11131 msgstr "Your ref.:"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11165 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11172 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11174 msgstr "Signature:"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11178 msgstr "Bottomtext"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11181 msgid "Bottom text:"
11182 msgstr "Bottom text:"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11190 msgstr "Area Code:"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11193 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11200 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11201 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11203 msgstr "Telephone:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11206 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11232 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11243 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11247 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11258 msgid "Signature|S"
11259 msgstr "Signature|S"
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11262 msgid "Here you can insert a signature scan"
11263 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11272 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11285 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11295 msgid "Post Scriptum:"
11296 msgstr "Post Scriptum:"
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11299 msgid "SenderAddress"
11300 msgstr "SenderAddress"
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11304 msgid "Backaddress"
11305 msgstr "Backaddress"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11308 msgid "RetourAdresse"
11309 msgstr "RetourAdresse"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11316 msgid "Postvermerk"
11317 msgstr "Postvermerk"
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11325 msgstr "IhrZeichen"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11333 msgid "IhrSchreiben"
11334 msgstr "IhrSchreiben"
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11337 msgid "MeinZeichen"
11338 msgstr "MeinZeichen"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11341 msgid "Unterschrift"
11342 msgstr "Unterschrift"
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11372 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11416 msgid "DocBook Book (XML)"
11417 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11420 msgid "Books (DocBook)"
11421 msgstr "Knihy (DocBook)"
11423 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11425 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11426 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11430 msgid "DocBook Section (XML)"
11431 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11433 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11435 msgid "DocBook Article (XML)"
11436 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11438 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11439 msgid "Inderscience A4 Journals"
11440 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11442 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11443 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11444 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11447 msgid "Econometrica"
11448 msgstr "Econometrica"
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11455 msgid "Running Title:"
11456 msgstr "Running Title:"
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11463 msgid "Running Author:"
11464 msgstr "Running Author:"
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11467 msgid "Address Option"
11468 msgstr "Address Option"
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11471 msgid "Optional argument for the address"
11472 msgstr "Optional argument for the address"
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11475 msgid "E-Mail Option"
11476 msgstr "E-Mail Option"
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11479 msgid "Optional argument for the e-mail"
11480 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11488 msgid "Web Address"
11489 msgstr "Web Address"
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11492 msgid "Web address:"
11493 msgstr "Web address:"
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11496 msgid "Authors Block"
11497 msgstr "Authors Block"
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11500 msgid "Authors Block:"
11501 msgstr "Authors Block:"
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11505 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11510 msgid "Thanks Text"
11511 msgstr "Thanks Text"
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11514 msgid "Thanks \\theThanks:"
11515 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11518 msgid "Thanks Reference"
11519 msgstr "Thanks Reference"
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11523 msgstr "Thanks Ref"
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11526 msgid "Internet Address Reference"
11527 msgstr "Internet Address Reference"
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11530 msgid "Internet Addess Ref"
11531 msgstr "Internet Addess Ref"
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11534 msgid "Name (First Name)"
11535 msgstr "Name (First Name)"
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11539 msgstr "First Name"
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11542 msgid "Name (Surname)"
11543 msgstr "Name (Surname)"
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11546 msgid "By Same Author (bib)"
11547 msgstr "By Same Author (bib)"
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11555 msgid "Footnote (Title)"
11556 msgstr "Footnote Label"
11558 #: lib/layouts/egs.layout:3
11559 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11560 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11562 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11564 msgstr "00.00.0000"
11566 #: lib/layouts/egs.layout:345
11567 msgid "LaTeX Title"
11568 msgstr "LaTeX Title"
11570 #: lib/layouts/egs.layout:429
11574 #: lib/layouts/egs.layout:438
11578 #: lib/layouts/egs.layout:452
11580 msgstr "MS_number:"
11582 #: lib/layouts/egs.layout:462
11583 msgid "FirstAuthor"
11584 msgstr "FirstAuthor"
11586 #: lib/layouts/egs.layout:475
11587 msgid "1st_author_surname:"
11588 msgstr "1st_author_surname:"
11590 #: lib/layouts/egs.layout:528
11594 #: lib/layouts/egs.layout:541
11595 msgid "reprint_reqs_to:"
11596 msgstr "reprint_reqs_to:"
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11599 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11600 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11603 msgid "Author Option"
11604 msgstr "Author Option"
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11607 msgid "Optional argument for the author"
11608 msgstr "Optional argument for the author"
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11611 msgid "Author Address"
11612 msgstr "Author Address"
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11615 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11616 msgid "Author Email"
11617 msgstr "Author Email"
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11620 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11625 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11627 msgstr "Author URL"
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11630 msgid "Thanks Option"
11631 msgstr "Thanks Option"
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11634 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11635 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11659 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11662 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11666 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11667 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11670 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11671 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11674 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11675 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11678 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11679 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11682 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11683 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11686 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11687 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11690 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11691 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11694 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11695 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11698 msgid "Case \\arabic{case}"
11699 msgstr "Case \\arabic{case}"
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11706 msgid "Titlenotemark"
11707 msgstr "Titlenotemark"
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11710 msgid "Titlenote mark"
11711 msgstr "Titlenote mark"
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11714 msgid "Title footnote"
11715 msgstr "Title footnote"
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11718 msgid "Footnote Label"
11719 msgstr "Footnote Label"
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11722 msgid "Label you refer to in the title"
11723 msgstr "Label you refer to in the title"
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11726 msgid "Title footnote:"
11727 msgstr "Title footnote:"
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11730 msgid "Author Label"
11731 msgstr "Author Label"
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11734 msgid "Label you will reference in the address"
11735 msgstr "Label you will reference in the address"
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11739 msgstr "Authormark"
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11742 msgid "Author footnote"
11743 msgstr "Author footnote"
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11746 msgid "Author footnote:"
11747 msgstr "Author footnote:"
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11750 msgid "Author Footnote Label"
11751 msgstr "Author Footnote Label"
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11754 msgid "Label you refer to for an author"
11755 msgstr "Label you refer to for an author"
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11758 msgid "CorAuthormark"
11759 msgstr "CorAuthormark"
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11762 msgid "CorAuthor mark"
11763 msgstr "CorAuthor mark"
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11766 msgid "Corresponding author"
11767 msgstr "Corresponding author"
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11770 msgid "Corresponding author text:"
11771 msgstr "Corresponding author text:"
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11774 msgid "Address Label"
11775 msgstr "Address Label"
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11778 msgid "Label of the author you refer to"
11779 msgstr "Label of the author you refer to"
11781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11786 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11787 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11789 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11791 msgid "Endnotes (Basic)"
11792 msgstr "Koncová poznámka"
11794 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11797 msgid "Foot- and Endnotes"
11798 msgstr "Poznámky pod čarou"
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11803 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11804 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11805 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11806 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11808 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11809 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11810 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11813 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11818 msgstr "Koncová poznámka"
11820 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11821 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11823 msgstr "Koncová poznámka ##"
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11827 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11829 msgstr "Koncová poznámka"
11831 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11834 msgstr "koncová poznámka"
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11837 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11840 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11843 #: lib/layouts/enotez.module:2
11845 msgid "Endnotes (Extended)"
11846 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11848 #: lib/layouts/enotez.module:10
11850 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11851 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11852 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11853 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11854 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11857 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11858 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11859 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11861 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11863 msgstr "Key words:"
11865 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11866 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11867 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11871 msgid "List Enhancements"
11872 msgstr "Seznam schémat"
11874 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11876 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11877 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11879 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11880 "uživatelské příručce."
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11884 msgid "Itemize Options"
11885 msgstr "Nastavení položek"
11887 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11888 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11889 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11890 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11891 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11893 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11894 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11895 msgid "Enumerate Options"
11896 msgstr "Nastavení výčtu"
11898 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11899 msgid "Description Options"
11900 msgstr "Nastavení popisu"
11902 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11904 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11909 msgid "Enumerate-Resume"
11910 msgstr "Výčet-pokračování"
11912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11913 msgid "Number Equations by Section"
11914 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11916 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11922 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11924 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11926 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11928 msgstr "Matematika"
11930 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11932 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11933 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11935 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11938 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11945 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11946 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11949 msgid "Europass CV (2013)"
11950 msgstr "Europass CV (2013)"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11954 #: lib/examples/Articles:0
11955 msgid "Curricula Vitae"
11956 msgstr "Životopisy"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11966 msgstr "FooterName"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11969 msgid "Name (footer):"
11970 msgstr "Name (footer):"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11977 msgid "Mobile phone number"
11978 msgstr "Mobile phone number"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11990 msgid "InstantMessaging"
11991 msgstr "InstantMessaging"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11994 msgid "Instant Messaging:"
11995 msgstr "Instant Messaging:"
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12002 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12003 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12010 msgid "Date of birth:"
12011 msgstr "Date of birth:"
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12014 msgid "Nationality"
12015 msgstr "Nationality"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12018 msgid "Nationality:"
12019 msgstr "Nationality:"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12030 msgid "BeforePicture"
12031 msgstr "BeforePicture"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12034 msgid "Space before picture:"
12035 msgstr "Space before picture:"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12046 msgid "Resize photo to this width"
12047 msgstr "Resize photo to this width"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12050 msgid "AfterPicture"
12051 msgstr "AfterPicture"
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12054 msgid "Space after picture:"
12055 msgstr "Space after picture:"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12060 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12061 msgid "Vertical Space"
12062 msgstr "Vertikální mezera"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12067 msgid "Additional vertical space"
12068 msgstr "Additional vertical space"
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12071 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12076 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12077 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12080 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12097 msgid "Title item:"
12098 msgstr "Title item:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12102 msgstr "TitleLevel"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12105 msgid "Title level:"
12106 msgstr "Title level:"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12109 msgid "Text (right side)"
12110 msgstr "Text (right side)"
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12118 msgstr "Blue item:"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12121 msgid "BlueItemInset"
12122 msgstr "BlueItemInset"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12125 msgid "Blue subitems"
12126 msgstr "Blue subitems"
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12138 msgstr "EcvItemize"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12141 msgid "MotherTongue"
12142 msgstr "MotherTongue"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12145 msgid "Mother Tongue:"
12146 msgstr "Mother Tongue:"
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12150 msgstr "LangHeader"
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12153 msgid "Language Header:"
12154 msgstr "Language Header:"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12161 msgid "Name of the language"
12162 msgstr "Name of the language"
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12169 msgid "Level how good you think you can listen"
12170 msgstr "Level how good you think you can listen"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12177 msgid "Level how good you think you can read"
12178 msgstr "Level how good you think you can read"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12181 msgid "Interaction"
12182 msgstr "Interaction"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12185 msgid "Level how good you think you can conversate"
12186 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12190 msgstr "Production"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12193 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12194 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12197 msgid "LastLanguage"
12198 msgstr "LastLanguage"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12201 msgid "Last Language:"
12202 msgstr "Last Language:"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12206 msgstr "LangFooter"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12209 msgid "Language Footer:"
12210 msgstr "Language Footer:"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12221 #: lib/layouts/soul.module:51
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12229 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12230 msgid "Footer name:"
12231 msgstr "Footer name:"
12233 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12237 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12241 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12242 msgid "Size the photo is resized to"
12243 msgstr "Size the photo is resized to"
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12250 msgid "The title as it appears in the header"
12251 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12253 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12254 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12255 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12257 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12258 msgid "BulletedItem"
12259 msgstr "BulletedItem"
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12262 msgid "Bulleted Item:"
12263 msgstr "Bulleted Item:"
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12270 msgid "Begin of CV"
12271 msgstr "Begin of CV"
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12274 msgid "PersonalInfo"
12275 msgstr "PersonalInfo"
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12278 msgid "Personal Info"
12279 msgstr "Personal Info"
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12282 msgid "VerticalSpace"
12283 msgstr "VerticalSpace"
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12286 msgid "Vertical space"
12287 msgstr "Vertical space"
12289 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12290 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12291 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12293 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12294 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12295 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12297 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12298 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12299 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12301 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12302 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12303 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12306 msgid "Number Figures by Section"
12307 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12311 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12312 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12314 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12317 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12319 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12320 msgstr "Computer Modern Sans"
12322 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12324 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12325 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12326 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12328 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12329 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12330 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12332 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12334 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12335 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12337 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12339 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12340 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12341 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12342 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12343 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12344 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12345 "newer LaTeX distributions."
12347 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12348 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12349 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12350 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12351 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12352 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12354 #: lib/layouts/fixme.module:2
12356 msgid "FiXme Notes"
12357 msgstr "Fixme Note"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12360 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12361 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12362 msgid "Annotation & Revision"
12365 #: lib/layouts/fixme.module:12
12367 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12368 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12369 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12370 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12371 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12372 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12373 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12374 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12376 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12377 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12378 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12379 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12380 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12381 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12382 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12384 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12388 #: lib/layouts/fixme.module:24
12389 msgid "List of FIXMEs"
12390 msgstr "List of FIXMEs"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:38
12393 msgid "[List of FIXMEs]"
12394 msgstr "[List of FIXMEs]"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:54
12398 msgstr "Fixme Note"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12401 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12402 msgid "Fixme Note Options|s"
12403 msgstr "Fixme Note Options|s"
12405 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12406 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12407 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12408 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:75
12411 msgid "Fixme Warning"
12412 msgstr "Fixme Warning"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:77
12418 #: lib/layouts/fixme.module:81
12419 msgid "Fixme Error"
12420 msgstr "Fixme Error"
12422 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12428 #: lib/layouts/fixme.module:87
12429 msgid "Fixme Fatal"
12430 msgstr "Fixme Fatal"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:89
12436 #: lib/layouts/fixme.module:98
12437 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12438 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:100
12441 msgid "Fixme (Targeted)"
12442 msgstr "Fixme (Targeted)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:110
12445 msgid "Fixme Note|x"
12446 msgstr "Fixme Note|x"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:112
12449 msgid "Insert the FIXME note here"
12450 msgstr "Insert the FIXME note here"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:117
12453 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12454 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:119
12457 msgid "Warning (Targeted)"
12458 msgstr "Warning (Targeted)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:123
12461 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12462 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:125
12465 msgid "Error (Targeted)"
12466 msgstr "Error (Targeted)"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:129
12469 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12470 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:131
12473 msgid "Fatal (Targeted)"
12474 msgstr "Fatal (Targeted)"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:140
12477 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12478 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:142
12481 msgid "Fixme (Multipar)"
12482 msgstr "Fixme (Multipar)"
12484 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12485 msgid "Fixme Summary"
12486 msgstr "Fixme Summary"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12489 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12490 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:160
12493 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12494 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:162
12497 msgid "Warning (Multipar)"
12498 msgstr "Warning (Multipar)"
12500 #: lib/layouts/fixme.module:166
12501 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12502 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12504 #: lib/layouts/fixme.module:168
12505 msgid "Error (Multipar)"
12506 msgstr "Error (Multipar)"
12508 #: lib/layouts/fixme.module:172
12509 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12510 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12512 #: lib/layouts/fixme.module:174
12513 msgid "Fatal (Multipar)"
12514 msgstr "Fatal (Multipar)"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:183
12517 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12518 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:185
12521 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12522 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:201
12525 msgid "Annotated Text"
12526 msgstr "Annotated Text"
12528 #: lib/layouts/fixme.module:203
12529 msgid "Annotated Text|x"
12530 msgstr "Annotated Text|x"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:204
12533 msgid "Insert the text to annotate here"
12534 msgstr "Insert the text to annotate here"
12536 #: lib/layouts/fixme.module:209
12537 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12538 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:211
12541 msgid "Warning (MP Targ.)"
12542 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12544 #: lib/layouts/fixme.module:215
12545 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12546 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:217
12549 msgid "Error (MP Targ.)"
12550 msgstr "Error (MP Targ.)"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:221
12553 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12554 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:223
12557 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12558 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12560 #: lib/layouts/fixme.module:233
12564 #: lib/layouts/fixme.module:237
12568 #: lib/layouts/fixme.module:241
12572 #: lib/layouts/fixme.module:245
12574 msgstr "FxWarning*"
12576 #: lib/layouts/fixme.module:249
12580 #: lib/layouts/fixme.module:253
12584 #: lib/layouts/fixme.module:257
12588 #: lib/layouts/fixme.module:261
12592 #: lib/layouts/foils.layout:3
12596 #: lib/layouts/foils.layout:45
12600 #: lib/layouts/foils.layout:65
12601 msgid "ShortFoilhead"
12602 msgstr "ShortFoilhead"
12604 #: lib/layouts/foils.layout:71
12605 msgid "Rotatefoilhead"
12606 msgstr "Rotatefoilhead"
12608 #: lib/layouts/foils.layout:77
12609 msgid "ShortRotatefoilhead"
12610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12612 #: lib/layouts/foils.layout:86
12616 #: lib/layouts/foils.layout:102
12620 #: lib/layouts/foils.layout:116
12624 #: lib/layouts/foils.layout:132
12628 #: lib/layouts/foils.layout:189
12632 #: lib/layouts/foils.layout:198
12636 #: lib/layouts/foils.layout:207
12637 msgid "Restriction"
12638 msgstr "Restriction"
12640 #: lib/layouts/foils.layout:211
12641 msgid "Restriction:"
12642 msgstr "Restriction:"
12644 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12647 msgstr "Theorem #."
12649 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12654 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12656 msgid "Corollary #."
12657 msgstr "Corollary #."
12659 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12660 msgid "Proposition #."
12661 msgstr "Proposition #."
12663 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12664 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12665 msgid "Definition #."
12666 msgstr "Definition #."
12668 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12673 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12678 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12683 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12685 msgid "Proposition*"
12688 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12689 msgid "Proposition."
12692 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12694 msgid "Definition*"
12697 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12699 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12700 msgstr "Footnote Label"
12702 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12704 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12705 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12706 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12707 "where you want the endnotes to appear."
12710 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12712 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12713 msgstr "Footnote Label"
12715 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12717 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12718 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12719 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12720 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12721 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12724 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12725 msgid "French Letter (frletter)"
12726 msgstr "French Letter (frletter)"
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12729 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12730 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12761 msgid "ReturnAddress"
12762 msgstr "ReturnAddress"
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12765 msgid "ReturnAddress:"
12766 msgstr "ReturnAddress:"
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12774 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12831 msgid "BankAccount"
12832 msgstr "BankAccount"
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12835 msgid "BankAccount:"
12836 msgstr "BankAccount:"
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12840 msgid "PostalComment"
12841 msgstr "PostalComment"
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12844 msgid "PostalComment:"
12845 msgstr "PostalComment:"
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12849 msgstr "Reference:"
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12856 msgid "G-Brief (V. 2)"
12857 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12916 msgid "AddressRowA"
12917 msgstr "AddressRowA"
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12920 msgid "AddressRowA:"
12921 msgstr "AddressRowA:"
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12924 msgid "AddressRowB"
12925 msgstr "AddressRowB"
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12928 msgid "AddressRowB:"
12929 msgstr "AddressRowB:"
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12932 msgid "AddressRowC"
12933 msgstr "AddressRowC"
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12936 msgid "AddressRowC:"
12937 msgstr "AddressRowC:"
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12940 msgid "AddressRowD"
12941 msgstr "AddressRowD"
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12944 msgid "AddressRowD:"
12945 msgstr "AddressRowD:"
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12948 msgid "AddressRowE"
12949 msgstr "AddressRowE"
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12952 msgid "AddressRowE:"
12953 msgstr "AddressRowE:"
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12956 msgid "AddressRowF"
12957 msgstr "AddressRowF"
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12960 msgid "AddressRowF:"
12961 msgstr "AddressRowF:"
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12964 msgid "TelephoneRowA"
12965 msgstr "TelephoneRowA"
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12968 msgid "TelephoneRowA:"
12969 msgstr "TelephoneRowA:"
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12972 msgid "TelephoneRowB"
12973 msgstr "TelephoneRowB"
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12976 msgid "TelephoneRowB:"
12977 msgstr "TelephoneRowB:"
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12980 msgid "TelephoneRowC"
12981 msgstr "TelephoneRowC"
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12984 msgid "TelephoneRowC:"
12985 msgstr "TelephoneRowC:"
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12988 msgid "TelephoneRowD"
12989 msgstr "TelephoneRowD"
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12992 msgid "TelephoneRowD:"
12993 msgstr "TelephoneRowD:"
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12996 msgid "TelephoneRowE"
12997 msgstr "TelephoneRowE"
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13000 msgid "TelephoneRowE:"
13001 msgstr "TelephoneRowE:"
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13004 msgid "TelephoneRowF"
13005 msgstr "TelephoneRowF"
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13008 msgid "TelephoneRowF:"
13009 msgstr "TelephoneRowF:"
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13012 msgid "InternetRowA"
13013 msgstr "InternetRowA"
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13016 msgid "InternetRowA:"
13017 msgstr "InternetRowA:"
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13020 msgid "InternetRowB"
13021 msgstr "InternetRowB"
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13024 msgid "InternetRowB:"
13025 msgstr "InternetRowB:"
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13028 msgid "InternetRowC"
13029 msgstr "InternetRowC"
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13032 msgid "InternetRowC:"
13033 msgstr "InternetRowC:"
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13036 msgid "InternetRowD"
13037 msgstr "InternetRowD"
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13040 msgid "InternetRowD:"
13041 msgstr "InternetRowD:"
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13044 msgid "InternetRowE"
13045 msgstr "InternetRowE"
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13048 msgid "InternetRowE:"
13049 msgstr "InternetRowE:"
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13052 msgid "InternetRowF"
13053 msgstr "InternetRowF"
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13056 msgid "InternetRowF:"
13057 msgstr "InternetRowF:"
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13108 msgid "GraphicBoxes"
13109 msgstr "Rámečky pro transformace"
13111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13118 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13119 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13134 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13135 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13142 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13143 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13147 msgstr "Změna velikosti"
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13150 msgid "Width of the box"
13151 msgstr "Šířka rámečku"
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13154 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13155 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13166 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13167 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13174 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13175 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13177 #: lib/layouts/hanging.module:2
13179 msgid "Hanging Paragraphs"
13180 msgstr "Ods&adit odstavec"
13182 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13183 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13185 msgid "Paragraph Styles"
13186 msgstr "Paragraph Start"
13188 #: lib/layouts/hanging.module:7
13190 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13191 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13194 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13195 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13197 # TODO Existuje typografický název?
13198 #: lib/layouts/hanging.module:17
13200 msgstr "Zavěšené odstavce"
13202 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13203 msgid "Hebrew Article"
13204 msgstr "Hebrew Article"
13206 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13208 msgstr "Tvrzení #."
13210 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13214 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13216 msgstr "Remarks #."
13218 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13224 msgid "Hebrew Letter"
13225 msgstr "Hebrew Letter"
13227 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13231 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13235 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13239 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13243 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13247 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13251 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13253 msgstr "Continuing"
13255 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13256 msgid "(continuing)"
13257 msgstr "(continuing)"
13259 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13261 msgstr "Transition"
13263 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13264 msgid "TITLE OVER:"
13265 msgstr "TITLE OVER:"
13267 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13271 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13272 msgid "INTERCUT WITH:"
13273 msgstr "INTERCUT WITH:"
13275 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13279 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13288 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13290 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13291 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13294 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13295 msgid "Academic Field Specifics"
13298 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13300 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13301 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13302 "in LyX's examples folder."
13304 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13305 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13308 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13310 msgstr "H-P number"
13312 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13313 msgid "H-P statement"
13314 msgstr "H-P statement"
13316 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13317 msgid "Statement Text"
13318 msgstr "Statement Text"
13320 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13321 msgid "Text for statements that require some information"
13322 msgstr "Text for statements that require some information"
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13325 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13326 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13329 msgid "Author Names"
13330 msgstr "Author Names"
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13333 msgid "Author names that will appear in the header line"
13334 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13347 msgid "Classification Codes"
13348 msgstr "Classification Codes"
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13351 msgid "TableCaption"
13352 msgstr "TableCaption"
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13355 msgid "Table caption"
13356 msgstr "Table caption"
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13363 msgid "Cite reference"
13364 msgstr "Cite reference"
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13375 msgid "Numbering Scheme"
13376 msgstr "Numbering Scheme"
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13380 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13383 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13391 msgid "Corollary \\thecorollary."
13392 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13399 msgid "Lemma \\thelemma."
13400 msgstr "Lemma \\thelemma."
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13407 msgid "Proposition \\theproposition."
13408 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13412 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13428 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13440 msgid "Question \\thequestion."
13441 msgstr "Question \\thequestion."
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13447 msgid "Claim \\theclaim."
13448 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13455 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13456 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13464 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13467 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13468 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13476 msgid "Prop(osition)"
13479 #: lib/layouts/initials.module:2
13481 msgid "Initials (Drop Caps)"
13482 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13484 #: lib/layouts/initials.module:7
13487 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13488 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13490 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13492 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13493 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13494 #: lib/layouts/initials.module:40
13498 #: lib/layouts/initials.module:36
13499 msgid "Option(s) for the initial"
13500 msgstr "Volby iniciálky"
13502 #: lib/layouts/initials.module:41
13503 msgid "Initial letter(s)"
13504 msgstr "Znaky iniciálky"
13506 #: lib/layouts/initials.module:45
13507 msgid "Rest of Initial"
13508 msgstr "Zbytek iniciálka"
13510 #: lib/layouts/initials.module:46
13511 msgid "Rest of initial word or text"
13512 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13514 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13516 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13518 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13519 msgid "Short title that will appear in header line"
13520 msgstr "Short title that will appear in header line"
13522 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13538 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13550 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13558 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13565 msgid "submit to paper:"
13566 msgstr "submit to paper:"
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13569 msgid "Bibliography (plain)"
13570 msgstr "Bibliography (plain)"
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13573 msgid "Bibliography heading"
13574 msgstr "Bibliography heading"
13576 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13577 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13578 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13580 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13584 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13586 msgstr "KEY WORDS:"
13588 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13590 msgstr "Commission"
13592 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13593 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13594 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13597 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13598 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13601 msgid "\\thesection."
13602 msgstr "\\thesection."
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13605 msgid "\\thesection"
13606 msgstr "\\thesection"
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13609 msgid "\\thesubsection."
13610 msgstr "\\thesubsection."
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13613 msgid "\\thesubsubsection."
13614 msgstr "\\thesubsubsection."
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13617 msgid "Main Author"
13618 msgstr "Main Author"
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13621 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13622 msgid "Affiliation Key"
13623 msgstr "Affiliation Key"
13625 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13626 msgid "Affiliation key of the author"
13627 msgstr "Affiliation key of the author"
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13643 msgid "Affiliation key of the co-author"
13644 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13647 msgid "Short Author"
13648 msgstr "Short Author"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13651 msgid "Short author:"
13652 msgstr "Short author:"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13655 msgid "Affiliation key"
13656 msgstr "Affiliation key"
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13671 msgid "PDB reference"
13672 msgstr "PDB reference"
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13675 msgid "PDB reference:"
13676 msgstr "PDB reference:"
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13679 msgid "Optional name"
13680 msgstr "Optional name"
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13683 msgid "NDB reference"
13684 msgstr "NDB reference"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13687 msgid "NDB reference:"
13688 msgstr "NDB reference:"
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13694 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13695 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13696 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13698 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13699 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13700 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13702 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13703 msgid "Alternative Affiliation"
13704 msgstr "Alternative Affiliation"
13706 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13707 msgid "Affiliation Prefix"
13708 msgstr "Affiliation Prefix"
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13711 msgid "A prefix like 'Also at '"
13712 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13715 msgid "PACS numbers:"
13716 msgstr "PACS numbers:"
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13719 msgid "Preprint number"
13720 msgstr "Preprint number"
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13723 msgid "Preprint number:"
13724 msgstr "Preprint number:"
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13727 msgid "Online citation"
13728 msgstr "Online citation"
13730 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13731 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13732 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13734 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13735 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13736 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13738 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13739 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13740 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13742 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13743 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13744 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13746 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13747 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13748 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13750 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13752 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13754 #: lib/layouts/jss.layout:111
13755 msgid "Plain Keywords"
13756 msgstr "Plain Keywords"
13758 #: lib/layouts/jss.layout:114
13759 msgid "Plain Keywords:"
13760 msgstr "Plain Keywords:"
13762 #: lib/layouts/jss.layout:117
13763 msgid "Plain Title"
13764 msgstr "Plain Title"
13766 #: lib/layouts/jss.layout:120
13767 msgid "Plain Title:"
13768 msgstr "Plain Title:"
13770 #: lib/layouts/jss.layout:126
13771 msgid "Short Title:"
13772 msgstr "Short Title:"
13774 #: lib/layouts/jss.layout:129
13775 msgid "Plain Author"
13776 msgstr "Plain Author"
13778 #: lib/layouts/jss.layout:132
13779 msgid "Plain Author:"
13780 msgstr "Plain Author:"
13782 #: lib/layouts/jss.layout:135
13786 #: lib/layouts/jss.layout:137
13790 #: lib/layouts/jss.layout:160
13794 #: lib/layouts/jss.layout:162
13798 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13799 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13803 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13807 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13809 msgstr "Code Chunk"
13811 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13813 msgstr "Code Input"
13815 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13816 msgid "Code Output"
13817 msgstr "Code Output"
13819 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13823 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13824 msgid "AddressForOffprints"
13825 msgstr "AddressForOffprints"
13827 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13828 msgid "Address for Offprints:"
13829 msgstr "Address for Offprints:"
13831 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13832 msgid "RunningTitle"
13833 msgstr "RunningTitle"
13835 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13836 msgid "Rnw (knitr)"
13837 msgstr "Rnw (knitr)"
13839 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13840 #: lib/layouts/sweave.module:3
13842 msgid "Literate Programming"
13843 msgstr "Dokumentované programování"
13845 #: lib/layouts/knitr.module:7
13847 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13848 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13849 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13851 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13852 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13853 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13854 "viz http://yihui.name/knitr"
13856 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13857 #: lib/layouts/sweave.module:14
13859 msgid "Knitr Chunk"
13862 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13863 msgid "Sweave Options"
13864 msgstr "Parametry pro Sweave"
13866 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13867 msgid "Sweave opts"
13868 msgstr "Sweave par."
13870 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13871 msgid "S/R expression"
13874 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13878 #: lib/layouts/landscape.module:2
13880 msgid "Landscape Document Parts"
13881 msgstr "Hlavní dokument"
13883 #: lib/layouts/landscape.module:6
13885 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13886 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13888 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13893 #: lib/layouts/landscape.module:26
13895 msgid "Landscape (Floating)"
13896 msgstr "Landscape Slide"
13898 #: lib/layouts/landscape.module:29
13900 msgid "Landscape (floating)"
13901 msgstr "Landscape Slide"
13903 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13905 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13907 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Letter (Standard Class)"
13909 msgstr "Letter (Standard Class)"
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "French Letter (lettre)"
13913 msgstr "French Letter (lettre)"
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13916 msgid "NoTelephone"
13917 msgstr "NoTelephone"
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13935 msgid "Post Scriptum"
13936 msgstr "Post Scriptum"
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13939 msgid "EndOfMessage"
13940 msgstr "EndOfMessage"
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13971 msgid "EndOfMessage."
13972 msgstr "EndOfMessage."
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13976 msgstr "EndOfFile."
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13984 msgid "LilyPond Music Notation"
13985 msgstr "LilyPond music"
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13989 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13990 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13992 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13993 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13995 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13996 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14000 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14001 msgid "LilyPond Options"
14002 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14006 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14008 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14011 #: lib/examples/Articles:0
14012 msgid "Linguistics"
14013 msgstr "Lingvistika"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14017 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14018 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14021 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14022 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14023 "linguistics.lyx v příkladech."
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14026 msgid "(\\arabic{example})"
14027 msgstr "(\\arabic{example})"
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14031 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14032 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14035 msgid "(\\arabic{examplei})"
14036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14042 msgstr "Podpříklad"
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14055 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14068 msgid "Numbered Example (multiline)"
14069 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14073 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14076 msgid "Custom Numbering|s"
14077 msgstr "Vlastní číslování|l"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14080 msgid "Customize the numeration"
14081 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14085 msgid "Subexamples options"
14086 msgstr "Podpříklad"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14090 msgid "Subexamples options|s"
14091 msgstr "Volby podtitulku"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14095 msgid "Add subexamples options here"
14096 msgstr "Zde vložte volby"
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14099 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14109 msgid "Gloss options"
14110 msgstr "Nastavení třídy"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14114 msgid "Gloss Options|s"
14115 msgstr "Nastavení třídy"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14118 msgid "Add digloss options here"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14123 msgid "Interlinear Gloss"
14124 msgstr "Interlingua"
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14127 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14131 msgid "Translation"
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14136 msgid "Gloss Translation"
14137 msgstr "Překlad glos|g"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14141 msgid "Add a free translation for the gloss"
14142 msgstr "Přidat překlad glosy"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14145 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14155 msgid "Add trigloss options here"
14156 msgstr "Zde vložte volby"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14159 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14163 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14167 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14171 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14175 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14179 msgid "Add a translation for the glosse"
14180 msgstr "Přidat překlad glosy"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14183 msgid "GroupGlossedWords"
14184 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14191 msgid "Structure Tree"
14192 msgstr "Stromová struktura"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14203 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14213 msgid "DRS Referents"
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14217 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14225 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14233 msgid "If-Then DRS"
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14239 msgid "Then-Referents"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14245 msgid "DRS Then-Referents"
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14250 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14256 msgid "Then-Conditions"
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14261 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14274 msgid "Conditional DRS"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14284 msgid "DRS Condition"
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14289 msgid "Add the DRS condition here"
14290 msgstr "Zde vložte volby"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14297 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14302 msgid "Duplex Condition DRS"
14303 msgstr "Condition #:"
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14310 msgid "DRS Quantifier"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14314 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14318 msgid "Quant. Var."
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14322 msgid "DRS Quantifier Variable"
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14326 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14338 msgid "Negated DRS"
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14350 msgid "DRS with Sentence above"
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14356 msgstr "Konec věty|K"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14360 msgid "DRS Sentence"
14361 msgstr "Konec věty|K"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14365 msgid "Add the sentence here"
14366 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14401 msgid "List of Tableaux"
14402 msgstr "Seznam tabel"
14404 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14408 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14409 msgid "Literate programming"
14410 msgstr "Dokumentované programování"
14412 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14416 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14417 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14418 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14420 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14421 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14422 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14430 msgid "Running LaTeX Title"
14431 msgstr "Running LaTeX Title"
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14437 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14439 msgstr "TOC Title:"
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14442 msgid "Author Running"
14443 msgstr "Author Running"
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14446 msgid "Author Running:"
14447 msgstr "Author Running:"
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14451 msgstr "TOC Author"
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14454 msgid "TOC Author:"
14455 msgstr "TOC Author:"
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14467 msgid "Conjecture #."
14468 msgstr "Conjecture #."
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14472 msgstr "Example #."
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14475 msgid "Exercise #."
14476 msgstr "Exercise #."
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14484 msgstr "Problem #."
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14495 msgid "Property #."
14496 msgstr "Property #."
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14499 msgid "Question #."
14500 msgstr "Question #."
14502 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14507 msgid "Solution #."
14508 msgstr "Solution #."
14510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14511 msgid "Logical Markup"
14512 msgstr "Logické styly"
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14516 msgid "Text Markup"
14517 msgstr "Sémantický styl"
14519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14521 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14524 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14525 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14537 msgstr "Zvýrazněný"
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14545 msgstr "Silný důraz"
14547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14549 msgstr "silný důraz"
14551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14555 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14556 msgid "Mathematical Monthly article"
14557 msgstr "Mathematical Monthly article"
14559 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14560 msgid "Abbreviated Title"
14561 msgstr "Abbreviated Title"
14563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14564 msgid "Biographies"
14565 msgstr "Biographies"
14567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14568 msgid "Author Biography"
14569 msgstr "Author Biography"
14571 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14572 msgid "Affiliation (include email):"
14573 msgstr "Affiliation (include email):"
14575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14576 msgid "Title of acknowledgment"
14577 msgstr "Title of acknowledgment"
14579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14593 msgid "Short Title (TOC)|S"
14594 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14597 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14598 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14604 msgid "Short Title (Header)"
14605 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14608 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14609 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14612 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14617 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14618 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14621 msgid "The section as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14625 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14626 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14629 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14630 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14633 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14634 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14637 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14638 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14641 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14645 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14649 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14650 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14653 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14654 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14657 msgid "Chapterprecis"
14658 msgstr "Výtah kapitoly"
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14665 msgid "Epigraph Source|S"
14666 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14673 msgid "The source/author of this epigraph"
14674 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14678 msgstr "Název básně"
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14681 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14682 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14685 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14686 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14690 msgstr "Název básně*"
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14698 msgid "Endnotes (all)"
14699 msgstr "Koncová poznámka"
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14703 msgid "Endnotes (sectioned)"
14704 msgstr "Headnote (optional):"
14706 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14708 msgid "Minimalistic Insets"
14709 msgstr "Minimalistický"
14711 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14712 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14713 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14728 msgid "Style Options"
14729 msgstr "Style Options"
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14732 msgid "Options for the CV style"
14733 msgstr "Options for the CV style"
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14740 msgid "CV Color Scheme:"
14741 msgstr "CV Color Scheme:"
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14748 msgid "CV Icon Set:"
14749 msgstr "CV Icon Set:"
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14752 msgid "CVColumnWidth"
14753 msgstr "CVColumnWidth"
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14756 msgid "Column Width:"
14757 msgstr "Column Width:"
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14760 msgid "PDF Page Mode"
14761 msgstr "PDF Page Mode"
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14764 msgid "PDF Page Mode:"
14765 msgstr "PDF Page Mode:"
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14769 msgstr "First name"
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14773 msgstr "FamilyName"
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14776 msgid "Family Name:"
14777 msgstr "Family Name:"
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14784 msgid "Optional address line"
14785 msgstr "Optional address line"
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14793 msgstr "Phone Type"
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14796 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14797 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14808 msgid "Name of the social network"
14809 msgstr "Name of the social network"
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14816 msgid "Extra Info:"
14817 msgstr "Extra Info:"
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14824 msgid "Height the photo is resized to"
14825 msgstr "Height the photo is resized to"
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14832 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14833 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14836 msgid "EmptySection"
14837 msgstr "EmptySection"
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14840 msgid "Empty Section"
14841 msgstr "Empty Section"
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14844 msgid "CloseSection"
14845 msgstr "CloseSection"
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14852 msgid "Optional width"
14853 msgstr "Optional width"
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14860 msgid "Header content"
14861 msgstr "Header content"
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14873 msgid "Degree or job title"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14878 msgid "Institution or employer"
14879 msgstr "Institution"
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14883 msgid "Localization"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14888 msgid "City or country"
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14897 msgid "Grade or other info"
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14905 msgid "ItemWithComment"
14906 msgstr "ItemWithComment"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14909 msgid "Item with Comment:"
14910 msgstr "Item with Comment:"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14922 msgstr "List Item:"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14926 msgstr "DoubleItem"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14929 msgid "Double Item:"
14930 msgstr "Double Item:"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14933 msgid "Left Summary"
14934 msgstr "Left Summary"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14937 msgid "Left summary"
14938 msgstr "Left summary"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14949 msgid "Right Summary"
14950 msgstr "Right Summary"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14953 msgid "Right summary"
14954 msgstr "Right summary"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14957 msgid "DoubleListItem"
14958 msgstr "DoubleListItem"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14961 msgid "Double List Item:"
14962 msgstr "Double List Item:"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14966 msgstr "First Item"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14970 msgstr "First item"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14977 msgid "MakeCVtitle"
14978 msgstr "MakeCVtitle"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14981 msgid "Make CV Title"
14982 msgstr "Make CV Title"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14985 msgid "MakeLetterTitle"
14986 msgstr "MakeLetterTitle"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14989 msgid "Make Letter Title"
14990 msgstr "Make Letter Title"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14993 msgid "MakeLetterClosing"
14994 msgstr "MakeLetterClosing"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14997 msgid "Close Letter"
14998 msgstr "Close Letter"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15005 msgid "Company Name"
15006 msgstr "Company Name"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15009 msgid "Company name"
15010 msgstr "Company name"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15017 msgid "Alternative Name"
15018 msgstr "Alternative Name"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15021 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15022 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15026 msgstr "Enclosing:"
15028 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15029 msgid "Multiple Columns"
15030 msgstr "Vícesloupcový"
15032 #: lib/layouts/multicol.module:8
15034 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15035 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15036 "detailed description of multiple columns."
15038 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15039 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15041 #: lib/layouts/multicol.module:20
15042 msgid "Number of Columns"
15043 msgstr "Počet sloupců"
15045 #: lib/layouts/multicol.module:21
15046 msgid "Insert the number of columns here"
15047 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15049 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15050 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15054 #: lib/layouts/multicol.module:29
15055 msgid "An optional preface"
15056 msgstr "Volitelná předmluva"
15058 #: lib/layouts/multicol.module:35
15059 msgid "Space Before Page Break"
15060 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15062 #: lib/layouts/multicol.module:36
15064 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15066 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15068 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15069 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15070 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15072 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15073 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15074 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15076 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15077 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15078 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15080 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15081 msgid "APA Style with Natbib"
15084 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15086 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15087 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15088 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15090 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15091 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15092 "balíčky natbib a apacite.)"
15094 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15098 #: lib/layouts/noweb.module:6
15099 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15101 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15104 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15105 msgid "\\arabic{section}"
15106 msgstr "\\arabic{section}"
15108 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15109 msgid "\\arabic{chapter}"
15110 msgstr "\\arabic{chapter}"
15112 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15113 msgid "\\Alph{chapter}"
15114 msgstr "\\Alph{chapter}"
15116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15117 msgid "\\arabic{footnote}"
15118 msgstr "\\arabic{footnote}"
15120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15121 msgid "\\Roman{section}."
15122 msgstr "\\Roman{section}."
15124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15126 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15129 msgid "\\Alph{subsection}."
15130 msgstr "\\Alph{subsection}."
15132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15133 msgid "\\arabic{subsection}."
15134 msgstr "\\arabic{subsection}."
15136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15141 msgid "\\alph{subsubsection}."
15142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15145 msgid "\\alph{paragraph}."
15146 msgstr "\\alph{paragraph}."
15148 #: lib/layouts/paper.layout:3
15149 msgid "Paper (Standard Class)"
15150 msgstr "Paper (Standard Class)"
15152 #: lib/layouts/paper.layout:155
15156 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15157 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15158 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15160 #: lib/layouts/paralist.module:11
15163 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15164 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15165 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15166 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15167 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15168 "Specific Manuals."
15170 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15171 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15172 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15173 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15174 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15175 "manuálu Paralist."
15177 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15178 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15179 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15180 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15181 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15182 #: lib/layouts/paralist.module:135
15183 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15184 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15186 #: lib/layouts/paralist.module:49
15187 msgid "AsParagraphItem"
15188 msgstr "Položka-odstavec"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:53
15191 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15192 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:58
15195 msgid "InParagraphItem"
15196 msgstr "Položka-v-odstavci"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:62
15199 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15200 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:67
15203 msgid "CompactItem"
15204 msgstr "Položka-kompaktní"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:74
15207 msgid "Compact Itemize Options"
15208 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:79
15211 msgid "AsParagraphEnum"
15212 msgstr "Výčet-odstavec"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:83
15215 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15216 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:88
15219 msgid "InParagraphEnum"
15220 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:92
15223 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15224 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:97
15227 msgid "CompactEnum"
15228 msgstr "Výčet-kompaktní"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:104
15231 msgid "Compact Enumerate Options"
15232 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:109
15235 msgid "AsParagraphDescr"
15236 msgstr "Popis-odstavec"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:113
15239 msgid "As Paragraph Description Options"
15240 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:118
15243 msgid "InParagraphDescr"
15244 msgstr "Popis-v-odstavci"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:122
15247 msgid "In Paragraph Description Options"
15248 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:127
15251 msgid "CompactDescr"
15252 msgstr "Popis-kompaktní"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:134
15255 msgid "Compact Description Options"
15256 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15259 msgid "PDF Comments"
15260 msgstr "PDF Komentáře"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15264 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15265 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15266 "and the package documentation for details."
