]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix bug #11500
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
23 #, fuzzy
24 msgid "Library directory"
25 msgstr "Adresář s knihovnami: "
26
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
28 msgid "Open library directory in file browser"
29 msgstr ""
30
31 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
32 #, fuzzy
33 msgid "&Open..."
34 msgstr "Otevřít...|O"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
37 #, fuzzy
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Uživatelský adresář: "
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
42 msgid "Open user directory in file browser"
43 msgstr ""
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
46 #, fuzzy
47 msgid "O&pen..."
48 msgstr "Otevřít...|O"
49
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Spolupracovali"
53
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:348
56 msgid "Copyright"
57 msgstr "Autorská práva"
58
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
60 msgid "Build Info"
61 msgstr "Sestavení"
62
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
64 msgid "Release Notes"
65 msgstr "Poznámky k vydání"
66
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
68 msgid "Copy version information to clipboard"
69 msgstr ""
70
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
72 #, fuzzy
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Vložit informaci o verzi"
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Klíč bibliografie"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
81 msgid "Ke&y:"
82 msgstr "&Klíč:"
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
92 msgid "&Label:"
93 msgstr "Z&načka:"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
96 #, fuzzy
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "Year: "
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 #, fuzzy
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Author Names"
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 msgid ""
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
117 msgid ""
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
120 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
125 msgid "Li&teral"
126 msgstr "&Doslovně"
127
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Styl citace"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
133 msgid "Sty&le format:"
134 msgstr "Formát &stylu:"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
137 msgid ""
138 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
139 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
140 "Expand to get more information."
141 msgstr ""
142 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
143 "citačním a bibliografickým stylům."
144
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
146 msgid "&Variant:"
147 msgstr "&Varianta:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
151 msgstr "Možné citační varianty"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
155 msgid "Opt&ions:"
156 msgstr "Vol&by:"
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
160 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
168 msgstr "Styl určující úpravu citací"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
173 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
176 msgid "Rese&t"
177 msgstr "V&ynulovat"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Styl bibliografie"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
184 msgid "Biblate&x bibliography style:"
185 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
188 msgid ""
189 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
190 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
195 msgid "R&eset"
196 msgstr "V&ynulovat"
197
198 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
199 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
200 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
203 msgid "&Match"
204 msgstr "Zpá&rovat"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
207 msgid "Default BibTeX st&yle:"
208 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 msgid ""
212 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
213 "by default"
214 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
217 msgid "&Reset"
218 msgstr "Vynu&lovat"
219
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
221 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
222 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
229 msgid "Rescan style files"
230 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
233 msgid "Re&scan"
234 msgstr "Znov&unačíst"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
237 msgid "&Multiple bibliographies:"
238 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
241 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
242 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
245 msgid ""
246 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
250 msgid "Bibliography Generation"
251 msgstr "Generování bibliografie"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
254 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
255 msgid "&Processor:"
256 msgstr "&Generátor:"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
259 msgid "Select a processor"
260 msgstr "Vybrat generátor"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
265 msgid "Op&tions:"
266 msgstr "&Možnosti:"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
269 msgid ""
270 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
271 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
274 #, fuzzy
275 msgid "BibTeX database(s) to use"
276 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
279 #, fuzzy
280 msgid "&Databases"
281 msgstr "Databáze:"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
284 #, fuzzy
285 msgid "Found b&y LaTeX:"
286 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
289 #, fuzzy
290 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
291 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
294 #, fuzzy
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "&Přidat Vybrané"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 #, fuzzy
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 #, fuzzy
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Lokální rozvržení..."
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Smazat vybrané databáze"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "&Smazat"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 #, fuzzy
318 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
319 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&Nahoru"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
327 #, fuzzy
328 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
329 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
333 msgid "Do&wn"
334 msgstr "&Dolů"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
337 #, fuzzy
338 msgid "Edit selected database externally"
339 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #, fuzzy
343 msgid "&Edit..."
344 msgstr "&Editace"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
347 #, fuzzy
348 msgid "Sele&cted:"
349 msgstr "&Vybrané:"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
352 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
353 msgid "&Filter:"
354 msgstr "&Filtr:"
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
357 #, fuzzy
358 msgid "E&ncoding:"
359 msgstr "Kódování"
360
361 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
362 msgid ""
363 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
364 "document, specify it here"
365 msgstr ""
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-u"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 msgid "St&yle"
373 msgstr "St&yl"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
380 #, fuzzy
381 msgid "Select a style file from your local directory"
382 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
385 msgid "Add L&ocal..."
386 msgstr ""
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
389 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
390 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
391 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
392 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
393 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
394 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
395 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
396 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
397 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
398 msgid "Options"
399 msgstr "Volby"
400
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
402 msgid "This bibliography section contains..."
403 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
406 msgid "&Content:"
407 msgstr "&Obsah:"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
411 msgid "all cited references"
412 msgstr "všechny citované reference"
413
414 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
416 msgid "all uncited references"
417 msgstr "všechny necitované reference"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
421 msgid "all references"
422 msgstr "všechny reference"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
425 msgid "Add bibliography to the table of contents"
426 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
429 msgid "Add bibliography to &TOC"
430 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
433 #, fuzzy
434 msgid "Custo&m:"
435 msgstr "Vlastní"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 msgid ""
439 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
440 "details."
441 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
444 msgid "Scan for new databases and styles"
445 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
448 msgid "&Rescan"
449 msgstr "&Aktualizovat"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
452 msgid "Type and Size"
453 msgstr "Typ a velikost"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Hodnota šířky"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
460 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
461 msgid "&Height:"
462 msgstr "&Výška:"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
467 msgid "&Width:"
468 msgstr "Šíř&ka:"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
471 msgid "Inner Bo&x:"
472 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
475 msgid "Inner box type"
476 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
479 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
481 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
483 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
485 msgid "None"
486 msgstr "Žádné"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
489 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
490 msgid "Parbox"
491 msgstr "Parbox"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
495 msgid "Minipage"
496 msgstr "Ministránka"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
499 msgid "Check this if the box should break across pages"
500 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
503 msgid "Allow &page breaks"
504 msgstr "&Povol zalomení stránky"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
507 msgid "Height value"
508 msgstr "Hodnota výšky"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
512 msgid "Alignment"
513 msgstr "Zarovnání"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
516 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
517 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
520 msgid "Horizontal"
521 msgstr "Horizontální"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
524 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
525 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
528 msgid "Vertical"
529 msgstr "Vertikální"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
532 msgid "Co&ntent:"
533 msgstr "&Obsah:"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
536 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
537 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 msgid "&Box:"
541 msgstr "&Rámeček:"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 msgid "Top"
547 msgstr "Nahoře"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
551 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
552 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
553 msgid "Middle"
554 msgstr "Vprostřed"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 msgid "Bottom"
576 msgstr "Dole"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
579 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
580 msgid "Stretch"
581 msgstr "Roztáhnout"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
585 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
586 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
587 msgid "Left"
588 msgstr "Nalevo"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
591 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
593 msgid "Center"
594 msgstr "Na střed"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
599 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
600 msgid "Right"
601 msgstr "Napravo"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 msgid "Decoration"
605 msgstr "Dekorace"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
608 msgid "Decoration box types"
609 msgstr "Dekorované typy rámečků"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
612 msgid "Thickness value"
613 msgstr "Hodnota tloušťky"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
616 msgid "&Line thickness:"
617 msgstr "&Tloušťka čáry:"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
620 msgid "Separation value"
621 msgstr "Hodnota oddělení"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
624 msgid "Box s&eparation:"
625 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 msgid "