15268 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15269 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15273 msgid "Define Avatar"
15274 msgstr "Define Avatar"
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15277 msgid "PDF-comment"
15278 msgstr "PDF-comment"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15281 msgid "PDF-comment avatar:"
15282 msgstr "PDF-comment avatar:"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15285 msgid "Name of the Avatar"
15286 msgstr "Name of the Avatar"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15289 msgid "Define PDF-Comment Style"
15290 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15293 msgid "PDF-comment style:"
15294 msgstr "PDF-comment style:"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15297 msgid "Name of the style"
15298 msgstr "Name of the style"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15301 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15302 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15305 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15306 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15309 msgid "Name of the list style"
15310 msgstr "Name of the list style"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15313 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15314 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15317 msgid "PDF-comment list style:"
15318 msgstr "PDF-comment list style:"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15321 msgid "PDF-Comment-Setup"
15322 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15325 msgid "PDF (Setup)"
15326 msgstr "PDF (Setup)"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15329 msgid "PDF-Comment setup options"
15330 msgstr "PDF-Comment setup options"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15338 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15339 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15342 msgid "PDF-Annotation"
15343 msgstr "PDF-Annotation"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15350 msgid "PDFComment Options"
15351 msgstr "PDFComment Options"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15354 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15355 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15359 msgstr "PDF-Margin"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15362 msgid "PDF (Margin)"
15363 msgstr "PDF (Margin)"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15367 msgstr "PDF-Markup"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15370 msgid "PDF (Markup)"
15371 msgstr "PDF (Markup)"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15374 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15375 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15378 msgid "PDF-Freetext"
15379 msgstr "PDF-Freetext"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15382 msgid "PDF (Freetext)"
15383 msgstr "PDF (Freetext)"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15387 msgstr "PDF-Square"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15390 msgid "PDF (Square)"
15391 msgstr "PDF (Square)"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15395 msgstr "PDF-Circle"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15398 msgid "PDF (Circle)"
15399 msgstr "PDF (Circle)"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15407 msgstr "PDF (Line)"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15410 msgid "PDF-Sideline"
15411 msgstr "PDF-Sideline"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15414 msgid "PDF (Sideline)"
15415 msgstr "PDF (Sideline)"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15418 msgid "Insert the comment here"
15419 msgstr "Insert the comment here"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15426 msgid "PDF (Reply)"
15427 msgstr "PDF (Reply)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15430 msgid "PDF-Tooltip"
15431 msgstr "PDF-Tooltip"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15434 msgid "PDF (Tooltip)"
15435 msgstr "PDF (Tooltip)"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15438 msgid "Tooltip Text"
15439 msgstr "Tooltip Text"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15446 msgid "Insert the tooltip text here"
15447 msgstr "Insert the tooltip text here"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15450 msgid "List of PDF Comments"
15451 msgstr "List of PDF Comments"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15454 msgid "[List of PDF Comments]"
15455 msgstr "[List of PDF Comments]"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15458 msgid "List Options|s"
15459 msgstr "List Options|s"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15462 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15463 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15467 msgstr "PDF formulář"
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15471 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15472 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15473 "documentation of hyperref for details."
15475 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15476 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15477 "form.lyx v příkladech."
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15480 msgid "Begin PDF Form"
15481 msgstr "Begin PDF Form"
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15488 msgid "PDF Form Parameters"
15489 msgstr "PDF Form Parameters"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15496 msgid "Insert PDF form parameters here"
15497 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15500 msgid "End PDF Form"
15501 msgstr "End PDF Form"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15504 msgid "PDF Link Setup"
15505 msgstr "PDF Link Setup"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15508 msgid "PDF link setup"
15509 msgstr "PDF link setup"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15521 msgstr "ChoiceMenu"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15528 msgid "Insert the label here"
15529 msgstr "Insert the label here"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15533 msgstr "PushButton"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15536 msgid "SubmitButton"
15537 msgstr "SubmitButton"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15540 msgid "ResetButton"
15541 msgstr "ResetButton"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15548 msgid "The name of the PDF action"
15549 msgstr "The name of the PDF action"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15552 msgid "Text Field Style"
15553 msgstr "Text Field Style"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15556 msgid "Default text field style"
15557 msgstr "Default text field style"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15560 msgid "Submit Button Style"
15561 msgstr "Submit Button Style"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15564 msgid "Default submit button style"
15565 msgstr "Default submit button style"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15568 msgid "Push Button Style"
15569 msgstr "Push Button Style"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15572 msgid "Default push button style"
15573 msgstr "Default push button style"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15576 msgid "Check Box Style"
15577 msgstr "Check Box Style"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15580 msgid "Default check box style"
15581 msgstr "Default check box style"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15584 msgid "Reset Button Style"
15585 msgstr "Reset Button Style"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15588 msgid "Default reset button style"
15589 msgstr "Default reset button style"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15592 msgid "List Box Style"
15593 msgstr "List Box Style"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15596 msgid "Default list box style"
15597 msgstr "Default list box style"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15600 msgid "Combo Box Style"
15601 msgstr "Combo Box Style"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15604 msgid "Default combo box style"
15605 msgstr "Default combo box style"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15608 msgid "Popdown Box Style"
15609 msgstr "Popdown Box Style"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15612 msgid "Default popdown box style"
15613 msgstr "Default popdown box style"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15616 msgid "Radio Box Style"
15617 msgstr "Radio Box Style"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15620 msgid "Default radio box style"
15621 msgstr "Default radio box style"
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15630 msgstr "TitleSlide"
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15634 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15639 msgid "Slide Option"
15640 msgstr "Slide Option"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15643 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15660 msgstr "EmptySlide"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15663 msgid "Empty slide:"
15664 msgstr "Empty slide:"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15667 msgid "Section Option"
15668 msgstr "Section Option"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15671 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15675 msgid "Itemize Type"
15676 msgstr "Itemize Type"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15679 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15680 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15683 msgid "ItemizeType1"
15684 msgstr "ItemizeType1"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15687 msgid "Enumerate Type"
15688 msgstr "Enumerate Type"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15691 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15692 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15695 msgid "EnumerateType1"
15696 msgstr "EnumerateType1"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15703 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15704 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15707 msgid "Left Column"
15708 msgstr "Left Column"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15711 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15713 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15717 msgid "Numbered List (Level 1)"
15718 msgstr "Očíslovaný seznam"
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15723 msgid "Numbered List (Level 2)"
15724 msgstr "Očíslovaný seznam"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15728 msgid "Numbered List (Level 3)"
15729 msgstr "Očíslovaný seznam"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15733 msgid "Numbered List (Level 4)"
15734 msgstr "Očíslovaný seznam"
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15738 msgid "Bibliography Item"
15739 msgstr "Styl bibliografie"
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15750 msgid "Overlay Specification|S"
15751 msgstr "Overlay Specification|S"
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15754 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15755 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15765 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15766 msgid "Recipe Book"
15767 msgstr "Recipe Book"
15769 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15770 msgid "\\thechapter"
15771 msgstr "\\thechapter"
15773 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15777 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15781 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15782 msgid "Ingredients"
15783 msgstr "Ingredients"
15785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15786 msgid "Ingredients Header"
15787 msgstr "Ingredients Header"
15789 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15790 msgid "Specify an optional ingredients header"
15791 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15793 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15794 msgid "Ingredients:"
15795 msgstr "Ingredients:"
15797 #: lib/layouts/report.layout:3
15798 msgid "Report (Standard Class)"
15799 msgstr "Report (Standard Class)"
15801 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15802 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15803 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15806 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15809 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15811 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15812 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15815 msgid "Affiliation (alternate)"
15816 msgstr "Affiliation (alternate)"
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15819 msgid "Affiliation (alternate):"
15820 msgstr "Affiliation (alternate):"
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15823 msgid "Alternate Affiliation Option"
15824 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15827 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15828 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15831 msgid "Affiliation (none)"
15832 msgstr "Affiliation (none)"
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15835 msgid "No affiliation"
15836 msgstr "No affiliation"
15838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15839 msgid "Electronic Address:"
15840 msgstr "Electronic Address:"
15842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15843 msgid "Electronic Address Option|s"
15844 msgstr "Electronic Address Option|s"
15846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15847 msgid "Optional argument to the email command"
15848 msgstr "Optional argument to the email command"
15850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15851 msgid "Author URL Option"
15852 msgstr "Author URL Option"
15854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15855 msgid "Optional argument to the homepage command"
15856 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15863 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15864 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15867 msgid "acknowledgments"
15868 msgstr "acknowledgments"
15870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15871 msgid "Ruled Table"
15872 msgstr "Ruled Table"
15874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15877 msgstr "Specializované"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15892 msgid "List of Videos"
15893 msgstr "List of Videos"
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15901 msgstr "Float Link"
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15905 msgstr "Float link"
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15908 msgid "lowercase text"
15909 msgstr "lowercase text"
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15912 msgid "Online cite"
15913 msgstr "Online cite"
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15916 msgid "online cite"
15917 msgstr "online cite"
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15920 msgid "Text behind"
15921 msgstr "Text behind"
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15924 msgid "text behind the cite"
15925 msgstr "text behind the cite"
15927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15928 msgid "REVTeX (V. 4)"
15929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15931 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15932 msgid "AltAffiliation"
15933 msgstr "AltAffiliation"
15935 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15936 msgid "PACS number:"
15937 msgstr "PACS number:"
15939 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15941 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15942 msgstr "R a S-věty"
15944 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15946 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15947 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15948 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15950 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15951 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15952 "statements.lyx v příkladech."
15954 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15956 msgstr "R-S number"
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15960 msgstr "R-S phrase"
15962 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15963 msgid "Safety phrase"
15964 msgstr "Safety phrase"
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15967 msgid "Phrase Text"
15968 msgstr "Phrase Text"
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15971 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15973 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15975 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15979 #: lib/layouts/ruby.module:2
15980 msgid "Ruby (Furigana)"
15983 #: lib/layouts/ruby.module:8
15985 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15986 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15987 "the TeX engine) or a fallback definition."
15990 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15994 #: lib/layouts/ruby.module:49
15997 msgstr "Smazat text"
15999 #: lib/layouts/ruby.module:50
16001 msgid "Ruby Text|R"
16002 msgstr "Zkopírovat text|k"
16004 #: lib/layouts/ruby.module:51
16005 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16014 msgstr "Conference"
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16020 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16022 msgstr "Left logo:"
16024 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16029 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16030 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16037 msgid "Right logo:"
16038 msgstr "Right logo:"
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16041 msgid "Caption Width"
16042 msgstr "Caption Width"
16044 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16045 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16046 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16048 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16049 msgid "KOMA-Script Article"
16050 msgstr "KOMA-Script Article"
16052 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16053 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16054 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16056 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16057 msgid "KOMA-Script Book"
16058 msgstr "KOMA-Script Book"
16060 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16061 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16062 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16065 msgid "\\alph{enumii})"
16066 msgstr "\\alph{enumii}"
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16078 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16079 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16099 msgstr "Nakladatel"
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16102 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16103 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16109 msgstr "Hlavička titulku"
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16112 msgid "Uppertitleback"
16113 msgstr "Uppertitleback"
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16116 msgid "Lowertitleback"
16117 msgstr "Lowertitleback"
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16121 msgstr "Extra titulek"
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16144 msgid "Dictum Author"
16145 msgstr "Autor výroku"
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16148 msgid "The author of this dictum"
16149 msgstr "Autor tohoto výroku"
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16153 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16172 msgid "Specialmail"
16173 msgstr "Specialmail"
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16176 msgid "Specialmail:"
16177 msgstr "Specialmail:"
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16192 msgid "Your letter of:"
16193 msgstr "Your letter of:"
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16204 msgid "Customer no.:"
16205 msgstr "Customer no.:"
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16212 msgid "Invoice no.:"
16213 msgstr "Invoice no.:"
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16217 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16220 msgid "NextAddress"
16221 msgstr "NextAddress"
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16224 msgid "Next Address:"
16225 msgstr "Next Address:"
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16228 msgid "Sender Name:"
16229 msgstr "Sender Name:"
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16232 msgid "Sender Phone:"
16233 msgstr "Sender Phone:"
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16236 msgid "Sender Fax:"
16237 msgstr "Sender Fax:"
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16240 msgid "Sender E-Mail:"
16241 msgstr "Sender E-Mail:"
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16244 msgid "Sender URL:"
16245 msgstr "Sender URL:"
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16260 msgid "End of letter"
16261 msgstr "End of letter"
16263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16264 msgid "KOMA-Script Report"
16265 msgstr "KOMA-Script Report"
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16268 msgid "Section Boxes"
16269 msgstr "Rámečky sekcí"
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16275 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16279 msgstr "SectionBox"
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16282 msgid "Section Box"
16283 msgstr "Section Box"
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16286 msgid "Section Box Width|S"
16287 msgstr "Section Box Width|S"
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16290 msgid "Width of the section Box"
16291 msgstr "Width of the section Box"
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16298 msgid "Section Box Heading"
16299 msgstr "Section Box Heading"
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16302 msgid "Insert the section box header here"
16303 msgstr "Insert the section box header here"
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16306 msgid "SubsectionBox"
16307 msgstr "SubsectionBox"
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16310 msgid "Subsection Box"
16311 msgstr "Subsection Box"
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16314 msgid "SubsubsectionBox"
16315 msgstr "SubsubsectionBox"
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16318 msgid "Subsubsection Box"
16319 msgstr "Subsubsection Box"
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16326 msgid "LandscapeSlide"
16327 msgstr "LandscapeSlide"
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16330 msgid "Landscape Slide"
16331 msgstr "Landscape Slide"
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16334 msgid "PortraitSlide"
16335 msgstr "PortraitSlide"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16338 msgid "Portrait Slide"
16339 msgstr "Portrait Slide"
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16342 msgid "SlideHeading"
16343 msgstr "SlideHeading"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16346 msgid "SlideSubHeading"
16347 msgstr "SlideSubHeading"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16350 msgid "ListOfSlides"
16351 msgstr "ListOfSlides"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16354 msgid "List of Slides"
16355 msgstr "List of Slides"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16358 msgid "SlideContents"
16359 msgstr "SlideContents"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16362 msgid "Slide Contents"
16363 msgstr "Slide Contents"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16366 msgid "ProgressContents"
16367 msgstr "ProgressContents"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16370 msgid "Progress Contents"
16371 msgstr "Progress Contents"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16374 msgid "Landscape Slide:"
16375 msgstr "Landscape Slide:"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16378 msgid "Portrait Slide:"
16379 msgstr "Portrait Slide:"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16390 msgid "[List Of Slides]"
16391 msgstr "[List Of Slides]"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16394 msgid "[Slide Contents]"
16395 msgstr "[Slide Contents]"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16398 msgid "[Progress Contents]"
16399 msgstr "[Progress Contents]"
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16402 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16403 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16407 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16408 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16409 "standard Paragraph Shapes'."
16411 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16412 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16419 msgid "ShapedParagraphs"
16420 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16456 msgstr "Kapka (dolů)"
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16460 msgstr "Kapka (nahoru)"
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16467 msgid "Triangle up"
16468 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16471 msgid "Triangle down"
16472 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16475 msgid "Triangle left"
16476 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16478 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16479 msgid "Triangle right"
16480 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16482 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16487 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16488 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16491 msgid "Shape specification"
16492 msgstr "Volba tvaru"
16494 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16495 msgid "Specification of the shape"
16496 msgstr "Volba tvaru"
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16502 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16503 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16504 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16506 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16508 msgid "Conjecture*"
16511 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16518 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16522 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16523 msgid "The title as it appears in the running headers"
16524 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16526 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16527 msgid "AMS subject classifications:"
16528 msgstr "AMS subject classifications:"
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16531 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16532 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16535 msgid "Name of the conference"
16536 msgstr "Name of the conference"
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16539 msgid "Conference:"
16540 msgstr "Conference:"
16542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16543 msgid "CopyrightYear"
16544 msgstr "CopyrightYear"
16546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16547 msgid "Copyright year:"
16548 msgstr "Copyright year:"
16550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16551 msgid "Copyrightdata"
16552 msgstr "Copyrightdata"
16554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16555 msgid "Copyright data:"
16556 msgstr "Copyright data:"
16558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16559 msgid "TitleBanner"
16560 msgstr "TitleBanner"
16562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16563 msgid "Title banner:"
16564 msgstr "Title banner:"
16566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16567 msgid "PreprintFooter"
16568 msgstr "PreprintFooter"
16570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16571 msgid "Preprint footer:"
16572 msgstr "Preprint footer:"
16574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16575 msgid "Digital Object Identifier:"
16576 msgstr "Digital Object Identifier:"
16578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16579 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16580 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16586 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16590 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16594 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16595 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16596 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16598 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16599 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16600 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16602 #: lib/layouts/slides.layout:108
16604 msgstr "New Slide:"
16606 #: lib/layouts/slides.layout:130
16610 #: lib/layouts/slides.layout:145
16611 msgid "New Overlay:"
16612 msgstr "New Overlay:"
16614 #: lib/layouts/slides.layout:185
16618 #: lib/layouts/slides.layout:210
16619 msgid "InvisibleText"
16620 msgstr "InvisibleText"
16622 #: lib/layouts/slides.layout:217
16623 msgid "<Invisible Text Follows>"
16624 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16626 #: lib/layouts/slides.layout:234
16627 msgid "VisibleText"
16628 msgstr "VisibleText"
16630 #: lib/layouts/slides.layout:241
16631 msgid "<Visible Text Follows>"
16632 msgstr "<Visible Text Follows>"
16634 #: lib/layouts/soul.module:2
16635 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16638 #: lib/layouts/soul.module:9
16640 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16641 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16642 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16646 #: lib/layouts/soul.module:17
16648 msgid "Spaceletters"
16651 #: lib/layouts/soul.module:19
16656 #: lib/layouts/soul.module:33
16658 msgid "Strikethrough"
16659 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16661 #: lib/layouts/soul.module:35
16665 #: lib/layouts/soul.module:42
16670 #: lib/layouts/soul.module:44
16674 #: lib/layouts/soul.module:53
16678 #: lib/layouts/soul.module:59
16681 msgstr "První v&elké"
16683 #: lib/layouts/soul.module:61
16688 #: lib/layouts/soul.module:71
16690 msgid "spaceletters"
16693 #: lib/layouts/soul.module:75
16695 msgid "strikethrough"
16696 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16698 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16702 #: lib/layouts/soul.module:83
16707 #: lib/layouts/soul.module:87
16710 msgstr "První v&elké"
16712 #: lib/layouts/soul.module:91
16715 msgstr "První v&elké"
16717 #: lib/layouts/spie.layout:3
16718 msgid "SPIE Proceedings"
16719 msgstr "SPIE Proceedings"
16721 #: lib/layouts/spie.layout:60
16723 msgstr "Authorinfo"
16725 #: lib/layouts/spie.layout:72
16726 msgid "Authorinfo:"
16727 msgstr "Authorinfo:"
16729 #: lib/layouts/spie.layout:105
16730 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16731 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16733 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16735 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16738 msgid "\\Roman{part}"
16739 msgstr "\\Roman{part}"
16741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16748 msgstr "Kapitola ##"
16750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16756 msgid "Paragraph ##"
16757 msgstr "Odstavec ##"
16759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16760 msgid "\\arabic{enumi}."
16761 msgstr "\\arabic{enumi}."
16763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16764 msgid "\\roman{enumiii}."
16765 msgstr "\\roman{enumiii}."
16767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16768 msgid "\\Alph{enumiv}."
16769 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16772 msgid "Equation ##"
16773 msgstr "Rovnice ##"
16775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16776 msgid "Footnote ##"
16777 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16780 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16781 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16783 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16787 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16791 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16795 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16796 msgid "Margin Figures"
16797 msgstr "Postranní obrázky"
16799 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16800 msgid "Margin Tables"
16801 msgstr "Postranní tabulky"
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16804 msgid "Marginal notes"
16805 msgstr "Postranní poznámky"
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16809 msgstr "Poznámky pod čarou"
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16820 msgid "Index Entries"
16821 msgstr "Hesla rejstříku"
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16840 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16845 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16846 msgstr "Seznam výpisů"
16848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16850 msgid "List of Listings"
16851 msgstr "Seznam výpisů"
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16854 msgid "Listings[[inset]]"
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16867 msgstr "neoznačeno"
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16874 msgid "see equation[[nomencl]]"
16875 msgstr "viz rovnice"
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16878 msgid "page[[nomencl]]"
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16882 msgid "Nomenclature[[output]]"
16883 msgstr "Nomenklatura"
16885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16889 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16890 msgid "Part \\thepart"
16891 msgstr "Část \\thepart"
16893 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16894 msgid "Chapter \\thechapter"
16895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16897 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16898 msgid "Appendix \\thechapter"
16899 msgstr "Příloha \\thechapter"
16901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16902 msgid "Subparagraph*"
16903 msgstr "Pododstavec*"
16905 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16906 #: lib/layouts/subequations.module:14
16907 msgid "Subequations"
16908 msgstr "Podrovnice"
16910 #: lib/layouts/subequations.module:6
16912 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16913 "subequations.lyx example file."
16915 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16916 "subequations.lyx."
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16919 msgid "Front Matter"
16920 msgstr "Front Matter"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16923 msgid "--- Front Matter ---"
16924 msgstr "--- Front Matter ---"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16927 msgid "Main Matter"
16928 msgstr "Main Matter"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16931 msgid "--- Main Matter ---"
16932 msgstr "--- Main Matter ---"
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16935 msgid "Back Matter"
16936 msgstr "Back Matter"
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16939 msgid "--- Back Matter ---"
16940 msgstr "--- Back Matter ---"
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16943 msgid "PartBacktext"
16944 msgstr "PartBacktext"
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16948 msgstr "Part Title"
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16951 msgid "Title of this part"
16952 msgstr "Title of this part"
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16955 msgid "ChapSubtitle"
16956 msgstr "ChapSubtitle"
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16960 msgstr "ChapAuthor"
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16967 msgid "Run-in headings"
16968 msgstr "Run-in headings"
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16971 msgid "Sub-run-in headings"
16972 msgstr "Sub-run-in headings"
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16983 msgid "Author data:"
16984 msgstr "Author data:"
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16988 msgstr "TOC title:"
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16991 msgid "TOC author:"
16992 msgstr "TOC author:"
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16995 msgid "Running Author"
16996 msgstr "Running Author"
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16999 msgid "Running Chapter"
17000 msgstr "Running Chapter"
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17003 msgid "Running chapter:"
17004 msgstr "Running chapter:"
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17007 msgid "Running Section"
17008 msgstr "Running Section"
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17011 msgid "Running section:"
17012 msgstr "Running section:"
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17019 msgid "Abstract* (not printed)"
17020 msgstr "Abstract* (not printed)"
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17028 msgid "Alternative name"
17029 msgstr "Alternative name"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17032 msgid "Longest Description Label"
17033 msgstr "Longest Description Label"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17036 msgid "Longest description label"
17037 msgstr "Longest description label"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17049 msgstr "Proof(QED)"
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17052 msgid "Proof(smartQED)"
17053 msgstr "Proof(smartQED)"
17055 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17056 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17057 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17059 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17060 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17064 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17065 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17066 msgid "Headnote (optional):"
17067 msgstr "Headnote (optional):"
17069 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17070 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17071 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17075 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17076 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17080 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17081 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17082 msgid "Institute #"
17083 msgstr "Institute #"
17085 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17086 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17087 msgid "Corr Author:"
17088 msgstr "Corr Author:"
17090 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17091 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17095 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17096 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17098 msgstr "Offprints:"
17100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17101 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17102 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17109 msgid "Mathematics Subject Classification"
17110 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17117 msgid "CR Subject Classification"
17118 msgstr "AMS subject classifications:"
17120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17121 msgid "Solution \\thesolution"
17122 msgstr "Solution \\thesolution"
17124 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17125 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17126 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17128 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17129 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17130 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17133 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17134 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17145 msgid "Contributors"
17146 msgstr "Contributors"
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17149 msgid "List of Contributors"
17150 msgstr "List of Contributors"
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17153 msgid "Contributor List"
17154 msgstr "Contributor List"
17156 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17159 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17160 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17162 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17163 msgid "For editors"
17164 msgstr "For editors"
17166 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17167 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17168 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17170 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17174 #: lib/layouts/sweave.module:7
17176 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17177 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17179 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17180 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17183 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17184 msgid "Sweave Input File"
17185 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17188 msgid "Number Tables by Section"
17189 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17191 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17193 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17194 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17196 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17197 "např. 'Table 2.1'"
17199 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17200 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17201 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17203 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17204 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17205 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17208 msgid "Fancy Colored Boxes"
17209 msgstr "Barevné rámečky"
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17213 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17214 "the tcolorbox documentation for details."
17216 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17221 msgstr "Barevný rámeček"
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17224 msgid "Color Box Options"
17225 msgstr "Volby barevného rámečku"
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17228 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17229 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17232 msgid "Dynamic Color Box"
17233 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17236 msgid "Color Box (Dynamic)"
17237 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17240 msgid "Fit Color Box"
17241 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17244 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17245 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17248 msgid "Raster Color Box"
17249 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17252 msgid "Subtitle Options"
17253 msgstr "Volby podtitulku"
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17256 msgid "Insert the options here"
17257 msgstr "Zde vložte volby"
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17260 msgid "Color Box Separator"
17261 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17264 msgid "Color Boxes"
17265 msgstr "Barevné rámečky"
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17272 msgid "Color Box Line"
17273 msgstr "Čára barevného rámečku"
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17276 msgid "Color Box Setup"
17277 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17280 msgid "New Color Box Type"
17281 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17284 msgid "New Box Options"
17285 msgstr "Volby nového rámečku"
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17288 msgid "Options for the new box type (optional)"
17289 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17292 msgid "Name of the new box type"
17293 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17300 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17301 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17304 msgid "Default Value"
17305 msgstr "Standardní hodnota"
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17308 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17309 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17312 msgid "Custom Color Box 1"
17313 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17316 msgid "More Color Box Options"
17317 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17320 msgid "Insert more color box options here"
17321 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17324 msgid "Custom Color Box 2"
17325 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17328 msgid "Custom Color Box 3"
17329 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17332 msgid "Custom Color Box 4"
17333 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17336 msgid "Custom Color Box 5"
17337 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17343 msgid "Fact \\thefact."
17344 msgstr "Fakt \\thefact."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17350 msgid "Definition \\thedefinition."
17351 msgstr "Definice \\thedefinition."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17357 msgid "Example \\theexample."
17358 msgstr "Příklad \\theexample."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17364 msgid "Problem \\theproblem."
17365 msgstr "Úloha \\theproblem."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17371 msgid "Exercise \\theexercise."
17372 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17376 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17377 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17383 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17390 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17391 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17392 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17393 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17394 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17395 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17396 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17400 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17401 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17407 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17408 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17409 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17410 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17411 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17413 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17414 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17415 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17416 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17417 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17418 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17419 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17423 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17424 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17432 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17433 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17434 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17436 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17437 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17438 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17439 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17440 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17441 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17442 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17446 msgid "Criterion \\thecriterion."
17447 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17453 msgstr "Kritérium*"
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17459 msgstr "Kritérium."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17463 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17464 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17470 msgstr "Algorithm."
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17474 msgid "Axiom \\theaxiom."
17475 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17491 msgid "Condition \\thecondition."
17492 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17509 msgid "Note \\thenote."
17510 msgstr "Poznámka \\thenote."
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17526 msgid "Notation \\thenotation."
17527 msgstr "Značení \\thenotation."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17543 msgid "Summary \\thesummary."
17544 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17560 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17561 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17566 msgid "Acknowledgement*"
17567 msgstr "Poděkování*"
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17571 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17572 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17577 msgid "Conclusion*"
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17583 msgid "Conclusion."
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17601 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17603 msgstr "Předpoklad"
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17607 msgid "Assumption \\theassumption."
17608 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17613 msgid "Assumption*"
17614 msgstr "Předpoklad*"
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17619 msgid "Assumption."
17620 msgstr "Předpoklad."
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17636 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17637 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17644 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17645 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17646 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17647 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17648 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17650 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17651 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17652 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17653 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17654 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17655 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17656 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17660 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17661 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17668 "in both numbered and non-numbered forms."
17670 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17671 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17672 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
17673 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17676 msgid "Criterion \\thetheorem."
17677 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17680 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17681 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17684 msgid "Axiom \\thetheorem."
17685 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17688 msgid "Condition \\thetheorem."
17689 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17692 msgid "Note \\thetheorem."
17693 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17696 msgid "Notation \\thetheorem."
17697 msgstr "Značení \\thetheorem."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17700 msgid "Summary \\thetheorem."
17701 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17704 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17705 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17708 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17709 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17712 msgid "Assumption \\thetheorem."
17713 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17716 msgid "Question \\thetheorem."
17717 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17720 msgid "Fact \\thetheorem."
17721 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17724 msgid "Problem \\thetheorem."
17725 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17728 msgid "Exercise \\thetheorem."
17729 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17732 msgid "Solution \\thetheorem."
17733 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17736 msgid "Remark \\thetheorem."
17737 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17740 msgid "Claim \\thetheorem."
17741 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17745 msgid "AMS Theorems"
17748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17755 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17756 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17757 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17758 "volbou patřičných teorém. modulů."
17760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17762 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17763 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17775 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17776 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17777 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17778 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17779 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17780 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17783 msgid "Case (Level 1)"
17786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17787 msgid "Case \\arabic{casei}."
17788 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17791 msgid "Case (Level 2)"
17794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17795 msgid "Case \\roman{caseii}."
17796 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17799 msgid "Case (Level 3)"
17802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17803 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17804 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17807 msgid "Case (Level 4)"
17810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17811 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17812 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17816 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17817 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17825 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17827 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17828 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17829 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17830 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17831 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17835 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17836 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17840 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17841 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17842 "chapter environment."
17844 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17845 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17846 "prostředí kapitol."
17848 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17849 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17854 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17855 "'Additional Theorem Text' argument."
17857 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17859 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17860 msgid "Named Theorem"
17861 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17863 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17864 msgid "Named Theorem."
17865 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17888 msgid "Alternative proof string"
17889 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17893 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17894 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17904 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17905 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17906 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17907 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17908 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17912 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17913 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17917 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17920 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17924 msgid "Conjecture."
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17949 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17950 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17954 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17955 "using the extended AMS machinery."
17957 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17960 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17962 msgid "Standard Theorems"
17963 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17965 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17969 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17971 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17972 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17973 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17977 msgstr "Jméno/Titulek"
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17980 msgid "Alternative optional name or title"
17981 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17984 msgid "Prop \\theprop."
17985 msgstr "Prop \\theprop."
17987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17998 msgstr "\\theprob."
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18005 msgid "# [number of Prob]"
18006 msgstr "# [počet prob]"
18008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18009 msgid "Label of Problem"
18010 msgstr "Značka problému"
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18013 msgid "Label of the corresponding problem"
18014 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18017 msgid "Property \\theproperty."
18018 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18022 msgstr "Poznámky TODO"
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18026 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18027 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18028 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18029 "suppresses the output of TODO notes."
18031 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18032 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18033 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18034 "konečného výstupu."
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18040 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18041 msgid "List of TODOs"
18042 msgstr "List of TODOs"
18044 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18045 msgid "[List of TODOs]"
18046 msgstr "[List of TODOs]"
18048 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18049 msgid "List of TODOs Heading|s"
18050 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18052 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18053 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18054 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18056 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18057 msgid "TODO Note (Margin)"
18058 msgstr "TODO Note (Margin)"
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18061 msgid "TODO (Margin)"
18062 msgstr "TODO (Margin)"
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18065 msgid "TODO Note Options|s"
18066 msgstr "TODO Note Options|s"
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18069 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18070 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18073 msgid "TODO Note (inline)"
18074 msgstr "TODO Note (inline)"
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18077 msgid "TODO (Inline)"
18078 msgstr "TODO (Inline)"
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18081 msgid "Missing Figure"
18082 msgstr "Missing Figure"
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18086 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18089 msgid "Todo[Inline]"
18090 msgstr "Todo[Inline]"
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18093 msgid "Todo[margin]"
18094 msgstr "Todo[margin]"
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18097 msgid "MissingFigure"
18098 msgstr "MissingFigure"
18100 #: lib/layouts/treport.layout:3
18101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18102 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18106 msgstr "Tufte Book"
18108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18118 msgid "bibl. entry"
18119 msgstr "heslo bibliografie"
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18123 msgstr "Marginnote"
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18127 msgstr "marginnote"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18131 msgstr "NewThought"
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18134 msgid "new thought"
18135 msgstr "new thought"
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18155 msgstr "Full Width"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18159 msgid "Margin Figure"
18160 msgstr "Postranní obrázky"
18162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18164 msgid "Margin Table"
18165 msgstr "Postranní tabulky"
18167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18168 msgid "MarginTable"
18169 msgstr "MarginTable"
18171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18172 msgid "MarginFigure"
18173 msgstr "MarginFigure"
18175 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18176 msgid "Tufte Handout"
18177 msgstr "Tufte Handout"
18179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18183 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18184 msgid "Variable-width Minipages"
18185 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18190 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18191 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18192 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18193 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18194 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18195 "side-by-side.lyx."
18197 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18198 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18199 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18200 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18201 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18204 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18205 msgid "Minipage (Var. Width)"
18206 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18208 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18209 msgid "Minipage (var.)"
18210 msgstr "Ministránka (prom.)"
18212 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18213 msgid "Vert. Adjustment"
18214 msgstr "Vert. zarovnání"
18216 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18217 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18218 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18220 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18222 msgstr "Max. šířka"
18224 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18225 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18226 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18228 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18229 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18233 #: lib/languages:156
18235 msgstr "Afrikánština"
18237 #: lib/languages:168
18239 msgstr "Albánština"
18241 #: lib/languages:188
18242 msgid "English (USA)"
18243 msgstr "Angličtina (USA)"
18245 #: lib/languages:202
18247 msgstr "Amharština"
18249 #: lib/languages:212
18250 msgid "Greek (ancient)"
18251 msgstr "Řečtina (archaická)"
18253 #: lib/languages:232
18254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18255 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18257 #: lib/languages:244
18258 msgid "Arabic (Arabi)"
18259 msgstr "Arabština (Arabi)"
18261 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18263 msgstr "Arménština"
18265 #: lib/languages:287
18267 msgstr "Asturština"
18269 #: lib/languages:297
18270 msgid "English (Australia)"
18271 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18273 #: lib/languages:312
18274 msgid "German (Austria, old spelling)"
18275 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18277 #: lib/languages:327
18278 msgid "German (Austria)"
18279 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18281 #: lib/languages:340
18282 msgid "Azerbaijani"
18285 #: lib/languages:356
18287 msgstr "Indonéština"
18289 #: lib/languages:368
18291 msgstr "Malajština"
18293 #: lib/languages:378
18295 msgstr "Baskičtina"
18297 #: lib/languages:395
18299 msgstr "Běloruština"
18301 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18303 msgstr "Bengálština"
18305 #: lib/languages:418
18307 msgstr "Bosenština"
18309 #: lib/languages:429
18310 msgid "Portuguese (Brazil)"
18311 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18313 #: lib/languages:443
18315 msgstr "Bretonština"
18317 #: lib/languages:454
18318 msgid "English (UK)"
18319 msgstr "Angličtina (UK)"
18321 #: lib/languages:467
18323 msgstr "Bulharština"
18325 #: lib/languages:481
18326 msgid "English (Canada)"
18327 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18329 #: lib/languages:494
18330 msgid "French (Canada)"
18331 msgstr "Kanadská Francouzština"
18333 #: lib/languages:507
18335 msgstr "Katalánština"
18337 #: lib/languages:521
18338 msgid "Chinese (simplified)"
18339 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18341 #: lib/languages:533
18342 msgid "Chinese (traditional)"
18343 msgstr "Čínština (tradiční)"
18345 #: lib/languages:545
18346 msgid "Church Slavonic"
18349 #: lib/languages:558
18353 #: lib/languages:565
18355 msgstr "Chorvatština"
18357 #: lib/languages:577
18361 #: lib/languages:591
18365 #: lib/languages:605
18366 msgid "Divehi (Maldivian)"
18367 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18369 #: lib/languages:613
18371 msgstr "Holandština"
18373 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18376 msgstr "Angličtina"
18378 #: lib/languages:643
18382 #: lib/languages:655
18384 msgstr "Estonština"
18386 #: lib/languages:672
18390 #: lib/languages:689
18394 #: lib/languages:702
18396 msgstr "Francouzština"
18398 #: lib/languages:715
18400 msgstr "Furlanština"
18402 #: lib/languages:727
18406 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18408 msgstr "Gruzínštins"
18410 #: lib/languages:755
18411 msgid "German (old spelling)"
18412 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18414 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18418 #: lib/languages:787
18419 msgid "German (Switzerland)"
18420 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18422 #: lib/languages:803
18423 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18424 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18426 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18431 #: lib/languages:832
18432 msgid "Greek (polytonic)"
18433 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18435 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18437 msgstr "Hebrejština"
18439 #: lib/languages:873
18443 #: lib/languages:894
18445 msgstr "Islandština"
18447 #: lib/languages:908
18448 msgid "Interlingua"
18449 msgstr "Interlingua"
18451 #: lib/languages:920
18455 #: lib/languages:931
18459 #: lib/languages:946
18461 msgstr "Japonština"
18463 #: lib/languages:960
18464 msgid "Japanese (CJK)"
18465 msgstr "Japonština (CJK)"
18467 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18469 msgstr "Kannadština"
18471 #: lib/languages:981
18473 msgstr "Kazachština"
18475 #: lib/languages:990
18477 msgstr "Khmerština"
18479 #: lib/languages:998
18481 msgstr "Korejština"
18483 #: lib/languages:1019
18485 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18488 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18492 #: lib/languages:1057
18496 #: lib/languages:1071
18498 msgstr "Litevština"
18500 #: lib/languages:1103
18501 msgid "Lower Sorbian"
18502 msgstr "Dolnolužická srbština"
18504 #: lib/languages:1115
18506 msgstr "Maďarština"
18508 #: lib/languages:1128
18510 msgstr "Makedonština"
18512 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18514 msgstr "Malajálamština"
18516 #: lib/languages:1152
18520 #: lib/languages:1162
18522 msgstr "Mongolština"
18524 #: lib/languages:1174
18525 msgid "English (New Zealand)"
18526 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18528 #: lib/languages:1187
18529 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18530 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18532 #: lib/languages:1216
18533 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18534 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18536 #: lib/languages:1230
18538 msgstr "Okcitánština"
18540 #: lib/languages:1242
18541 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18544 #: lib/languages:1252
18545 msgid "Piedmontese"
18546 msgstr "Piedmontština"
18548 #: lib/languages:1264
18552 #: lib/languages:1277
18554 msgstr "Portugalština"
18556 #: lib/languages:1290
18558 msgstr "Rumunština"
18560 #: lib/languages:1303
18562 msgstr "Rétorománština"
18564 #: lib/languages:1315
18568 #: lib/languages:1331
18570 msgstr "Severní sámština"
18572 #: lib/languages:1342
18576 #: lib/languages:1352
18580 #: lib/languages:1368
18584 #: lib/languages:1385
18585 msgid "Serbian (Latin)"
18586 msgstr "Srbština (latinka)"
18588 #: lib/languages:1398
18590 msgstr "Slovenština"
18592 #: lib/languages:1412
18594 msgstr "Slovinština"
18596 #: lib/languages:1424
18598 msgstr "Španělština"
18600 #: lib/languages:1441
18601 msgid "Spanish (Mexico)"
18602 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18604 #: lib/languages:1456
18608 #: lib/languages:1470
18612 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18614 msgstr "Tamilština"
18616 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18618 msgstr "Telugština"
18620 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18624 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18626 msgstr "Tibetština"
18628 #: lib/languages:1538
18632 #: lib/languages:1554
18634 msgstr "Turkmenština"
18636 #: lib/languages:1565
18638 msgstr "Ukrajinština"
18640 #: lib/languages:1579
18641 msgid "Upper Sorbian"
18642 msgstr "Hornolužická srbština"
18644 #: lib/languages:1592
18648 #: lib/languages:1601
18650 msgstr "Vietnamština"
18652 #: lib/languages:1613
18656 #: lib/latexfonts:94
18657 msgid "AE (Almost European)"
18658 msgstr "AE (Almost European)"
18660 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18662 msgstr "Bera Serif"
18664 #: lib/latexfonts:116
18668 #: lib/latexfonts:122
18669 msgid "Concrete Roman"
18670 msgstr "Concrete Roman"
18672 #: lib/latexfonts:129
18673 msgid "Zapf Chancery"
18674 msgstr "Zapf Chancery"
18676 #: lib/latexfonts:135
18677 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18678 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18680 #: lib/latexfonts:141
18681 msgid "Crimson (Cochineal)"
18682 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18684 #: lib/latexfonts:150
18688 #: lib/latexfonts:156
18689 msgid "Computer Modern Roman"
18690 msgstr "Computer Modern Roman"
18692 #: lib/latexfonts:164
18694 msgid "Crimson Pro"
18697 #: lib/latexfonts:175
18699 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18700 msgstr "Crimson (New TX)"
18702 #: lib/latexfonts:186
18704 msgid "Crimson Pro (Light)"
18705 msgstr "Kurier (Light)"
18707 #: lib/latexfonts:197
18708 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18711 #: lib/latexfonts:208
18713 msgid "DejaVu Serif"
18714 msgstr "Bera Serif"
18716 #: lib/latexfonts:214
18718 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18719 msgstr "Kurier (Condensed)"
18721 #: lib/latexfonts:225
18723 msgid "IBM Plex Serif"
18724 msgstr "Bera Serif"
18726 #: lib/latexfonts:232
18727 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18730 #: lib/latexfonts:240
18731 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18734 #: lib/latexfonts:248
18735 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18738 #: lib/latexfonts:256
18739 msgid "Source Serif Pro"
18742 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18743 msgid "URW Garamond"
18744 msgstr "URW Garamond"
18746 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18747 #: lib/latexfonts:315
18751 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18756 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18757 msgid "Latin Modern Roman"
18758 msgstr "Latin Modern Roman"
18760 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18761 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18762 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18764 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18765 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18766 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18768 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18769 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18770 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18772 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18774 msgstr "Minion Pro"
18776 #: lib/latexfonts:436
18777 msgid "New Century Schoolbook"
18778 msgstr "New Century Schoolbook"
18780 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18782 msgstr "Noto Serif"
18784 #: lib/latexfonts:459
18786 msgid "Noto Serif (Medium)"
18787 msgstr "Noto Serif"
18789 #: lib/latexfonts:469
18791 msgid "Noto Serif (Thin)"
18792 msgstr "Noto Serif"
18794 #: lib/latexfonts:479
18796 msgid "Noto Serif (Light)"
18797 msgstr "Noto Serif"
18799 #: lib/latexfonts:489
18801 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18802 msgstr "Noto Serif"
18804 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18805 #: lib/latexfonts:533
18809 #: lib/latexfonts:539
18812 msgstr "Bera Serif"
18814 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18815 msgid "Times Roman"
18816 msgstr "Times Roman"
18818 #: lib/latexfonts:575
18819 msgid "TeX Gyre Bonum"
18820 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18822 #: lib/latexfonts:581
18823 msgid "TeX Gyre Chorus"
18824 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18826 #: lib/latexfonts:587
18827 msgid "TeX Gyre Pagella"
18828 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18830 #: lib/latexfonts:593
18831 msgid "TeX Gyre Schola"
18832 msgstr "TeX Gyre Schola"
18834 #: lib/latexfonts:599
18835 msgid "TeX Gyre Termes"
18836 msgstr "TeX Gyre Termes"
18838 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18839 msgid "Utopia (Fourier)"
18840 msgstr "Utopia (Fourier)"
18842 #: lib/latexfonts:639
18844 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18845 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18847 #: lib/latexfonts:651
18848 msgid "Avant Garde"
18849 msgstr "Avant Garde"
18851 #: lib/latexfonts:657
18855 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18859 #: lib/latexfonts:694
18863 #: lib/latexfonts:705
18864 msgid "Chivo (Thin)"
18867 #: lib/latexfonts:716
18869 msgid "Chivo (Light)"
18870 msgstr "Iwona (Light)"
18872 #: lib/latexfonts:727
18876 #: lib/latexfonts:737
18878 msgid "Chivo (Medium)"
18881 #: lib/latexfonts:748
18885 #: lib/latexfonts:755
18886 msgid "Computer Modern Sans"
18887 msgstr "Computer Modern Sans"
18889 #: lib/latexfonts:762
18891 msgid "DejaVu Sans"
18894 #: lib/latexfonts:769
18896 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18897 msgstr "Iwona (Condensed)"
18899 #: lib/latexfonts:776
18904 #: lib/latexfonts:787
18905 msgid "Fira Sans (Book)"
18908 #: lib/latexfonts:799
18910 msgid "Fira Sans (Light)"
18911 msgstr "Kurier (Light)"
18913 #: lib/latexfonts:811
18914 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18917 #: lib/latexfonts:823
18918 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18921 #: lib/latexfonts:835
18922 msgid "Fira Sans (Thin)"
18925 #: lib/latexfonts:847
18927 msgid "IBM Plex Sans"
18930 #: lib/latexfonts:855
18932 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18933 msgstr "Iwona (Condensed)"
18935 #: lib/latexfonts:864
18936 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18939 #: lib/latexfonts:873
18940 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18943 #: lib/latexfonts:882
18944 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18947 #: lib/latexfonts:891
18949 msgid "Source Sans Pro"
18950 msgstr "Zdrojový text|x"
18952 #: lib/latexfonts:900
18956 #: lib/latexfonts:908
18960 #: lib/latexfonts:915
18961 msgid "Iwona (Light)"
18962 msgstr "Iwona (Light)"
18964 #: lib/latexfonts:922
18965 msgid "Iwona (Condensed)"
18966 msgstr "Iwona (Condensed)"
18968 #: lib/latexfonts:929
18969 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18970 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18972 #: lib/latexfonts:936
18976 #: lib/latexfonts:943
18977 msgid "Kurier (Light)"
18978 msgstr "Kurier (Light)"
18980 #: lib/latexfonts:950
18981 msgid "Kurier (Condensed)"
18982 msgstr "Kurier (Condensed)"
18984 #: lib/latexfonts:957
18985 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18986 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18988 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18990 msgid "Libertinus Sans"
18991 msgstr "Libertine Mono"
18993 #: lib/latexfonts:982
18994 msgid "Latin Modern Sans"
18995 msgstr "Latin Modern Sans"
18997 #: lib/latexfonts:989
19001 #: lib/latexfonts:999
19003 msgid "Noto Sans (Medium)"
19006 #: lib/latexfonts:1010
19008 msgid "Noto Sans (Thin)"
19011 #: lib/latexfonts:1021
19013 msgid "Noto Sans (Light)"
19016 #: lib/latexfonts:1032
19017 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19020 #: lib/latexfonts:1043
19025 #: lib/latexfonts:1051
19026 msgid "TeX Gyre Adventor"
19027 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19029 #: lib/latexfonts:1057
19030 msgid "TeX Gyre Heros"
19031 msgstr "TeX Gyre Heros"
19033 #: lib/latexfonts:1063
19034 msgid "URW Classico (Optima)"
19035 msgstr "URW Classico (Optima)"
19037 #: lib/latexfonts:1074
19041 #: lib/latexfonts:1082
19042 msgid "CM Typewriter Light"
19043 msgstr "CM Typewriter Light"
19045 #: lib/latexfonts:1089
19046 msgid "Computer Modern Typewriter"
19047 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19049 #: lib/latexfonts:1096
19053 #: lib/latexfonts:1103
19054 msgid "DejaVu Sans Mono"
19057 #: lib/latexfonts:1110
19062 #: lib/latexfonts:1121
19064 msgid "IBM Plex Mono"
19067 #: lib/latexfonts:1129
19068 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19071 #: lib/latexfonts:1138
19072 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19075 #: lib/latexfonts:1147
19077 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19078 msgstr "Iwona (Light)"
19080 #: lib/latexfonts:1156
19081 msgid "Source Code Pro"
19084 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19085 msgid "Libertine Mono"
19086 msgstr "Libertine Mono"
19088 #: lib/latexfonts:1180
19090 msgid "Libertinus Mono"
19091 msgstr "Libertine Mono"
19093 #: lib/latexfonts:1188
19094 msgid "Latin Modern Typewriter"
19095 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19097 #: lib/latexfonts:1195
19101 #: lib/latexfonts:1202
19105 #: lib/latexfonts:1211
19110 #: lib/latexfonts:1219
19111 msgid "TeX Gyre Cursor"
19112 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19114 #: lib/latexfonts:1225
19115 msgid "TX Typewriter"
19116 msgstr "TX Typewriter"
19118 #: lib/latexfonts:1237
19119 msgid "Crimson (New TX)"
19120 msgstr "Crimson (New TX)"
19122 #: lib/latexfonts:1245
19126 #: lib/latexfonts:1251
19127 msgid "URW Garamond (New TX)"
19128 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19130 #: lib/latexfonts:1259
19131 msgid "Iwona (Math)"
19132 msgstr "Iwona (Matematika)"
19134 #: lib/latexfonts:1272
19135 msgid "Kurier (Math)"
19136 msgstr "Kurier (Math)"
19138 #: lib/latexfonts:1285
19139 msgid "Libertine (New TX)"
19140 msgstr "Libertine (New TX)"
19142 #: lib/latexfonts:1293
19144 msgid "Libertinus Math"
19145 msgstr "Libertine Mono"
19147 #: lib/latexfonts:1300
19148 msgid "Minion Pro (New TX)"
19149 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19151 #: lib/latexfonts:1309
19152 msgid "Times Roman (New TX)"
19153 msgstr "Times Roman (New TX)"
19155 #: lib/encodings:55
19156 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19159 #: lib/encodings:59
19160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19161 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19163 #: lib/encodings:62
19164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19165 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19167 #: lib/encodings:65
19168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19169 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19171 #: lib/encodings:68
19172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19173 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19175 #: lib/encodings:71
19176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19177 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19179 #: lib/encodings:75
19180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19181 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19183 #: lib/encodings:79
19184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19185 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19187 #: lib/encodings:83
19188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19189 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19191 #: lib/encodings:86
19192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19193 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19195 #: lib/encodings:89
19196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19197 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19199 #: lib/encodings:92
19200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19201 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19203 #: lib/encodings:95
19204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19205 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19207 #: lib/encodings:98
19208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19209 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19211 #: lib/encodings:101
19212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19213 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19215 #: lib/encodings:104
19216 msgid "DOS (CP 437)"
19217 msgstr "DOS (CP 437)"
19219 #: lib/encodings:108
19220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19221 msgstr "DOS (CP 437)"
19223 #: lib/encodings:111
19224 msgid "Western European (CP 850)"
19225 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19227 #: lib/encodings:114
19228 msgid "Central European (CP 852)"
19229 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19231 #: lib/encodings:118
19232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19233 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19235 #: lib/encodings:123
19236 msgid "Western European (CP 858)"
19237 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19239 #: lib/encodings:126
19240 msgid "Hebrew (CP 862)"
19241 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19243 #: lib/encodings:129
19244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19245 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19247 #: lib/encodings:133
19248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19249 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19251 #: lib/encodings:136
19252 msgid "Central European (CP 1250)"
19253 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19255 #: lib/encodings:140
19256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19257 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19259 #: lib/encodings:144
19260 msgid "Western European (CP 1252)"
19261 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19263 #: lib/encodings:147
19264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19265 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19267 #: lib/encodings:151
19268 msgid "Arabic (CP 1256)"
19269 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19271 #: lib/encodings:154
19272 msgid "Baltic (CP 1257)"
19273 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19275 #: lib/encodings:158
19276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19277 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19279 #: lib/encodings:162
19280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19281 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19283 #: lib/encodings:166
19284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19285 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19287 #: lib/encodings:170
19288 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19289 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19291 #: lib/encodings:182
19292 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19293 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19295 #: lib/encodings:192
19296 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19297 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19299 #: lib/encodings:199
19300 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19301 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19303 #: lib/encodings:203
19304 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19305 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19307 #: lib/encodings:207
19308 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19309 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19311 #: lib/encodings:211
19312 msgid "Korean (EUC-KR)"
19313 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19315 #: lib/encodings:215
19316 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19319 #: lib/encodings:219
19320 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19321 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19323 #: lib/encodings:223
19324 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19325 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19327 #: lib/encodings:230
19328 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19329 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19331 #: lib/encodings:232
19332 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19333 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19335 #: lib/encodings:234
19336 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19337 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19339 #: lib/encodings:236
19341 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19342 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19344 #: lib/encodings:242
19349 #: lib/encodings:246
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19354 msgid "Array Environment|y"
19355 msgstr "Array prostředí|r"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19358 msgid "Cases Environment|C"
19359 msgstr "Cases prostředí|o"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19362 msgid "Aligned Environment|l"
19363 msgstr "Prostředí Aligned"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19366 msgid "AlignedAt Environment|v"
19367 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19370 msgid "Gathered Environment|h"
19371 msgstr "Prostředí Gathered"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19374 msgid "Split Environment|S"
19375 msgstr "Split prostředí|S"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19378 msgid "Delimiters...|r"
19379 msgstr "Mat. oddělovače..."
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19382 msgid "Matrix...|x"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19390 msgid "AMS align Environment|a"
19391 msgstr "AMS align prostředí|a"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19394 msgid "AMS alignat Environment|t"
19395 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19398 msgid "AMS flalign Environment|f"
19399 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19402 msgid "AMS gather Environment|g"
19403 msgstr "AMS gather Environment|g"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19406 msgid "AMS multline Environment|m"
19407 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19410 msgid "Inline Formula|I"
19411 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19414 msgid "Displayed Formula|D"
19415 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19418 msgid "Eqnarray Environment|E"
19419 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19422 msgid "AMS Environment|A"
19423 msgstr "ProsAlign prostředí"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19426 msgid "Number Whole Formula|N"
19427 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19430 msgid "Number This Line|u"
19431 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19434 msgid "Equation Label|L"
19435 msgstr "Značka rovnice|r"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19438 msgid "Copy as Reference|R"
19439 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19451 msgstr "Zkopírovat"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19455 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19461 msgid "Paste Recent|e"
19462 msgstr "Vložit poslední|p"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19469 msgid "Split Cell|C"
19470 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19474 msgid "Rows & Columns| "
19475 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19478 msgid "Add Line Above|o"
19479 msgstr "Přidat linku nad|t"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19482 msgid "Add Line Below|B"
19483 msgstr "Přidat linku pod|o"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19486 msgid "Delete Line Above|v"
19487 msgstr "Smazat linku nad|d"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19490 msgid "Delete Line Below|w"
19491 msgstr "Smazat linku pod|p"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19494 msgid "Add Line to Left"
19495 msgstr "Přidat linku nalevo"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19498 msgid "Add Line to Right"
19499 msgstr "Přidat linku napravo"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19502 msgid "Delete Line to Left"
19503 msgstr "Smazat linku nalevo"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19506 msgid "Delete Line to Right"
19507 msgstr "Smazat linku napravo"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19510 msgid "Show Math Toolbar"
19511 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19514 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19515 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19518 msgid "Show Table Toolbar"
19519 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19522 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19523 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19526 msgid "Next Cross-Reference|N"
19527 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19530 msgid "Go to Label|G"
19531 msgstr "Jdi na značku|J"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19534 msgid "<Reference>|R"
19535 msgstr "<reference>|r"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19538 msgid "(<Reference>)|e"
19539 msgstr "(<reference>)|e"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19543 msgstr "<strana>|s"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19546 msgid "On Page <Page>|O"
19547 msgstr "na straně <strana>|a"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19550 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19551 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19554 msgid "Formatted Reference|t"
19555 msgstr "Formátovaná reference|F"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19558 msgid "Textual Reference|x"
19559 msgstr "Doslovná reference|D"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19562 msgid "Label Only|L"
19563 msgstr "Pouze značka|k"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19570 msgid "Capitalize|C"
19571 msgstr "První velké|k"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19587 msgid "Settings...|S"
19588 msgstr "Nastavení...|N"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19592 msgstr "Jdi zpět|J"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19595 msgid "Copy as Reference|C"
19596 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19600 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19601 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19605 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19608 msgid "Open Inset|O"
19609 msgstr "Otevři vložku|O"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19612 msgid "Close Inset|C"
19613 msgstr "Zavři vložku|Z"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19617 msgid "Dissolve Inset|D"
19618 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19621 msgid "Show Label|L"
19622 msgstr "Zobraz návěští|n"
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19625 msgid "Frameless|l"
19626 msgstr "Bez rámů|B"
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19629 msgid "Simple Frame|F"
19630 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19634 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19637 msgid "Oval, Thin|a"
19638 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19641 msgid "Oval, Thick|v"
19642 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19645 msgid "Drop Shadow|w"
19646 msgstr "Se stínem|S"
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19649 msgid "Shaded Background|B"
19650 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19653 msgid "Double Frame|u"
19654 msgstr "Dvojitý rám|D"
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19658 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19662 msgstr "Komentář|K"
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19665 msgid "Greyed Out|G"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19669 msgid "Open All Notes|A"
19670 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19673 msgid "Close All Notes|l"
19674 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19681 msgid "Horizontal Phantom|H"
19682 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19685 msgid "Vertical Phantom|V"
19686 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19689 msgid "Interword Space|w"
19690 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19693 msgid "Protected Space|o"
19694 msgstr "Chráněná mezera|h"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19697 msgid "Visible Space|a"
19698 msgstr "Viditelná mezera|a"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19701 msgid "Thin Space|T"
19702 msgstr "Úzká mezera|z"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19705 msgid "Medium Space|M"
19706 msgstr "Střední mezera|S"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19710 msgid "Thick Space|i"
19711 msgstr "Široká mezera|T"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19714 msgid "Negative Thin Space|N"
19715 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19719 msgid "Negative Medium Space|v"
19720 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19724 msgid "Negative Thick Space|h"
19725 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19729 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19733 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19736 msgid "Quad Space|Q"
19737 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19740 msgid "Double Quad Space|u"
19741 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19744 msgid "Horizontal Fill|F"
19745 msgstr "Horizontální výplň|p"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19749 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19750 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19754 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19758 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19762 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19766 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19770 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19774 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19777 msgid "Custom Length|C"
19778 msgstr "Vlastní délka|V"
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19782 msgstr "Definovaná mezera|D"
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19785 msgid "SmallSkip|S"
19786 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19790 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19794 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19798 msgid "Half line height|H"
19799 msgstr "Základní linka vpravo"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19803 msgid "Line height|L"
19804 msgstr "Linka vpravo|r"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19808 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19815 msgid "Settings...|e"
19816 msgstr "Nastavení...|N"
19818 # TODO nova stranka; viz wiki
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19821 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19823 # TODO lze i rekurzivne
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19826 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19830 msgstr "Doslovně|D"
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19833 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19834 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19841 msgid "Edit Included File...|E"
19842 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19846 msgstr "Nová stránka|N"
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19849 msgid "Page Break|a"
19850 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19854 msgid "No Page Break|g"
19855 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19858 msgid "Clear Page|C"
19859 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19862 msgid "Clear Double Page|D"
19863 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19866 msgid "Ragged Line Break|R"
19867 msgstr "Konec řádku|K"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19870 msgid "Justified Line Break|J"
19871 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19874 msgid "Plain Separator|P"
19875 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19878 msgid "Paragraph Break|B"
19879 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19883 msgid "Edit Externally..."
19884 msgstr "Edituj externě...|x"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19888 msgid "End Editing Externally..."
19889 msgstr "Konec externí editace...|t"
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19893 msgid "Split Inset|t"
19894 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19898 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19901 msgid "Forward Search|F"
19902 msgstr "Dopředné hledání|h"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19905 msgid "Move Paragraph Up|o"
19906 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19909 msgid "Move Paragraph Down|v"
19910 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19913 msgid "Promote Section|r"
19914 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19917 msgid "Demote Section|m"
19918 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19921 msgid "Move Section Down|D"
19922 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19925 msgid "Move Section Up|U"
19926 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19929 msgid "Insert Regular Expression"
19930 msgstr "Vložit regulární výraz"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19933 msgid "Accept Change|c"
19934 msgstr "Přijmout změnu|i"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19937 msgid "Reject Change|j"
19938 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19942 msgid "Text Properties|x"
19943 msgstr "Vlasnosti fontu"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19947 msgid "Custom Text Styles|S"
19948 msgstr "Styl textu|t"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19951 msgid "Paragraph Settings...|P"
19952 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19955 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19956 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19959 msgid "Fullscreen Mode"
19960 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19963 msgid "Close Current View"
19964 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19971 msgid "Anything Non-Empty|o"
19972 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19976 msgstr "Libovolné slovo|v"
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19979 msgid "Any Number|N"
19980 msgstr "Libovolné číslo|o"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19983 msgid "User Defined|U"
19984 msgstr "Uživatelsky definované|U"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19987 msgid "Append Argument"
19988 msgstr "Přidej argument"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19991 msgid "Remove Last Argument"
19992 msgstr "Vymaž poslední argument"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19996 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20000 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20003 msgid "Insert Optional Argument"
20004 msgstr "Vložit volitelný argument"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20007 msgid "Remove Optional Argument"
20008 msgstr "Smazat volitelný argument"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20012 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20016 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20020 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20024 msgstr "Znovunačíst|Z"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20028 msgid "Edit Externally...|x"
20029 msgstr "Edituj externě...|x"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20049 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20050 msgstr "Obnov standardní"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20058 msgstr "Na střed|s"
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20066 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20069 msgid "Multicolumn|u"
20070 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20074 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20077 msgid "Append Row|A"
20078 msgstr "Přidat řádek|a"
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20081 msgid "Delete Row|D"
20082 msgstr "Smazat řádek|t"
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20086 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20089 msgid "Move Row Up"
20090 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20093 msgid "Move Row Down"
20094 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20097 msgid "Append Column|p"
20098 msgstr "Přidat sloupec|c"
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20101 msgid "Delete Column|e"
20102 msgstr "Smazat sloupec|m"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20105 msgid "Copy Column|y"
20106 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20109 msgid "Move Column Right|v"
20110 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20113 msgid "Move Column Left"
20114 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20117 msgid "Multi-page Table|g"
20118 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20121 msgid "Formal Style|m"
20122 msgstr "Formální styl|F"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20129 msgid "Alignment|i"
20130 msgstr "Zarovnání|a"
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20133 msgid "Columns/Rows|C"
20134 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20137 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20141 msgid "Copy Text|o"
20142 msgstr "Zkopírovat text|k"
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20145 msgid "Activate Branch|A"
20146 msgstr "Aktivovat větev|A"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20149 msgid "Deactivate Branch|e"
20150 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20153 msgid "Activate Branch in Master|M"
20154 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20157 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20158 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20161 msgid "Invert Inset|I"
20162 msgstr "Invertovat vložku|I"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20165 msgid "Add Unknown Branch|w"
20166 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20169 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20170 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20173 msgid "All Indexes|A"
20174 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20178 msgstr "Podrejstřík|P"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20181 msgid "Reject Change|R"
20182 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20185 msgid "Promote Section|P"
20186 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20189 msgid "Demote Section|D"
20190 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20193 msgid "Move Section Down|w"
20194 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20197 msgid "Select Section|S"
20198 msgstr "Vybrat sekce|e"
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20201 msgid "Wrap by Preview|y"
20202 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20206 msgid "Open Target...|O"
20207 msgstr "Otevřít...|O"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20210 msgid "Lock Toolbars|L"
20211 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20214 msgid "Small-sized Icons"
20215 msgstr "Malé ikony"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20218 msgid "Normal-sized Icons"
20219 msgstr "Normální ikony"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20222 msgid "Big-sized Icons"
20223 msgstr "Velké ikony"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20226 msgid "Huge-sized Icons"
20227 msgstr "Extra-velké ikony"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20230 msgid "Giant-sized Icons"
20231 msgstr "Gigantické ikony"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20243 msgstr "Prohlížet|r"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20251 msgstr "Navigace|g"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20255 msgstr "Dokument|D"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20259 msgstr "Nástroje|t"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20263 msgstr "Nápověda|N"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20270 msgid "New from Template...|m"
20271 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20275 msgstr "Otevřít...|O"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20278 msgid "Open Recent|t"
20279 msgstr "Otevřít poslední|l"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20283 msgid "Open Example...|p"
20284 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20292 msgstr "Zavřít vše|t"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20299 msgid "Save As...|A"
20300 msgstr "Uložit jako|j"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20304 msgid "Save As Template..."
20305 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20309 msgstr "Uložit vše|i"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20312 msgid "Revert to Saved|R"
20313 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20316 msgid "Version Control|V"
20317 msgstr "Správa verzí|S"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20332 msgid "New Window|W"
20333 msgstr "Nové okno|v"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20336 msgid "Close Window|d"
20337 msgstr "Zavřít okno|a"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20344 msgid "Register...|R"
20345 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20348 msgid "Check In Changes...|I"
20349 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20352 msgid "Check Out for Edit|O"
20353 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20357 msgstr "Zkopírovat|k"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20361 msgstr "Přejmenovat|j"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20364 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20365 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20368 msgid "Revert to Repository Version|v"
20369 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20372 msgid "Undo Last Check In|U"
20373 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20376 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20377 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20380 msgid "Show History...|H"
20381 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20384 msgid "Use Locking Property|L"
20385 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20388 msgid "Export As...|s"
20389 msgstr "Exportovat jako...|j"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20392 msgid "More Formats & Options...|r"
20393 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20397 msgstr "Zpět změnu|Z"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20401 msgstr "Znovu změnu|n"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20404 msgid "Paste Special"
20405 msgstr "Vložit speciální|s"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20408 msgid "Select Whole Inset"
20409 msgstr "Vyber celou vložku"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20413 msgstr "Vybrat vše"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20416 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20417 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20420 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20421 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20424 msgid "Manage Counter Values..."
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20433 msgstr "Matematika|M"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20436 msgid "Rows & Columns|C"
20437 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20440 msgid "Increase List Depth|I"
20441 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20444 msgid "Decrease List Depth|D"
20445 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20448 msgid "Dissolve Inset"
20449 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20452 msgid "TeX Code Settings...|C"
20453 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20456 msgid "Float Settings...|a"
20457 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20461 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20464 msgid "Note Settings...|N"
20465 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20468 msgid "Phantom Settings...|h"
20469 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20472 msgid "Branch Settings...|B"
20473 msgstr "Nastavení větve...|V"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20477 msgid "Box Settings...|S"
20478 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20481 msgid "Index Entry Settings...|y"
20482 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20486 msgid "Index Settings...|S"
20487 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20490 msgid "Info Settings...|n"
20491 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20494 msgid "Listings Settings...|g"
20495 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20498 msgid "Table Settings...|a"
20499 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20502 msgid "Paste from HTML|H"
20503 msgstr "Vložit z HTML|H"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20506 msgid "Paste from LaTeX|L"
20507 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20510 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20511 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20514 msgid "Paste as PDF"
20515 msgstr "Vložit jako PDF"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20518 msgid "Paste as PNG"
20519 msgstr "Vložit jako PNG"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20522 msgid "Paste as JPEG"
20523 msgstr "Vložit jako JPEG"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20526 msgid "Paste as EMF"
20527 msgstr "Vložit jako EMF"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20530 msgid "Plain Text|T"
20531 msgstr "Jako prostý text|a"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20534 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20535 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20538 msgid "Selection|S"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20542 msgid "Selection, Join Lines|i"
20543 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20547 msgid "Customize...|C"
20548 msgstr "Vlastní...|V"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20552 msgid "Apply Last Settings|A"
20553 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20557 msgid "Capitalize|p"
20558 msgstr "První velké|k"
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20561 msgid "Uppercase|U"
20562 msgstr "Velká písmena|l"
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20565 msgid "Lowercase|L"
20566 msgstr "Malá písmena|M"
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20569 msgid "Dissolve Text Style"
20570 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20573 msgid "Formal Style|F"
20574 msgstr "Formální styl|F"
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20577 msgid "Multicolumn|M"
20578 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20582 msgstr "Vícesloupcová|V"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20586 msgstr "Linka nahoře|n"
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20589 msgid "Bottom Line|B"
20590 msgstr "Linka dole|d"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20593 msgid "Left Line|L"
20594 msgstr "Linka vlevo|l"
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20597 msgid "Right Line|R"
20598 msgstr "Linka vpravo|r"
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20606 msgstr "Doprostřed|p"
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20614 msgstr "Doprostřed|p"
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20618 msgstr "Přidat řádek|a"
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20621 msgid "Add Column|u"
20622 msgstr "Přidat sloupec|c"
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20625 msgid "Copy Column|p"
20626 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20629 msgid "Change Limits Type|L"
20630 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20633 msgid "Macro Definition"
20634 msgstr "Definice makra"
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20637 msgid "Change Formula Type|F"
20638 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20642 msgid "Text Properties|T"
20643 msgstr "Vlasnosti fontu"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20646 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20647 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20650 msgid "Add Line Above|A"
20651 msgstr "Přidat linku nad|t"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20654 msgid "Delete Line Above|D"
20655 msgstr "Smazat linku nad|d"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20658 msgid "Delete Line Below|e"
20659 msgstr "Smazat linku pod|p"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20662 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20663 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20666 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20667 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20671 msgstr "Standardní"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20675 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20679 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20682 msgid "Math Normal Font|N"
20683 msgstr "Mat. normální|n"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20686 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20687 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20690 msgid "Math Formal Script Family|o"
20691 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20694 msgid "Math Fraktur Family|F"
20695 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20698 msgid "Math Roman Family|R"
20699 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20702 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20703 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20706 msgid "Math Bold Series|B"
20707 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20710 msgid "Text Normal Font|T"
20711 msgstr "Text. normální písmo"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20714 msgid "Text Roman Family"
20715 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20718 msgid "Text Sans Serif Family"
20719 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20722 msgid "Text Typewriter Family"
20723 msgstr "Text. strojopis"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20726 msgid "Text Bold Series"
20727 msgstr "Text. tučný duktus"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20730 msgid "Text Medium Series"
20731 msgstr "Text. střední duktus"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20734 msgid "Text Italic Shape"
20735 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20738 msgid "Text Small Caps Shape"
20739 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20742 msgid "Text Slanted Shape"
20743 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20746 msgid "Text Upright Shape"
20747 msgstr "Text. řez stojatý"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20758 msgid "Mathematica|a"
20759 msgstr "Mathematica|a"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20762 msgid "Maple, Simplify|S"
20763 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20766 msgid "Maple, Factor|F"
20767 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20770 msgid "Maple, Evalm|E"
20771 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20774 msgid "Maple, Evalf|v"
20775 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20779 msgid "Outline Pane|O"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20783 msgid "Code Preview Pane|P"
20784 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20787 msgid "Messages Pane|g"
20788 msgstr "Ladící výpisy|L"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20793 msgstr "Panely nástrojů|n"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20796 msgid "Unfold Math Macro|n"
20797 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20800 msgid "Fold Math Macro|d"
20801 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20805 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20806 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20810 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20811 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20814 msgid "Close Current View|w"
20815 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20819 msgid "Fullscreen|F"
20820 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20824 msgid "Open All Insets|I"
20825 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20828 msgid "Close All Insets|C"
20829 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20833 msgstr "Matematika|M"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20836 msgid "Special Character|p"
20837 msgstr "Speciální znak|z"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20840 msgid "Formatting|o"
20841 msgstr "Formátování|F"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20849 msgid "List/Contents/References|/"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20854 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20858 msgstr "Poznámka|n"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20866 msgid "Custom Inset"
20867 msgstr "Vlastní vložky"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20874 msgid "Box[[Menu]]|x"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20879 msgid "Regular Expression"
20880 msgstr "&Regulární výraz"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20883 msgid "Citation...|C"
20884 msgstr "Citace...|C"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20887 msgid "Cross-Reference...|R"
20888 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20892 msgstr "Značka...|a"
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20895 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20896 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20900 msgstr "Tabulka...|T"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20903 msgid "Graphics...|G"
20904 msgstr "Obrázek...|O"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20912 msgid "Hyperlink...|k"
20913 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20917 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20920 msgid "Marginal Note|M"
20921 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20925 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20936 msgid "Symbols...|b"
20937 msgstr "Symboly...|S"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20941 msgstr "Výpustka (...)|V"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20944 msgid "End of Sentence|E"
20945 msgstr "Konec věty|K"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20948 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20949 msgstr "Uvozovky|U"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20952 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20953 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20956 msgid "Protected Hyphen|y"
20957 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20960 msgid "Breakable Slash|a"
20961 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20964 msgid "Visible Space|V"
20965 msgstr "Viditelná mezera|t"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20968 msgid "Menu Separator|M"
20969 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20972 msgid "Phonetic Symbols|P"
20973 msgstr "Fonetické symboly|F"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20980 msgid "Date (Current)|D"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20984 msgid "Date (Last Modification)|L"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20988 msgid "Date (Fixed)|F"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20992 msgid "Time (Current)|T"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20996 msgid "Time (Last Modification)|M"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21000 msgid "Time (Fixed)|x"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21005 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21006 msgstr "Přípona &souboru:"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21010 msgid "Version Control Revision|V"
21011 msgstr "Správa verzí|S"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21015 msgid "User Name|U"
21016 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21019 msgid "User Email|E"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21025 msgstr "Otevřít...|O"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21029 msgstr "LyX Logo|L"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21033 msgstr "TeX Logo|T"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21036 msgid "LaTeX Logo|a"
21037 msgstr "LaTeX Logo|a"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21040 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21041 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21044 msgid "Superscript|S"
21045 msgstr "Horní index|H"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21048 msgid "Subscript|u"
21049 msgstr "Dolní index|D"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21052 msgid "Protected Space|P"
21053 msgstr "Chráněná mezera|r"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21056 msgid "Horizontal Space...|o"
21057 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21060 msgid "Horizontal Line...|L"
21061 msgstr "Horizontální linka...|o"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21064 msgid "Vertical Space...|V"
21065 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21072 msgid "Hyphenation Point|H"
21073 msgstr "Značka dělení slova|a"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21076 msgid "Ligature Break|k"
21077 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21080 msgid "Optional Line Break|B"
21081 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21084 msgid "Display Formula|D"
21085 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21088 msgid "Numbered Formula|N"
21089 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21092 msgid "Figure Wrap Float|F"
21093 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21096 msgid "Table Wrap Float|T"
21097 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21100 msgid "Table of Contents|C"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21104 msgid "List of Listings|L"
21105 msgstr "Seznam výpisů|v"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21108 msgid "Nomenclature|N"
21109 msgstr "Nomenklatura|N"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21112 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21113 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21116 msgid "LyX Document...|X"
21117 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21120 msgid "Plain Text...|T"
21121 msgstr "Jako prostý text...|a"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21124 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21125 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21128 msgid "External Material...|M"
21129 msgstr "Externí materiál...|E"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21132 msgid "Child Document...|d"
21133 msgstr "Dokument potomka...|D"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21137 msgstr "Komentář|K"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21140 msgid "Insert New Branch...|I"
21141 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21144 msgid "Cancel Background Process|P"
21145 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21148 msgid "Change Tracking|C"
21149 msgstr "Změnit revize|Z"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21152 msgid "Build Program|B"
21153 msgstr "Sestav program|p"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21156 msgid "LaTeX Log|L"
21157 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21160 msgid "Start Appendix Here|x"
21161 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21164 msgid "View Master Document|M"
21165 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21168 msgid "Update Master Document|a"
21169 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21172 msgid "Compressed|o"
21173 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21176 msgid "Disable Editing|E"
21177 msgstr "Jen pro čtení|e"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21180 msgid "Track Changes|T"
21181 msgstr "Sledovat revize|r"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21184 msgid "Merge Changes...|M"
21185 msgstr "Sloučit revize...|S"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21188 msgid "Accept Change|A"
21189 msgstr "Přijmout změnu|i"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21192 msgid "Accept All Changes|c"
21193 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21196 msgid "Reject All Changes|e"
21197 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21200 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21204 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21208 msgid "Show Changes in Output|S"
21209 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21212 msgid "Bookmarks|B"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21216 msgid "Next Note|N"
21217 msgstr "Další poznámka|p"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21220 msgid "Next Change|C"
21221 msgstr "Další změna|D"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21224 msgid "Next Cross-Reference|R"
21225 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21228 msgid "Go to Label|L"
21229 msgstr "Jdi na značku|J"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21232 msgid "Save Bookmark 1|S"
21233 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21236 msgid "Save Bookmark 2"
21237 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21240 msgid "Save Bookmark 3"
21241 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21244 msgid "Save Bookmark 4"
21245 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21248 msgid "Save Bookmark 5"
21249 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21252 msgid "Clear Bookmarks|C"
21253 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21256 msgid "Navigate Back|B"
21257 msgstr "Navigovat zpět|g"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21260 msgid "Spellchecker...|S"
21261 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21264 msgid "Thesaurus...|T"
21265 msgstr "Tezaurus...|T"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21268 msgid "Statistics...|a"
21269 msgstr "Statistika...|S"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21272 msgid "Check TeX|h"
21273 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21276 msgid "TeX Information|I"
21277 msgstr "Informace TeX-u|I"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21280 msgid "Compare...|C"
21281 msgstr "Porovnat...|P"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21284 msgid "Reconfigure|R"
21285 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21288 msgid "Preferences...|P"
21289 msgstr "Nastavení...|N"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21292 msgid "Introduction|I"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21297 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21300 msgid "User's Guide|U"
21301 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21304 msgid "Additional Features|F"
21305 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21308 msgid "Embedded Objects|O"
21309 msgstr "Vkládané objekty|V"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21312 msgid "Customization|C"
21313 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21316 msgid "Shortcuts|S"
21317 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21320 msgid "LyX Functions|y"
21321 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21324 msgid "LaTeX Configuration|L"
21325 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21328 msgid "Specific Manuals|p"
21329 msgstr "Specializované manuály|S"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21332 msgid "About LyX|X"
21333 msgstr "O programu LyX|X"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21336 msgid "Beamer Presentations|B"
21337 msgstr "Beamer prezentace|e"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21341 msgstr "Braillovo písmo|r"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21344 msgid "Colored boxes|r"
21345 msgstr "Barevné rámečky|B"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21348 msgid "Feynman-diagram|F"
21349 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21357 msgstr "LilyPond|L"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21360 msgid "Linguistics|L"
21361 msgstr "Lingvistika|g"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21364 msgid "Multilingual Captions|C"
21365 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21369 msgstr "Paralist|t"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21372 msgid "PDF comments|D"
21373 msgstr "PDF komentáře|P"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21376 msgid "PDF forms|o"
21377 msgstr "PDF formulář|D"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21380 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21381 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21393 msgid "Standard[[toolbar]]"
21394 msgstr "Standardní"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21397 msgid "New document"
21398 msgstr "Nový dokument"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21401 msgid "Open document"
21402 msgstr "Otevřít dokument"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21405 msgid "Save document"
21406 msgstr "Uložit dokument"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21409 msgid "Check spelling"
21410 msgstr "Kontrola pravopisu"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21413 msgid "Spellcheck continuously"
21414 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21418 msgstr "Zpět změnu"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21422 msgstr "Znovu změnu"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21425 msgid "Find and replace"
21426 msgstr "Najít a zaměnit"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21429 msgid "Find and replace (advanced)"
21430 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21433 msgid "Navigate back"
21434 msgstr "Navigovat zpět"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21437 msgid "Toggle emphasis"
21438 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21441 msgid "Toggle noun"
21442 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21446 msgid "Custom text styles"
21447 msgstr "Vlastní vložky|s"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21450 msgid "Insert math"
21451 msgstr "Vlož mat. výraz"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21454 msgid "Insert graphics"
21455 msgstr "Vložit obrázek"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21458 msgid "Insert table"
21459 msgstr "Vložit tabulku"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21463 msgid "Custom insets"
21464 msgstr "Vlastní vložky"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21467 msgid "Toggle outline"
21468 msgstr "Přepnout osnovu"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21471 msgid "Toggle math toolbar"
21472 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21475 msgid "Toggle table toolbar"
21476 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21479 msgid "Toggle review toolbar"
21480 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21483 msgid "View/Update"
21484 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21488 msgstr "Prohlédnout"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21492 msgstr "Aktualizace"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21495 msgid "View master document"
21496 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21499 msgid "Update master document"
21500 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21503 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21504 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21507 msgid "View other formats"
21508 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21511 msgid "Update other formats"
21512 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21519 msgid "Numbered list"
21520 msgstr "Očíslovaný seznam"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21523 msgid "Itemized list"
21524 msgstr "Seznam položek"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21528 msgid "Labeled List"
21529 msgstr "Šířka značky"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21532 msgid "Increase depth"
21533 msgstr "Zvětšit hloubku"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21536 msgid "Decrease depth"
21537 msgstr "Zmenšit hloubku"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21540 msgid "Insert figure float"
21541 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21544 msgid "Insert table float"
21545 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21548 msgid "Insert label"
21549 msgstr "Vložit značku"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21552 msgid "Insert cross-reference"
21553 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21556 msgid "Insert citation"
21557 msgstr "Vložit citaci"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21560 msgid "Insert index entry"
21561 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21564 msgid "Insert nomenclature entry"
21565 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21568 msgid "Insert footnote"
21569 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21572 msgid "Insert margin note"
21573 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21576 msgid "Insert LyX note"
21577 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21581 msgstr "Vložit rámeček"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21584 msgid "Insert hyperlink"
21585 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21588 msgid "Insert TeX code"
21589 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21592 msgid "Insert math macro"
21593 msgstr "Vložit matematické makro"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21596 msgid "Include file"
21597 msgstr "Zahrnout soubor"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21601 msgid "Text properties"
21602 msgstr "Vlasnosti fontu"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21605 msgid "Apply recent text properties"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21609 msgid "Paragraph settings"
21610 msgstr "Nastavení odstavce"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21614 msgstr "Přidat řádek"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21618 msgstr "Přidat sloupec"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21622 msgstr "Smazat řádek"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21625 msgid "Delete column"
21626 msgstr "Smazat sloupec"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21629 msgid "Move row up"
21630 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21633 msgid "Move column left"
21634 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21637 msgid "Move row down"
21638 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21641 msgid "Move column right"
21642 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21646 msgid "Toggle top line"
21647 msgstr "Přepnout osnovu"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21651 msgid "Toggle bottom line"
21652 msgstr "Přepnout osnovu"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21656 msgid "Toggle left line"
21657 msgstr "Přepnout osnovu"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21661 msgid "Toggle right line"
21662 msgstr "Nastavit linku napravo"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21665 msgid "Set border lines"
21666 msgstr "Nastav linky okraje"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21669 msgid "Set all lines"
21670 msgstr "Nastavit všechny linky"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21673 msgid "Set inner lines"
21674 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21677 msgid "Unset all lines"
21678 msgstr "Smazat všechny linky"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21682 msgid "Reset formal default lines"
21683 msgstr "Obnov standardní"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21687 msgstr "Zarovnání vlevo"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21690 msgid "Align center"
21691 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21694 msgid "Align right"
21695 msgstr "Zarovnání vpravo"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21698 msgid "Align on decimal"
21699 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21703 msgstr "Zarovnání nahoru"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21706 msgid "Align middle"
21707 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21710 msgid "Align bottom"
21711 msgstr "Zarovnání dospod"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21714 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21715 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21718 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21719 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21722 msgid "Set multi-column"
21723 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21726 msgid "Set multi-row"
21727 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21731 msgstr "Matematika"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21734 msgid "Set display mode"
21735 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21739 msgstr "Index dole"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21742 msgid "Insert square root"
21743 msgstr "Vložit odmocninu"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21746 msgid "Insert root"
21747 msgstr "Vložit odmocninu"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21750 msgid "Insert standard fraction"
21751 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21755 msgstr "Vložit sumu"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21758 msgid "Insert integral"
21759 msgstr "Vložit integrál"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21762 msgid "Insert product"
21763 msgstr "Vložit součin"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21767 msgstr "Vložit ( )"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21771 msgstr "Vložit [ ]"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21775 msgstr "Vložit { }"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21778 msgid "Insert delimiters"
21779 msgstr "Vložit oddělovače"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21782 msgid "Insert matrix"
21783 msgstr "Vložit matici"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21786 msgid "Insert cases environment"
21787 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21790 msgid "Toggle math panels"
21791 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21794 msgid "Math Panels"
21795 msgstr "Matematický panel"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21798 msgid "Math spacings"
21799 msgstr "Matematické mezery"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21802 msgid "Styles & classes"
21803 msgstr "Styly a třídy"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21819 msgid "Frame decorations"
21820 msgstr "Dekorace rámů"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21823 msgid "Big operators"
21824 msgstr "Velké operátory"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21828 msgid "Miscellaneous"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21837 msgid "Arrows (extended)"
21838 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21845 msgid "Operators (extended)"
21846 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21853 msgid "Relations (extended)"
21854 msgstr "Relace (rozšířené)"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21857 msgid "Negative relations (extended)"
21858 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21865 msgid "Delimiters (fixed size)"
21866 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21869 msgid "Miscellaneous (extended)"
21870 msgstr "Různé (rozšířené)"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21873 msgid "Math Macros"
21874 msgstr "Mat. makra"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21877 msgid "Remove last argument"
21878 msgstr "Vymaž poslední argument"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21881 msgid "Append argument"
21882 msgstr "Přidej argument"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21885 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21886 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21889 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21890 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21893 msgid "Remove optional argument"
21894 msgstr "Smazat volitelný argument"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21897 msgid "Insert optional argument"
21898 msgstr "Vložit volitelný argument"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21901 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21902 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21905 msgid "Append argument eating from the right"
21906 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21909 msgid "Append optional argument eating from the right"
21910 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21913 msgid "Phonetic Symbols"
21914 msgstr "Fonetické symboly"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21917 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21918 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21921 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21922 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21926 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21929 msgid "IPA Other Symbols"
21930 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21933 msgid "IPA Suprasegmentals"
21934 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21937 msgid "IPA Diacritics"
21938 msgstr "Diakritika (IPA)"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21941 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21942 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21945 msgid "Command Buffer"
21946 msgstr "Zásobník příkazů"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21949 msgid "Review[[Toolbar]]"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21953 msgid "Track changes"
21954 msgstr "Sledovat revize"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21957 msgid "Show changes in output"
21958 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21961 msgid "Next change"
21962 msgstr "Další změna"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21965 msgid "Accept change inside selection"
21966 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21969 msgid "Reject change inside selection"
21970 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21973 msgid "Merge changes"
21974 msgstr "Sloučit revize"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21977 msgid "Accept all changes"
21978 msgstr "Přijmout všechny změny"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21981 msgid "Reject all changes"
21982 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21985 msgid "Insert note"
21986 msgstr "Vložit poznámku"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21990 msgstr "Další poznámka"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21993 msgid "LyX Documentation Tools"
21994 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22001 msgid "Menu Separator"
22002 msgstr "Oddělovač menu"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22006 msgstr "Logo LyX-u"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22010 msgstr "Logo TeX-u"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22014 msgstr "Logo LaTeX-u"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22017 msgid "LaTeX2e Logo"
22018 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22021 msgid "View Other Formats"
22022 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22025 msgid "Update Other Formats"
22026 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22029 msgid "Version Control"
22030 msgstr "Správa verzí"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22034 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22037 msgid "Check-out for edit"
22038 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22041 msgid "Check-in changes"
22042 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22045 msgid "View revision log"
22046 msgstr "Log ze správy verzí"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22049 msgid "Revert changes"
22050 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22053 msgid "Compare with older revision"
22054 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22057 msgid "Compare with last revision"
22058 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22061 msgid "Insert Version Info"
22062 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22065 msgid "Use SVN file locking property"
22066 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22069 msgid "Update local directory from repository"
22070 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22209 msgid "Thin space\t\\,"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22213 msgid "Medium space\t\\:"
22214 msgstr "Střední\t\\:"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22217 msgid "Thick space\t\\;"
22218 msgstr "Široká\t\\;"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22221 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22222 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22225 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22226 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22229 msgid "Negative space\t\\!"
22230 msgstr "Záporná\t\\!"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22233 msgid "Phantom\t\\phantom"
22234 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22237 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22238 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22241 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22242 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22245 msgid "Smash\t\\smash"
22246 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22249 msgid "Top smash\t\\smasht"
22250 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22253 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22254 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22257 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22258 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22261 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22262 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22265 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22266 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22273 msgid "Square root\t\\sqrt"
22274 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22277 msgid "Other root\t\\root"
22278 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22281 msgid "Styles & Classes"
22282 msgstr "Styly a třídy"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22285 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22286 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22289 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22290 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22293 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22294 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22297 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22298 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22301 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22302 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22305 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22306 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22309 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22310 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22313 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22314 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22317 msgid "Standard\t\\frac"
22318 msgstr "Standard\t\\frac"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22321 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22322 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22325 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22326 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22329 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22330 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22333 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22334 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22337 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22338 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22341 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22342 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22345 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22346 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22349 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22350 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22353 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22354 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22357 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22358 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22361 msgid "Binomial\t\\binom"
22362 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22365 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22366 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22369 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22370 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22373 msgid "Roman\t\\mathrm"
22374 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22377 msgid "Bold\t\\mathbf"
22378 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22381 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22382 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22385 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22386 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22389 msgid "Italic\t\\mathit"
22390 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22393 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22394 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22397 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22398 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22402 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22403 msgstr "Double Item:"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22406 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22407 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22410 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22411 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22414 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22415 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22418 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22419 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22442 msgid "Frame Decorations"
22443 msgstr "Dekorace rámů"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22518 msgid "overleftarrow"
22519 msgstr "overleftarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22522 msgid "overrightarrow"
22523 msgstr "overrightarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22526 msgid "overleftrightarrow"
22527 msgstr "overleftrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22531 msgstr "underbrace"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22534 msgid "underleftarrow"
22535 msgstr "underleftarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22538 msgid "underrightarrow"
22539 msgstr "underrightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22542 msgid "underleftrightarrow"
22543 msgstr "underleftrightarrow"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22562 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22563 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22566 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22567 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22570 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22571 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22574 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22575 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22590 msgid "stackrelthree"
22591 msgstr "stackrelthree"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22599 msgstr "rightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22610 msgid "updownarrow"
22611 msgstr "updownarrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22614 msgid "leftrightarrow"
22615 msgstr "leftrightarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22623 msgstr "Rightarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22634 msgid "Updownarrow"
22635 msgstr "Updownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22638 msgid "Leftrightarrow"
22639 msgstr "Leftrightarrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22642 msgid "Longleftrightarrow"
22643 msgstr "Longleftrightarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22646 msgid "Longleftarrow"
22647 msgstr "Longleftarrow"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22650 msgid "Longrightarrow"
22651 msgstr "Longrightarrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22654 msgid "longleftrightarrow"
22655 msgstr "longleftrightarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22658 msgid "longleftarrow"
22659 msgstr "longleftarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22662 msgid "longrightarrow"
22663 msgstr "longrightarrow"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22666 msgid "leftharpoondown"
22667 msgstr "leftharpoondown"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22670 msgid "rightharpoondown"
22671 msgstr "rightharpoondown"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22679 msgstr "longmapsto"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22690 msgid "leftharpoonup"
22691 msgstr "leftharpoonup"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22694 msgid "rightharpoonup"
22695 msgstr "rightharpoonup"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22698 msgid "hookleftarrow"
22699 msgstr "hookleftarrow"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22702 msgid "hookrightarrow"
22703 msgstr "hookrightarrow"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22714 msgid "rightleftharpoons"
22715 msgstr "rightleftharpoons"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22742 msgid "bigtriangleup"
22743 msgstr "bigtriangleup"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22758 msgid "bigtriangledown"
22759 msgstr "bigtriangledown"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22774 msgid "triangleright"
22775 msgstr "triangleright"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22790 msgid "triangleleft"
22791 msgstr "triangleleft"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22947 msgstr "sqsubseteq"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22951 msgstr "sqsupseteq"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22962 msgid "in[[math relation]]"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23031 msgstr "varepsilon"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23199 msgstr "varUpsilon"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23322 msgid "diamondsuit"
23323 msgstr "diamondsuit"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23338 msgid "textrm \\AA"
23339 msgstr "textrm \\AA"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23343 msgstr "textrm \\O"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23346 msgid "mathcircumflex"
23347 msgstr "mathcircumflex"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23355 msgstr "textdegree"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23359 msgstr "mathdollar"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23362 msgid "mathparagraph"
23363 msgstr "mathparagraph"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23366 msgid "mathsection"
23367 msgstr "mathsection"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23414 msgid "Big Operators"
23415 msgstr "Velké operátory"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23478 msgid "ointctrclockwiseop"
23479 msgstr "ointctrclockwiseop"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23482 msgid "ointctrclockwise"
23483 msgstr "ointctrclockwise"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23486 msgid "ointclockwiseop"
23487 msgstr "ointclockwiseop"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23490 msgid "ointclockwise"
23491 msgstr "ointclockwise"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23522 msgid "landupintop"
23523 msgstr "landupintop"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23526 msgid "landdownint"
23527 msgstr "landdownint"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23530 msgid "landdownintop"
23531 msgstr "landdownintop"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23547 msgstr "varoiintop"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23550 msgid "varointclockwise"
23551 msgstr "varointclockwise"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23554 msgid "varointclockwiseop"
23555 msgstr "varointclockwiseop"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23558 msgid "varointctrclockwise"
23559 msgstr "varointctrclockwise"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23562 msgid "varointctrclockwiseop"
23563 msgstr "varointctrclockwiseop"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23654 msgid "vartriangle"
23655 msgstr "vartriangle"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23658 msgid "triangledown"
23659 msgstr "triangledown"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23667 msgstr "CheckedBox"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23678 msgid "wasylozenge"
23679 msgstr "wasylozenge"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23690 msgid "measuredangle"
23691 msgstr "measuredangle"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23723 msgstr "varnothing"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23726 msgid "blacktriangle"
23727 msgstr "blacktriangle"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23730 msgid "blacktriangledown"
23731 msgstr "blacktriangledown"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23734 msgid "blacksquare"
23735 msgstr "blacksquare"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23738 msgid "blacklozenge"
23739 msgstr "blacklozenge"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23746 msgid "sphericalangle"
23747 msgstr "sphericalangle"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23751 msgstr "complement"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23770 msgid "varcopyright"
23771 msgstr "varcopyright"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23782 msgid "invdiameter"
23783 msgstr "invdiameter"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23795 msgstr "varhexagon"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23810 msgid "blacksmiley"
23811 msgstr "blacksmiley"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23827 msgstr "Leftcircle"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23830 msgid "Rightcircle"
23831 msgstr "Rightcircle"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23839 msgstr "LEFTCIRCLE"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23842 msgid "RIGHTCIRCLE"
23843 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23847 msgstr "LEFTcircle"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23850 msgid "RIGHTcircle"
23851 msgstr "RIGHTcircle"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23899 msgstr "varhexstar"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23903 msgstr "davidsstar"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23927 msgstr "eighthnote"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23930 msgid "quarternote"
23931 msgstr "quarternote"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24054 msgid "sagittarius"
24055 msgstr "sagittarius"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24058 msgid "capricornus"
24059 msgstr "capricornus"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24075 msgstr "APLcomment"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24082 msgid "APLdownarrowbox"
24083 msgstr "APLdownarrowbox"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24094 msgid "APLleftarrowbox"
24095 msgstr "APLleftarrowbox"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24102 msgid "APLrightarrowbox"
24103 msgstr "APLrightarrowbox"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24114 msgid "APLuparrowbox"
24115 msgstr "APLuparrowbox"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24118 msgid "dashleftarrow"
24119 msgstr "dashleftarrow"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24122 msgid "dashrightarrow"
24123 msgstr "dashrightarrow"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24126 msgid "leftleftarrows"
24127 msgstr "leftleftarrows"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24130 msgid "leftrightarrows"
24131 msgstr "leftrightarrows"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24134 msgid "rightrightarrows"
24135 msgstr "rightrightarrows"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24138 msgid "rightleftarrows"
24139 msgstr "rightleftarrows"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24143 msgstr "Lleftarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24146 msgid "Rrightarrow"
24147 msgstr "Rrightarrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24150 msgid "twoheadleftarrow"
24151 msgstr "twoheadleftarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24154 msgid "twoheadrightarrow"
24155 msgstr "twoheadrightarrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24158 msgid "leftarrowtail"
24159 msgstr "leftarrowtail"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24162 msgid "rightarrowtail"
24163 msgstr "rightarrowtail"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24166 msgid "looparrowleft"
24167 msgstr "looparrowleft"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24170 msgid "looparrowright"
24171 msgstr "looparrowright"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24174 msgid "curvearrowleft"
24175 msgstr "curvearrowleft"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24178 msgid "curvearrowright"
24179 msgstr "curvearrowright"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24182 msgid "circlearrowleft"
24183 msgstr "circlearrowleft"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24186 msgid "circlearrowright"
24187 msgstr "circlearrowright"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24199 msgstr "upuparrows"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24202 msgid "downdownarrows"
24203 msgstr "downdownarrows"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24206 msgid "upharpoonleft"
24207 msgstr "upharpoonleft"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24210 msgid "upharpoonright"
24211 msgstr "upharpoonright"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24214 msgid "downharpoonleft"
24215 msgstr "downharpoonleft"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24218 msgid "downharpoonright"
24219 msgstr "downharpoonright"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24222 msgid "leftrightharpoons"
24223 msgstr "leftrightharpoons"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24226 msgid "rightsquigarrow"
24227 msgstr "rightsquigarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24230 msgid "leftrightsquigarrow"
24231 msgstr "leftrightsquigarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24235 msgstr "nleftarrow"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24238 msgid "nrightarrow"
24239 msgstr "nrightarrow"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24242 msgid "nleftrightarrow"
24243 msgstr "nleftrightarrow"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24247 msgstr "nLeftarrow"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24250 msgid "nRightarrow"
24251 msgstr "nRightarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24254 msgid "nLeftrightarrow"
24255 msgstr "nLeftrightarrow"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24262 msgid "shortleftarrow"
24263 msgstr "shortleftarrow"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24266 msgid "shortrightarrow"
24267 msgstr "shortrightarrow"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24270 msgid "shortuparrow"
24271 msgstr "shortuparrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24274 msgid "shortdownarrow"
24275 msgstr "shortdownarrow"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24278 msgid "leftrightarroweq"
24279 msgstr "leftrightarroweq"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24282 msgid "curlyveedownarrow"
24283 msgstr "curlyveedownarrow"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24286 msgid "curlyveeuparrow"
24287 msgstr "curlyveeuparrow"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24306 msgid "curlywedgeuparrow"
24307 msgstr "curlywedgeuparrow"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24310 msgid "curlywedgedownarrow"
24311 msgstr "curlywedgedownarrow"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24314 msgid "leftrightarrowtriangle"
24315 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24318 msgid "leftarrowtriangle"
24319 msgstr "leftarrowtriangle"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24322 msgid "rightarrowtriangle"
24323 msgstr "rightarrowtriangle"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24339 msgstr "Longmapsto"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24342 msgid "longmapsfrom"
24343 msgstr "longmapsfrom"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24346 msgid "Longmapsfrom"
24347 msgstr "Longmapsfrom"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24351 msgstr "xleftarrow"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24354 msgid "xrightarrow"
24355 msgstr "xrightarrow"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24374 msgid "eqslantless"
24375 msgstr "eqslantless"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24379 msgstr "eqslantgtr"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24403 msgstr "lessapprox"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24451 msgstr "lesseqqgtr"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24455 msgstr "gtreqqless"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24470 msgid "thickapprox"
24471 msgstr "thickapprox"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24506 msgid "preccurlyeq"
24507 msgstr "preccurlyeq"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24510 msgid "succcurlyeq"
24511 msgstr "succcurlyeq"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24514 msgid "curlyeqprec"
24515 msgstr "curlyeqprec"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24518 msgid "curlyeqsucc"
24519 msgstr "curlyeqsucc"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24531 msgstr "precapprox"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24535 msgstr "succapprox"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24538 msgid "vartriangleleft"
24539 msgstr "vartriangleleft"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24542 msgid "vartriangleright"
24543 msgstr "vartriangleright"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24546 msgid "trianglelefteq"
24547 msgstr "trianglelefteq"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24550 msgid "trianglerighteq"
24551 msgstr "trianglerighteq"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24566 msgid "risingdotseq"
24567 msgstr "risingdotseq"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24570 msgid "fallingdotseq"
24571 msgstr "fallingdotseq"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24590 msgid "shortparallel"
24591 msgstr "shortparallel"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24595 msgstr "smallsmile"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24599 msgstr "smallfrown"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24602 msgid "blacktriangleleft"
24603 msgstr "blacktriangleleft"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24606 msgid "blacktriangleright"
24607 msgstr "blacktriangleright"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24618 msgid "wasytherefore"
24619 msgstr "wasytherefore"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24622 msgid "backepsilon"
24623 msgstr "backepsilon"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24638 msgid "trianglelefteqslant"
24639 msgstr "trianglelefteqslant"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24642 msgid "trianglerighteqslant"
24643 msgstr "trianglerighteqslant"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24655 msgstr "subsetplus"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24659 msgstr "supsetplus"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24662 msgid "subsetpluseq"
24663 msgstr "subsetpluseq"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24666 msgid "supsetpluseq"
24667 msgstr "supsetpluseq"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24707 msgstr "interleave"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24715 msgstr "rightslice"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24723 msgstr "talloblong"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24755 msgstr "vcentcolon"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24758 msgid "colonapprox"
24759 msgstr "colonapprox"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24762 msgid "Colonapprox"
24763 msgstr "Colonapprox"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24807 msgstr "wasypropto"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24818 msgid "Negative Relations (extended)"
24819 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24926 msgid "precnapprox"
24927 msgstr "precnapprox"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24930 msgid "succnapprox"
24931 msgstr "succnapprox"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24943 msgstr "subsetneqq"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24947 msgstr "supsetneqq"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24955 msgstr "nsubseteqq"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24963 msgstr "nsupseteqq"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24982 msgid "varsubsetneq"
24983 msgstr "varsubsetneq"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24986 msgid "varsupsetneq"
24987 msgstr "varsupsetneq"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24990 msgid "varsubsetneqq"
24991 msgstr "varsubsetneqq"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24994 msgid "varsupsetneqq"
24995 msgstr "varsupsetneqq"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24998 msgid "ntriangleleft"
24999 msgstr "ntriangleleft"
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25002 msgid "ntriangleright"
25003 msgstr "ntriangleright"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25006 msgid "ntrianglelefteq"
25007 msgstr "ntrianglelefteq"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25010 msgid "ntrianglerighteq"
25011 msgstr "ntrianglerighteq"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25034 msgid "nshortparallel"
25035 msgstr "nshortparallel"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25038 msgid "ntrianglelefteqslant"
25039 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25042 msgid "ntrianglerighteqslant"
25043 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25050 msgid "smallsetminus"
25051 msgstr "smallsetminus"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25070 msgid "doublebarwedge"
25071 msgstr "doublebarwedge"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25118 msgid "divideontimes"
25119 msgstr "divideontimes"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25130 msgid "leftthreetimes"
25131 msgstr "leftthreetimes"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25134 msgid "rightthreetimes"
25135 msgstr "rightthreetimes"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25139 msgstr "curlywedge"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25146 msgid "circleddash"
25147 msgstr "circleddash"
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25151 msgstr "circledast"
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25154 msgid "circledcirc"
25155 msgstr "circledcirc"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25174 msgid "bigcurlyvee"
25175 msgstr "bigcurlyvee"
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25178 msgid "bigcurlywedge"
25179 msgstr "bigcurlywedge"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25190 msgid "bigparallel"
25191 msgstr "bigparallel"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25194 msgid "biginterleave"
25195 msgstr "biginterleave"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25238 msgid "ogreaterthan"
25239 msgstr "ogreaterthan"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25250 msgid "varcurlyvee"
25251 msgstr "varcurlyvee"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25254 msgid "varcurlywedge"
25255 msgstr "varcurlywedge"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25283 msgstr "varobslash"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25287 msgstr "varocircle"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25306 msgid "varolessthan"
25307 msgstr "varolessthan"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25310 msgid "varogreaterthan"
25311 msgstr "varogreaterthan"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25315 msgstr "varbigcirc"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25319 msgstr "brokenvert"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25370 msgid "llparenthesis"
25371 msgstr "llparenthesis"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25374 msgid "rrparenthesis"
25375 msgstr "rrparenthesis"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25378 msgid "binampersand"
25379 msgstr "binampersand"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25382 msgid "bindnasrepma"
25383 msgstr "bindnasrepma"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25386 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25387 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25390 msgid "Voiced bilabial plosive"
25391 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25394 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25395 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25398 msgid "Voiced alveolar plosive"
25399 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25402 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25403 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25406 msgid "Voiced retroflex plosive"
25407 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25410 msgid "Voiceless palatal plosive"
25411 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25414 msgid "Voiced palatal plosive"
25415 msgstr "Voiced palatal plosive"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25418 msgid "Voiceless velar plosive"
25419 msgstr "Voiceless velar plosive"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25422 msgid "Voiced velar plosive"
25423 msgstr "Voiced velar plosive"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25426 msgid "Voiceless uvular plosive"
25427 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25430 msgid "Voiced uvular plosive"
25431 msgstr "Voiced uvular plosive"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25434 msgid "Glottal plosive"
25435 msgstr "Glottal plosive"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25438 msgid "Voiced bilabial nasal"
25439 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25442 msgid "Voiced labiodental nasal"
25443 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25446 msgid "Voiced alveolar nasal"
25447 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25450 msgid "Voiced retroflex nasal"
25451 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25454 msgid "Voiced palatal nasal"
25455 msgstr "Voiced palatal nasal"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25458 msgid "Voiced velar nasal"
25459 msgstr "Voiced velar nasal"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25462 msgid "Voiced uvular nasal"
25463 msgstr "Voiced uvular nasal"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25466 msgid "Voiced bilabial trill"
25467 msgstr "Voiced bilabial trill"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25470 msgid "Voiced alveolar trill"
25471 msgstr "Voiced alveolar trill"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25474 msgid "Voiced uvular trill"
25475 msgstr "Voiced uvular trill"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25478 msgid "Voiced alveolar tap"
25479 msgstr "Voiced alveolar tap"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25482 msgid "Voiced retroflex flap"
25483 msgstr "Voiced retroflex flap"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25486 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25487 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25490 msgid "Voiced bilabial fricative"
25491 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25494 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25495 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25498 msgid "Voiced labiodental fricative"
25499 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25502 msgid "Voiceless dental fricative"
25503 msgstr "Voiceless dental fricative"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25506 msgid "Voiced dental fricative"
25507 msgstr "Voiced dental fricative"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25510 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25511 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25514 msgid "Voiced alveolar fricative"
25515 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25518 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25519 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25522 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25523 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25526 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25527 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25530 msgid "Voiced retroflex fricative"
25531 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25534 msgid "Voiceless palatal fricative"
25535 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25538 msgid "Voiced palatal fricative"
25539 msgstr "Voiced palatal fricative"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25542 msgid "Voiceless velar fricative"
25543 msgstr "Voiceless velar fricative"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25546 msgid "Voiced velar fricative"
25547 msgstr "Voiced velar fricative"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25550 msgid "Voiceless uvular fricative"
25551 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25554 msgid "Voiced uvular fricative"
25555 msgstr "Voiced uvular fricative"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25558 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25559 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25562 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25563 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25566 msgid "Voiceless glottal fricative"
25567 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25570 msgid "Voiced glottal fricative"
25571 msgstr "Voiced glottal fricative"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25574 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25575 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25578 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25579 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25582 msgid "Voiced labiodental approximant"
25583 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25586 msgid "Voiced alveolar approximant"
25587 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25590 msgid "Voiced retroflex approximant"
25591 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25594 msgid "Voiced palatal approximant"
25595 msgstr "Voiced palatal approximant"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25598 msgid "Voiced velar approximant"
25599 msgstr "Voiced velar approximant"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25602 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25603 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25606 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25607 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25610 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25611 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25614 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25615 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25618 msgid "Bilabial click"
25619 msgstr "Bilabial click"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25622 msgid "Dental click"
25623 msgstr "Dental click"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25626 msgid "(Post)alveolar click"
25627 msgstr "(Post)alveolar click"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25630 msgid "Palatoalveolar click"
25631 msgstr "Palatoalveolar click"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25634 msgid "Alveolar lateral click"
25635 msgstr "Alveolar lateral click"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25638 msgid "Voiced bilabial implosive"
25639 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25642 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25643 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25646 msgid "Voiced palatal implosive"
25647 msgstr "Voiced palatal implosive"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25650 msgid "Voiced velar implosive"
25651 msgstr "Voiced velar implosive"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25654 msgid "Voiced uvular implosive"
25655 msgstr "Voiced uvular implosive"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25658 msgid "Ejective mark"
25659 msgstr "Ejective mark"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25662 msgid "Close front unrounded vowel"
25663 msgstr "Close front unrounded vowel"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25666 msgid "Close front rounded vowel"
25667 msgstr "Close front rounded vowel"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25670 msgid "Close central unrounded vowel"
25671 msgstr "Close central unrounded vowel"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25674 msgid "Close central rounded vowel"
25675 msgstr "Close central rounded vowel"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25678 msgid "Close back unrounded vowel"
25679 msgstr "Close back unrounded vowel"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25682 msgid "Close back rounded vowel"
25683 msgstr "Close back rounded vowel"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25686 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25687 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25690 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25691 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25694 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25695 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25698 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25699 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25702 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25703 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25706 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25707 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25710 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25711 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25714 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25715 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25718 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25719 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25722 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25723 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25726 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25727 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25730 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25731 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25734 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25735 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25738 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25739 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25742 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25743 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25746 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25747 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25750 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25751 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25754 msgid "Near-open vowel"
25755 msgstr "Near-open vowel"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25758 msgid "Open front unrounded vowel"
25759 msgstr "Open front unrounded vowel"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25762 msgid "Open front rounded vowel"
25763 msgstr "Open front rounded vowel"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25766 msgid "Open back unrounded vowel"
25767 msgstr "Open back unrounded vowel"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25770 msgid "Open back rounded vowel"
25771 msgstr "Open back rounded vowel"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25774 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25775 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25778 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25779 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25782 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25783 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25786 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25787 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25790 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25791 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25794 msgid "Epiglottal plosive"
25795 msgstr "Epiglottal plosive"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25798 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25799 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25802 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25803 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25806 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25807 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25810 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25811 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25814 msgid "Top tie bar"
25815 msgstr "Top tie bar"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25818 msgid "Bottom tie bar"
25819 msgstr "Bottom tie bar"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25830 msgid "Extra short"
25831 msgstr "Extra short"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25834 msgid "Primary stress"
25835 msgstr "Primary stress"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25838 msgid "Secondary stress"
25839 msgstr "Secondary stress"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25842 msgid "Minor (foot) group"
25843 msgstr "Minor (foot) group"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25846 msgid "Major (intonation) group"
25847 msgstr "Major (intonation) group"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25850 msgid "Syllable break"
25851 msgstr "Syllable break"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25854 msgid "Linking (absence of a break)"
25855 msgstr "Linking (absence of a break)"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25862 msgid "Voiceless (above)"
25863 msgstr "Voiceless (above)"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25870 msgid "Breathy voiced"
25871 msgstr "Breathy voiced"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25874 msgid "Creaky voiced"
25875 msgstr "Creaky voiced"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25878 msgid "Linguolabial"
25879 msgstr "Linguolabial"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25898 msgid "More rounded"
25899 msgstr "More rounded"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25902 msgid "Less rounded"
25903 msgstr "Less rounded"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25914 msgid "Centralized"
25915 msgstr "Centralized"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25918 msgid "Mid-centralized"
25919 msgstr "Mid-centralized"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25926 msgid "Non-syllabic"
25927 msgstr "Non-syllabic"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25935 msgstr "Labialized"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25946 msgid "Pharyngialized"
25947 msgstr "Pharyngialized"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25950 msgid "Velarized or pharyngialized"
25951 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25962 msgid "Advanced tongue root"
25963 msgstr "Advanced tongue root"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25966 msgid "Retracted tongue root"
25967 msgstr "Retracted tongue root"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25974 msgid "Nasal release"
25975 msgstr "Nasal release"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25978 msgid "Lateral release"
25979 msgstr "Lateral release"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25982 msgid "No audible release"
25983 msgstr "No audible release"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25986 msgid "Extra high (accent)"
25987 msgstr "Extra high (accent)"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25990 msgid "Extra high (tone letter)"
25991 msgstr "Extra high (tone letter)"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25994 msgid "High (accent)"
25995 msgstr "High (accent)"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25998 msgid "High (tone letter)"
25999 msgstr "High (tone letter)"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26002 msgid "Mid (accent)"
26003 msgstr "Mid (accent)"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26006 msgid "Mid (tone letter)"
26007 msgstr "Mid (tone letter)"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26010 msgid "Low (accent)"
26011 msgstr "Low (accent)"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26014 msgid "Low (tone letter)"
26015 msgstr "Low (tone letter)"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26018 msgid "Extra low (accent)"
26019 msgstr "Extra low (accent)"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26022 msgid "Extra low (tone letter)"
26023 msgstr "Extra low (tone letter)"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26034 msgid "Rising (accent)"
26035 msgstr "Rising (accent)"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26038 msgid "Rising (tone letter)"
26039 msgstr "Rising (tone letter)"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26042 msgid "Falling (accent)"
26043 msgstr "Falling (accent)"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26046 msgid "Falling (tone letter)"
26047 msgstr "Falling (tone letter)"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26050 msgid "High rising (accent)"
26051 msgstr "High rising (accent)"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26054 msgid "High rising (tone letter)"
26055 msgstr "High rising (tone letter)"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26058 msgid "Low rising (accent)"
26059 msgstr "Low rising (accent)"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26062 msgid "Low rising (tone letter)"
26063 msgstr "Low rising (tone letter)"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26066 msgid "Rising-falling (accent)"
26067 msgstr "Rising-falling (accent)"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26070 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26071 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26074 msgid "Global rise"
26075 msgstr "Global rise"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26078 msgid "Global fall"
26079 msgstr "Global fall"
26081 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26082 msgid "ChessDiagram"
26083 msgstr "Šachový Diagram"
26085 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26086 msgid "Chess diagram"
26087 msgstr "Šachový Diagram"
26089 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26091 "A chess position diagram.\n"
26092 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26093 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26094 "the position that you want to display.\n"
26095 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26096 "and remember to type in a relative path\n"
26097 "to the LyX document location.\n"
26098 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26099 "to enable general editing of the board.\n"
26100 "You might also check out the\n"
26101 "'Options->Test legality' option, and\n"
26102 "remember to middle and right click to\n"
26103 "insert new material in the board.\n"
26104 "In order for this to work, you have to\n"
26105 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26106 "that TeX will find it, and you will need\n"
26107 "to install the skak package from CTAN.\n"
26109 "Šachový diagram.\n"
26110 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26111 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26112 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26113 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26114 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26115 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26116 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26117 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26118 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26119 "'Options->Test legality' a\n"
26120 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26121 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26122 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26123 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26124 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26125 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26127 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26131 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26132 msgid "Dia diagram"
26133 msgstr "Diagram programu Dia."
26135 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26136 msgid "Dia diagram.\n"
26137 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26139 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26140 msgid "GnumericSpreadsheet"
26141 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26143 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26144 #: lib/examples/Articles:0
26145 msgid "Spreadsheet"
26148 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26150 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26151 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26154 "both for gnumeric and excel files.\n"
26156 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26157 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26159 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26160 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26162 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26166 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26167 msgid "Inkscape figure"
26168 msgstr "Inkscape obrázek"
26170 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26172 "An Inkscape figure.\n"
26173 "Note that using this template automatically uses the \n"
26174 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26176 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26177 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26178 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26180 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26181 msgid "Lilypond typeset music"
26182 msgstr "Lilypond - sazba not"
26184 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26186 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26187 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26188 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26189 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26191 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26192 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26193 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26194 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26196 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26198 msgstr "Stránky PDF"
26200 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26202 msgstr "Stránky PDF"
26204 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26212 "* pages=- (to include all pages)\n"
26213 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26214 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26215 "inserted in their original size.\n"
26216 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26217 "for further options and details.\n"
26219 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26220 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26221 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26223 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26224 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26225 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26226 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26227 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26228 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26230 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26231 msgid "RasterImage"
26232 msgstr "Rastrový obrázek"
26234 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26235 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26236 msgid "Raster image"
26237 msgstr "Rastrový obrázek"
26239 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26242 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26244 "Bitmapový soubor.\n"
26245 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26248 msgid "VectorGraphics"
26249 msgstr "Vektorový obrázek"
26251 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26253 msgid "Vector graphics"
26254 msgstr "Vektorový obrázek"
26256 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26258 "A vector graphics file.\n"
26259 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26260 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26261 "the final output.\n"
26262 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26263 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26264 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26266 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26267 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26268 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26269 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26270 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26271 "obecnou šablonou\n"
26273 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26277 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26278 msgid "Xfig figure"
26279 msgstr "Obrázek z Xfig"
26281 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26282 msgid "An Xfig figure.\n"
26283 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26285 #: lib/configure.py:640
26289 #: lib/configure.py:640
26293 #: lib/configure.py:643
26297 #: lib/configure.py:646
26301 #: lib/configure.py:649
26305 #: lib/configure.py:649
26306 msgid "sxd|OpenDocument"
26307 msgstr "sxd|OpenDocument"
26309 #: lib/configure.py:652
26313 #: lib/configure.py:655
26317 #: lib/configure.py:658
26321 #: lib/configure.py:659
26322 msgid "SVG (compressed)"
26323 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26325 #: lib/configure.py:662
26329 #: lib/configure.py:663
26333 #: lib/configure.py:664
26337 #: lib/configure.py:664
26341 #: lib/configure.py:665
26345 #: lib/configure.py:666
26349 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26353 #: lib/configure.py:668
26357 #: lib/configure.py:669
26361 #: lib/configure.py:670
26365 #: lib/configure.py:671
26369 #: lib/configure.py:682
26370 msgid "Plain text (chess output)"
26371 msgstr "Prostý text (šachy)"
26373 #: lib/configure.py:683
26378 #: lib/configure.py:684
26379 msgid "Graphviz Dot"
26380 msgstr "Graphviz Dot"
26382 #: lib/configure.py:685
26383 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26384 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26386 #: lib/configure.py:686
26387 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26388 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26390 #: lib/configure.py:687
26394 #: lib/configure.py:687
26398 #: lib/configure.py:689
26399 msgid "Sweave (Japanese)"
26400 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26402 #: lib/configure.py:689
26403 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26404 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26406 #: lib/configure.py:690
26410 #: lib/configure.py:692
26411 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26412 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26414 #: lib/configure.py:693
26415 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26416 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26418 #: lib/configure.py:694
26419 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26420 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26422 #: lib/configure.py:695
26423 msgid "LaTeX (plain)"
26424 msgstr "LaTeX (prostý)"
26426 #: lib/configure.py:695
26427 msgid "LaTeX (plain)|L"
26428 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26430 #: lib/configure.py:696
26431 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26432 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26434 #: lib/configure.py:697
26435 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26436 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26438 #: lib/configure.py:698
26439 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26440 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26442 #: lib/configure.py:699
26443 msgid "LaTeX (clipboard)"
26444 msgstr "LaTeX (schránka)"
26446 #: lib/configure.py:700
26448 msgstr "Prostý text"
26450 #: lib/configure.py:700
26451 msgid "Plain text|a"
26452 msgstr "Prostý text|r"
26454 #: lib/configure.py:701
26455 msgid "Plain text (pstotext)"
26456 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26458 #: lib/configure.py:702
26459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26460 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26462 #: lib/configure.py:703
26463 msgid "Plain text (catdvi)"
26464 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26466 #: lib/configure.py:704
26467 msgid "Plain Text, Join Lines"
26468 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26470 #: lib/configure.py:705
26471 msgid "Info (Beamer)"
26472 msgstr "Info (Beamer)"
26474 #: lib/configure.py:709
26475 msgid "LilyPond music"
26476 msgstr "LilyPond music"
26478 #: lib/configure.py:712
26479 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26480 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26482 #: lib/configure.py:713
26483 msgid "Excel spreadsheet"
26484 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26486 #: lib/configure.py:714
26487 msgid "MS Excel Office Open XML"
26488 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26490 #: lib/configure.py:715
26492 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26493 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26495 #: lib/configure.py:716
26496 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26497 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26499 #: lib/configure.py:717
26500 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26501 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26503 #: lib/configure.py:720
26507 #: lib/configure.py:720
26511 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26516 #: lib/configure.py:734
26520 #: lib/configure.py:735
26521 msgid "EPS (uncropped)"
26522 msgstr "EPS (neořezaný)"
26524 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26525 msgid "EPS (cropped)"
26526 msgstr "EPS (ořezaný)"
26528 #: lib/configure.py:737
26530 msgstr "PostScript"
26532 #: lib/configure.py:737
26533 msgid "Postscript|t"
26534 msgstr "Postscript|t"
26536 #: lib/configure.py:746
26537 msgid "PDF (ps2pdf)"
26538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26540 #: lib/configure.py:746
26541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26544 #: lib/configure.py:747
26545 msgid "PDF (pdflatex)"
26546 msgstr "PDF (pdflatex)"
26548 #: lib/configure.py:747
26549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26552 #: lib/configure.py:748
26553 msgid "PDF (dvipdfm)"
26554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26556 #: lib/configure.py:748
26557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26560 #: lib/configure.py:749
26561 msgid "PDF (XeTeX)"
26562 msgstr "PDF (XeTeX)"
26564 #: lib/configure.py:749
26565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26566 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26568 #: lib/configure.py:750
26569 msgid "PDF (LuaTeX)"
26570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26572 #: lib/configure.py:750
26573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26574 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26576 #: lib/configure.py:751
26577 msgid "PDF (graphics)"
26578 msgstr "PDF (graphics)"
26580 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26581 msgid "PDF (cropped)"
26582 msgstr "PDF (ořezaný)"
26584 #: lib/configure.py:753
26585 msgid "PDF (lower resolution)"
26586 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26588 #: lib/configure.py:754
26590 msgid "PDF (DocBook)"
26591 msgstr "Knihy (DocBook)"
26593 #: lib/configure.py:759
26597 #: lib/configure.py:759
26601 #: lib/configure.py:760
26602 msgid "DVI (LuaTeX)"
26603 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26605 #: lib/configure.py:760
26606 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26607 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26609 #: lib/configure.py:763
26613 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26617 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26621 #: lib/configure.py:769
26625 #: lib/configure.py:772
26626 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26627 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26629 #: lib/configure.py:773
26630 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26631 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26633 #: lib/configure.py:774
26634 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26635 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26637 #: lib/configure.py:775
26638 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26639 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26641 #: lib/configure.py:778
26642 msgid "Rich Text Format"
26643 msgstr "Rich Text Format"
26645 #: lib/configure.py:779
26649 #: lib/configure.py:779
26653 #: lib/configure.py:780
26654 msgid "MS Word Office Open XML"
26655 msgstr "MS Word Office Open XML"
26657 #: lib/configure.py:780
26658 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26659 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26661 #: lib/configure.py:783
26662 msgid "Table (CSV)"
26663 msgstr "Tabulka (CSV)"
26665 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26670 #: lib/configure.py:786
26674 #: lib/configure.py:787
26678 #: lib/configure.py:788
26682 #: lib/configure.py:789
26686 #: lib/configure.py:790
26690 #: lib/configure.py:791
26694 #: lib/configure.py:792
26698 #: lib/configure.py:793
26703 #: lib/configure.py:794
26704 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26705 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26707 #: lib/configure.py:795
26708 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26711 #: lib/configure.py:796
26712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26715 #: lib/configure.py:797
26716 msgid "LyX Preview"
26717 msgstr "LyX Náhled"
26719 #: lib/configure.py:798
26723 #: lib/configure.py:798
26724 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26725 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26727 #: lib/configure.py:799
26731 #: lib/configure.py:800
26735 #: lib/configure.py:800
26736 msgid "ps_tex|PSTEX"
26737 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26739 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26740 msgid "Windows Metafile"
26741 msgstr "Windows Metafile"
26743 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26744 msgid "Enhanced Metafile"
26745 msgstr "Rozšířený WMF"
26747 #: lib/configure.py:922
26749 msgstr "LyXBlogger"
26751 #: lib/configure.py:1166
26755 #: lib/configure.py:1166
26756 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26757 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26759 #: lib/configure.py:1243
26760 msgid "LyX Archive (zip)"
26761 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26763 #: lib/configure.py:1246
26764 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26765 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26767 #: lib/examples/Articles:0
26772 #: lib/examples/Articles:0
26777 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgid "Example (LyXified)"
26780 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26782 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "Example (raw)"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26792 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26794 msgid "External Material"
26795 msgstr "Externí materiál"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26799 msgid "Feynman Diagrams"
26800 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26802 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "Minted File Listing"
26805 msgstr "&Uvnitř řádku"
26807 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Minted Listings"
26810 msgstr "Seznam výpisů"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26817 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgid "Instant Preview"
26820 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26822 #: lib/examples/Articles:0
26824 msgid "Itemize Bullets"
26825 msgstr "Seznam položek"
26827 #: lib/examples/Articles:0
26831 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Graphics and Insets"
26834 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Serial Letter 1"
26839 msgstr "Hebrew Letter"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "Serial Letter 3"
26844 msgstr "Hebrew Letter"
26846 #: lib/examples/Articles:0
26848 msgid "Serial Letter 2"
26849 msgstr "Hebrew Letter"
26851 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Localization Test"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Noweb Listerrors"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Multilingual Captions"
26862 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26866 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "LilyPond Book"
26875 msgstr "LilyPond Book"
26877 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26881 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgid "Beamer (Complex)"
26884 msgstr "Beamer Note"
26886 #: lib/examples/Articles:0
26888 msgid "Foils Landslide"
26889 msgstr "LandscapeSlide"
26891 #: lib/examples/Articles:0
26896 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26901 #: lib/examples/Articles:0
26903 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26904 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26910 #: lib/examples/Articles:0
26912 msgid "IEEE Transactions Conference"
26913 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26915 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "IEEE Transactions Journal"
26918 msgstr "IEEE Transactions"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgid "Mathematical Monthly"
26923 msgstr "Mathematical Monthly article"
26925 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26928 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26930 #: lib/examples/Articles:0
26932 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26933 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26935 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "10 Glossary"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26942 msgid "11 References"
26945 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgid "02 Foreword"
26950 #: lib/examples/Articles:0
26952 msgid "01 Dedication"
26955 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "05 Contributor List"
26958 msgstr "Contributor List"
26960 #: lib/examples/Articles:0
26962 msgid "09 Appendix"
26965 #: lib/examples/Articles:0
26967 msgid "00 Main File"
26968 msgstr "Chybějící soubor"
26970 #: lib/examples/Articles:0
26974 #: lib/examples/Articles:0
26979 #: lib/examples/Articles:0
26984 #: lib/examples/Articles:0
26986 msgid "04 Acknowledgements"
26987 msgstr "Acknowledgements"
26989 #: lib/examples/Articles:0
26994 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "10 Solutions"
26999 #: lib/examples/Articles:0
27001 msgid "08 Appendix"
27004 #: lib/examples/Articles:0
27009 #: lib/examples/Articles:0
27013 #: lib/examples/Articles:0
27018 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "09 Glossary"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27028 #: lib/examples/Articles:0
27033 #: lib/examples/Articles:0
27038 #: lib/examples/Articles:0
27043 #: lib/examples/Articles:0
27046 msgstr "Chybějící soubor"
27048 #: lib/examples/Articles:0
27052 #: lib/examples/Articles:0
27057 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27059 msgid "Formal with Footline"
27060 msgstr "linka (matematika)"
27062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27064 msgid "Formal without Footline"
27065 msgstr "Biography without photo"
27067 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27068 msgid "Grid with Head"
27071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27076 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27078 msgid "Simple Grid"
27081 #: src/Author.cpp:56
27083 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27084 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27086 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27087 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27091 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27095 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27096 msgid "Bibliography entry not found!"
27097 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27099 #: src/Buffer.cpp:443
27100 msgid "Disk Error: "
27101 msgstr "Chyba Disku: "
27103 #: src/Buffer.cpp:444
27106 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27107 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27109 #: src/Buffer.cpp:573
27110 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27111 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27113 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27114 msgid "Save failed! Document is lost."
27115 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27117 #: src/Buffer.cpp:579
27118 msgid "Attempting to close changed document!"
27119 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27121 #: src/Buffer.cpp:588
27123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27124 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27126 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27129 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27131 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27132 msgid "Document header error"
27133 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27135 #: src/Buffer.cpp:1003
27136 msgid "\\begin_header is missing"
27137 msgstr "chybí \\begin_header"
27139 #: src/Buffer.cpp:1027
27140 msgid "\\begin_document is missing"
27141 msgstr "chybí \\begin_document"
27143 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27144 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27145 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27147 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27152 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27155 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27156 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27157 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27158 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27160 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27165 #: src/Buffer.cpp:1187
27166 msgid "File Not Found"
27167 msgstr "Soubor nenalezen"
27169 #: src/Buffer.cpp:1188
27171 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27172 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27174 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27175 msgid "Document format failure"
27176 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27178 #: src/Buffer.cpp:1217
27180 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27181 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27183 #: src/Buffer.cpp:1291
27185 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27186 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27188 #: src/Buffer.cpp:1318
27189 msgid "Conversion failed"
27190 msgstr "Konverze se nezdařila"
27192 #: src/Buffer.cpp:1319
27195 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27196 "it could not be created."
27198 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27201 #: src/Buffer.cpp:1329
27202 msgid "Conversion script not found"
27203 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27205 #: src/Buffer.cpp:1330
27208 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27209 "could not be found."
27211 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27213 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27214 msgid "Conversion script failed"
27215 msgstr "Konverzní skript selhal"
27217 #: src/Buffer.cpp:1354
27220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27222 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27224 #: src/Buffer.cpp:1361
27227 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27229 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27231 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27232 msgid "File is read-only"
27233 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27235 #: src/Buffer.cpp:1441
27237 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27238 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27240 #: src/Buffer.cpp:1450
27243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27244 "overwrite this file?"
27246 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27248 #: src/Buffer.cpp:1452
27249 msgid "Overwrite modified file?"
27250 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27252 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27253 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27258 #: src/Buffer.cpp:1518
27259 msgid "Backup failure"
27260 msgstr "Zálohování selhalo"
27262 #: src/Buffer.cpp:1519
27265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27266 "Please check whether the directory exists and is writable."
27268 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27269 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27271 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27272 msgid "Write failure"
27273 msgstr "Chyba zápisu"
27275 #: src/Buffer.cpp:1555
27278 "The file has successfully been saved as:\n"
27280 "But LyX could not move it to:\n"
27282 "Your original file has been backed up to:\n"
27285 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27287 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27289 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27292 #: src/Buffer.cpp:1566
27295 "Cannot move saved file to:\n"
27297 "But the file has successfully been saved as:\n"
27300 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27302 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27305 #: src/Buffer.cpp:1582
27307 msgid "Saving document %1$s..."
27308 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27310 #: src/Buffer.cpp:1597
27311 msgid " could not write file!"
27312 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27314 #: src/Buffer.cpp:1605
27318 #: src/Buffer.cpp:1620
27320 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27321 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27323 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27325 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27326 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27328 #: src/Buffer.cpp:1633
27329 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27330 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27332 #: src/Buffer.cpp:1647
27333 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27334 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27336 #: src/Buffer.cpp:1743
27337 msgid "Iconv software exception Detected"
27338 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27340 #: src/Buffer.cpp:1744
27343 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27344 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27345 "Document>Settings>Language."
27348 #: src/Buffer.cpp:1776
27350 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27351 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27353 #: src/Buffer.cpp:1779
27355 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27357 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27359 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27360 "specifickémkontextu.\n"
27361 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27363 #: src/Buffer.cpp:1784
27365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27366 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27368 #: src/Buffer.cpp:1787
27370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27371 "chosen encoding.\n"
27372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27374 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27375 "zvoleném kódování.\n"
27376 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27378 #: src/Buffer.cpp:1795
27379 msgid "iconv conversion failed"
27380 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27382 #: src/Buffer.cpp:1800
27383 msgid "conversion failed"
27384 msgstr "konverze se nezdařila"
27386 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27387 msgid "Uncodable character in file path"
27388 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27390 #: src/Buffer.cpp:1914
27393 "The path of your document\n"
27395 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27396 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27397 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27398 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27400 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27401 "(such as utf8) or change the file path name."
27403 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27405 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27406 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27407 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27408 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27410 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27411 "nebo změňte cestu k souboru."
27413 #: src/Buffer.cpp:2005
27415 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27416 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27418 #: src/Buffer.cpp:2006
27420 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27421 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27423 #: src/Buffer.cpp:2016
27425 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27426 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27428 #: src/Buffer.cpp:2017
27430 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27431 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27433 #: src/Buffer.cpp:2023
27434 msgid "Incompatible Languages!"
27435 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27437 #: src/Buffer.cpp:2025
27440 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27441 "because they require conflicting language packages:\n"
27444 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27445 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27448 #: src/Buffer.cpp:2319
27449 msgid "Running chktex..."
27450 msgstr "Spouštím chktex..."
27452 #: src/Buffer.cpp:2338
27453 msgid "chktex failure"
27454 msgstr "chktex selhal"
27456 #: src/Buffer.cpp:2339
27457 msgid "Could not run chktex successfully."
27458 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27460 #: src/Buffer.cpp:2714
27462 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27463 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27465 #: src/Buffer.cpp:2818
27467 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27468 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27470 #: src/Buffer.cpp:2827
27471 msgid "Error generating literate programming code."
27472 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27474 #: src/Buffer.cpp:2903
27476 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27477 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27479 #: src/Buffer.cpp:2936
27481 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27482 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27484 #: src/Buffer.cpp:2993
27485 msgid "Error viewing the output file."
27486 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27488 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27489 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27491 msgid "Invalid filename"
27492 msgstr "Neplatný název souboru"
27494 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27500 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27501 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27503 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27505 msgid "Problematic filename for DVI"
27506 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27508 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27514 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27515 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27517 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27518 msgid "Export Warning!"
27519 msgstr "Export-varování!"
27521 #: src/Buffer.cpp:3402
27523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27524 "BibTeX will be unable to find them."
27526 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27527 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27529 #: src/Buffer.cpp:4064
27531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27532 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27534 #: src/Buffer.cpp:4068
27536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27537 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27539 #: src/Buffer.cpp:4122
27540 msgid "Preview source code"
27541 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27543 #: src/Buffer.cpp:4124
27544 msgid "Preview preamble"
27545 msgstr "Preambule náhledu"
27547 #: src/Buffer.cpp:4126
27548 msgid "Preview body"
27549 msgstr "Tělo náhledu"
27551 #: src/Buffer.cpp:4141
27552 msgid "Plain text does not have a preamble."
27553 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27555 #: src/Buffer.cpp:4278
27556 msgid "Autosaving current document..."
27557 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27559 #: src/Buffer.cpp:4400
27561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27562 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27564 #: src/Buffer.cpp:4404
27566 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27567 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27569 #: src/Buffer.cpp:4406
27570 msgid "Couldn't export file"
27571 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27573 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27574 msgid "File name error"
27575 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27577 #: src/Buffer.cpp:4475
27580 "The directory path to the document\n"
27582 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27583 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27585 "Cesta k dokumentu\n"
27587 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27588 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27590 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27591 msgid "Document export cancelled."
27592 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27594 #: src/Buffer.cpp:4597
27596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27597 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27599 #: src/Buffer.cpp:4604
27601 msgid "Document exported as %1$s"
27602 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27604 #: src/Buffer.cpp:4673
27607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27609 "Recover emergency save?"
27611 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27613 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27615 #: src/Buffer.cpp:4676
27616 msgid "Load emergency save?"
27617 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27619 #: src/Buffer.cpp:4677
27623 #: src/Buffer.cpp:4677
27624 msgid "&Load Original"
27625 msgstr "&Načíst původní"
27627 #: src/Buffer.cpp:4688
27630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27633 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27634 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27635 "tento dokument jako odlišný soubor."
27637 #: src/Buffer.cpp:4695
27638 msgid "Document was successfully recovered."
27639 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27641 #: src/Buffer.cpp:4697
27642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27643 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27645 #: src/Buffer.cpp:4698
27648 "Remove emergency file now?\n"
27651 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27654 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27655 msgid "Delete emergency file?"
27656 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27658 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27662 #: src/Buffer.cpp:4707
27663 msgid "Emergency file deleted"
27664 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27666 #: src/Buffer.cpp:4708
27667 msgid "Do not forget to save your file now!"
27668 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27670 #: src/Buffer.cpp:4715
27671 msgid "Remove emergency file now?"
27672 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27674 #: src/Buffer.cpp:4738
27675 msgid "Can't rename emergency file!"
27676 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27678 #: src/Buffer.cpp:4739
27681 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27682 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27683 "this file, and may over-write your own work."
27685 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27686 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27687 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27689 #: src/Buffer.cpp:4744
27691 msgid "Emergency File Renames"
27692 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27694 #: src/Buffer.cpp:4745
27697 "Emergency file renamed as:\n"
27699 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27701 #: src/Buffer.cpp:4768
27704 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27706 "Load the backup instead?"
27708 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27710 "Načíst místo toho zálohu ?"
27712 #: src/Buffer.cpp:4770
27713 msgid "Load backup?"
27714 msgstr "Načíst zálohu ?"
27716 #: src/Buffer.cpp:4771
27717 msgid "&Load backup"
27718 msgstr "&Načíst zálohu"
27720 #: src/Buffer.cpp:4771
27721 msgid "Load &original"
27722 msgstr "Načíst &původní"
27724 #: src/Buffer.cpp:4781
27727 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27728 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27730 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27731 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27732 "tento dokument jako odlišný soubor."
27734 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27735 msgid "Senseless!!! "
27736 msgstr "Nesmyslné! "
27738 #: src/Buffer.cpp:5411
27740 msgid "Document %1$s reloaded."
27741 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27743 #: src/Buffer.cpp:5414
27745 msgid "Could not reload document %1$s."
27746 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27748 #: src/BufferParams.cpp:527
27750 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27751 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27753 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27754 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27756 #: src/BufferParams.cpp:529
27758 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27759 "are inserted into formulas"
27761 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27762 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27764 #: src/BufferParams.cpp:531
27766 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27769 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27772 #: src/BufferParams.cpp:533
27774 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27775 "inserted into formulas"
27777 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27778 "speciální symboly pro integrál."
27780 #: src/BufferParams.cpp:535
27782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27785 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27788 #: src/BufferParams.cpp:537
27790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27791 "inserted into formulas"
27793 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27796 #: src/BufferParams.cpp:539
27798 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27799 "inserted into formulas"
27801 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27802 "makra \\ce nebo \\cg"
27804 #: src/BufferParams.cpp:541
27806 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27807 "subscript is inserted into formulas"
27809 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27810 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27812 #: src/BufferParams.cpp:543
27814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27817 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27818 "Mary Road do mat. formule"
27820 #: src/BufferParams.cpp:545
27822 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27823 "decoration 'utilde'"
27825 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27826 "dekorace rámu 'utilde'"
27828 #: src/BufferParams.cpp:750
27831 "The selected document class\n"
27833 "requires external files that are not available.\n"
27834 "The document class can still be used, but the\n"
27835 "document cannot be compiled until the following\n"
27836 "prerequisites are installed:\n"
27838 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27839 "User's Guide for more information."
27841 "Vybraná třída dokumentu\n"
27843 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27844 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27845 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27847 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27849 #: src/BufferParams.cpp:759
27850 msgid "Document class not available"
27851 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27853 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27854 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27857 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27858 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27859 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27860 msgid "LyX Warning: "
27861 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27863 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27864 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27867 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27869 msgid "uncodable character"
27870 msgstr "nekódovatelný znak"
27872 #: src/BufferParams.cpp:1767
27874 msgid "Uncodable character in class options"
27875 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27877 #: src/BufferParams.cpp:1769
27880 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27881 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27882 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27885 "Please select an appropriate document encoding\n"
27886 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27888 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27889 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27890 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27891 "neúplný výstupní soubor.\n"
27893 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27895 #: src/BufferParams.cpp:2209
27896 msgid "Uncodable character in user preamble"
27897 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27899 #: src/BufferParams.cpp:2211
27902 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27903 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27904 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27907 "Please select an appropriate document encoding\n"
27908 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27910 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27911 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27912 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27913 "neúplný výstupní soubor.\n"
27915 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27917 #: src/BufferParams.cpp:2524
27920 "The layout file:\n"
27922 "could not be found. A default textclass with default\n"
27923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27926 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27928 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27929 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27931 #: src/BufferParams.cpp:2530
27932 msgid "Document class not found"
27933 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27935 #: src/BufferParams.cpp:2537
27938 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27940 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27941 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27944 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27946 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27947 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27949 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27950 msgid "Could not load class"
27951 msgstr "Nelze načíst třídu"
27953 #: src/BufferParams.cpp:2588
27954 msgid "Error reading internal layout information"
27955 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27957 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27959 msgstr "Chyba čtení"
27961 #: src/BufferView.cpp:177
27962 msgid "No more insets"
27963 msgstr "Žádná další vložka"
27965 #: src/BufferView.cpp:814
27966 msgid "Save bookmark"
27967 msgstr "Nastav záložku"
27969 #: src/BufferView.cpp:1033
27970 msgid "Converting document to new document class..."
27971 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27973 #: src/BufferView.cpp:1078
27974 msgid "Document is read-only"
27975 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27977 #: src/BufferView.cpp:1080
27978 msgid "Document has been modified externally"
27979 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27981 #: src/BufferView.cpp:1089
27982 msgid "This portion of the document is deleted."
27983 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27985 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27987 msgid "Absolute filename expected."
27988 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27990 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27992 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27993 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
27995 #: src/BufferView.cpp:1415
27996 msgid "No further undo information"
27997 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
27999 #: src/BufferView.cpp:1435
28000 msgid "No further redo information"
28001 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28003 #: src/BufferView.cpp:1683
28005 msgstr "Značka vyp."
28007 #: src/BufferView.cpp:1689
28009 msgstr "Značka zap."
28011 #: src/BufferView.cpp:1696
28012 msgid "Mark removed"
28013 msgstr "Značka smazána"
28015 #: src/BufferView.cpp:1699
28017 msgstr "Značka nastavena"
28019 #: src/BufferView.cpp:1790
28020 msgid "Statistics for the selection:"
28021 msgstr "Statistika výběru:"
28023 #: src/BufferView.cpp:1792
28024 msgid "Statistics for the document:"
28025 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28027 #: src/BufferView.cpp:1795
28032 #: src/BufferView.cpp:1797
28034 msgstr "Jedno slovo"
28036 #: src/BufferView.cpp:1800
28038 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28039 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28041 #: src/BufferView.cpp:1803
28042 msgid "One character (including blanks)"
28043 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28045 #: src/BufferView.cpp:1806
28047 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28048 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28050 #: src/BufferView.cpp:1809
28051 msgid "One character (excluding blanks)"
28052 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28054 #: src/BufferView.cpp:1811
28056 msgstr "Statistika"
28058 #: src/BufferView.cpp:2034
28061 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28062 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28064 #: src/BufferView.cpp:2036
28066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28067 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28069 #: src/BufferView.cpp:2044
28070 msgid "Branch name"
28071 msgstr "Jméno větve"
28073 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28074 msgid "Branch already exists"
28075 msgstr "Větev již existuje"
28077 #: src/BufferView.cpp:2928
28079 msgid "Inserting document %1$s..."
28080 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28082 #: src/BufferView.cpp:2943
28084 msgid "Document %1$s inserted."
28085 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28087 #: src/BufferView.cpp:2945
28089 msgid "Could not insert document %1$s"
28090 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28092 #: src/BufferView.cpp:3441
28095 "Could not read the specified document\n"
28097 "due to the error: %2$s"
28099 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28101 "způsobeno chybou: %2$s"
28103 #: src/BufferView.cpp:3443
28104 msgid "Could not read file"
28105 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28107 #: src/BufferView.cpp:3450
28111 " is not readable."
28116 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28117 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28118 #: src/output.cpp:39
28119 msgid "Could not open file"
28120 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28122 #: src/BufferView.cpp:3458
28123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28124 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28126 #: src/BufferView.cpp:3459
28128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28130 "If this does not give the correct result\n"
28131 "then please change the encoding of the file\n"
28132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28134 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28135 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28136 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28137 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28138 "UTF-8 jiným programem.\n"
28140 #: src/Changes.cpp:375
28142 msgid "Uncodable character in author initials"
28143 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28145 #: src/Changes.cpp:376
28148 "The author initials '%1$s',\n"
28149 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28150 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28151 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28154 "or change the author initials."
28156 "Jméno autora '%1$s',\n"
28157 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28158 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28159 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28161 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28162 "nebo změnte jméno autora."
28164 #: src/Changes.cpp:405
28165 msgid "Uncodable character in author name"
28166 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28168 #: src/Changes.cpp:406
28171 "The author name '%1$s',\n"
28172 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28173 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28174 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28177 "or change the spelling of the author name."
28179 "Jméno autora '%1$s',\n"
28180 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28181 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28182 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28184 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28185 "nebo změnte jméno autora."
28187 #: src/Chktex.cpp:65
28189 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28190 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28192 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28197 #: src/Color.cpp:233
28201 #: src/Color.cpp:234
28205 #: src/Color.cpp:235
28209 #: src/Color.cpp:236
28213 #: src/Color.cpp:237
28217 #: src/Color.cpp:238
28219 msgstr "tmavě šedá"
28221 #: src/Color.cpp:239
28225 #: src/Color.cpp:240
28229 #: src/Color.cpp:241
28231 msgstr "světle šedá"
28233 #: src/Color.cpp:242
28237 #: src/Color.cpp:243
28241 #: src/Color.cpp:244
28245 #: src/Color.cpp:245
28249 #: src/Color.cpp:246
28253 #: src/Color.cpp:247
28257 #: src/Color.cpp:248
28261 #: src/Color.cpp:249
28263 msgstr "modř kachní"
28265 #: src/Color.cpp:250
28269 #: src/Color.cpp:251
28273 #: src/Color.cpp:252
28277 #: src/Color.cpp:253
28281 #: src/Color.cpp:254
28285 #: src/Color.cpp:255
28289 #: src/Color.cpp:256
28290 msgid "selected text"
28291 msgstr "označený text"
28293 #: src/Color.cpp:257
28295 msgstr "text LaTeX-u"
28297 #: src/Color.cpp:258
28299 msgid "Text label 1"
28300 msgstr "značka hesla rejstříku"
28302 #: src/Color.cpp:259
28304 msgid "Text label 2"
28305 msgstr "značka hesla rejstříku"
28307 #: src/Color.cpp:260
28309 msgid "Text label 3"
28310 msgstr "značka hesla rejstříku"
28312 #: src/Color.cpp:261
28313 msgid "inline completion"
28314 msgstr "doplnění v řádku"
28316 #: src/Color.cpp:263
28317 msgid "non-unique inline completion"
28318 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28320 #: src/Color.cpp:265
28321 msgid "previewed snippet"
28322 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28324 #: src/Color.cpp:266
28326 msgstr "značka poznámky"
28328 #: src/Color.cpp:267
28329 msgid "note background"
28330 msgstr "pozadí poznámky"
28332 #: src/Color.cpp:268
28333 msgid "comment label"
28334 msgstr "značka komentáře"
28336 #: src/Color.cpp:269
28337 msgid "comment background"
28338 msgstr "pozadí komentáře"
28340 #: src/Color.cpp:270
28341 msgid "greyedout inset label"
28342 msgstr "značka vložky zašednutí"
28344 #: src/Color.cpp:271
28345 msgid "greyedout inset text"
28346 msgstr "zašedlá vložka textu"
28348 #: src/Color.cpp:272
28349 msgid "greyedout inset background"
28350 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28352 #: src/Color.cpp:273
28353 msgid "phantom inset text"
28354 msgstr "text fantómu"
28356 #: src/Color.cpp:274
28358 msgstr "stínovaný rámeček"
28360 #: src/Color.cpp:275
28361 msgid "listings background"
28362 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28364 #: src/Color.cpp:276
28365 msgid "branch label"
28366 msgstr "značka větve"
28368 #: src/Color.cpp:277
28369 msgid "footnote label"
28370 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28372 #: src/Color.cpp:278
28373 msgid "index label"
28374 msgstr "značka hesla rejstříku"
28376 #: src/Color.cpp:279
28377 msgid "margin note label"
28378 msgstr "značka poznámky na okraj"
28380 #: src/Color.cpp:280
28382 msgstr "značka URL"
28384 #: src/Color.cpp:281
28388 #: src/Color.cpp:282
28390 msgstr "značení hloubky"
28392 #: src/Color.cpp:283
28393 msgid "scroll indicator"
28394 msgstr "indikátor posuvníku"
28396 #: src/Color.cpp:284
28400 #: src/Color.cpp:285
28401 msgid "command inset"
28402 msgstr "vložka - příkaz"
28404 #: src/Color.cpp:286
28405 msgid "command inset background"
28406 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28408 #: src/Color.cpp:287
28409 msgid "command inset frame"
28410 msgstr "rám vložky příkazu"
28412 #: src/Color.cpp:288
28414 msgid "command inset (broken reference)"
28415 msgstr "rám vložky příkazu"
28417 #: src/Color.cpp:289
28419 msgid "button background (broken reference)"
28420 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28422 #: src/Color.cpp:290
28423 msgid "button frame (broken reference)"
28426 #: src/Color.cpp:291
28428 msgid "button background (broken reference) under focus"
28429 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28431 #: src/Color.cpp:292
28432 msgid "special character"
28433 msgstr "speciální znak"
28435 #: src/Color.cpp:293
28437 msgstr "matematika"
28439 #: src/Color.cpp:294
28440 msgid "math background"
28441 msgstr "pozadí matematiky"
28443 #: src/Color.cpp:295
28444 msgid "graphics background"
28445 msgstr "pozadí obrázku"
28447 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28448 msgid "math macro background"
28449 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28451 #: src/Color.cpp:297
28453 msgstr "rám (matematika)"
28455 #: src/Color.cpp:298
28456 msgid "math corners"
28457 msgstr "rohy mat. vzorce"
28459 #: src/Color.cpp:299
28461 msgstr "linka (matematika)"
28463 #: src/Color.cpp:301
28464 msgid "math macro hovered background"
28465 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28467 #: src/Color.cpp:302
28468 msgid "math macro label"
28469 msgstr "značka makra (matematika)"
28471 #: src/Color.cpp:303
28472 msgid "math macro frame"
28473 msgstr "rám makra (matematika)"
28475 #: src/Color.cpp:304
28476 msgid "math macro blended out"
28477 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28479 #: src/Color.cpp:305
28480 msgid "math macro old parameter"
28481 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28483 #: src/Color.cpp:306
28484 msgid "math macro new parameter"
28485 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28487 #: src/Color.cpp:307
28488 msgid "collapsible inset text"
28489 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28491 #: src/Color.cpp:308
28492 msgid "collapsible inset frame"
28493 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28495 #: src/Color.cpp:309
28496 msgid "inset background"
28497 msgstr "vložka - pozadí"
28499 #: src/Color.cpp:310
28500 msgid "inset frame"
28501 msgstr "vložka - rám"
28503 #: src/Color.cpp:311
28504 msgid "LaTeX error"
28505 msgstr "chyba LaTeX-u"
28507 #: src/Color.cpp:312
28508 msgid "end-of-line marker"
28509 msgstr "značka konce řádky"
28511 #: src/Color.cpp:313
28512 msgid "appendix marker"
28513 msgstr "značka pro dodatky"
28515 #: src/Color.cpp:314
28517 msgstr "značka revize"
28519 #: src/Color.cpp:315
28521 msgid "deleted text (output)"
28522 msgstr "smazaný text"
28524 #: src/Color.cpp:316
28526 msgid "added text (output)"
28527 msgstr "datum (výstup)"
28529 #: src/Color.cpp:317
28531 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28532 msgstr "revize - 1. autor"
28534 #: src/Color.cpp:318
28536 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28537 msgstr "revize - 2. autor"
28539 #: src/Color.cpp:319
28541 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28542 msgstr "revize - 3. autor"
28544 #: src/Color.cpp:320
28546 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28547 msgstr "revize - 4. autor"
28549 #: src/Color.cpp:321
28551 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28552 msgstr "revize - 5. autor"
28554 #: src/Color.cpp:322
28556 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28557 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28559 #: src/Color.cpp:323
28560 msgid "added space markers"
28561 msgstr "vložené značky mezer"
28563 #: src/Color.cpp:324
28565 msgstr "linka tabulky"
28567 #: src/Color.cpp:325
28568 msgid "table on/off line"
28569 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28571 #: src/Color.cpp:326
28572 msgid "bottom area"
28573 msgstr "spodní oblast"
28575 #: src/Color.cpp:327
28577 msgstr "nová strana"
28579 #: src/Color.cpp:328
28580 msgid "page break / line break"
28581 msgstr "konec řádky/stránky"
28583 #: src/Color.cpp:329
28584 msgid "button frame"
28585 msgstr "rám tlačítka"
28587 #: src/Color.cpp:330
28588 msgid "button background"
28589 msgstr "pozadí tlačítka"
28591 #: src/Color.cpp:331
28592 msgid "button background under focus"
28593 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28595 #: src/Color.cpp:332
28596 msgid "paragraph marker"
28597 msgstr "značka odstavce"
28599 #: src/Color.cpp:333
28600 msgid "preview frame"
28601 msgstr "rámeček náhledu"
28603 #: src/Color.cpp:334
28605 msgstr "dědit barvu okolí"
28607 #: src/Color.cpp:335
28608 msgid "regexp frame"
28609 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28611 #: src/Color.cpp:336
28613 msgstr "ignorovat předchozí"
28615 #: src/Converter.cpp:306
28618 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28619 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28620 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28621 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28622 "actually need it, instead.</p>"
28624 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28625 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28626 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28627 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28629 #: src/Converter.cpp:315
28630 msgid "Security Warning"
28631 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28633 #: src/Converter.cpp:328
28636 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28637 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28638 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28639 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28641 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28642 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28643 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28644 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28646 #: src/Converter.cpp:335
28649 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28650 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28651 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28652 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28654 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28655 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28656 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28657 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28659 #: src/Converter.cpp:345
28660 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28661 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28663 #: src/Converter.cpp:347
28665 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28666 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28667 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28670 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28671 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
28672 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28675 #: src/Converter.cpp:356
28676 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28677 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28679 #: src/Converter.cpp:357
28680 msgid "An external converter requires your authorization"
28681 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28683 #: src/Converter.cpp:360
28685 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28686 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28688 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28689 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28692 #: src/Converter.cpp:363
28694 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28695 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28697 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28698 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28700 #: src/Converter.cpp:367
28701 msgid "Do ¬ allow"
28702 msgstr "&Nepovolit"
28704 #: src/Converter.cpp:367
28705 msgid "Do ¬ run"
28706 msgstr "N&espouštět"
28708 #: src/Converter.cpp:368
28712 #: src/Converter.cpp:368
28716 #: src/Converter.cpp:370
28717 msgid "&Always allow for this document"
28718 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28720 #: src/Converter.cpp:371
28721 msgid "&Always run for this document"
28722 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28724 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28725 msgid "Converter killed"
28726 msgstr "Konvertor přerušen"
28728 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28731 "The following converter was killed by the user.\n"
28734 "Běžící konvertor %1$s\n"
28735 "byl zrušen uživatelem."
28737 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28738 #: src/Converter.cpp:809
28739 msgid "Cannot convert file"
28740 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28742 #: src/Converter.cpp:462
28745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28746 "Define a converter in the preferences."
28748 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28749 "Definujte konvertor v nastaveních."
28751 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28752 msgid "Pygments driver command not found!"
28753 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28755 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28757 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28758 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28759 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28760 "is named differently, to add the following line to the\n"
28761 "document preamble:\n"
28763 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28765 "where 'driver' is name of the driver command."
28767 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28768 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28769 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28771 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28773 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28775 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28776 msgid "Executing command: "
28777 msgstr "Spouštění příkazu: "
28779 #: src/Converter.cpp:727
28780 msgid "Process Killed"
28781 msgstr "Proces přerušen"
28783 #: src/Converter.cpp:728
28786 "The conversion process was killed while running:\n"
28789 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28792 #: src/Converter.cpp:733
28793 msgid "Process Timed Out"
28794 msgstr "Čas procesu vypršel"
28796 #: src/Converter.cpp:734
28799 "The conversion process:\n"
28801 "timed out before completing."
28803 "Konverznímu procesu:\n"
28805 "vypršel čas před dokončením."
28807 #: src/Converter.cpp:739
28808 msgid "Build errors"
28809 msgstr "Chyby při sestavování"
28811 #: src/Converter.cpp:740
28812 msgid "There were errors during the build process."
28813 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28815 #: src/Converter.cpp:745
28818 "An error occurred while running:\n"
28821 "Chyba při běhu:\n"
28824 #: src/Converter.cpp:768
28826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28827 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28829 #: src/Converter.cpp:811
28831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28832 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28834 #: src/Converter.cpp:812
28836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28837 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28839 #: src/Converter.cpp:852
28840 msgid "Running LaTeX..."
28841 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28843 #: src/Converter.cpp:869
28844 msgid "Export canceled"
28845 msgstr "Export zrušen"
28847 #: src/Converter.cpp:870
28848 msgid "The export process was terminated by the user."
28849 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28851 #: src/Converter.cpp:880
28853 msgid "Undefined reference"
28854 msgstr "&Nedefinované větve"
28856 #: src/Converter.cpp:881
28858 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28859 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28862 #: src/Converter.cpp:893
28865 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28868 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28870 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28871 msgid "LaTeX failed"
28872 msgstr "LaTeX selhal"
28874 #: src/Converter.cpp:899
28877 "The external program\n"
28879 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28880 "program's error (check the logs). "
28882 "Externí program\n"
28884 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28885 "prohlédnutím logů."
28887 #: src/Converter.cpp:905
28888 msgid "Output is empty"
28889 msgstr "Výstup je prázdný"
28891 #: src/Converter.cpp:906
28892 msgid "No output file was generated."
28893 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28895 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28897 msgstr ", Vložka: "
28899 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28903 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28904 msgid ", Position: "
28905 msgstr ", Pozice: "
28907 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28910 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28913 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28915 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28918 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28921 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28923 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28924 msgid "Uncodable content"
28925 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28927 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28930 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28931 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28933 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28934 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28936 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28937 msgid "Unknown branch"
28938 msgstr "Neznámá větev"
28940 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28942 msgstr "&Nepřidávat"
28944 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28946 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28947 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28949 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28950 msgid "Layout Not Found"
28951 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28953 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28955 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28957 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28959 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28962 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28965 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28969 msgid "Undefined flex inset"
28970 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28972 #: src/Exporter.cpp:45
28975 "The file %1$s already exists.\n"
28977 "Do you want to overwrite that file?"
28979 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28981 "Chcete tento soubor přepsat?"
28983 #: src/Exporter.cpp:48
28984 msgid "Overwrite file?"
28985 msgstr "Přepsat soubor?"
28987 #: src/Exporter.cpp:50
28989 msgstr "&Ponechat soubor"
28991 #: src/Exporter.cpp:51
28992 msgid "Overwrite &all"
28993 msgstr "Přepsat &vše"
28995 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28996 msgid "&Cancel export"
28997 msgstr "&Zrušit export"
28999 #: src/Exporter.cpp:97
29000 msgid "Couldn't copy file"
29001 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29003 #: src/Exporter.cpp:98
29005 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29006 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29008 #: src/Font.cpp:141
29010 msgid "Language: %1$s, "
29011 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29013 #: src/Font.cpp:146
29015 msgid "Number %1$s"
29016 msgstr "Číslo %1$s"
29018 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29021 msgstr "Antikva (Roman)"
29023 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29026 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29028 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29033 #: src/FontInfo.cpp:43
29037 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29038 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29042 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29046 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29050 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29052 msgstr "Kurzíva (italic)"
29054 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29056 msgstr "Skloněný (slanted)"
29058 #: src/FontInfo.cpp:51
29062 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29066 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29070 #: src/FontInfo.cpp:60
29074 #: src/FontInfo.cpp:617
29076 msgid "Emphasis %1$s, "
29077 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29079 #: src/FontInfo.cpp:620
29081 msgid "Underline %1$s, "
29082 msgstr "Podtržení %1$s, "
29084 #: src/FontInfo.cpp:623
29086 msgid "Double underline %1$s, "
29087 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29089 #: src/FontInfo.cpp:626
29091 msgid "Wavy underline %1$s, "
29092 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29094 #: src/FontInfo.cpp:629
29096 msgid "Strike out %1$s, "
29097 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29099 #: src/FontInfo.cpp:632
29101 msgid "Cross out %1$s, "
29102 msgstr "Křížkování %1$s, "
29104 #: src/FontInfo.cpp:635
29106 msgid "Noun %1$s, "
29107 msgstr "Jméno %1$s, "
29109 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29110 msgid "Cannot view file"
29111 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29113 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29115 msgid "File does not exist: %1$s"
29116 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29118 #: src/Format.cpp:646
29120 msgid "No information for viewing %1$s"
29121 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29123 #: src/Format.cpp:656
29125 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29126 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29128 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29129 msgid "Cannot edit file"
29130 msgstr "Nelze editovat soubor"
29132 #: src/Format.cpp:737
29133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29134 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29136 #: src/Format.cpp:750
29138 msgid "No information for editing %1$s"
29139 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29141 #: src/Format.cpp:761
29143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29144 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29146 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29147 msgid "Could not find bind file"
29148 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29150 #: src/KeyMap.cpp:230
29153 "Unable to find the bind file\n"
29155 "Please check your installation."
29157 "Chyba při čtení souboru\n"
29159 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29161 #: src/KeyMap.cpp:237
29162 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29163 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29165 #: src/KeyMap.cpp:238
29167 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29168 "Please check your installation."
29170 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29171 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29173 #: src/KeyMap.cpp:245
29176 "Unable to find the bind file\n"
29178 "Falling back to default."
29180 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29182 "Bude použito standardní nastavení."
29184 #: src/KeySequence.cpp:179
29188 #: src/LaTeX.cpp:63
29190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29191 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29193 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29194 msgid "Running Index Processor."
29195 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29197 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29198 msgid "Running BibTeX."
29199 msgstr "Spouštím BibTeX."
29201 #: src/LaTeX.cpp:610
29202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29203 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29205 #: src/LaTeX.cpp:1114
29206 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29209 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29210 msgid "BibTeX error: "
29211 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29213 #: src/LaTeX.cpp:1628
29214 msgid "Biber error: "
29215 msgstr "Chyba Biber-u: "
29217 #: src/LaTeX.cpp:1655
29219 msgid "Makeindex error: "
29220 msgstr "Chyba Biber-u: "
29222 #: src/LaTeX.cpp:1664
29224 msgid "Xindy error: "
29225 msgstr "Chyba Biber-u: "
29227 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29228 msgid "Font not available"
29229 msgstr "Font není dostupný"
29231 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29234 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29235 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29237 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29238 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29241 msgid "Could not read configuration file"
29242 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29247 "Error while reading the configuration file\n"
29249 "Please check your installation."
29251 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29253 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29256 msgid "The following files could not be loaded:"
29257 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29262 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29265 msgid "Cannot remove temporary directory"
29266 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29271 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29276 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29279 msgid "Missing filename for this operation."
29280 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29284 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29285 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29288 msgid "No textclass is found"
29289 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29293 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29294 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29295 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29297 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29298 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29299 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29302 msgid "&Reconfigure"
29303 msgstr "&Rekonfigurovat"
29306 msgid "&Without LaTeX"
29307 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29309 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29311 msgstr "&Pokračovat"
29315 "SIGHUP signal caught!\n"
29318 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29323 "SIGFPE signal caught!\n"
29326 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29331 "SIGSEGV signal caught!\n"
29332 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29333 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29334 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29337 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29338 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29339 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29342 msgid "LyX crashed!"
29343 msgstr "LyX zhavaroval!"
29349 #: src/LyX.cpp:1024
29350 msgid "Could not create temporary directory"
29351 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29353 #: src/LyX.cpp:1025
29356 "Could not create a temporary directory in\n"
29358 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29360 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29362 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29364 #: src/LyX.cpp:1089
29365 msgid "Missing user LyX directory"
29366 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29368 #: src/LyX.cpp:1090
29371 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29372 "It is needed to keep your own configuration."
29374 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29375 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29377 #: src/LyX.cpp:1095
29378 msgid "&Create directory"
29379 msgstr "V&ytvořit adresář"
29381 #: src/LyX.cpp:1096
29383 msgstr "&Ukončit LyX"
29385 #: src/LyX.cpp:1097
29386 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29387 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29389 #: src/LyX.cpp:1101
29391 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29392 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29394 #: src/LyX.cpp:1106
29397 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29399 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29401 #: src/LyX.cpp:1179
29402 msgid "List of supported debug flags:"
29403 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29405 #: src/LyX.cpp:1183
29407 msgid "Setting debug level to %1$s"
29408 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29410 #: src/LyX.cpp:1194
29412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29413 "Command line switches (case sensitive):\n"
29414 "\t-help summarize LyX usage\n"
29415 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29416 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29417 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29419 " select the features to debug.\n"
29420 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29421 "\t-x [--execute] command\n"
29422 " where command is a lyx command.\n"
29423 "\t-e [--export] fmt\n"
29424 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29425 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29427 " to see which parameter (which differs from the format "
29429 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29430 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29431 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29432 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29433 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29434 " and filename is the destination filename.\n"
29435 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29436 " where fmt is the import format of choice\n"
29437 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29438 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29439 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29440 " specifying whether all files, main file only, or no "
29442 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29444 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29446 "\t--ignore-error-message which\n"
29447 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29448 " Do not use for final documents! Currently supported "
29450 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29451 "\t-n [--no-remote]\n"
29452 " open documents in a new instance\n"
29453 "\t-r [--remote]\n"
29454 " open documents in an already running instance\n"
29455 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29456 "\t-v [--verbose]\n"
29457 " report on terminal about spawned commands.\n"
29458 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29459 "\t-version summarize version and build info\n"
29460 "Check the LyX man page for more details."
29462 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29463 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29464 "\t-help tato stránka\n"
29465 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29466 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
29467 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
29468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29469 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
29470 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29471 "\t-x [--execute] command\n"
29472 " spustí příkaz LyX-u.\n"
29473 "\t-e [--export] fmt\n"
29474 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29475 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29476 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29477 " Pro implicitní nastvení použijte "
29478 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29479 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29480 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29481 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29482 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29483 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29484 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29485 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29486 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29487 "'none'(=žádný),\n"
29488 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29489 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29491 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29494 "\t--ignore-error-message msg\n"
29495 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29496 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29497 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29498 "\t-n [--no-remote]\n"
29499 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
29500 "\t-r [--remote]\n"
29501 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29502 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29503 "\t-v [--verbose]\n"
29504 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29505 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29506 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29507 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29509 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29510 msgid " Git commit hash "
29511 msgstr " Git commit hash "
29513 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29514 msgid "No system directory"
29515 msgstr "Žádný systémový adresář"
29517 #: src/LyX.cpp:1259
29518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29519 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29521 #: src/LyX.cpp:1270
29522 msgid "No user directory"
29523 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29525 #: src/LyX.cpp:1271
29526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29527 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29529 #: src/LyX.cpp:1282
29530 msgid "Incomplete command"
29531 msgstr "Neúplný příkaz"
29533 #: src/LyX.cpp:1283
29534 msgid "Missing command string after --execute switch"
29535 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29537 #: src/LyX.cpp:1294
29538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29539 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29541 #: src/LyX.cpp:1299
29542 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29543 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29545 #: src/LyX.cpp:1312
29546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29547 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29549 #: src/LyX.cpp:1325
29550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29551 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29553 #: src/LyX.cpp:1330
29554 msgid "Missing filename for --import"
29555 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29557 #: src/LyXRC.cpp:3032
29559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29561 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29563 #: src/LyXRC.cpp:3036
29565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29567 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29569 #: src/LyXRC.cpp:3044
29571 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29572 "automatically by what you type."
29574 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29575 "zrovna píšete na klávesnici."
29577 #: src/LyXRC.cpp:3048
29579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29582 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29585 #: src/LyXRC.cpp:3052
29587 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29589 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29592 #: src/LyXRC.cpp:3059
29594 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29595 "the backup file in the same directory as the original file."
29597 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29598 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29600 #: src/LyXRC.cpp:3063
29602 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29603 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29605 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29606 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29608 #: src/LyXRC.cpp:3067
29609 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29610 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29612 #: src/LyXRC.cpp:3071
29614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29615 "its global and local bind/ directories."
29617 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29618 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29620 #: src/LyXRC.cpp:3075
29621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29622 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29624 #: src/LyXRC.cpp:3079
29626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29629 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29630 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29632 #: src/LyXRC.cpp:3086
29634 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29635 "undesired effects."
29637 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29638 "nevyžádanými efekty."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3090
29642 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29643 "prevent undesired effects."
29645 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29646 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29648 #: src/LyXRC.cpp:3097
29650 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29651 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29653 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29654 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29656 #: src/LyXRC.cpp:3105
29658 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29659 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29660 "the top of the screen"
29662 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29663 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29664 "horní části obrazovky."
29666 #: src/LyXRC.cpp:3109
29667 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29669 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3113
29672 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29673 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29675 #: src/LyXRC.cpp:3117
29677 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29680 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29681 "že je kurzor uvnitř."
29683 #: src/LyXRC.cpp:3121
29685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29686 "look in its global and local commands/ directories."
29688 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29689 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29691 #: src/LyXRC.cpp:3125
29693 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29695 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29698 #: src/LyXRC.cpp:3129
29699 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29700 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29702 #: src/LyXRC.cpp:3133
29704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29705 "shown after the change has been made.)"
29707 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29708 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29710 #: src/LyXRC.cpp:3137
29711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29712 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3141
29716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29717 "LyX was started from."
29719 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29720 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3145
29723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29724 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29726 #: src/LyXRC.cpp:3149
29728 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29729 "value selects the directory LyX was started from."
29731 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29732 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29734 #: src/LyXRC.cpp:3156
29736 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29737 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29738 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29740 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29741 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3160
29745 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29746 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29748 #: src/LyXRC.cpp:3164
29750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29753 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29754 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29756 #: src/LyXRC.cpp:3168
29757 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29758 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3177
29762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29765 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29766 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3181
29770 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29773 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29776 #: src/LyXRC.cpp:3185
29778 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29780 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29783 #: src/LyXRC.cpp:3189
29785 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29786 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29787 "name of the second language."
29789 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29790 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3193
29793 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29794 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3197
29797 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29798 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29800 #: src/LyXRC.cpp:3201
29802 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29805 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29808 #: src/LyXRC.cpp:3205
29810 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29811 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29813 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29814 "\"\\usepackage{omega}\"."
29816 #: src/LyXRC.cpp:3209
29818 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29819 "document is the default language."
29821 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29822 "jazyka dokumentu."
29824 #: src/LyXRC.cpp:3213
29825 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29827 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29829 #: src/LyXRC.cpp:3217
29830 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29832 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29834 #: src/LyXRC.cpp:3221
29835 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29836 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29838 #: src/LyXRC.cpp:3225
29840 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29843 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29844 "standardního jazyka dokumentu."
29846 #: src/LyXRC.cpp:3233
29847 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29848 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29850 #: src/LyXRC.cpp:3237
29851 msgid "The completion popup delay."
29852 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29854 #: src/LyXRC.cpp:3241
29855 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29856 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29858 #: src/LyXRC.cpp:3245
29859 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29860 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29862 #: src/LyXRC.cpp:3249
29864 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29865 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3253
29869 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29871 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29873 #: src/LyXRC.cpp:3257
29874 msgid "The inline completion delay."
29875 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29877 #: src/LyXRC.cpp:3261
29878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29879 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29881 #: src/LyXRC.cpp:3265
29882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29883 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29885 #: src/LyXRC.cpp:3269
29886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29887 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29889 #: src/LyXRC.cpp:3273
29890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29891 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29893 #: src/LyXRC.cpp:3277
29895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29897 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29899 #: src/LyXRC.cpp:3282
29901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29903 "Use the OS native format."
29905 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29906 "ostatní adresáře.\n"
29907 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29909 #: src/LyXRC.cpp:3288
29910 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29911 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3292
29914 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29915 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29917 #: src/LyXRC.cpp:3296
29918 msgid "Scale the preview size to suit."
29919 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29921 #: src/LyXRC.cpp:3300
29922 msgid "The option to print out in landscape."
29923 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29925 #: src/LyXRC.cpp:3304
29926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29927 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3308
29930 msgid "The option to specify paper type."
29931 msgstr "Volba učující typ papíru."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3312
29935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29936 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29938 #: src/LyXRC.cpp:3316
29940 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29941 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29943 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29944 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29946 #: src/LyXRC.cpp:3320
29948 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29949 "wrong, override the setting here."
29951 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29952 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29954 #: src/LyXRC.cpp:3326
29955 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29956 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29958 #: src/LyXRC.cpp:3335
29960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29964 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29965 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29966 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29969 #: src/LyXRC.cpp:3339
29970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29971 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29973 #: src/LyXRC.cpp:3344
29976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29977 "roughly the same size as on paper."
29979 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29980 "velikostina papíru."
29982 #: src/LyXRC.cpp:3348
29983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29984 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29986 #: src/LyXRC.cpp:3352
29988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29989 "\".out\". Only for advanced users."
29991 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29992 "pokročilé uživatele."
29994 #: src/LyXRC.cpp:3359
29995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29996 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29998 #: src/LyXRC.cpp:3363
30000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30001 "when you quit LyX."
30003 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30005 #: src/LyXRC.cpp:3367
30006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30007 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30009 #: src/LyXRC.cpp:3371
30011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30012 "value selects the directory LyX was started from."
30014 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30015 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30017 #: src/LyXRC.cpp:3381
30019 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30020 "environment variable.\n"
30021 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30023 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30024 "ostatní adresáře.\n"
30025 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30028 #: src/LyXRC.cpp:3388
30030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30031 "will look in its global and local ui/ directories."
30033 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30034 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30036 #: src/LyXRC.cpp:3398
30038 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30040 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30042 #: src/LyXRC.cpp:3402
30043 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30044 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30046 #: src/LyXRC.cpp:3406
30047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30049 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30052 #: src/LyXVC.cpp:49
30055 msgstr "%1$s zámek"
30057 #: src/LyXVC.cpp:111
30059 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30060 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30062 #: src/LyXVC.cpp:113
30063 msgid "Retrieve from version control?"
30064 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30066 #: src/LyXVC.cpp:114
30070 #: src/LyXVC.cpp:148
30071 msgid "Document not saved"
30072 msgstr "Dokument neuložen"
30074 #: src/LyXVC.cpp:149
30075 msgid "You must save the document before it can be registered."
30076 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30078 #: src/LyXVC.cpp:191
30079 msgid "LyX VC: Initial description"
30080 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30082 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30083 msgid "(no initial description)"
30084 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30086 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30087 msgid "LyX VC: Log message"
30088 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30090 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30091 #: src/LyXVC.cpp:248
30092 msgid "(no log message)"
30093 msgstr "(no log message)"
30095 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30096 msgid "LyX VC: Log Message"
30097 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30099 #: src/LyXVC.cpp:304
30102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30105 "Do you want to revert to the older version?"
30107 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30109 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30111 #: src/LyXVC.cpp:309
30112 msgid "Revert to stored version of document?"
30113 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30115 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30117 msgstr "&Původní verze"
30119 #: src/Paragraph.cpp:2056
30120 msgid "Senseless with this layout!"
30121 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30123 #: src/Paragraph.cpp:2110
30124 msgid "Alignment not permitted"
30125 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30127 #: src/Paragraph.cpp:2111
30129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30130 "Setting to default."
30132 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30133 "Přepnuto na standardní."
30135 #: src/Text.cpp:438
30136 msgid "Unknown Inset"
30137 msgstr "Neznámá vložka"
30139 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30140 msgid "Change tracking author index missing"
30141 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30143 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30146 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30147 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30148 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30149 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30151 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30152 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30153 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30154 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30155 "editovat dokument.\n"
30157 #: src/Text.cpp:571
30158 msgid "Unknown token"
30159 msgstr "Neznámý symbol"
30161 #: src/Text.cpp:956
30163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30166 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30169 #: src/Text.cpp:965
30170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30172 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30174 #: src/Text.cpp:976
30175 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30176 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30178 #: src/Text.cpp:2083
30179 msgid "[Change Tracking] "
30180 msgstr "[Změna revize] "
30182 #: src/Text.cpp:2091
30184 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30185 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30187 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30188 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30191 msgstr "Font: %1$s"
30193 #: src/Text.cpp:2106
30195 msgid ", Depth: %1$d"
30196 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30198 #: src/Text.cpp:2112
30199 msgid ", Spacing: "
30200 msgstr ", Mezery: "
30202 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30204 msgstr "Jedna a půl"
30206 #: src/Text.cpp:2124
30210 #: src/Text.cpp:2135
30215 #: src/Text.cpp:2141
30216 msgid ", Paragraph: "
30217 msgstr ", Odstavec: "
30219 #: src/Text.cpp:2142
30223 #: src/Text.cpp:2149
30225 msgstr ", Znak: 0x"
30227 #: src/Text.cpp:2151
30228 msgid ", Boundary: "
30231 #: src/Text2.cpp:406
30232 msgid "No font change defined."
30233 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30235 #: src/Text3.cpp:194
30236 msgid "Math editor mode"
30237 msgstr "Mód matematického editoru"
30239 #: src/Text3.cpp:196
30240 msgid "No valid math formula"
30241 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30243 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30244 msgid "Already in regular expression mode"
30245 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30247 #: src/Text3.cpp:217
30248 msgid "Regexp editor mode"
30249 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30251 #: src/Text3.cpp:1587
30253 msgstr "Rozvržení "
30255 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30259 #: src/Text3.cpp:2152
30261 msgid "Table Style "
30262 msgstr "Table Note"
30264 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30265 msgid "Missing argument"
30266 msgstr "Chybí argument"
30268 #: src/Text3.cpp:2508
30269 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30272 #: src/Text3.cpp:2512
30273 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30276 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30278 msgid "Text properties applied: %1$s"
30281 #: src/Text3.cpp:2687
30282 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30283 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30285 #: src/Text3.cpp:2688
30287 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30288 "The thesaurus is not functional.\n"
30289 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30292 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30293 "Tezaurus není funkční.\n"
30294 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30296 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30297 msgid "Paragraph layout set"
30298 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30300 #: src/TextClass.cpp:124
30301 msgid "Plain Layout"
30302 msgstr "Jednoduché"
30304 #: src/TextClass.cpp:915
30305 msgid "Missing File"
30306 msgstr "Chybějící soubor"
30308 #: src/TextClass.cpp:916
30309 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30311 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30313 #: src/TextClass.cpp:919
30314 msgid "Corrupt File"
30315 msgstr "Poškozený soubor"
30317 #: src/TextClass.cpp:920
30318 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30320 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30322 #: src/TextClass.cpp:1581
30324 msgid "%1$s (Float)"
30325 msgstr "%1$s zámek"
30327 #: src/TextClass.cpp:1586
30329 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30332 #: src/TextClass.cpp:1881
30335 "The module %1$s has been requested by\n"
30336 "this document but has not been found in the list of\n"
30337 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30340 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30341 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30342 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30343 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30345 #: src/TextClass.cpp:1886
30346 msgid "Module not available"
30347 msgstr "Modul není dostupný"
30349 #: src/TextClass.cpp:1892
30352 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30353 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30355 "Missing prerequisites:\n"
30357 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30359 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30360 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30361 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30362 "Chybějící prerekvizity:\n"
30364 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30366 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30367 msgid "Package not available"
30368 msgstr "Balíček není dostupný"
30370 #: src/TextClass.cpp:1904
30372 msgid "Error reading module %1$s\n"
30373 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30375 #: src/TextClass.cpp:1915
30378 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30379 "this document but has not been found in the list of\n"
30380 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30383 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30384 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30385 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30386 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30388 #: src/TextClass.cpp:1920
30389 msgid "Cite Engine not available"
30390 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30392 #: src/TextClass.cpp:1924
30395 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30396 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30397 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30398 "Missing prerequisites:\n"
30400 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30402 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30403 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30404 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30405 "Chybějící prerekvizity:\n"
30407 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30409 #: src/TextClass.cpp:1936
30411 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30412 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30414 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30416 msgid "unknown type!"
30417 msgstr "neznámý typ!"
30419 #: src/TocBackend.cpp:270
30421 msgid "Index Entries (%1$s)"
30422 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30424 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30425 msgid "Table of Contents"
30428 #: src/TocBackend.cpp:287
30432 #: src/TocBackend.cpp:288
30436 #: src/TocBackend.cpp:289
30440 #: src/TocBackend.cpp:290
30441 msgid "Labels and References"
30442 msgstr "Značky a odkazy"
30444 #: src/TocBackend.cpp:291
30445 msgid "Broken References and Citations"
30448 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30449 msgid "Child Documents"
30450 msgstr "Dokumenty potomků"
30452 #: src/TocBackend.cpp:294
30454 msgid "Graphics[[listof]]"
30457 #: src/TocBackend.cpp:295
30461 #: src/TocBackend.cpp:298
30462 msgid "Nomenclature Entries"
30463 msgstr "Položky nomenklatury"
30465 #: src/VCBackend.cpp:64
30466 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30469 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30470 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30471 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30472 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30474 msgid "Revision control error."
30475 msgstr "Chyba správy verzí."
30477 #: src/VCBackend.cpp:66
30480 "Some problem occurred while running the command:\n"
30483 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30486 #: src/VCBackend.cpp:635
30488 msgstr "Aktualizováno"
30490 #: src/VCBackend.cpp:637
30491 msgid "Locally Modified"
30492 msgstr "Lokálně modifikováno"
30494 #: src/VCBackend.cpp:639
30495 msgid "Locally Added"
30496 msgstr "Lokálně přidáno"
30498 #: src/VCBackend.cpp:641
30499 msgid "Needs Merge"
30500 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30502 #: src/VCBackend.cpp:643
30503 msgid "Needs Checkout"
30504 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30506 #: src/VCBackend.cpp:645
30507 msgid "No CVS file"
30508 msgstr "Žádný CVS soubor"
30510 #: src/VCBackend.cpp:647
30511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30512 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30514 #: src/VCBackend.cpp:875
30516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30517 "You have to update from repository first or revert your changes."
30519 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30520 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30522 #: src/VCBackend.cpp:880
30525 "Bad status when checking in changes.\n"
30530 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30535 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30538 "Error when updating from repository.\n"
30539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30544 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30545 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30548 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30550 #: src/VCBackend.cpp:963
30553 "There were detected changes in the working directory:\n"
30556 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30557 "revert back to the repository version."
30559 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30562 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30563 "k verzi z repozitáře.\n"
30567 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30568 #: src/VCBackend.cpp:1519
30569 msgid "Changes detected"
30570 msgstr "Detekovány změny"
30572 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30574 msgstr "&Př&erušit"
30576 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30577 msgid "View &Log ..."
30578 msgstr "Zobraz &Log ..."
30580 #: src/VCBackend.cpp:988
30583 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30587 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30589 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30590 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30593 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30595 #: src/VCBackend.cpp:1047
30598 "The document %1$s is not in repository.\n"
30599 "You have to check in the first revision before you can revert."
30601 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30602 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30605 #: src/VCBackend.cpp:1055
30608 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30609 "The status '%2$s' is unexpected."
30611 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30614 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30615 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30616 msgid "Error: Could not generate logfile."
30617 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30619 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30621 "Error when committing to repository.\n"
30622 "You have to manually resolve the problem.\n"
30623 "LyX will reopen the document after you press OK."
30625 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30626 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30627 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30629 #: src/VCBackend.cpp:1445
30631 "Error while acquiring write lock.\n"
30632 "Another user is most probably editing\n"
30633 "the current document now!\n"
30634 "Also check the access to the repository."
30636 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30637 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30638 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30639 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30641 #: src/VCBackend.cpp:1451
30643 "Error while releasing write lock.\n"
30644 "Check the access to the repository."
30646 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30647 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30649 #: src/VCBackend.cpp:1510
30652 "There were detected changes in the working directory:\n"
30655 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30660 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30663 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30664 "pracovního adresáře.\n"
30668 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30670 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30674 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30675 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30676 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30680 #: src/VCBackend.cpp:1579
30681 msgid "SVN File Locking"
30682 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30684 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30685 msgid "Locking property unset."
30686 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30688 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30689 msgid "Locking property set."
30690 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30692 #: src/VCBackend.cpp:1581
30693 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30694 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30696 #: src/VSpace.cpp:189
30697 msgid "Default skip"
30698 msgstr "Standardní mezera"
30700 #: src/VSpace.cpp:192
30702 msgstr "Malá mezera"
30704 #: src/VSpace.cpp:195
30705 msgid "Medium skip"
30706 msgstr "Střední mezera"
30708 #: src/VSpace.cpp:198
30710 msgstr "Velká mezera"
30712 #: src/VSpace.cpp:207
30713 msgid "Vertical fill"
30714 msgstr "Výplň (VFill)"
30716 #: src/VSpace.cpp:214
30720 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30723 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30724 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30726 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30727 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30729 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30730 msgid "Reload saved document?"
30731 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30733 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30734 msgid "Yes, &Reload"
30735 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30737 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30738 msgid "No, &Keep Changes"
30739 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30743 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30744 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30746 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30747 msgid "File not readable!"
30748 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30750 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30753 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30755 "Do you want to create a new document?"
30757 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30759 "Chcete vytvořit nový ?"
30761 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30762 msgid "Create new document?"
30763 msgstr "Vytvořit nový ?"
30765 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30766 msgid "&Yes, Create New Document"
30767 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30769 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30770 msgid "&No, Do Not Create"
30771 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30773 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30776 "The specified document template\n"
30778 "could not be read."
30780 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30785 msgid "Could not read template"
30786 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30788 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30789 msgid "Standard[[Bullets]]"
30790 msgstr "Standardní"
30792 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30796 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30800 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30804 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30808 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30814 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30815 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30820 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30821 msgid "Unavailable:"
30822 msgstr "Nedostupné:"
30824 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30826 msgid "Unavailable: %1$s"
30827 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30829 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30830 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30831 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30832 msgid "Uncategorized"
30835 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30836 msgid "Directories"
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30844 msgid "Master document"
30845 msgstr "Hlavní dokument"
30847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30849 msgstr "Otevřené soubory"
30851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30855 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30858 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30859 "Continue searching from the beginning?"
30861 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30862 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30864 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30867 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30868 "Continue searching from the end?"
30870 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30871 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30873 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30874 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30875 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30877 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30878 msgid "Advanced search cancelled by user"
30879 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30881 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30882 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30883 msgid "Wrap search?"
30884 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30887 msgid "Nothing to search"
30888 msgstr "Nic k vyhledávání"
30890 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30891 msgid "No open document(s) in which to search"
30892 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30894 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30895 msgid "Advanced Find and Replace"
30896 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30898 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30901 msgid "Class Default"
30902 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30904 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30906 msgid "Document Default"
30907 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30909 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30910 msgid "Float Settings"
30911 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30915 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30920 "Please install correctly to estimate the great\n"
30921 "amount of work other people have done for the LyX project."
30922 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30926 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30929 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30930 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30932 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30935 "Please install correctly to see what has changed\n"
30936 "for this version of LyX."
30937 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30941 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30947 "1995--%1$s LyX Team"
30949 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30950 "1995-%1$s LyX Team"
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30954 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30955 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30956 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30957 "any later version."
30959 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30960 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30961 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30966 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30971 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30972 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30974 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30975 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30976 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30977 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30978 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30979 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30981 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30982 msgid "not released yet"
30983 msgstr "zatím nevydán"
30985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30991 "Verze LyX-u %1$s\n"
30994 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30995 msgid "Built from git commit hash "
30996 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30998 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31000 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31001 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
31003 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31005 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31006 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31010 msgstr "O programu LyX"
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31014 msgstr "O programu %1"
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31017 msgid "Preferences"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31021 msgid "Reconfigure"
31022 msgstr "Rekonfigurovat"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31025 msgid "Restore Defaults"
31026 msgstr "Obnov standardní"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31030 msgstr "Ukončit %1"
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31033 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31052 msgid "Nothing to do"
31053 msgstr "Nic k vykonání"
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31056 msgid "Unknown action"
31057 msgstr "Neznámá akce"
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31060 msgid "Command not handled"
31061 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31064 msgid "Command disabled"
31065 msgstr "Příkaz vypnut"
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31068 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31069 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31072 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31073 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31076 msgid "Wrong focus!"
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31080 msgid "Running configure..."
31081 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31084 msgid "Reloading configuration..."
31085 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31088 msgid "System reconfiguration failed"
31089 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31093 "The system reconfiguration has failed.\n"
31094 "Default textclass is used but LyX may\n"
31095 "not be able to work properly.\n"
31096 "Please reconfigure again if needed."
31098 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31099 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31100 "pracovat správně.\n"
31101 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31104 msgid "System reconfigured"
31105 msgstr "Systém překonfigurován"
31107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31109 "The system has been reconfigured.\n"
31110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31111 "updated document class specifications."
31113 "Systém byl překonfigurován.\n"
31114 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31115 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31119 msgstr "Ukončování."
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31123 msgid "Opening help file %1$s..."
31124 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31129 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31135 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31139 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31140 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31145 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31149 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31150 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31153 msgid "Unable to save document defaults"
31154 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31158 msgid "Unknown function."
31159 msgstr "Neznámá funkce."
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31162 msgid "The current document was closed."
31163 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31168 "documents and exit.\n"
31172 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31179 msgid "Software exception Detected"
31180 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31185 "unsaved documents and exit."
31187 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31188 "dokumenty a skončit."
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31192 msgid "Could not find UI definition file"
31193 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31198 "Error while reading the included file\n"
31200 "Please check your installation."
31202 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31204 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31207 msgid "Could not find default UI file"
31208 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31212 "LyX could not find the default UI file!\n"
31213 "Please check your installation."
31215 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31216 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31221 "Error while reading the configuration file\n"
31223 "Falling back to default.\n"
31224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31225 "check which User Interface file you are using."
31227 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31229 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31230 "uživatelského nastavení používate\n"
31231 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31235 msgid "Author &Names:"
31236 msgstr "Author Names"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31240 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31241 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31244 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31247 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31248 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31250 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31251 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31253 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31254 msgid "Bibliography Item Settings"
31255 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31257 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31258 msgid "BibTeX Bibliography"
31259 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31261 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31263 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31265 msgstr "Smazat text"
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31269 msgid "All avail. databases"
31270 msgstr "Všechny dostupné citace"
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31274 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31275 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31276 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31277 "this is the place you should store it."
31279 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31280 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31281 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31282 "databázi, vložte ji sem."
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31286 msgid "Document Encoding"
31287 msgstr "Obsluha souborů"
31289 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31296 msgid "File Encoding"
31297 msgstr "Obsluha souborů"
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31301 msgid "General E&ncoding:"
31302 msgstr "Interpunkce"
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31306 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31307 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31308 "you can set it in the list above."
31311 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31313 msgid "General Encoding"
31314 msgstr "Interpunkce"
31316 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31318 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31319 "below, set it here"
31322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31323 msgid "Biblatex Bibliography"
31324 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31327 msgid "all reference units"
31328 msgstr "všechny jednotky referencí"
31330 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31339 msgstr "D&okumenty"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31343 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31346 msgid "Select a BibTeX database to add"
31347 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31351 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31353 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31354 msgid "Select a BibTeX style"
31355 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31359 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31362 msgid "Simple rectangular frame"
31363 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31366 msgid "Oval frame, thin"
31367 msgstr "Oválný tenký rám"
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31370 msgid "Oval frame, thick"
31371 msgstr "Oválný tlustý rám"
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31374 msgid "Drop shadow"
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31378 msgid "Shaded background"
31379 msgstr "Pozadí s odstínem"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31382 msgid "Double rectangular frame"
31383 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31390 msgid "Total Height"
31391 msgstr "Celková výška"
31393 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31398 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31399 msgid "Box Settings"
31400 msgstr "Nastavení rámečku"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31403 msgid "Branch Settings"
31404 msgstr "Nastavení větve"
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31412 msgstr "Aktivována"
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31415 msgid "Filename Suffix"
31416 msgstr "Přípona souboru"
31418 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31420 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31421 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31422 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31426 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31429 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31430 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31431 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31435 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31436 msgid "Enter new branch name"
31437 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31439 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31442 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31443 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31445 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31446 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31453 msgid "Renaming failed"
31454 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31456 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31457 msgid "The branch could not be renamed."
31458 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31461 msgid "Merge Changes"
31462 msgstr "Sloučit revize"
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31466 msgid "Inserted by %1"
31467 msgstr "Vložit rámeček"
31469 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31471 msgid "Deleted by %1"
31472 msgstr "&Smazat Klávesu"
31474 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31475 msgid " on[[date]] %1"
31478 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31480 msgid "Inserted on %1"
31481 msgstr "Vložit rámeček"
31483 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31485 msgid "Deleted on %1"
31486 msgstr "Smazat řádek"
31488 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31490 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31493 msgstr "Beze změny"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31500 msgid "(Without)[[underlining]]"
31501 msgstr "Bez podtržení"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31504 msgid "Single[[underlining]]"
31505 msgstr "Jednoduché"
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31508 msgid "Double[[underlining]]"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31516 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31517 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31520 msgid "Single[[strikethrough]]"
31521 msgstr "Jednoduché"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31528 msgid "(Without)[[color]]"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31533 msgid "Text Properties"
31534 msgstr "Vlasnosti fontu"
31536 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31537 msgid "Reset All To &Default"
31538 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31540 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31541 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31542 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31544 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31545 msgid "&Reset All Fields"
31546 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31553 msgid "All avail. citations"
31554 msgstr "Všechny dostupné citace"
31556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31557 msgid "Regular e&xpression"
31558 msgstr "&Regulární výraz"
31560 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31561 msgid "Case se&nsitive"
31562 msgstr "Velikost &písmen"
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31565 msgid "Search as you &type"
31566 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31570 "Ordered list of all cited references.\n"
31571 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31573 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31574 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31577 msgid "General text befo&re:"
31578 msgstr "Obecný text pře&d:"
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31581 msgid "General &text after:"
31582 msgstr "Obecný text z&a:"
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31586 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31587 "individual items, double-click on the respective entry above."
31589 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31590 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31594 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31595 "items, double-click on the respective entry above."
31597 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31598 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31601 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31602 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31605 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31606 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31609 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31610 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31613 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31614 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31616 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31617 msgid "All references available for citing."
31618 msgstr "Všechny dostupné citace."
31620 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31622 "All references available for citing.\n"
31623 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31624 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31626 "Všechny dostupné citace.\n"
31627 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31629 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31636 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31637 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31640 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31641 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31644 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31645 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31647 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31649 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31650 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31655 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31658 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31660 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31661 msgid "Text before"
31664 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31666 msgstr "Klíč citace"
31668 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31673 msgid "LinkBack PDF"
31674 msgstr "LinkBack PDF"
31676 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31680 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31684 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31687 msgstr "%1$s souborů"
31689 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31690 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31691 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31693 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31700 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31701 msgid "Overwrite external file?"
31702 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31704 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31706 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31707 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31709 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31710 msgid "List of previous commands"
31711 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31713 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31714 msgid "Next command"
31715 msgstr "Další příkaz"
31717 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31718 msgid "Compare LyX files"
31719 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31721 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31722 msgid "Select document"
31723 msgstr "Vybrat dokument"
31725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31729 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31732 msgid "Error while comparing documents."
31733 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31735 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31739 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31743 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31744 msgid "Aborting process..."
31745 msgstr "Přerušování procesu..."
31747 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31748 msgid "differences"
31749 msgstr "differences"
31751 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31752 msgid "Compare different revisions"
31753 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31755 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31761 msgid "big[[delimiter size]]"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31765 msgid "Big[[delimiter size]]"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31777 msgid "Math Delimiter"
31778 msgstr "Mat. oddělovač"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31781 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31785 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31787 msgstr "Proměnlivá"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31790 msgid "Module not found!"
31791 msgstr "Modul nenalezen!"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31795 msgstr "Kone&c editace"
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31798 msgid "Validation required!"
31799 msgstr "Je vyžadována validace!"
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31802 msgid "Layout is valid!"
31803 msgstr "Rozvržení je platné."
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31806 msgid "Layout is invalid!"
31807 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31810 msgid "Conversion to current format impossible!"
31811 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31814 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31815 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31818 msgid "Convert to current format"
31819 msgstr "Konverze do současného formátu"
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31822 msgid "Child Document"
31823 msgstr "Dokument potomka"
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31826 msgid "Include to Output"
31827 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31830 msgid "Unicode (utf8)"
31831 msgstr "Unicode (utf8)"
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31834 msgid "Traditional (auto-selected)"
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31839 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31840 msgstr "Unicode (utf8)"
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31843 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31848 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31849 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31852 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31857 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31858 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31859 "custom preamble code."
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31864 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31869 msgid "Language Default (no inputenc)"
31870 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31874 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31875 "if a text part is set to a language with different default."
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31880 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31881 "write input encoding switch commands to the source."
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31898 msgid "Automatic[[encoding]]"
31899 msgstr "Automaticky"
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31903 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31904 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31906 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31907 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31919 msgstr "hlavičky (headings)"
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31923 msgstr "pestrý (fancy)"
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31931 msgstr "US-právní listina"
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31934 msgid "US executive"
31935 msgstr "US-exekutiva"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32054 msgid "Appears in TOC"
32055 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32062 msgid "Load automatically"
32063 msgstr "Automaticky načíst"
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32066 msgid "Load always"
32067 msgstr "Načíst vždy"
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32070 msgid "Do not load"
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32074 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32075 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32079 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32080 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32083 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32084 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32088 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32089 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32093 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32094 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32099 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32100 "all required packages (%2$s) installed."
32102 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32103 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32107 msgid "All avail. modules"
32108 msgstr "Všechny dostupné citace"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32112 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32115 msgid "Document Class"
32116 msgstr "Třída dokumentu"
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32119 msgid "Local Layout"
32120 msgstr "Lokální rozvržení"
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32123 msgid "Text Layout"
32124 msgstr "Rozvržení textu"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32127 msgid "Page Margins"
32128 msgstr "Okraje stránky"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32136 msgid "Change Tracking"
32137 msgstr "Změnit revize|Z"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32140 msgid "Numbering & TOC"
32141 msgstr "Číslování & Obsah"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32148 msgid "PDF Properties"
32149 msgstr "PDF vlastnosti"
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32152 msgid "Math Options"
32153 msgstr "Nastavení matematiky"
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32160 msgid "Formats[[output]]"
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32164 msgid "LaTeX Preamble"
32165 msgstr "Preambule LaTeXu"
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32168 msgid "&Default..."
32169 msgstr "&Standardní..."
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32173 msgid "Direct (No inputenc)"
32174 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32178 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32179 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32184 msgid " (not installed)"
32185 msgstr " (není instalován)"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32188 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32189 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32192 msgid " (not available)"
32193 msgstr " (nedostupný)"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32196 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32197 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32201 msgstr "&Rozvržení"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32205 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32208 msgid "Local layout file"
32209 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32214 "file, not one in the system or user directory.\n"
32215 "Your document will not work with this layout if you\n"
32216 "move the layout file to a different directory."
32218 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32219 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32220 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32221 "neponecháte ve stejném adresáři."
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32224 msgid "&Set Layout"
32225 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32228 msgid "Unable to read local layout file."
32229 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32232 msgid "This is a local layout file."
32233 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32236 msgid "Select master document"
32237 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32241 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32245 msgid "Unapplied changes"
32246 msgstr "Neuplatněné změny"
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32254 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32255 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32265 msgstr "&Odmítnout"
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32268 msgid "Unable to set document class."
32269 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32272 msgid "Basic numerical"
32273 msgstr "Základní numerický"
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32276 msgid "Author-year"
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32280 msgid "Author-number"
32281 msgstr "Autor-číslo"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32285 msgid "%1$s and %2$s"
32286 msgstr "%1$s a %2$s"
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32291 msgstr "%1$s, %2$s"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32295 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32296 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32300 msgid "%1$s (unavailable)"
32301 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32304 msgid "Module provided by document class."
32305 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32309 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32310 msgstr "Kategorie: %1$s."
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32314 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32315 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32323 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32324 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32328 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32329 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32333 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32334 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32339 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32341 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32348 msgid "per chapter"
32349 msgstr "pro kapitolu"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32352 msgid "per section"
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32356 msgid "per subsection"
32357 msgstr "pro subsekci"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32360 msgid "per child document"
32361 msgstr "pro dokument potomka"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32364 msgid "[No options predefined]"
32365 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32368 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32369 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32372 msgid "&Use Hyperref Support"
32373 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32376 msgid "Can't set layout!"
32377 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32381 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32382 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32386 msgstr "Nenalezeno"
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32389 msgid "Assigned master does not include this file"
32390 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32395 "You must include this file in the document\n"
32396 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32399 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32400 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32403 msgid "Could not load master"
32404 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32409 "The master document '%1$s'\n"
32410 "could not be loaded."
32412 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32416 msgid "%1 (missing req.)"
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32421 msgid "personal module"
32422 msgstr "Personal Info"
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32425 msgid "distributed module"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32430 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32431 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32434 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32437 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32438 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32439 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32441 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32445 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32447 msgstr "Dokumentované programování"
32449 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32451 msgstr "Výpis chyb"
32453 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32456 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32458 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32460 msgstr "Vlevo nahoře"
32462 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32463 msgid "Bottom left"
32464 msgstr "Vlevo dole"
32466 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32467 msgid "Baseline left"
32468 msgstr "Základní linka vlevo"
32470 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32472 msgstr "V středu nahoře"
32474 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32475 msgid "Bottom center"
32476 msgstr "V středu dole"
32478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32479 msgid "Baseline center"
32480 msgstr "Základní linka v středu"
32482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32484 msgstr "Vpravo nahoře"
32486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32487 msgid "Bottom right"
32488 msgstr "Vpravo dole"
32490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32491 msgid "Baseline right"
32492 msgstr "Základní linka vpravo"
32494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32499 msgid "Select external file"
32500 msgstr "Vybrat externí soubor"
32502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32503 msgid "automatically"
32504 msgstr "automaticky"
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32511 msgid "Dissolve previous group?"
32512 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32517 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32518 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32519 "because this graphic was its only member.\n"
32520 "How do you want to proceed?"
32522 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32523 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32524 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32525 "Jak chcete pokračovat?"
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32529 msgid "Stick with group '%1$s'"
32530 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32534 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32535 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32540 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32541 "the group will be dissolved,\n"
32542 "because this graphic was its only member.\n"
32543 "How do you want to proceed?"
32545 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32546 "skupina bude zrušena,\n"
32547 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32548 "Jak chcete pokračovat?"
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32552 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32553 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32556 msgid "Enter unique group name:"
32557 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32560 msgid "Group already defined!"
32561 msgstr "Skupina je již definována!"
32563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32565 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32566 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32569 msgid "Set max. &width:"
32570 msgstr "Max. šíř&ka:"
32572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32573 msgid "Set max. &height:"
32574 msgstr "Max. &výška:"
32576 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32577 msgid "Maximal width of image in output"
32578 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32580 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32581 msgid "Maximal height of image in output"
32582 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32597 msgid "in[[unit of measure]]"
32600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32601 msgid "Select graphics file"
32602 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32607 msgstr "Klipart|#K#k"
32609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32610 msgid "Interword Space"
32611 msgstr "Mezislovní mezera"
32613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32615 msgstr "Úzká mezera"
32617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32618 msgid "Medium Space"
32619 msgstr "Střední mezera"
32621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32622 msgid "Thick Space"
32623 msgstr "Široká mezera"
32625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32626 msgid "Negative Thin Space"
32627 msgstr "Záporná úzká mezera"
32629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32630 msgid "Negative Medium Space"
32631 msgstr "Záporná střední mezera"
32633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32634 msgid "Negative Thick Space"
32635 msgstr "Záporná široká mezera"
32637 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32638 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32639 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32641 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32642 msgid "Quad (1 em)"
32643 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32645 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32646 msgid "Double Quad (2 em)"
32647 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32649 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32650 msgid "Horizontal Fill"
32651 msgstr "Horizontální výplň"
32653 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32654 msgid "Visible Space"
32655 msgstr "Viditelná mezera"
32657 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32659 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32660 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32661 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32663 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32664 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32665 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32667 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32668 msgid "Horizontal Space Settings"
32669 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32671 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32672 msgid "Hyperlink Settings"
32673 msgstr "Nastavení odkazu"
32675 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32676 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32677 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32681 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32683 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32688 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32689 msgid "Select document to include"
32690 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32692 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32693 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32694 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32696 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32697 msgid "Index Entry Settings"
32698 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32700 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32701 msgid "Label Color"
32702 msgstr "Barva štítku"
32704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32705 msgid "Cannot remove standard index"
32706 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32709 msgid "The default index cannot be removed."
32710 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32712 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32713 msgid "Enter new index name"
32714 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32716 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32717 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32719 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32723 msgid "Date (current)"
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32728 msgid "Date (last modified)"
32729 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32737 msgid "Time (current)"
32738 msgstr "Mid (accent)"
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32742 msgid "Time (last modified)"
32743 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32751 msgid "Document Information"
32752 msgstr "Formát &dokumentu"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32756 msgid "Version Control Information"
32757 msgstr "Log ze správy verzí"
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32761 msgid "LaTeX Package Availability"
32762 msgstr "Balíček není dostupný"
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32765 msgid "LaTeX Class Availability"
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32769 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32774 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32775 msgstr "Klávesnice/myš"
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32779 msgid "LyX Menu Location"
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32783 msgid "Localized GUI String"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32787 msgid "LyX Toolbar Icon"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32792 msgid "LyX Preferences Entry"
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32797 msgid "LyX Application Information"
32798 msgstr "Informace TeX-u"
32800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32804 msgid "Custom Format"
32805 msgstr "Výstupní formát"
32807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32809 msgid "Not Applicable"
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32814 msgid "Package Name"
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32820 msgstr "Company Name"
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32825 msgid "LyX Function"
32826 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32830 msgid "English String"
32831 msgstr "Angličtina (USA)"
32833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32835 msgid "Preferences Key"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32841 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32842 "* d: day as number without a leading zero\n"
32843 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32844 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32845 "* dddd: long localized day name\n"
32846 "* M: month as number without a leading zero\n"
32847 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32848 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32849 "* MMMM: long localized month name\n"
32850 "* yy: year as two digit number\n"
32851 "* yyyy: year as four digit number"
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32857 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32858 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32859 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32860 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32861 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32862 "* m: the minute without a leading zero\n"
32863 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32864 "* s: the second without a leading zero\n"
32865 "* ss: the second with a leading zero\n"
32866 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32867 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32868 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32869 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32870 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32875 msgid "Please select a valid type above"
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32880 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32881 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32886 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32887 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32892 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32893 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32894 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32899 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32900 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32901 "possible keyboard shortcuts for this function"
32904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32906 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32907 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32908 "to the function in the menu (using the current localization)."
32911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32913 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32914 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32915 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32916 "accelerator markup are stripped."
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32921 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32922 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32923 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32928 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32929 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32937 msgid "Enter a valid value below"
32940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32941 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32947 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32951 msgid "Field Settings"
32952 msgstr "Nastavení čáry"
32954 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32958 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32962 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32966 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32970 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32971 msgid "Label Settings"
32972 msgstr "Nastavení štítku"
32974 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32975 msgid "Line Settings"
32976 msgstr "Nastavení čáry"
32978 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32979 msgid "No language"
32980 msgstr "Žádný jazyk"
32982 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32983 msgid "Program Listing Settings"
32984 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32986 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32988 msgstr "Žádný dialekt"
32990 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32992 msgstr "Log LaTeX-u"
32994 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32998 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33002 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33003 msgid "Literate Programming Build Log"
33004 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33006 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33007 msgid "lyx2lyx Error Log"
33008 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33010 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33011 msgid "Version Control Log"
33012 msgstr "Log ze správy verzí"
33014 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33015 msgid "Log file not found."
33016 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33018 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33019 msgid "No literate programming build log file found."
33020 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33022 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33024 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33027 msgid "No version control log file found."
33028 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33032 msgid "Preferred &Language:"
33035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33037 msgid "New File From Template"
33038 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33042 msgid "All available files"
33043 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33047 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33048 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33052 msgid "User and System Files"
33053 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33057 msgid "User Files Only"
33058 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33062 msgid "System Files Only"
33063 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33067 msgid "File &Language:"
33070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33072 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33073 "The selected language version will be opened."
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33078 msgid "Select example file"
33079 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33086 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33087 msgid "Select template file"
33088 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33097 msgid "&User files"
33098 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33102 msgid "&System files"
33103 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33107 msgid "Chose UI file"
33108 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33112 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33113 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33117 msgid "Chose bind file"
33118 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33122 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33123 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33127 msgid "Chose keyboard map"
33128 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33132 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33133 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33137 msgid "Default Template"
33138 msgstr "Default Text"
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33142 msgid "Open Example File"
33143 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33148 msgstr "Otevřené soubory"
33150 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33154 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33158 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33162 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33166 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33197 msgid "smallmatrix"
33200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33201 msgid "Math Matrix"
33204 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33205 msgid "Nomenclature Settings"
33206 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33208 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33209 msgid "Note Settings"
33210 msgstr "Nastavení poznámky"
33212 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33213 msgid "Paragraph Settings"
33214 msgstr "Nastavení odstavce"
33216 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33222 "the items is used."
33224 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33225 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33227 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33228 "značkaze všech použitých položek."
33230 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33234 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33235 msgid "Phantom Settings"
33236 msgstr "Nastavení fantómu"
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33239 msgid "Look & Feel"
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33243 msgid "File Handling"
33244 msgstr "Obsluha souborů"
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33247 msgid "Keyboard/Mouse"
33248 msgstr "Klávesnice/myš"
33250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33251 msgid "Input Completion"
33252 msgstr "Doplňování"
33254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33264 msgid "Screen Fonts"
33265 msgstr "Fonty na obrazovce"
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33272 msgid "Select directory for example files"
33273 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33276 msgid "Select a document templates directory"
33277 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33280 msgid "Select a temporary directory"
33281 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33284 msgid "Select a backups directory"
33285 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33288 msgid "Select a document directory"
33289 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33292 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33293 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33296 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33297 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33300 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33301 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33304 msgid "Spellchecker"
33305 msgstr "Kontrola pravopisu"
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33325 msgstr "Konvertory"
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33328 msgid "SECURITY WARNING!"
33329 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33333 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33334 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33335 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33336 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33338 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33339 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33340 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33341 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33344 msgid "File Formats"
33345 msgstr "Formáty souborů"
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33348 msgid "Format in use"
33349 msgstr "Používaný formát"
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33353 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33354 "converter. Please remove the converter first."
33356 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33357 "Nejprve smažte konvertor."
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33361 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33364 msgid "LyX needs to be restarted!"
33365 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33369 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33371 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33374 msgid "User Interface"
33375 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33386 msgid "Document Handling"
33387 msgstr "Obsluha souborů"
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33395 msgstr "Klávesové zkratky"
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33406 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33407 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33410 msgid "Mathematical Symbols"
33411 msgstr "Matematické symboly"
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33414 msgid "Document and Window"
33415 msgstr "Dokument a okno"
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33419 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33422 msgid "System and Miscellaneous"
33423 msgstr "Systém, Různé"
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33431 msgid "Failed to create shortcut"
33432 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33435 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33436 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33439 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33440 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33443 msgid "Invalid or empty key sequence"
33444 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33449 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33450 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33452 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33453 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33456 msgid "Redefine shortcut?"
33457 msgstr "Změnit zkratku?"
33459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33464 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33465 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33469 msgstr "Vaše identita"
33471 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33472 msgid "Longest label width"
33473 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33476 msgid "Nomenclature List Settings"
33477 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33480 msgid "Index Settings"
33481 msgstr "Nastavení rejstříku"
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33484 msgid "<All indexes>"
33485 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33487 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33488 msgid "Progress/Debug Messages"
33489 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33491 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33492 msgid "Debug Level"
33493 msgstr "Úroveň ladění"
33495 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33499 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33500 msgid "Cross-reference"
33501 msgstr "Křížový odkaz"
33503 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33504 msgid "All available labels"
33505 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33507 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33508 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33509 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33511 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33512 msgid "By Occurrence"
33513 msgstr "Podle výskytu"
33515 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33516 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33517 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33519 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33520 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33521 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33524 msgid "Update the label list"
33525 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33532 msgid "Jump back to the original cursor location"
33533 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33536 msgid "<No prefix>"
33537 msgstr "<Bez prefixu>"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33540 msgid "Find and Replace"
33541 msgstr "Najít a zaměnit"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33544 msgid "Export or Send Document"
33545 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33547 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33549 msgstr "Zobraz soubor"
33551 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33552 msgid "Error -> Cannot load file!"
33553 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33556 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33557 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33559 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33561 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33563 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33565 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33566 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33567 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33570 msgid "Basic Latin"
33571 msgstr "Základní latinka"
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33574 msgid "Latin-1 Supplement"
33575 msgstr "Latin-1 dodatek"
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33578 msgid "Latin Extended-A"
33579 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33582 msgid "Latin Extended-B"
33583 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33586 msgid "IPA Extensions"
33587 msgstr "IPA rozšíření"
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33590 msgid "Spacing Modifier Letters"
33591 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33594 msgid "Combining Diacritical Marks"
33595 msgstr "Diakritická znaménka"
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33607 msgstr "Dévanágarí"
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33615 msgstr "Gudžarátština"
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33622 msgid "Hangul Jamo"
33623 msgstr "Hangul jamo"
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33626 msgid "Phonetic Extensions"
33627 msgstr "Fonetická rozšíření"
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33630 msgid "Latin Extended Additional"
33631 msgstr "Latinka rozšíření"
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33634 msgid "Greek Extended"
33635 msgstr "Řečtina rozšíření"
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33638 msgid "General Punctuation"
33639 msgstr "Interpunkce"
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33642 msgid "Superscripts and Subscripts"
33643 msgstr "Horní a dolní indexy"
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33646 msgid "Currency Symbols"
33647 msgstr "Symboly měn"
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33650 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33651 msgstr "Diakritická znaménka"
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33654 msgid "Letterlike Symbols"
33655 msgstr "Symboly písmen"
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33658 msgid "Number Forms"
33659 msgstr "Číselné formy"
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33662 msgid "Mathematical Operators"
33663 msgstr "Matematické operátory"
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33666 msgid "Miscellaneous Technical"
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33670 msgid "Control Pictures"
33671 msgstr "Řídící znaky"
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33674 msgid "Optical Character Recognition"
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33678 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33679 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33682 msgid "Box Drawing"
33683 msgstr "Kreslení rámečků"
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33686 msgid "Block Elements"
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33690 msgid "Geometric Shapes"
33691 msgstr "Geometrické tvary"
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33694 msgid "Miscellaneous Symbols"
33695 msgstr "Různé symboly"
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33703 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33707 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33722 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33723 msgstr "Hangul kompat."
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33730 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33731 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33734 msgid "CJK Compatibility"
33735 msgstr "CJK kompat."
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33738 msgid "CJK Unified Ideographs"
33739 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33742 msgid "Hangul Syllables"
33743 msgstr "Hangul slabiky"
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33746 msgid "High Surrogates"
33747 msgstr "Surogáty horní"
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33750 msgid "Private Use High Surrogates"
33751 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33754 msgid "Low Surrogates"
33755 msgstr "Surogáty dolní"
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33758 msgid "Private Use Area"
33759 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33762 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33763 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33766 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33770 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33771 msgstr "Arabské present formy-A"
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33774 msgid "Combining Half Marks"
33775 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33778 msgid "CJK Compatibility Forms"
33779 msgstr "CJK kompat. formy"
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33782 msgid "Small Form Variants"
33783 msgstr "Varianty malých forem"
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33787 msgstr "Arabské present. formy-B"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33791 msgstr "Latin + CJK"
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33794 msgid "Linear B Syllabary"
33795 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33798 msgid "Linear B Ideograms"
33799 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33802 msgid "Aegean Numbers"
33803 msgstr "Egejská čísla"
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33806 msgid "Ancient Greek Numbers"
33807 msgstr "Starořecká čísla"
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33811 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33822 msgid "Old Persian"
33823 msgstr "Staroperské"
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33839 msgid "Cypriot Syllabary"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33845 msgstr "Kharoshthi"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33849 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33852 msgid "Musical Symbols"
33853 msgstr "Hudební symboly"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33856 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33857 msgstr "Starořecká hudební notace"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33860 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33861 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33864 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33865 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33868 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33869 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33872 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33873 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33881 msgid "Variation Selectors Supplement"
33882 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33885 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33886 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33889 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33890 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33893 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33894 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33900 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33901 msgid "Tabular Settings"
33902 msgstr "Nastavení Tabulky"
33904 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33905 msgid "Insert Table"
33906 msgstr "Vlož tabulku"
33908 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33909 msgid "TeX Information"
33910 msgstr "Informace TeX-u"
33912 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33913 msgid "No thesaurus available for this language!"
33914 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33916 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33920 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33922 msgid "&Reset to default"
33923 msgstr "V&ynulovat"
33925 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33927 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33928 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33930 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33934 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33936 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33937 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33939 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33944 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33946 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33947 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33949 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33953 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33957 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33958 msgid "Vertical Space Settings"
33959 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33964 "Processor[[welcome banner]]"
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33968 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33976 msgid "unknown version"
33977 msgstr "neznámá verze"
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33981 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33982 "Right click to change."
33984 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33985 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33989 msgid "Cancel Export?"
33990 msgstr "&Zrušit export"
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33993 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33999 msgstr "&Pokračovat"
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34003 msgid "Successful export to format: %1$s"
34004 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34008 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34009 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34013 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34014 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34018 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34019 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34023 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34024 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34028 msgstr "Ukončit LyX"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34031 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34032 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34036 msgid "%1$s (modified externally)"
34037 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34040 msgid "Welcome to LyX!"
34041 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34044 msgid "Automatic save done."
34045 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34048 msgid "Automatic save failed!"
34049 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34052 msgid "Command not allowed without any document open"
34053 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34056 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34060 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34065 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34071 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34072 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34075 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34076 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34079 msgid "Document not loaded."
34080 msgstr "Dokument nenačten"
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34083 msgid "Select document to open"
34084 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34089 "The directory in the given path\n"
34093 "Adresář v zadané cestě\n"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34099 msgid "Opening document %1$s..."
34100 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34104 msgid "Document %1$s opened."
34105 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34108 msgid "Version control detected."
34109 msgstr "Detekována správa verzí."
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34113 msgid "Could not open document %1$s"
34114 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34117 msgid "Couldn't import file"
34118 msgstr "Soubor nelze importovat"
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34122 msgid "No information for importing the format %1$s."
34123 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34127 msgid "Select %1$s file to import"
34128 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34133 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34136 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34143 "The document %1$s already exists.\n"
34145 "Do you want to overwrite that document?"
34147 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34149 "Chcete jej přepsat ?"
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34153 msgid "Overwrite document?"
34154 msgstr "Přepsat dokument ?"
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34158 msgid "Importing %1$s..."
34159 msgstr "Importování %1$s..."
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34163 msgstr "importováno."
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34166 msgid "file not imported!"
34167 msgstr "soubor nebyl importován!"
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34174 msgid "Select LyX document to insert"
34175 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34180 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34181 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34182 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34183 "Do you want to create it?"
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34188 msgid "Create Language Directory?"
34189 msgstr "V&ytvořit adresář"
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34193 msgid "&Yes, Create"
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34197 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34202 msgid "Subdirectory creation failed!"
34203 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34208 "Could not create subdirectory.\n"
34209 "The template will be saved in the parent directory."
34211 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34213 "do pomocného adresáře."
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34218 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34219 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34220 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34221 "Do you want to create it?"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34226 msgid "Create Category Directory?"
34227 msgstr "V&ytvořit adresář"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34231 msgid "Choose a filename to save template as"
34232 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34235 msgid "Choose a filename to save document as"
34236 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34243 "is already open in your current session.\n"
34244 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34245 "Do you want to choose a new filename?"
34249 "je již otevřen.\n"
34250 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34251 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34254 msgid "Chosen File Already Open"
34255 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34261 msgstr "Pře&jmenovat"
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34266 "The document %1$s is already registered.\n"
34268 "Do you want to choose a new name?"
34270 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34272 "Chcete zvolit nové jméno?"
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34275 msgid "Rename document?"
34276 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34279 msgid "Copy document?"
34280 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34284 msgstr "&Zkopírovat"
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34287 msgid "Choose a filename to export the document as"
34288 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34291 msgid "Guess from extension (*.*)"
34292 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34297 "The document %1$s could not be saved.\n"
34299 "Do you want to rename the document and try again?"
34301 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34303 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34306 msgid "Rename and save?"
34307 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34316 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34317 "Would you like to close or hide the document?\n"
34319 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34320 "the menu: View->Hidden->...\n"
34322 "To remove this question, set your preference in:\n"
34323 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34325 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34326 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34327 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34328 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34330 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34331 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34334 msgid "Close or hide document?"
34335 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34342 msgid "Close document"
34343 msgstr "Zavřít dokument"
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34346 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34347 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34352 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34354 "Do you want to save the document?"
34356 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34358 "Chcete jej uložit ?"
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34361 msgid "Save new document?"
34362 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34374 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34376 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34378 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34383 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34385 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34387 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34389 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34392 msgid "Save changed document?"
34393 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34396 msgid "Save document?"
34397 msgstr "Uložit dokument?"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34401 msgstr "&Neukládat"
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34408 "Do you want to save the document?"
34410 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34412 "Chcete jej uložit ?"
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34419 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34423 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34427 msgid "Reload externally changed document?"
34428 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34431 msgid "Document could not be checked in."
34432 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34435 msgid "Error when setting the locking property."
34436 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34439 msgid "Directory is not accessible."
34440 msgstr "Adresář není přístupný."
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34444 msgid "Opening child document %1$s..."
34445 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34449 msgid "No buffer for file: %1$s."
34450 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34453 msgid "Inverse Search Failed"
34454 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34458 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34459 "You may need to update the viewed document."
34461 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34462 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34465 msgid "Export Error"
34466 msgstr "Chyba při exportu"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34469 msgid "Error cloning the Buffer."
34470 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34473 msgid "Exporting ..."
34474 msgstr "Exportování..."
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34477 msgid "Previewing ..."
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34481 msgid "Document not loaded"
34482 msgstr "Dokument nenačten"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34485 msgid "Select file to insert"
34486 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34489 msgid "All Files (*)"
34490 msgstr "Všechny soubory (*)"
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34495 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34496 "on disk of the document %1$s?"
34498 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34504 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34505 "version of the document %1$s?"
34507 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34511 msgid "Revert to saved document?"
34512 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34515 msgid "Buffer export reset."
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34519 msgid "Saving all documents..."
34520 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34523 msgid "All documents saved."
34524 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34527 msgid "Developer mode is now enabled."
34528 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34531 msgid "Developer mode is now disabled."
34532 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34535 msgid "Toolbars unlocked."
34536 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34539 msgid "Toolbars locked."
34540 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34544 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34545 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34549 msgid "%1$s unknown command!"
34550 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34553 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34554 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34557 msgid "Please, preview the document first."
34558 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34561 msgid "Couldn't proceed."
34562 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34565 msgid "Disable Shell Escape"
34566 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34568 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34569 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34570 msgid "Code Preview"
34571 msgstr "Náhled kódu"
34573 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34574 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34577 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34579 msgstr "Zavřít soubor"
34581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34582 msgid "%1 (read only)"
34583 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34585 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34586 msgid "%1 (modified externally)"
34587 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34589 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34591 msgstr "Skrýt panel"
34593 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34595 msgstr "Zavřít panel"
34597 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34598 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34599 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34601 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34602 msgid "Wrap Float Settings"
34603 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34605 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34606 msgid "Click to detach"
34607 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34609 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34612 msgstr "Novou vložku"
34614 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34616 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34617 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34619 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34620 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34621 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34623 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34625 msgid "%1$s (unknown)"
34626 msgstr "%1$s (neznámý)"
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34634 msgstr "Žádná skupina"
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34637 msgid "More Spelling Suggestions"
34638 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34641 msgid "Add to personal dictionary|n"
34642 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34645 msgid "Ignore all|I"
34646 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34649 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34650 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34654 msgid "Switch Language...|L"
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34662 msgid "More Languages ...|M"
34663 msgstr "Více jazyků...|V"
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34671 msgid "(No Documents Open)"
34672 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34676 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34677 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34680 msgid "View (Other Formats)|F"
34681 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34684 msgid "Update (Other Formats)|p"
34685 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34689 msgid "View [%1$s]|V"
34690 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34694 msgid "Update [%1$s]|U"
34695 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34699 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34700 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34703 msgid "(No Document Open)"
34704 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34707 msgid "Master Document"
34708 msgstr "Hlavní dokument"
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34711 msgid "Other Lists"
34712 msgstr "Další seznamy"
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34715 msgid "(Empty Table of Contents)"
34716 msgstr "(Prázdný obsah)"
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34719 msgid "Open Outliner..."
34720 msgstr "Otevřít osnovu..."
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34724 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34729 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34733 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34737 msgid "Other Toolbars"
34738 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34742 msgid "Master Documents"
34743 msgstr "Hlavní dokument"
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34746 msgid "Index List|I"
34747 msgstr "Rejstřík|j"
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34750 msgid "Index Entry|d"
34751 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34755 msgid "Index: %1$s"
34756 msgstr "Index: %1$s"
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34760 msgid "Index Entry (%1$s)"
34761 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34764 msgid "No Citation in Scope!"
34765 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34769 msgid "No citations selected!"
34770 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34773 msgid "All authors|h"
34774 msgstr "Všichni autoři|t"
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34777 msgid "Force upper case|u"
34778 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34782 msgid "No Text Field in Scope!"
34783 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34788 msgstr "Vlastní...|V"
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34792 msgid "Caption (%1$s)"
34793 msgstr "Popisek (%1$s)"
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34796 msgid "No Quote in Scope!"
34797 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34802 msgid "%1$s (dynamic)"
34803 msgstr "%1$s (dynamické)"
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34807 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34808 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34811 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34815 msgid "static[[Quotes]]"
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34820 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34821 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34825 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34826 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34830 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34831 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34834 msgid "Change Style|y"
34835 msgstr "Změnit styl|y"
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34839 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34840 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34844 msgid "Separated %1$s Above"
34845 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34850 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34851 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34856 msgid "Separated %1$s Below"
34857 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34861 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34862 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34866 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34867 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34871 msgid "Export [%1$s]|E"
34872 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34875 msgid "No Action Defined!"
34876 msgstr "Žádná akce není definována!"
34878 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34882 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34884 msgid "Export %1$s"
34885 msgstr "Exportovat %1$s"
34887 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34889 msgid "Import %1$s"
34890 msgstr "Importovat %1$s"
34892 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34894 msgid "Update %1$s"
34895 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34897 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34900 msgstr "Prohlížet %1$s"
34902 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34906 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34908 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34911 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34914 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34915 msgid "Invalid URL"
34918 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34920 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34921 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
34923 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34925 msgid "URL could not be accessed"
34926 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34928 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34930 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34933 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34935 msgid "The lyxpaperview script failed."
34936 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34938 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34940 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34943 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34945 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34946 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
34948 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34949 msgid "Could not update TeX information"
34950 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34952 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34954 msgid "The script `%1$s' failed."
34955 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34957 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34959 msgstr "Všechny soubory "
34961 #: src/insets/Inset.cpp:92
34962 msgid "Bibliography Entry"
34963 msgstr "Heslo bibliografie"
34965 #: src/insets/Inset.cpp:98
34969 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34973 #: src/insets/Inset.cpp:118
34974 msgid "Horizontal Space"
34975 msgstr "Horizontální mezera"
34977 #: src/insets/Inset.cpp:167
34978 msgid "Horizontal Math Space"
34979 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34981 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34982 msgid "Unknown Argument"
34983 msgstr "Neznámý argument"
34985 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34986 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34987 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34990 msgid "Keys must be unique!"
34991 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34996 "The key %1$s already exists,\n"
34997 "it will be changed to %2$s."
34999 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35000 "bude změněn na %2$s."
35002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35005 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35006 "If you proceed, all of them will be opened."
35008 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35009 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35012 msgid "Open Databases?"
35013 msgstr "Otevřít databáze?"
35015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35017 msgstr "&Pokračovat"
35019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35020 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35021 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35025 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35032 msgid "Style File:"
35033 msgstr "Soubor se stylem:"
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35037 msgstr "Generovat:"
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35040 msgid "included in TOC"
35041 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35045 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35046 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35049 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35050 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35057 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35062 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35063 "BibTeX will be unable to find it."
35065 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35066 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35068 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35069 msgid "simple frame"
35070 msgstr "jednoduchý rám"
35072 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35076 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35077 msgid "simple frame, page breaks"
35078 msgstr "jednoduchý, více stran"
35080 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35082 msgstr "oválný tenký"
35084 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35085 msgid "oval, thick"
35086 msgstr "oválný tlustý"
35088 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35089 msgid "drop shadow"
35092 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35093 msgid "shaded background"
35094 msgstr "se stínovaným pozadím"
35096 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35097 msgid "double frame"
35098 msgstr "dvojitý rám"
35100 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35102 msgid "%1$s (%2$s)"
35103 msgstr "%1$s (%2$s)"
35105 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35107 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35108 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35121 msgid "master %1$s, child %2$s"
35122 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35127 "Branch Name: %1$s\n"
35128 "Branch Status: %2$s\n"
35129 "Inset Status: %3$s"
35131 "Jméno větve: %1$s\n"
35132 "Stav větve: %2$s\n"
35133 "Stav vložky: %3$s"
35135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35140 msgid "Branch (child): "
35141 msgstr "Větev (potomek): "
35143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35144 msgid "Branch (master): "
35145 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35148 msgid "Branch (undefined): "
35149 msgstr "Větev (nedefinována): "
35151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35152 msgid "Branch state changes in master document"
35153 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35158 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35159 "sure to save the master."
35161 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35169 msgid "No bibliography defined!"
35170 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35174 msgid "+ %1$d more entries."
35175 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35179 msgstr "NEPLATNÝ: "
35181 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35182 msgid "LaTeX Command: "
35183 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35186 msgid "InsetCommand Error: "
35187 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35190 msgid "Incompatible command name."
35191 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35194 msgid "InsetCommandParams Error: "
35195 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35198 msgid "InsetCommandParams: "
35199 msgstr "InsetCommandParams: "
35201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35202 msgid "Unknown parameter name: "
35203 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35206 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35207 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35210 msgid "Uncodable characters"
35211 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35216 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35217 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35220 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35221 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35226 msgid "Uncodable characters in inset"
35227 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35232 "The following characters in one of the insets are\n"
35233 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35234 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35236 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35237 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35240 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35241 msgid "Set counter to ..."
35244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35245 msgid "Increase counter by ..."
35248 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35250 msgid "Reset counter to 0"
35251 msgstr "ResetButton"
35253 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35255 msgid "Save current counter value"
35256 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35258 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35259 msgid "Restore saved counter value"
35262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35264 msgid "Roman Uppercase"
35265 msgstr "Velká písmena|l"
35267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35269 msgid "Roman Lowercase"
35272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35274 msgid "Uppercase Letter"
35275 msgstr "Hebrew Letter"
35277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35279 msgid "Lowercase Letter"
35280 msgstr "Malá písmena|M"
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35284 msgid "Arabic Numeral"
35285 msgstr "Základní numerický"
35287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35289 msgid "Counter: Set %1$s"
35290 msgstr "Font: %1$s"
35292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35294 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35299 msgid "Counter: Add to %1$s"
35300 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35304 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35309 msgid "Counter: Reset %1$s"
35310 msgstr "Font: %1$s"
35312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35314 msgid "Reset value of counter %1$s"
35317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35319 msgid "Counter: Save %1$s"
35320 msgstr "Font: %1$s"
35322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35324 msgid "Save value of counter %1$s"
35325 msgstr "Bez obsahu|B"
35327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35329 msgid "Counter: Restore %1$s"
35330 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35334 msgid "Restore value of counter %1$s"
35335 msgstr "Bez obsahu|B"
35337 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35339 msgid "External template %1$s is not installed"
35340 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35344 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35345 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35349 msgstr "plovoucí objekt"
35351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35353 msgstr "plovoucí objekt: "
35355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35357 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35360 msgid " (sideways)"
35363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35364 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35365 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35369 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35370 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35372 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35374 msgstr "poznámka pod čarou"
35376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35379 "Could not copy the file\n"
35381 "into the temporary directory."
35383 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35385 "do pomocného adresáře."
35387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35389 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35390 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35395 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35396 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35397 "You need to adapt either the encoding or the path."
35399 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35400 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35405 msgid "Graphics file: %1$s"
35406 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35409 msgid "Hyperlink: "
35412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35427 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35430 msgid "FILE MISSING:"
35433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35434 msgid "Include (excluded)"
35435 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35442 " has attempted to include itself.\n"
35443 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35448 msgid "Recursive Include"
35449 msgstr "Rekurzivní vstup"
35451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35453 msgid "No file name specified"
35454 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35459 "An included file name is empty.\n"
35460 "Ignoring Inclusion"
35462 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35466 msgid "Included file not found"
35467 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35472 "The included file\n"
35474 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35480 "Could not load included file\n"
35482 "Please, check whether it actually exists."
35484 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35486 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35496 "Included file `%1$s'\n"
35497 "has textclass `%2$s'\n"
35498 "while parent file has textclass `%3$s'."
35500 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35501 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35502 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35505 msgid "Different textclasses"
35506 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35511 "Included file `%1$s'\n"
35512 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35513 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35515 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35516 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35517 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35520 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35521 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35526 "Included file `%1$s'\n"
35527 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35528 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35530 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35531 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35532 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35536 msgid "Different LaTeX input encodings"
35537 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35542 "Included file `%1$s'\n"
35543 "uses module `%2$s'\n"
35544 "which is not used in parent file."
35546 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35547 "používá modul `%2$s',\n"
35548 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35551 msgid "Module not found"
35552 msgstr "Modul nenalezen"
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35557 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35558 " LaTeX export is probably incomplete."
35560 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35561 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35564 msgid "Unsupported Inclusion"
35565 msgstr "Nepodporované vložení"
35567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35570 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35571 "Offending file:\n"
35574 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35575 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35581 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35582 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35583 "Offending file:\n"
35586 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35587 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35591 msgid "FILE MISSING: "
35594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35595 msgid "Index sorting failed"
35596 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35601 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35602 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35603 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35604 "explained in the User Guide."
35606 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35607 "s položkou:'%1$s'.\n"
35608 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35609 "popisu v uživatelské příručce."
35611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35612 msgid "Index Entry"
35613 msgstr "Heslo rejstříku"
35615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35616 msgid "Unknown index type!"
35617 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35620 msgid "All indexes"
35621 msgstr "Všechny rejstříky"
35623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35625 msgstr "podrejstřík"
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35628 msgid "No long date format (language unknown)!"
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35632 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35636 msgid "No short date format (language unknown)!"
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35640 msgid "Please select a valid type!"
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35645 msgid "File name (with extension)"
35646 msgstr "Přípona &souboru:"
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35650 msgid "File name (without extension)"
35651 msgstr "Přípona &souboru:"
35653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35656 msgstr "Formáty souborů"
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35660 msgid "Used text class"
35661 msgstr "třída dokumentu"
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35665 msgid "No version control!"
35666 msgstr "Bez správy verzí"
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35670 msgid "Revision[[Version Control]]"
35671 msgstr "Správa verzí"
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35675 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35676 msgstr "Správa verzí"
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35680 msgid "Tree revision"
35681 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35684 msgid "Time[[of day]]"
35687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35689 msgid "LyX version"
35690 msgstr "Verze LyX-u|X"
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35694 msgid "LyX layout format"
35695 msgstr "Formát Ly&X-u"
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35699 msgid "Invalid information inset"
35700 msgstr "Obecné informace"
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35704 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35709 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35714 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35715 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35719 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35720 msgstr "Popisek podobrázku"
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35724 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35729 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35734 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35739 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35744 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35745 msgstr "The name of the PDF action"
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35749 msgid "The name of this file (without extension)"
35750 msgstr "The name of the PDF action"
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35753 msgid "The path where this file is saved"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35758 msgid "The class this document uses"
35759 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35763 msgid "Version control revision"
35764 msgstr "Správa verzí"
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35768 msgid "Version control abbreviated revision"
35769 msgstr "Detekována správa verzí."
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35773 msgid "Version control tree revision"
35774 msgstr "Detekována správa verzí."
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35778 msgid "Version control author"
35779 msgstr "Správa verzí"
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35783 msgid "Version control date"
35784 msgstr "Správa verzí"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35788 msgid "Version control time"
35789 msgstr "Správa verzí"
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35792 msgid "The current LyX version"
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35796 msgid "The current LyX layout format"
35799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35801 msgid "The current date"
35802 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35806 msgid "The date of last save"
35807 msgstr "The width of the overlay area"
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35811 msgid "A static date"
35812 msgstr "Automatická aktualizace"
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35816 msgid "The current time"
35817 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35820 msgid "The time of last save"
35823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35825 msgid "A static time"
35826 msgstr "Automatická aktualizace"
35828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35830 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35834 msgid "Unknown Info!"
35835 msgstr "Neznámá informace: "
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35839 msgid "Unknown action %1$s"
35840 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35845 msgstr "nedefinováno"
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35848 msgid "Return[[Key]]"
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35876 msgid "Control[[Key]]"
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35880 msgid "Command[[Key]]"
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35884 msgid "Option[[Key]]"
35887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35888 msgid "Delete[[Key]]"
35889 msgstr "Delete[[Key]]"
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35902 msgstr "necitováno"
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35914 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35919 msgid "No menu entry for action %1$s"
35920 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35924 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35925 msgstr "%1$s (neznámý)"
35927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35928 msgid "Label names must be unique!"
35929 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35934 "The label %1$s already exists,\n"
35935 "it will be changed to %2$s."
35937 "Značka %1$s již existuje,\n"
35938 "bude přejmenována na %2$s."
35940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35941 msgid "DUPLICATE: "
35942 msgstr "DUPLIKÁT: "
35944 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35945 msgid "Horizontal line"
35946 msgstr "Horizontální linka"
35948 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35949 msgid "no more lstline delimiters available"
35950 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35952 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35953 msgid "Running out of delimiters"
35954 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35956 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35962 "must investigate!"
35964 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35965 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35966 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35968 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35970 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35971 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35972 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35974 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35977 "The following characters in one of the program listings are\n"
35978 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35980 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35981 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35982 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35985 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35986 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35988 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35990 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35992 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35995 "The following characters in one of the program listings are\n"
35996 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35999 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36000 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36004 msgid "A value is expected."
36005 msgstr "Je očekávána hodnota."
36007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36014 msgid "Unbalanced braces!"
36015 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36018 msgid "Please specify true or false."
36019 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36022 msgid "Only true or false is allowed."
36023 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36026 msgid "Please specify an integer value."
36027 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36030 msgid "An integer is expected."
36031 msgstr "Je očekáváno číslo."
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36034 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36035 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36038 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36039 msgstr "Neplatná délka."
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36043 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36044 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36047 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36048 msgstr "Neplatná délka/skok."
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36052 msgid "Please specify one of %1$s."
36053 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36057 msgid "Try one of %1$s."
36058 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36062 msgid "I guess you mean %1$s."
36063 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36067 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36068 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36072 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36073 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36077 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36079 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36083 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36084 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36092 "podmnožinu z trblTRBL"
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36097 "right, bottom left and top left corner."
36099 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36100 "dolní, levý dolní a levý horní."
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36103 msgid "Previously defined color name as a string"
36104 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36107 msgid "Enter something like \\color{white}"
36108 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36112 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36116 msgid "auto, last or a number"
36117 msgstr "auto, last nebo číslo"
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36122 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36124 "defining a listing inset)"
36126 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36127 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36128 "výpisu zdrojového kódu)"
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36133 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36137 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
36138 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36139 "výpisu zdrojového kódu)"
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36142 msgid "default: _minted-<jobname>"
36143 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36146 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36147 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36150 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36151 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36154 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36155 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36158 msgid "A latex name such as \\small"
36159 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36162 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36163 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36166 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36167 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36171 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36172 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36173 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36175 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36176 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36180 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36181 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36184 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36185 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36188 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36189 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36192 msgid "For PHP only"
36193 msgstr "Jen pro PHP"
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36196 msgid "The style used by Pygments"
36197 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36200 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36201 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36205 msgid "Enables latex code in comments"
36206 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36209 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36210 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36214 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36215 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36219 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36220 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36224 msgid "Parameter %1$s: "
36225 msgstr "Parametr %1$s: "
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36229 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36230 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36234 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36235 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36239 msgstr "Nová stránka"
36241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36243 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36247 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36250 msgid "Clear Double Page"
36251 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36255 msgid "No Page Break"
36256 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36263 msgid "Nomenclature Symbol: "
36264 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36267 msgid "Description: "
36270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36274 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36302 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36304 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36305 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36309 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36310 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36312 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36317 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36322 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36326 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36330 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36331 msgid "Page Number"
36332 msgstr "Číslo stránky"
36334 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36338 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36339 msgid "Textual Page Number"
36340 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36342 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36344 msgstr "Strana Textu: "
36346 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36347 msgid "Standard+Textual Page"
36348 msgstr "Standard+Číslo strany"
36350 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36352 msgstr "Ref+Text: "
36354 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36355 msgid "Reference to Name"
36356 msgstr "Odkaz na jméno"
36358 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36362 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36364 msgstr "Formátovaný"
36366 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36370 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36372 msgstr "Pouze preambule"
36374 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36378 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36380 msgstr "dolní index"
36382 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36383 msgid "superscript"
36384 msgstr "horní index"
36386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36387 msgid "Protected Space"
36388 msgstr "Chráněná mezera"
36390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36395 msgid "Double Quad Space"
36396 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36400 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36404 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36407 msgid "Protected Horizontal Fill"
36408 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36412 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36416 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36420 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36424 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36428 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36432 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36437 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36442 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36445 msgid "Unknown TOC type"
36446 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36450 msgid "Change tracking data incomplete"
36451 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36455 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36460 msgid "Selections not supported."
36461 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
36463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36464 msgid "Multi-column in current or destination column."
36465 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
36467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36468 msgid "Multi-row in current or destination row."
36469 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
36471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36472 msgid "Selection size should match clipboard content."
36473 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36475 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36477 msgid "[contains tracked changes]"
36478 msgstr "Sledovat revize"
36480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36482 msgstr "obtékání: "
36484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36490 msgstr "Nezobrazeno."
36492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36494 msgstr "Načítání..."
36496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36497 msgid "Converting to loadable format..."
36498 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36502 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36505 msgid "Scaling etc..."
36506 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36509 msgid "Ready to display"
36510 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36513 msgid "No file found!"
36514 msgstr "Soubor nenalezen!"
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36517 msgid "Error converting to loadable format"
36518 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36521 msgid "Error loading file into memory"
36522 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36525 msgid "Error generating the pixmap"
36526 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36530 msgstr "Žádný obrázek"
36532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36533 msgid "Preview loading"
36534 msgstr "Načítání náhledu"
36536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36537 msgid "Preview ready"
36538 msgstr "Náhled připraven"
36540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36541 msgid "Preview failed"
36542 msgstr "Náhled selhal"
36544 #: src/lyxfind.cpp:227
36545 msgid "Search error"
36546 msgstr "Chyba vyhledávání"
36548 #: src/lyxfind.cpp:227
36549 msgid "Search string is empty"
36550 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36552 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36554 "End of file reached while searching forward.\n"
36555 "Continue searching from the beginning?"
36557 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36558 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36560 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36562 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36563 "Continue searching from the end?"
36565 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36566 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36568 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36569 msgid "String not found."
36570 msgstr "Řetězec nenalezen."
36572 #: src/lyxfind.cpp:498
36573 msgid "String found."
36574 msgstr "Řetězec nenalezen."
36576 #: src/lyxfind.cpp:500
36577 msgid "String has been replaced."
36578 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36580 #: src/lyxfind.cpp:503
36582 msgid "%1$d strings have been replaced."
36583 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36585 #: src/lyxfind.cpp:3787
36586 msgid "Invalid regular expression!"
36587 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
36589 #: src/lyxfind.cpp:3796
36591 msgid "One match has been replaced."
36592 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36594 #: src/lyxfind.cpp:3799
36596 msgid "Two matches have been replaced."
36597 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36599 #: src/lyxfind.cpp:3802
36601 msgid "%1$d matches have been replaced."
36602 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36604 #: src/lyxfind.cpp:3808
36606 msgid "Match not found."
36607 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36609 #: src/lyxfind.cpp:3814
36611 msgid "Match has been replaced."
36612 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36614 #: src/lyxfind.cpp:3816
36616 msgid "Match found."
36617 msgstr "Řetězec nalezen!"
36619 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36620 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36622 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36623 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36625 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36628 msgstr "Rámeček: %1$s"
36630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36632 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36633 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36637 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36638 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36640 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36642 msgid "Color: %1$s"
36643 msgstr "Barva: %1$s"
36645 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36647 msgid "Decoration: %1$s"
36648 msgstr "Dekorace: %1$s"
36650 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36652 msgid "Environment: %1$s"
36653 msgstr "Prostředí: %1$s"
36655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36656 msgid "Cursor not in table"
36657 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36660 msgid "Only one row"
36661 msgstr "Pouze jeden řádek"
36663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36664 msgid "Only one column"
36665 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36668 msgid "No hline to delete"
36669 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36672 msgid "No vline to delete"
36673 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36677 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36678 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36686 msgid "Bad math environment"
36687 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36691 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36692 "Change the math formula type and try again."
36694 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36695 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36699 msgstr "Žádné číslo"
36701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36704 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36709 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36711 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36713 msgid "Macro: %1$s"
36714 msgstr "Makro: %1$s"
36716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36722 msgstr "mat. makro"
36724 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36726 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36727 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36731 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36732 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36735 msgid "create new math text environment ($...$)"
36736 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36739 msgid "entered math text mode (textrm)"
36740 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36743 msgid "Regular expression editor mode"
36744 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36748 msgid "Cannot apply %1$s here."
36751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36752 msgid "Standard[[mathref]]"
36753 msgstr "Standardní"
36755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36761 msgid "FormatRef: "
36762 msgstr "FormatRef: "
36764 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36767 msgstr "Velikost: %1$s"
36769 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36771 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36772 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36774 #: src/output.cpp:37
36777 "Could not open the specified document\n"
36780 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36783 #: src/output_latex.cpp:1614
36784 msgid "Error in latexParagraphs"
36785 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36787 #: src/output_latex.cpp:1615
36790 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36791 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36793 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36794 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36796 #: src/output_plaintext.cpp:148
36798 msgstr "Abstrakt: "
36800 #: src/output_plaintext.cpp:160
36801 msgid "References: "
36802 msgstr "Reference: "
36804 #: src/support/Package.cpp:169
36805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36806 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36808 #: src/support/Package.cpp:173
36812 #: src/support/Package.cpp:525
36813 msgid "LyX binary not found"
36814 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36816 #: src/support/Package.cpp:526
36819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36821 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36824 #: src/support/Package.cpp:645
36827 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36829 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36830 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36832 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36834 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36836 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36838 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36839 msgid "File not found"
36840 msgstr "Soubor nenalezen"
36842 #: src/support/Package.cpp:715
36845 "Invalid %1$s switch.\n"
36846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36848 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36849 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36851 #: src/support/Package.cpp:742
36854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36857 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36858 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36860 #: src/support/Package.cpp:766
36863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36864 "%2$s is not a directory."
36866 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36867 "%2$s není adresář."
36869 #: src/support/Package.cpp:768
36870 msgid "Directory not found"
36871 msgstr "Adresář nenalezen"
36873 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36878 "has not yet completed.\n"
36880 "Do you want to stop it?"
36884 "dosud nedoběhl.\n"
36886 "Přejete si ho ukončit?"
36888 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36889 msgid "Stop command?"
36890 msgstr "Ukončit příkaz?"
36892 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36896 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36897 msgid "Let it &run"
36898 msgstr "&Nechat běžet"
36900 #: src/support/debug.cpp:42
36901 msgid "No debugging messages"
36902 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36904 #: src/support/debug.cpp:43
36905 msgid "General information"
36906 msgstr "Obecné informace"
36908 #: src/support/debug.cpp:44
36909 msgid "Program initialisation"
36910 msgstr "Inicializace programu"
36912 #: src/support/debug.cpp:45
36913 msgid "Keyboard events handling"
36914 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36916 #: src/support/debug.cpp:46
36917 msgid "GUI handling"
36918 msgstr "Obsluha GUI"
36920 #: src/support/debug.cpp:47
36921 msgid "Lyxlex grammar parser"
36922 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36924 #: src/support/debug.cpp:48
36925 msgid "Configuration files reading"
36926 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36928 #: src/support/debug.cpp:49
36929 msgid "Custom keyboard definition"
36930 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36932 #: src/support/debug.cpp:50
36933 msgid "LaTeX generation/execution"
36934 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36936 #: src/support/debug.cpp:51
36937 msgid "Math editor"
36938 msgstr "Editor matematiky"
36940 #: src/support/debug.cpp:52
36941 msgid "Font handling"
36942 msgstr "Obsluha fontů"
36944 #: src/support/debug.cpp:53
36945 msgid "Textclass files reading"
36946 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36948 #: src/support/debug.cpp:54
36949 msgid "Version control"
36950 msgstr "Správa verzí"
36952 #: src/support/debug.cpp:55
36953 msgid "External control interface"
36954 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36956 #: src/support/debug.cpp:56
36957 msgid "Undo/Redo mechanism"
36958 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36960 #: src/support/debug.cpp:57
36961 msgid "User commands"
36962 msgstr "Uživatelské příkazy"
36964 #: src/support/debug.cpp:58
36965 msgid "The LyX Lexer"
36968 #: src/support/debug.cpp:59
36969 msgid "Dependency information"
36970 msgstr "Informace o závislostech"
36972 #: src/support/debug.cpp:60
36974 msgstr "Vložky LyX-u"
36976 #: src/support/debug.cpp:61
36977 msgid "Files used by LyX"
36978 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36980 #: src/support/debug.cpp:62
36981 msgid "Workarea events"
36982 msgstr "Události na pracovní ploše"
36984 #: src/support/debug.cpp:63
36985 msgid "Clipboard handling"
36986 msgstr "Obsluha schránky"
36988 #: src/support/debug.cpp:64
36989 msgid "Graphics conversion and loading"
36990 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36992 #: src/support/debug.cpp:65
36993 msgid "Change tracking"
36994 msgstr "Změna revize"
36996 #: src/support/debug.cpp:66
36997 msgid "External template/inset messages"
36998 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
37000 #: src/support/debug.cpp:67
37001 msgid "RowPainter profiling"
37002 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37004 #: src/support/debug.cpp:68
37005 msgid "Scrolling debugging"
37006 msgstr "Ladění posouvání textu"
37008 #: src/support/debug.cpp:69
37009 msgid "Math macros"
37010 msgstr "Mat. makra"
37012 #: src/support/debug.cpp:70
37016 #: src/support/debug.cpp:71
37017 msgid "Locale/Internationalisation"
37018 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37020 #: src/support/debug.cpp:72
37021 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37022 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37024 #: src/support/debug.cpp:73
37025 msgid "Find and replace mechanism"
37026 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37028 #: src/support/debug.cpp:74
37029 msgid "Developers' general debug messages"
37030 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37032 #: src/support/debug.cpp:75
37033 msgid "All debugging messages"
37034 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37036 #: src/support/debug.cpp:154
37038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37039 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37041 #: src/support/lassert.cpp:61
37044 "Assertion %1$s violated in\n"
37045 "file: %2$s, line: %3$s"
37047 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37048 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37050 #: src/support/lassert.cpp:71
37052 "It should be safe to continue, but you\n"
37053 "may wish to save your work and restart LyX."
37055 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37056 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37058 #: src/support/lassert.cpp:74
37062 #: src/support/lassert.cpp:81
37064 "There has been an error with this document.\n"
37065 "LyX will attempt to close it safely."
37067 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37068 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37070 #: src/support/lassert.cpp:84
37071 msgid "Buffer Error!"
37072 msgstr "Chyba dokumentu!"
37074 #: src/support/lassert.cpp:91
37076 "LyX has encountered an application error\n"
37077 "and will now shut down."
37078 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37080 #: src/support/lassert.cpp:94
37081 msgid "Fatal Exception!"
37082 msgstr "Fatální chyba!"
37084 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37085 msgid "cc[[unit of measure]]"
37088 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37092 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37096 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37100 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37101 msgid "mu[[unit of measure]]"
37104 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37108 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37112 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37116 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37117 msgid "Text Width %"
37118 msgstr "Šířka textu %"
37120 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37121 msgid "Column Width %"
37122 msgstr "Šířka sloupce %"
37124 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37125 msgid "Page Width %"
37126 msgstr "Šířka stránky %"
37128 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37129 msgid "Line Width %"
37130 msgstr "Šířka řádku %"
37132 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37133 msgid "Text Height %"
37134 msgstr "Výška textu %"
37136 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37137 msgid "Page Height %"
37138 msgstr "Výška stránky %"
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37141 msgid "Line Distance %"
37142 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37144 #: src/support/os_win32.cpp:495
37145 msgid "System file not found"
37146 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37148 #: src/support/os_win32.cpp:496
37150 "Unable to load shfolder.dll\n"
37153 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37154 "Prosím nainstalujte."
37156 #: src/support/os_win32.cpp:501
37157 msgid "System function not found"
37158 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37160 #: src/support/os_win32.cpp:502
37162 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37163 "Don't know how to proceed. Sorry."
37165 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37166 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37168 #: src/support/userinfo.cpp:45
37169 msgid "Unknown user"
37170 msgstr "Neznámý uživatel"
37172 #~ msgid "File name to include"
37173 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
37175 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37176 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
37178 #~ msgid "<No Documents Open>"
37179 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
37181 #~ msgid "Version goes here"
37182 #~ msgstr "Zde je verze"
37184 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37185 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37188 #~ msgstr "&Hledej"
37190 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37191 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37193 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37194 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37196 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37197 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37199 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37200 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37202 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37203 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37205 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37206 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37208 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37209 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37211 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37212 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37214 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37215 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37217 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37218 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37220 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37221 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37223 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37224 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37226 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37227 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37229 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37230 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37232 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37233 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37235 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37236 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37238 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37239 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37241 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37242 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37244 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37245 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37247 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37248 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37250 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37251 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37253 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37254 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37256 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37257 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37259 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37260 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37263 #~ msgid "LyX: %1$s"
37264 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37266 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37267 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37269 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37270 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37272 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37273 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37276 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37279 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37280 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37282 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37283 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37285 #~ msgid "Auto &begin"
37286 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37288 #~ msgid "Auto &end"
37289 #~ msgstr "Auto. &konec"
37291 #~ msgid "Cursor movement:"
37292 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37294 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37295 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37297 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37298 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37306 #~ msgid "Citation-number"
37307 #~ msgstr "Citation-number"
37315 #~ msgid "Issue-number"
37316 #~ msgstr "Issue-number"
37318 #~ msgid "Issue-day"
37319 #~ msgstr "Issue-day"
37321 #~ msgid "Issue-months"
37322 #~ msgstr "Issue-months"
37324 #~ msgid "Subsubparagraph"
37325 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37327 #~ msgid "-- Header --"
37328 #~ msgstr "-- Header --"
37330 #~ msgid "Special-section"
37331 #~ msgstr "Special-section"
37333 #~ msgid "Special-section:"
37334 #~ msgstr "Special-section:"
37336 #~ msgid "AGU-journal"
37337 #~ msgstr "AGU-journal"
37339 #~ msgid "AGU-journal:"
37340 #~ msgstr "AGU-journal:"
37342 #~ msgid "Citation-number:"
37343 #~ msgstr "Citation-number:"
37345 #~ msgid "AGU-volume"
37346 #~ msgstr "AGU-volume"
37348 #~ msgid "AGU-volume:"
37349 #~ msgstr "AGU-volume:"
37351 #~ msgid "AGU-issue"
37352 #~ msgstr "AGU-issue"
37354 #~ msgid "AGU-issue:"
37355 #~ msgstr "AGU-issue:"
37357 #~ msgid "Index-terms"
37358 #~ msgstr "Index-terms"
37360 #~ msgid "Index-terms..."
37361 #~ msgstr "Index-terms..."
37363 #~ msgid "Index-term"
37364 #~ msgstr "Index-term"
37366 #~ msgid "Index-term:"
37367 #~ msgstr "Index-term:"
37369 #~ msgid "Cross-term"
37370 #~ msgstr "Cross-term"
37372 #~ msgid "Cross-term:"
37373 #~ msgstr "Cross-term:"
37375 #~ msgid "Supplementary"
37376 #~ msgstr "Supplementary"
37378 #~ msgid "Supplementary..."
37379 #~ msgstr "Supplementary..."
37381 #~ msgid "Supp-note"
37382 #~ msgstr "Supp-note"
37384 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37385 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37387 #~ msgid "Cite-other"
37388 #~ msgstr "Cite-other"
37390 #~ msgid "Cite-other:"
37391 #~ msgstr "Cite-other:"
37393 #~ msgid "Ident-line"
37394 #~ msgstr "Ident-line"
37396 #~ msgid "Ident-line:"
37397 #~ msgstr "Ident-line:"
37400 #~ msgstr "Runhead"
37402 #~ msgid "Runhead:"
37403 #~ msgstr "Runhead:"
37405 #~ msgid "Published-online:"
37406 #~ msgstr "Published-online:"
37408 #~ msgid "Citation:"
37409 #~ msgstr "Citation:"
37411 #~ msgid "Posting-order"
37412 #~ msgstr "Posting-order"
37414 #~ msgid "Posting-order:"
37415 #~ msgstr "Posting-order:"
37417 #~ msgid "AGU-pages"
37418 #~ msgstr "AGU-pages"
37420 #~ msgid "AGU-pages:"
37421 #~ msgstr "AGU-pages:"
37429 #~ msgid "Figures:"
37430 #~ msgstr "Figures:"
37433 #~ msgstr "Tables:"
37435 #~ msgid "Datasets"
37436 #~ msgstr "Datasets"
37438 #~ msgid "Datasets:"
37439 #~ msgstr "Datasets:"
37448 #~ msgstr "SS-Code"
37450 #~ msgid "SS-Title"
37451 #~ msgstr "SS-Title"
37453 #~ msgid "CCC-Code"
37454 #~ msgstr "CCC-Code"
37463 #~ msgstr "Orgname"
37465 #~ msgid "Postcode"
37466 #~ msgstr "Postcode"
37469 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37470 #~ msgstr "[Změna revize] "
37473 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37474 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37476 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37477 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37483 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37484 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37486 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37487 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37488 #~ "koncové poznámky objevit."
37493 #~ msgid "DocBook|B"
37494 #~ msgstr "DocBook|B"
37496 #~ msgid "DocBook (XML)"
37497 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37500 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37501 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37502 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37503 #~ "the LaTeX preamble."
37505 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37506 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37507 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37508 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37511 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37512 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37514 #~ msgid "Autosave failed!"
37515 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37517 #~ msgid "added text"
37518 #~ msgstr "přidaný text"
37521 #~ "Changed by %1\n"
37527 #~ msgid "Change made on %1\n"
37528 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37531 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37533 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37536 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37537 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37539 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37540 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37543 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37545 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37548 #~ msgid "&Local databases:"
37549 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37551 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37552 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37554 #~ msgid "Browse your local directory"
37555 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37557 #~ msgid "Da&tabases"
37558 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37561 #~ msgstr "Přida&t..."
37563 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37564 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37566 #~ msgid "&Language"
37567 #~ msgstr "&Jazyk:"
37569 #~ msgid "&Restore"
37570 #~ msgstr "O&bnovit"
37573 #~ msgstr "&Použít"
37575 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37576 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37578 #~ msgid "Insert the delimiters"
37579 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37582 #~ msgstr "&Vložit"
37584 #~ msgid "Forma&t:"
37585 #~ msgstr "&Formát:"
37587 #~ msgid "Use &default placement"
37588 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37590 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37591 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37593 #~ msgid "C&aption:"
37594 #~ msgstr "Popis&ek:"
37597 #~ msgstr "Z&načka:"
37599 #~ msgid "Information Name:"
37600 #~ msgstr "Jméno informace:"
37602 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37603 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37608 #~ msgid "&Subject:"
37609 #~ msgstr "&Předmět:"
37612 #~ msgstr "Na &střed"
37614 #~ msgid "&Phantom"
37615 #~ msgstr "&Fantóm"
37618 #~ msgstr "Zapnuto"
37621 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37624 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37627 #~ msgid "&Date format:"
37628 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37630 #~ msgid "Date format for strftime output"
37631 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37634 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37635 #~ "quality of fonts"
37637 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37640 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37641 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37643 #~ msgid "Close this dialog"
37644 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37646 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37647 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37649 #~ msgid "Change bars"
37650 #~ msgstr "Značky změn"
37652 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37653 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37655 #~ msgid "Begin frontmatter"
37656 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37658 #~ msgid "End frontmatter"
37659 #~ msgstr "End frontmatter"
37667 #~ msgid "Foot to End"
37668 #~ msgstr "Patičky na konec"
37670 #~ msgid "literate"
37671 #~ msgstr "dokumentované"
37673 #~ msgid "charstyles"
37674 #~ msgstr "styly znaků"
37679 #~ msgid "Natbibapa"
37680 #~ msgstr "Natbibapa"
37682 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37683 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37685 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37686 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37688 #~ msgid "theorems"
37689 #~ msgstr "teorémy"
37691 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37692 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37694 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37695 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37697 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37698 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37700 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37701 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37703 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37704 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37706 #~ msgid "Text Style|x"
37707 #~ msgstr "Styl textu|t"
37710 #~ msgstr "Cesta|C"
37713 #~ msgstr "Třída|T"
37715 #~ msgid "File Revision|R"
37716 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37718 #~ msgid "Revision Author|A"
37719 #~ msgstr "Autor revize|A"
37721 #~ msgid "Revision Date|D"
37722 #~ msgstr "Datum revize|D"
37724 #~ msgid "Revision Time|i"
37725 #~ msgstr "Čas revize|e"
37727 #~ msgid "Document Info|D"
37728 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37730 #~ msgid "Capitalize|a"
37731 #~ msgstr "První velké|k"
37733 #~ msgid "Text Style|T"
37734 #~ msgstr "Styl textu|S"
37736 #~ msgid "List / TOC|i"
37737 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37739 #~ msgid "Apply last"
37740 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37742 #~ msgid "Set top line"
37743 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37745 #~ msgid "Set bottom line"
37746 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37748 #~ msgid "Set left line"
37749 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37752 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37753 #~ "properly installed"
37755 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37756 #~ "správně nainstalován."
37759 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37760 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37762 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37763 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37766 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37767 #~ "recommended for non-English languages."
37769 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37770 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37773 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37775 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37778 #~ msgid "Nothing to index!"
37779 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37781 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37782 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37784 #~ msgid "Character set"
37785 #~ msgstr "Znaková sada"
37787 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37788 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37790 #~ msgid "for this version of LyX."
37791 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37793 #~ msgid "Documents|#o#O"
37794 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37796 #~ msgid "Text Style"
37797 #~ msgstr "Styl textu"
37799 #~ msgid "None (no fontenc)"
37800 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37802 #~ msgid "Float Placement"
37803 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37805 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37806 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37809 #~ msgstr "neznámý"
37811 #~ msgid "shortcut"
37812 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37814 #~ msgid "shortcuts"
37815 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37821 #~ msgstr "balíček"
37830 #~ msgstr "dokument"
37833 #~ msgstr "lyxinfo"
37835 #~ msgid "Info Inset Settings"
37836 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37838 #~ msgid "Templates|#T#t"
37839 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37841 #~ msgid "Examples|#E#e"
37842 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37844 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37845 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37847 #~ msgid "Verbatim Input"
37848 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37850 #~ msgid "Verbatim Input*"
37851 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37853 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37854 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37856 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37857 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37859 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37860 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37863 #~ msgstr "&Editovat"
37866 #~ msgstr "&Najít:"
37868 #~ msgid "Press button to check validity..."
37869 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37871 #~ msgid "Never Toggled"
37872 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37874 #~ msgid "Other font settings"
37875 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37877 #~ msgid "Always Toggled"
37878 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37881 #~ msgstr "Růz&né:"
37883 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37884 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
37886 #~ msgid "&Toggle all"
37887 #~ msgstr "&Přepnout vše"
37889 #~ msgid "Springer cl2emult"
37890 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37892 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37893 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37895 #~ msgid "Springer SV Mono"
37896 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37898 #~ msgid "Springer SV Mult"
37899 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37901 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37902 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37904 #~ msgid "Underbar"
37905 #~ msgstr "Podtržený"
37907 #~ msgid "Double underbar"
37908 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
37910 #~ msgid "Wavy underbar"
37911 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
37913 #~ msgid "Cross out"
37914 #~ msgstr "Proškrtávaný"
37916 #~ msgid "No color"
37917 #~ msgstr "Žádná barva"
37919 #~ msgid "&Clipping"
37920 #~ msgstr "Seříz&nutí"
37922 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37923 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
37926 #~ msgstr " et al."
37928 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37931 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37934 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37959 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37960 #~ "for en- and em-dashes"
37962 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
37963 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
37965 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37966 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
37968 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37969 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
37971 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37972 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
37974 #~ msgid "Caption: "
37975 #~ msgstr "Caption: "
37978 #~ msgid "Author Note: "
37979 #~ msgstr "Author Note:"
37982 #~ msgid "ACM Volume: "
37986 #~ msgid "ACM Number: "
37987 #~ msgstr "PACS number:"
37990 #~ msgid "ACM Article: "
37991 #~ msgstr "Article"
37994 #~ msgid "ACM Month: "
37997 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37998 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38000 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38001 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38007 #~ msgid "Use &minted"
38008 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
38011 #~ msgid "Number floats by chapter"
38012 #~ msgstr "Number of the category"
38015 #~ msgid "Number floats by section"
38016 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
38019 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38020 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
38023 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38024 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
38029 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38030 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
38032 #~ msgid "&Default (numerical)"
38033 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
38036 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38037 #~ "parameters in document class options."
38039 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
38040 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
38043 #~ msgstr "&Natbib"
38045 #~ msgid "Natbib &style:"
38046 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
38048 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38049 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
38051 #~ msgid "&Jurabib"
38052 #~ msgstr "&Jurabib"
38054 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38055 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
38057 #~ msgid "Databa&ses"
38058 #~ msgstr "&Databáze"
38061 #~ msgid "&Search Citation"
38062 #~ msgstr "Hledat citaci"
38064 #~ msgid "Searc&h:"
38065 #~ msgstr "&Hledat:"
38068 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38069 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
38071 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38072 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
38075 #~ msgstr "&Vyhledat"
38078 #~ msgid "Search &field:"
38079 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
38082 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38083 #~ msgstr "Typy záznamů:"
38085 #~ msgid "Text to place before citation"
38086 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
38088 #~ msgid "Text to place after citation"
38089 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
38091 #~ msgid "List all authors"
38092 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
38095 #~ msgid "&Full author list"
38096 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
38098 #~ msgid "Force upper case in citation"
38099 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
38102 #~ msgstr "&Velikost:"
38108 #~ msgstr "&Soubor"
38110 #~ msgid "&Description:"
38111 #~ msgstr "&Popis:"
38113 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38114 #~ msgstr "&Generátor:"
38116 #~ msgid "&Zoom %:"
38117 #~ msgstr "&Lupa %:"
38119 #~ msgid "La&bels in:"
38120 #~ msgstr "&Značky v:"
38122 #~ msgid "&References"
38123 #~ msgstr "&Reference"
38125 #~ msgid "Fil&ter:"
38126 #~ msgstr "Fil&tr:"
38129 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38130 #~ "sensitive option is checked)"
38131 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38134 #~ msgstr "&Setřídit"
38136 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38137 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38140 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38143 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38146 #~ msgid "Default (basic)"
38147 #~ msgstr "Standardní mezera"
38149 #~ msgid "Citation engine"
38150 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38153 #~ msgstr "Jurabib"
38155 #~ msgid "Example:"
38156 #~ msgstr "Příklad:"
38158 #~ msgid "Examples:"
38159 #~ msgstr "Příklady:"
38161 #~ msgid "Subexample:"
38162 #~ msgstr "Podpříklad:"
38167 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38168 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38170 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38171 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38173 #~ msgid "Single Quote|S"
38174 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38180 #~ "Today's date.\n"
38181 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38183 #~ "Dnešní datum.\n"
38184 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38186 #~ msgid "Plain text (image)"
38187 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38189 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38190 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38192 #~ msgid "date command"
38193 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38199 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38200 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38203 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38204 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38207 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38208 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38210 #~ msgid "frame of button"
38211 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38213 #~ msgid "Change: "
38214 #~ msgstr "Změna: "
38219 #~ msgid "Conversion Failed!"
38220 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38222 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38223 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38225 #~ msgid "``text''"
38226 #~ msgstr "``text''"
38228 #~ msgid "''text''"
38229 #~ msgstr "''text''"
38231 #~ msgid ",,text``"
38232 #~ msgstr ",,text``"
38234 #~ msgid ",,text''"
38235 #~ msgstr ",,text''"
38237 #~ msgid "<<text>>"
38238 #~ msgstr "<<text>>"
38240 #~ msgid ">>text<<"
38241 #~ msgstr ">>text<<"
38246 #~ msgid "Jump back"
38247 #~ msgstr "Skok zpět"
38249 #~ msgid "Jump to label"
38250 #~ msgstr "Skok na značku"
38252 #~ msgid "Character: "
38255 #~ msgid "Code Point: "
38258 #~ msgid "LaTeX Source"
38259 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38261 #~ msgid "DocBook Source"
38262 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38264 #~ msgid "Literate Source"
38265 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38267 #~ msgid " (version control, locking)"
38268 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38270 #~ msgid " (version control)"
38271 #~ msgstr " (správa verzí)"
38273 #~ msgid " (changed)"
38274 #~ msgstr " (změněno)"
38276 #~ msgid " (read only)"
38277 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38280 #~ msgid "External material"
38281 #~ msgstr "Externí materiál"
38283 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38284 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38287 #~ msgstr "Nedef: "
38290 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38291 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38294 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38295 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38298 #~ msgid "Missing included file"
38299 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38302 #~ msgid "DVI-PS Options"
38305 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38306 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38308 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38309 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38311 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38312 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38314 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38315 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38317 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38318 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38320 #~ msgid "Document &class"
38321 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38323 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38324 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38326 #~ msgid "Forward search"
38327 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38329 #~ msgid "Printer Command Options"
38330 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38332 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38333 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38335 #~ msgid "Option used to print to a file."
38336 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38338 #~ msgid "Print to &file:"
38339 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38341 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38342 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38344 #~ msgid "Set &printer:"
38345 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38347 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38348 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38350 #~ msgid "Spool &printer:"
38351 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38353 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38354 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38356 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38357 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38359 #~ msgid "Re&verse pages:"
38360 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38362 #~ msgid "&Number of copies:"
38363 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38365 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38366 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38368 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38369 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38371 #~ msgid "Co&llated:"
38372 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38374 #~ msgid "Pa&ge range:"
38375 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38377 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38378 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38380 #~ msgid "&Odd pages:"
38381 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38383 #~ msgid "&Even pages:"
38384 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38386 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38387 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38389 #~ msgid "E&xtra options:"
38390 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38392 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38393 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38396 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38397 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38398 #~ "your printers."
38400 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38401 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38402 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38404 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38405 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38407 #~ msgid "Name of the default printer"
38408 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38410 #~ msgid "Default &printer:"
38411 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38413 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38414 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38417 #~ msgstr "Stránky"
38419 #~ msgid "Page number to print from"
38420 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38422 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38423 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38425 #~ msgid "Page number to print to"
38426 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38428 #~ msgid "Print all pages"
38429 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38434 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38435 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38437 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38438 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38440 #~ msgid "Print in reverse order"
38441 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38443 #~ msgid "Re&verse order"
38444 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38449 #~ msgid "Number of copies"
38450 #~ msgstr "Počet kopií"
38452 #~ msgid "Collate copies"
38453 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38455 #~ msgid "&Collate"
38456 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38458 #~ msgid "Send output to the printer"
38459 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38461 #~ msgid "P&rinter:"
38462 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38464 #~ msgid "Send output to the given printer"
38465 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38467 #~ msgid "Send output to a file"
38468 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38470 #~ msgid "&Longtable"
38471 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38473 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38474 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38476 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38477 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38482 #~ msgid "Top Line|n"
38483 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38485 #~ msgid "Bottom Line|i"
38486 #~ msgstr "Linka dole|d"
38488 #~ msgid "Print...|P"
38489 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38491 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38492 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38494 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38495 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38498 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38499 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38501 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38502 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38504 #~ msgid "Print document failed"
38505 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38507 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38508 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38510 #~ msgid "Unknown document class"
38511 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38513 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38514 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38516 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38517 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38519 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38520 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38522 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38523 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38525 #~ msgid "Included File Invalid"
38526 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38529 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38531 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38533 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38535 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38537 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38538 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38540 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38541 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38543 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38544 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38547 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38548 #~ "environment variable PRINTER."
38550 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38551 #~ "prostředí PRINTER."
38553 #~ msgid "The option to print only even pages."
38554 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38557 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38558 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38560 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38561 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38563 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38564 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38566 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38567 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38569 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38570 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38572 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38573 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38576 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38577 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38578 #~ "and arguments."
38580 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38581 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38582 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38585 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38586 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38588 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38589 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38592 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38594 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38595 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38598 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38600 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38602 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38603 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38605 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38606 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38615 #~ msgstr "Červená"
38624 #~ msgstr "Azurová"
38627 #~ msgstr "Fialová"
38633 #~ msgstr "Tiskárna"
38635 #~ msgid "Print Document"
38636 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38638 #~ msgid "Print to file"
38639 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38641 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38642 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38644 #~ msgid "Open Navigator..."
38645 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38647 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38648 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38652 #~ msgstr "Posouvání textu"
38655 #~ msgid "&Vertical factor:"
38656 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38659 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38660 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38663 #~ msgid "Rotation"
38664 #~ msgstr "Značení"
38667 #~ msgid "&Rotation:"
38668 #~ msgstr "Značení"
38671 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38673 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38676 #~ msgid "Enable &RTL support"
38677 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38682 #~ msgid "EndOfSlide"
38683 #~ msgstr "EndOfSlide"
38685 #~ msgid "--Separator--"
38686 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38688 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38689 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38691 #~ msgid "TeX Code|X"
38692 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38694 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38696 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38701 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38702 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38705 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38708 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38711 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38714 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38717 #~ msgstr "Rozsa&h"
38719 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38720 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38723 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38726 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38727 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38730 #~ msgid "Split Environment|l"
38731 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38733 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38734 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38737 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38738 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38741 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38742 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38745 #~ msgid "Alternative theorem string"
38746 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38748 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38749 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38751 #~ msgid "Use AMS &math package"
38752 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38754 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38755 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38757 #~ msgid "Use &esint package"
38758 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38760 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38761 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38763 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38764 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38767 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38769 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38770 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38772 #~ msgid "Use mh&chem package"
38773 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38776 #~ msgstr "Prv&ní:"
38778 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38779 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38781 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38782 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38785 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38786 #~ "actually to print."
38787 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38789 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38790 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38792 #~ msgid "Table w&idth:"
38793 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38795 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38796 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38798 #~ msgid "institute mark"
38799 #~ msgstr "institute mark"
38801 #~ msgid "Fig. ---"
38802 #~ msgstr "Fig. ---"
38804 #~ msgid "Computing Review Categories"
38805 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38808 #~ msgstr "LatinOn"
38810 #~ msgid "Latin on"
38811 #~ msgstr "Latin on"
38813 #~ msgid "LatinOff"
38814 #~ msgstr "LatinOff"
38816 #~ msgid "Latin off"
38817 #~ msgstr "Latin off"
38819 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38820 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38822 #~ msgid "EndFrame"
38823 #~ msgstr "EndFrame"
38825 #~ msgid "________________________________"
38826 #~ msgstr "________________________________"
38828 #~ msgid "Institute mark"
38829 #~ msgstr "Institute mark"
38831 #~ msgid "Maintext"
38832 #~ msgstr "Maintext"
38840 #~ msgid "Computer:"
38841 #~ msgstr "Computer:"
38843 #~ msgid "Close Section"
38844 #~ msgstr "Close Section"
38846 #~ msgid "Table Caption"
38847 #~ msgstr "Table Caption"
38852 #~ msgid "Captionabove"
38853 #~ msgstr "Captionabove"
38855 #~ msgid "Captionbelow"
38856 #~ msgstr "Captionbelow"
38861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38862 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38865 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38868 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38870 #~ msgid "Settings...|g"
38871 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38873 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38874 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38876 #~ msgid "Braille Manual|B"
38877 #~ msgstr "Braille|B"
38879 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38880 #~ msgstr "LilyPond|P"
38882 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38883 #~ msgstr "Lingvistika|L"
38885 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38886 #~ msgstr "Sloupce|S"
38888 #~ msgid "Rotate cell"
38889 #~ msgstr "Otočit buňku"
38891 #~ msgid "AMS arrows"
38892 #~ msgstr "AMS šipky"
38894 #~ msgid "AMS relations"
38895 #~ msgstr "AMS relace"
38897 #~ msgid "AMS operators"
38898 #~ msgstr "AMS operátory"
38900 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38901 #~ msgstr "AMS Různé"
38903 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38904 #~ msgstr "AMS Různé"
38906 #~ msgid "AMS Arrows"
38907 #~ msgstr "AMS šipky"
38909 #~ msgid "AMS Relations"
38910 #~ msgstr "AMS relace"
38912 #~ msgid "AMS Operators"
38913 #~ msgstr "AMS operátory"
38915 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38916 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38918 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38919 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38921 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38922 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38924 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38925 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38927 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38928 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38933 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38934 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
38936 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38937 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
38939 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38940 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38942 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38943 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
38945 #~ msgid "Specify the default paper size."
38946 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
38948 #~ msgid "Memory problem"
38949 #~ msgstr "Interní chyba"
38951 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38952 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
38957 #~ msgid " (unknown)"
38958 #~ msgstr "(neznámý)"
38960 #~ msgid "List of Graphics"
38961 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
38963 #~ msgid "List of Equations"
38964 #~ msgstr "Seznam rovnic"
38966 #~ msgid "List of Index Entries"
38967 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
38969 #~ msgid "List of Marginal notes"
38970 #~ msgstr "Postraní poznámky"
38972 #~ msgid "List of Notes"
38973 #~ msgstr "Seznam poznámek"
38975 #~ msgid "List of Citations"
38976 #~ msgstr "Seznam citací"
38978 #~ msgid "List of Branches"
38979 #~ msgstr "Seznam větví"
38981 #~ msgid "List of Changes"
38982 #~ msgstr "Seznam Změn"
38984 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38987 #~ msgid "Automatic help"
38988 #~ msgstr "Automatická nápověda"
38993 #~ msgid "elsewhere"
38996 #~ msgid "Make letter title"
38997 #~ msgstr "Make letter title"
38999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39000 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
39002 #~ msgid "&Output Format:"
39003 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
39011 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39012 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
39014 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39015 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
39017 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39018 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39020 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39021 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
39023 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39024 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39026 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39027 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
39029 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39030 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
39032 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39033 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
39035 #~ msgid "Remark \\theremark"
39036 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
39038 #~ msgid "Case \\thecase"
39039 #~ msgstr "Případ \\thecase"
39041 #~ msgid "Question \\thequestion"
39042 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39044 #~ msgid "Note \\thenote"
39045 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39050 #~ msgid "Preface:"
39051 #~ msgstr "Preface:"
39053 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39054 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39056 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39057 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
39060 #~ msgstr "MiniTOC"
39062 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39063 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
39065 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39066 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
39069 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39070 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39072 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
39073 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
39081 #~ msgid "Step \\thestep."
39082 #~ msgstr "Step \\thestep."
39084 #~ msgid "Appendices Section"
39085 #~ msgstr "Appendices Section"
39087 #~ msgid "--- Appendices ---"
39088 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39091 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39092 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39093 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39095 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
39096 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
39097 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
39099 #~ msgid "Documents|D"
39100 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39102 #~ msgid "New from Template...|T"
39103 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
39105 #~ msgid "Revert|R"
39106 #~ msgstr "Původní verze|P"
39109 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
39112 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
39115 #~ msgstr "Vložit|V"
39117 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39118 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
39120 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39121 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
39123 #~ msgid "Tabular|T"
39124 #~ msgstr "Tabulka|T"
39126 #~ msgid "Thesaurus..."
39127 #~ msgstr "Tezaurus..."
39129 #~ msgid "Statistics...|i"
39130 #~ msgstr "Statistika...|i"
39132 #~ msgid "Change Tracking|g"
39133 #~ msgstr "Revize|R"
39135 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39136 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39138 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39139 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39141 #~ msgid "Line Bottom|B"
39142 #~ msgstr "Linka dole|d"
39144 #~ msgid "Line Left|L"
39145 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39147 #~ msgid "Delete Row|w"
39148 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39150 #~ msgid "Copy Row"
39151 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39153 #~ msgid "Swap Rows"
39154 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39156 #~ msgid "Delete Column|D"
39157 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39159 #~ msgid "Copy Column"
39160 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39162 #~ msgid "Swap Columns"
39163 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39165 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39166 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39168 #~ msgid "Alignment|A"
39169 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39171 #~ msgid "Add Row|R"
39172 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39174 #~ msgid "Add Column|C"
39175 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39183 #~ msgid "Mathematica"
39184 #~ msgstr "Mathematica"
39186 #~ msgid "Maple, simplify"
39187 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39189 #~ msgid "Maple, factor"
39190 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39192 #~ msgid "Maple, evalm"
39193 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39195 #~ msgid "Maple, evalf"
39196 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39198 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39199 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39201 #~ msgid "Align Environment|A"
39202 #~ msgstr "Align prostředí"
39204 #~ msgid "AlignAt Environment"
39205 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39207 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39208 #~ msgstr "Falign prostředí"
39210 #~ msgid "Multline Environment"
39211 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39213 #~ msgid "Special Character|S"
39214 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39216 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39217 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39219 #~ msgid "Index Entry|I"
39220 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39222 #~ msgid "URL...|U"
39223 #~ msgstr "URL...|U"
39225 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39226 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39228 #~ msgid "TeX Code|T"
39229 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39231 #~ msgid "Minipage|p"
39232 #~ msgstr "Ministránku|n"
39234 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39235 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39237 #~ msgid "Floats|a"
39238 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39240 #~ msgid "Include File...|d"
39241 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39243 #~ msgid "Insert File|e"
39244 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39246 #~ msgid "External Material...|x"
39247 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39249 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39250 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39252 #~ msgid "Protected Space|r"
39253 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39255 #~ msgid "Vertical Space..."
39256 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39258 #~ msgid "Line Break|L"
39259 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39261 #~ msgid "Protected Dash|D"
39262 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39264 #~ msgid "Single Quote|Q"
39265 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39267 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39268 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39270 #~ msgid "Horizontal Line"
39271 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39273 #~ msgid "Font Change|o"
39274 #~ msgstr "Změna písma|p"
39276 #~ msgid "Math Normal Font"
39277 #~ msgstr "Mat. normální"
39279 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39280 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39282 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39283 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39285 #~ msgid "Math Roman Family"
39286 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39288 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39289 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39291 #~ msgid "Math Bold Series"
39292 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39294 #~ msgid "Text Normal Font"
39295 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39297 #~ msgid "Floatflt Figure"
39298 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39300 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39301 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39303 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39304 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39306 #~ msgid "Character...|C"
39307 #~ msgstr "Znak...|Z"
39309 #~ msgid "Paragraph...|P"
39310 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39312 #~ msgid "Document...|D"
39313 #~ msgstr "Dokument...|D"
39315 #~ msgid "Tabular...|T"
39316 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39318 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39319 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39321 #~ msgid "Noun Style|N"
39322 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39324 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39325 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39327 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39328 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39330 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39331 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39333 #~ msgid "Update|U"
39334 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39336 #~ msgid "TeX Information|X"
39337 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39339 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39340 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39342 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39343 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39345 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39346 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39348 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39349 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39351 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39352 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39354 #~ msgid "Extended Features|E"
39355 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39357 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39358 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39360 #~ msgid "Preferences..."
39361 #~ msgstr "Nastavení..."
39363 #~ msgid "Quit LyX"
39364 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39366 #~ msgid "%1$d words checked."
39367 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39369 #~ msgid "One word checked."
39370 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39372 #~ msgid "Spelling check completed"
39373 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39376 #~ msgstr "Zák&ladní"
39378 #~ msgid "Search text is empty!"
39379 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39382 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39383 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39384 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39386 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39387 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39388 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39391 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39392 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39394 #~ msgid "Affilation:"
39395 #~ msgstr "Affilation:"
39400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39401 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39403 #~ msgid "greyedout"
39404 #~ msgstr "zašedlé"
39406 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39407 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39409 #~ msgid "Use &XeTeX"
39410 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39412 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39413 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39415 #~ msgid "&Use babel"
39416 #~ msgstr "Použít b&abel"
39419 #~ msgid "Flex:Institute"
39420 #~ msgstr "Institute"
39423 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39436 #~ msgid "Flex:Alert"
39440 #~ msgid "Flex:Structure"
39441 #~ msgstr "Structure"
39444 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39445 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39448 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39449 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39452 #~ msgid "Flex:Firstname"
39453 #~ msgstr "Firstname"
39456 #~ msgid "Flex:Fname"
39457 #~ msgstr "Jméno souboru"
39460 #~ msgid "Flex:Surname"
39461 #~ msgstr "Element:Surname"
39464 #~ msgid "Flex:Filename"
39465 #~ msgstr "Jméno souboru"
39468 #~ msgid "Flex:Literal"
39469 #~ msgstr "Element:Literal"
39472 #~ msgid "Flex:Emph"
39473 #~ msgstr "Element:Emph"
39476 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39477 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39480 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39481 #~ msgstr "Citation-number"
39484 #~ msgid "Flex:Volume"
39485 #~ msgstr "Element:Volume"
39488 #~ msgid "Flex:Day"
39489 #~ msgstr "Element:Day"
39492 #~ msgid "Flex:Month"
39493 #~ msgstr "Element:Month"
39496 #~ msgid "Flex:Year"
39497 #~ msgstr "Element:Year"
39500 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39501 #~ msgstr "Issue-number"
39504 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39505 #~ msgstr "Issue-day"
39508 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39509 #~ msgstr "Issue-months"
39512 #~ msgid "Flex:ISSN"
39513 #~ msgstr "Element:ISSN"
39516 #~ msgid "Flex:CODEN"
39517 #~ msgstr "Element:CODEN"
39520 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39521 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39524 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39525 #~ msgstr "SS-Title"
39528 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39529 #~ msgstr "CCC-Code"
39532 #~ msgid "Flex:Code"
39533 #~ msgstr "Element:Code"
39536 #~ msgid "Flex:Dscr"
39537 #~ msgstr "Element:Dscr"
39540 #~ msgid "Flex:Keyword"
39541 #~ msgstr "Element:Keyword"
39544 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39545 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39548 #~ msgid "Flex:Orgname"
39549 #~ msgstr "Element:Orgname"
39552 #~ msgid "Flex:Street"
39553 #~ msgstr "Element:Street"
39556 #~ msgid "Flex:City"
39557 #~ msgstr "Element:City"
39560 #~ msgid "Flex:State"
39561 #~ msgstr "Element:State"
39564 #~ msgid "Flex:Postcode"
39565 #~ msgstr "Postcode"
39568 #~ msgid "Flex:Country"
39569 #~ msgstr "Element:Country"
39572 #~ msgid "Flex:Directory"
39573 #~ msgstr "Directory"
39576 #~ msgid "Flex:Email"
39577 #~ msgstr "Element:Email"
39580 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39581 #~ msgstr "KeyCombo"
39584 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39585 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39588 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39589 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39592 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39593 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39596 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39597 #~ msgstr "GuiButton"
39600 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39601 #~ msgstr "MenuChoice"
39603 #~ msgid "Note:Note"
39604 #~ msgstr "Poznámka"
39606 #~ msgid "Note:Greyedout"
39607 #~ msgstr "Zašedlé"
39609 #~ msgid "Box:Shaded"
39610 #~ msgstr "Stínovaně"
39613 #~ msgstr "Obtékání"
39615 #~ msgid "Info:menu"
39616 #~ msgstr "Info:menu"
39618 #~ msgid "Info:shortcut"
39619 #~ msgstr "Info:zkratka"
39621 #~ msgid "Info:shortcuts"
39622 #~ msgstr "Info:zkratky"
39625 #~ msgid "Flex:Endnote"
39626 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39628 #~ msgid "Flex:Initial"
39629 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39631 #~ msgid "Flex:Glosse"
39632 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39634 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39635 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39637 #~ msgid "Flex:Expression"
39638 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39640 #~ msgid "Flex:Concepts"
39641 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39643 #~ msgid "Flex:Meaning"
39644 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39646 #~ msgid "Flex:Noun"
39647 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39649 #~ msgid "Flex:Strong"
39650 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39653 #~ msgstr "Norština"
39656 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39659 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39662 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39665 #~ msgid "Keywordsr"
39666 #~ msgstr "Keywords"
39669 #~ msgid "Current ¶graph"
39670 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39672 #~ msgid "A&vailable indices:"
39673 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39675 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39676 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39679 #~ msgid "Vert. Phantom"
39680 #~ msgstr "phantom"
39691 #~ msgstr "&Najít:"
39693 #~ msgid "The Enter key works, too"
39694 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39696 #~ msgid "The delete key works, too"
39697 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39700 #~ msgstr "&Smazat"
39702 #~ msgid "&BibTeX command:"
39703 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39705 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39706 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39708 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39709 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39711 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39712 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39714 #~ msgid "Screen &DPI:"
39715 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39717 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39718 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39720 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39721 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39723 #~ msgid "Merge cells"
39724 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39726 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39727 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39729 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39730 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39733 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39735 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39736 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39738 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39739 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39741 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39742 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39744 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39745 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39748 #~ msgstr "Strasse"
39759 #~ msgid "Element:Firstname"
39760 #~ msgstr "Element:Firstname"
39762 #~ msgid "Element:Fname"
39763 #~ msgstr "Element:Fname"
39765 #~ msgid "Element:Filename"
39766 #~ msgstr "Element:Filename"
39768 #~ msgid "Element:Citation-number"
39769 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39771 #~ msgid "Element:Issue-number"
39772 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39774 #~ msgid "Element:Issue-day"
39775 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39777 #~ msgid "Element:Issue-months"
39778 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39780 #~ msgid "Element:SS-Title"
39781 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39783 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39784 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39786 #~ msgid "Element:Postcode"
39787 #~ msgstr "Element:Postcode"
39789 #~ msgid "Element:Directory"
39790 #~ msgstr "Element:Directory"
39792 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39793 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39795 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39796 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39798 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39799 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39804 #~ msgid "Custom:Endnote"
39805 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39807 #~ msgid "Custom:Glosse"
39808 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39810 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39811 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39813 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39814 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39816 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39817 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39819 #~ msgid "CharStyle:Code"
39820 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39822 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39823 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39825 #~ msgid "Insert|n"
39826 #~ msgstr "Vložit|V"
39828 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39829 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39831 #~ msgid "View DVI"
39832 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39835 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39838 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39840 #~ msgid "View PostScript"
39841 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39843 #~ msgid "Update PostScript"
39844 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39846 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39847 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39853 #~ "The specified document\n"
39855 #~ "could not be read."
39857 #~ "Požadovaný dokument\n"
39859 #~ "nelze přečíst."
39862 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39863 #~ "%1$s.layout,\n"
39864 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39865 #~ "class or style file required by it is not\n"
39866 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39867 #~ "for more information.\n"
39869 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39870 #~ "%1$s.layout,\n"
39871 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39872 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39873 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39874 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39876 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39877 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39879 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39880 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39882 #~ msgid "top/bottom line"
39883 #~ msgstr "horní/spodní linka"
39885 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39886 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39888 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39889 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39892 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39893 #~ "You may not have the right languages installed."
39895 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
39896 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
39899 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39900 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39902 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
39903 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
39906 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39909 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
39912 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39913 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
39916 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39917 #~ "encoding `%2$s'."
39919 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39922 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39923 #~ "encoding `%2$s'."
39925 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39927 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39928 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
39931 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39932 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
39934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39935 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
39938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39942 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
39943 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
39944 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
39946 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39947 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
39949 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39950 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
39953 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39957 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
39962 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39964 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
39967 #~ msgstr "Vlastní délka"
39969 #~ msgid "Thin space"
39970 #~ msgstr "Úzká mezera"
39972 #~ msgid "Medium space"
39973 #~ msgstr "Střední mezera"
39975 #~ msgid "Thick space"
39976 #~ msgstr "Široká mezera"
39978 #~ msgid "Negative thin space"
39979 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
39981 #~ msgid "Negative medium space"
39982 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
39984 #~ msgid "Negative thick space"
39985 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
39987 #~ msgid "Inter-word space"
39988 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39990 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39991 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
39999 #~ msgid "pspell (library)"
40000 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
40002 #~ msgid "aspell (library)"
40003 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
40008 #~ msgid "*.ispell"
40009 #~ msgstr "*.ispell"
40011 #~ msgid "Spellchecker error"
40012 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
40014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40015 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
40018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40019 #~ "Maybe it has been killed."
40021 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
40022 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
40024 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40025 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
40027 #~ msgid "Opened inset"
40028 #~ msgstr "Otevřená vložka"
40030 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40031 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
40034 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40035 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40038 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
40039 #~ "reprezentovatelné\n"
40040 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
40043 #~ msgid "Opened Box Inset"
40044 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
40046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40047 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
40049 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40050 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
40052 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40053 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
40055 #~ msgid "Opened Float Inset"
40056 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
40058 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40059 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
40061 #~ msgid "Unknown buffer info"
40062 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
40064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40065 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
40067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40068 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
40070 #~ msgid "Opened Note Inset"
40071 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
40073 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40074 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
40076 #~ msgid "QQuad Space"
40077 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
40079 #~ msgid "Opened table"
40080 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
40082 #~ msgid "Opened Text Inset"
40083 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
40085 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40086 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
40088 #~ msgid "Glossary term"
40089 #~ msgstr "Glossary term"
40091 #~ msgid "TheoremTemplate"
40092 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40094 #~ msgid "Theorem #:"
40095 #~ msgstr "Theorem #::"
40097 #~ msgid "Lemma #:"
40098 #~ msgstr "Lemma #:"
40100 #~ msgid "Corollary #:"
40101 #~ msgstr "Corollary #:"
40103 #~ msgid "Proposition #:"
40104 #~ msgstr "Proposition #:"
40106 #~ msgid "Conjecture #:"
40107 #~ msgstr "Conjecture #:"
40109 #~ msgid "Criterion #:"
40110 #~ msgstr "Criterion #:"
40113 #~ msgstr "Fact #:"
40115 #~ msgid "Axiom #:"
40116 #~ msgstr "Axiom #:"
40118 #~ msgid "Definition #:"
40119 #~ msgstr "Definition #:"
40121 #~ msgid "Example #:"
40122 #~ msgstr "Example #:"
40124 #~ msgid "Problem #:"
40125 #~ msgstr "Problem #:"
40127 #~ msgid "Exercise #:"
40128 #~ msgstr "Exercise #:"
40130 #~ msgid "Remark #:"
40131 #~ msgstr "Remark #:"
40133 #~ msgid "Claim #:"
40134 #~ msgstr "Claim #:"
40137 #~ msgstr "Note #:"
40139 #~ msgid "Notation #:"
40140 #~ msgstr "Notace #:"
40143 #~ msgstr "Case #:"
40146 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40149 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40152 #~ msgid "Anschrift:"
40153 #~ msgstr "Anschrift:"
40155 #~ msgid "Briefkopf:"
40156 #~ msgstr "Briefkopf:"
40159 #~ msgstr "Zusatz:"
40161 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40162 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40164 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40165 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40167 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40168 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40170 #~ msgid "Unterschrift:"
40171 #~ msgstr "Unterschrift:"
40173 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40174 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40176 #~ msgid "Vorwahl:"
40177 #~ msgstr "Vorwahl:"
40179 #~ msgid "Telefon:"
40180 #~ msgstr "Telefon:"
40188 #~ msgid "Betreff:"
40189 #~ msgstr "Betreff:"
40192 #~ msgstr "Anrede:"
40197 #~ msgid "Anlage(n):"
40198 #~ msgstr "Anlage(n):"
40200 #~ msgid "Verteiler:"
40201 #~ msgstr "Verteiler:"
40203 #~ msgid "Strasse:"
40204 #~ msgstr "Strasse:"
40209 #~ msgid "RetourAdresse:"
40210 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40212 #~ msgid "MeinZeichen:"
40213 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40215 #~ msgid "IhrZeichen:"
40216 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40219 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40227 #~ msgid "Adresse:"
40228 #~ msgstr "Adresse:"
40230 #~ msgid "Anlagen:"
40231 #~ msgstr "Anlagen:"
40233 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40234 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40239 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40240 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40242 #~ msgid "No file open!"
40243 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40246 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40250 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40254 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40256 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40257 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40259 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40260 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40262 #~ msgid "Toggle Label|L"
40263 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40265 #~ msgid "B&rowse..."
40266 #~ msgstr "P&rocházet..."
40268 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40269 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40271 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40272 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40277 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40278 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40280 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40281 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40283 #~ msgid "Grou&p Name:"
40284 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40287 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40288 #~ "assign the existing one."
40290 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40291 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40293 #~ msgid "&Postscript driver:"
40294 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40296 #~ msgid "Append Parameter"
40297 #~ msgstr "Přidej parametr"
40299 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40300 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40302 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40303 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40305 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40306 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40309 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40311 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40312 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40314 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40315 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40317 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40318 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40320 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40321 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40324 #~ msgstr "obrázek"
40326 #~ msgid "algorithm"
40327 #~ msgstr "algoritmus"
40332 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40333 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40335 #~ msgid "keywords"
40336 #~ msgstr "keywords"
40338 #~ msgid "Table of Contents|a"
40339 #~ msgstr "Obsah|a"
40342 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40344 #~ msgid "LinuxDoc"
40345 #~ msgstr "LinuxDoc"
40347 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40348 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40350 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40351 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40353 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40354 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40356 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40357 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40359 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40360 #~ msgstr "Malajština"
40363 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40365 #~ msgid "Canadian"
40369 #~ msgid "Reference\t"
40370 #~ msgstr "Reference"
40373 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40374 #~ msgstr "SenderAddress"
40377 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40378 #~ msgstr "Backaddress"
40381 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40382 #~ msgstr "RetourAdresse"
40385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40386 #~ msgstr "Postvermerk"
40389 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40390 #~ msgstr "IhrZeichen"
40393 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40394 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40397 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40398 #~ msgstr "MeinZeichen"
40401 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40402 #~ msgstr "Unterschrift"
40407 #~ msgid "Braille mirror off"
40408 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40410 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40411 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40413 #~ msgid "LaTeX default"
40414 #~ msgstr "LaTeX standard"
40416 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40417 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40419 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40420 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40422 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40423 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40425 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40426 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40428 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40429 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40431 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40432 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40434 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40435 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40437 #~ msgid "Class not found"
40438 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40441 #~ "Layout had to be changed from\n"
40442 #~ "%1$s to %2$s\n"
40443 #~ "because of class conversion from\n"
40446 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40447 #~ "%1$s na %2$s\n"
40448 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40451 #~ msgid "Changed Layout"
40452 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40454 #~ msgid "Unknown layout"
40455 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40458 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40459 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40461 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40462 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40465 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40466 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40468 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40469 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40471 #~ msgid "Display image in LyX"
40472 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40474 #~ msgid "Monochrome"
40475 #~ msgstr "Monochromaticky"
40477 #~ msgid "Grayscale"
40478 #~ msgstr "Stupně šedi"
40483 #~ msgid "&Display:"
40484 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40489 #~ msgid "Scr&een Display:"
40490 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40492 #~ msgid "Do not display"
40493 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40496 #~ msgid "Clear group"
40497 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40501 #~ msgstr " (auto)"
40503 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40504 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40506 #~ msgid "&Edit File..."
40507 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40509 #~ msgid "LyX View"
40510 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40517 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40518 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40520 #~ msgid "<- C&lear"
40521 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40524 #~ msgstr "&Použít"
40529 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40530 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40532 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40533 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40535 #~ msgid "Extra embedded files:"
40536 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40539 #~ msgstr "&Přidat"
40542 #~ msgstr "&Přibalit"
40544 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40545 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40548 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40551 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40552 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40553 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40554 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40556 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40557 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40558 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40559 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40560 #~ "vývojářskému týmu."
40562 #~ msgid " writing embedded files."
40563 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40565 #~ msgid " could not write embedded files!"
40566 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40568 #~ msgid "Failed to extract file"
40569 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40572 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40573 #~ "Source file %2$s does not exist"
40575 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40576 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40578 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40579 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40581 #~ msgid "Copy file failure"
40582 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40585 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40586 #~ "Please check whether the path is writeable."
40588 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40589 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40592 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40593 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40595 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40596 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40598 #~ msgid "Failed to embed file"
40599 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40602 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40603 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40605 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40606 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40608 #~ msgid "Update embedded file?"
40609 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40611 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40612 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40614 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40615 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40618 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40619 #~ "Please check whether the source file is available"
40621 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40622 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40625 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40627 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40629 #~ msgid "Sync file failure"
40630 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40633 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40634 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40636 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40637 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40639 #~ msgid "Packing all files"
40640 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40643 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40644 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40646 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40647 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40649 #~ msgid "Unpacking all files"
40650 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40652 #~ msgid "Wrong embedding status."
40653 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40656 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40657 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40659 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40660 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40662 #~ msgid "Failed to write file"
40663 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40665 #~ msgid "Save failure"
40666 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40672 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40673 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40675 #~ msgid "Embedded Files"
40676 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40678 #~ msgid "Embedded layout"
40679 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40682 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40683 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40684 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40686 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40687 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40689 #~ msgid " (embedded)"
40690 #~ msgstr " (přibaleno)"
40692 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40693 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40695 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40696 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40699 #~ msgid "Enspace|E"
40700 #~ msgstr "En-mezera"
40703 #~ msgid "Enskip|k"
40706 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40707 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40710 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40711 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40713 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40714 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40717 #~ msgid "Properties...|P"
40718 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40720 #~ msgid "New Line|e"
40721 #~ msgstr "Nový řádek"
40727 #~ msgstr "Ukončování."
40729 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40730 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40740 #~ msgid "Show ERT inline"
40741 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40743 #~ msgid "S&ubfigure"
40744 #~ msgstr "&Podobrázek"
40746 #~ msgid "Framed in box"
40747 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40750 #~ msgstr "&Stínování"
40755 #~ msgid "C&opiers"
40756 #~ msgstr "K&op. skripty"
40758 #~ msgid "&File formats"
40759 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40761 #~ msgid "&GUI name:"
40762 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40764 #~ msgid "External Applications"
40765 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40767 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40768 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40770 #~ msgid "Save/restore window position"
40771 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40774 #~ msgstr " každých"
40776 #~ msgid "Pixmap Cache"
40777 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40779 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40780 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40785 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40786 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40789 #~ msgstr "&Jednotky:"
40791 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40792 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40794 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40795 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40797 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40798 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40800 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40801 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40803 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40804 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40806 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40807 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40809 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40810 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40812 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40813 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40815 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40816 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40818 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40819 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40821 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40822 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40824 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40825 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40827 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40828 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40830 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40831 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40833 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40834 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40836 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40837 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40839 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40840 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40842 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40843 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40845 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40846 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40848 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40849 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40851 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40852 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40854 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40855 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40857 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40858 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40860 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40861 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40863 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40864 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40867 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40870 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40872 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40873 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40876 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40878 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40879 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40881 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40882 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40884 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40885 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40887 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40890 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40891 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40893 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40894 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40896 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40897 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40899 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40900 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40906 #~ msgstr "Maďarština"
40908 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40909 #~ msgstr "Srbochorvatština"
40911 #~ msgid "Swap Rows|S"
40912 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40914 #~ msgid "Swap Columns|w"
40915 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40917 #~ msgid "Framed|F"
40918 #~ msgstr "Rámovaně|R"
40920 #~ msgid "Shaded|S"
40921 #~ msgstr "Stínovaně|S"
40923 #~ msgid "Insert URL"
40924 #~ msgstr "Vložit URL"
40926 #~ msgid "Can't load document class"
40927 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
40930 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40932 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
40935 #~ "The document could not be converted\n"
40936 #~ "into the document class %1$s."
40938 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
40939 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
40942 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40943 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40945 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
40946 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
40948 #~ msgid "&Switch to document"
40949 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
40952 #~ "Could not open the specified document\n"
40954 #~ "due to the error: %2$s"
40956 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
40958 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
40960 #~ msgid "Rectangular box"
40961 #~ msgstr "Čtvercový rám"
40963 #~ msgid "Shadow box"
40964 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40966 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40967 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
40969 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40970 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
40973 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
40976 #~ msgstr "oválný rám"
40979 #~ msgstr "Oválný rám"
40981 #~ msgid "Shadowbox"
40982 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40984 #~ msgid "Doublebox"
40985 #~ msgstr "Dvojitý rám"
40987 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40988 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
40990 #~ msgid "Unknown inset name: "
40991 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
40993 #~ msgid "Program Listing "
40994 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
40997 #~ msgstr "Rámovaně"
40999 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41000 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
41005 #~ msgid "HtmlUrl: "
41006 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41008 #~ msgid "Default (outer)"
41009 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
41014 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41015 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
41017 #~ msgid "%1$d words in selection."
41018 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
41020 #~ msgid "%1$d words in document."
41021 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
41023 #~ msgid "One word in selection."
41024 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
41026 #~ msgid "One word in document."
41027 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
41029 #~ msgid "Count words"
41030 #~ msgstr "Spočítat slova"
41032 #~ msgid "Encoding error"
41033 #~ msgstr "Chyba kódování"
41036 #~ msgid "Placeholders"
41037 #~ msgstr "PlaceTable"
41042 #~ msgid "Algorithm #."
41043 #~ msgstr "Algorithm #."
41045 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41046 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41049 #~ msgstr "&Načíst"
41051 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41052 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
41054 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41055 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
41057 #~ msgid "Co&pies:"
41058 #~ msgstr "Kopi&e:"
41060 #~ msgid "Printer &name:"
41061 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
41063 #~ msgid "&Extended Chars"
41064 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
41069 #~ msgid "overprint "
41070 #~ msgstr "overprint "
41072 #~ msgid "Corollary_"
41073 #~ msgstr "Corollary_"
41075 #~ msgid "Definition. "
41076 #~ msgstr "Definition. "
41082 #~ msgstr "Proof. "
41087 #~ msgid "Conjecture "
41088 #~ msgstr "Conjecture "
41091 #~ msgstr "standardní"
41097 #~ msgid "primitive"
41098 #~ msgstr "primitivní"
41101 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41107 #~ msgid "Table of Contents|T"
41108 #~ msgstr "Obsah|O"
41120 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41123 #~ msgid "Number style"
41124 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41127 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41128 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41129 #~ "chosen encoding.\n"
41130 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41132 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41133 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41134 #~ "zvolném kódování.\n"
41135 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41140 #~ msgid "Corollary. "
41141 #~ msgstr "Corollary. "
41143 #~ msgid "block showing an example "
41144 #~ msgstr "block showing an example "
41147 #~ msgid "&Caption"
41148 #~ msgstr "Popisek"
41152 #~ msgstr "Z&načka:"
41155 #~ msgid "A Label for the caption"
41156 #~ msgstr "Table Caption"
41158 #~ msgid "<- P&romote"
41159 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41164 #~ msgid "De&mote ->"
41165 #~ msgstr "&Snížit ->"
41168 #~ msgstr "&Aktualizace"
41171 #~ msgid "SubSection"
41172 #~ msgstr "Podsekce"
41175 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41178 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41179 #~ "definici změny fontu."
41181 #~ msgid "Unknown toc list"
41182 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41184 #~ msgid "Glossary|G"
41185 #~ msgstr "Slovníček|v"
41187 #~ msgid "Insert glossary entry"
41188 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41193 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41194 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41196 #~ msgid "&Detach panel"
41197 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41199 #~ msgid "Select a page of symbols"
41200 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41202 #~ msgid "Insert spacing"
41203 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41205 #~ msgid "Set math font"
41206 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41208 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41209 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41211 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41212 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41214 #~ msgid "Math Panel|l"
41215 #~ msgstr "Matematický panel|"
41217 #~ msgid "Math Panel|P"
41218 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41220 #~ msgid "Show math panel"
41221 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41223 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41224 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41226 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41227 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41229 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41230 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41232 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41233 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41235 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41236 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41239 #~ msgid "Insert math delimiters"
41240 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41242 #~ msgid "E&xtra options"
41243 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41245 #~ msgid "Alig&nment:"
41246 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41251 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41252 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41254 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41255 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41258 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41259 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41261 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41262 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41264 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41265 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41267 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41268 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41270 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41271 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41273 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41274 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41282 #~ msgid "PrettyRef: "
41283 #~ msgstr "PrettyRef: "
41286 #~ msgid "Insets|n"
41287 #~ msgstr "Vložit|V"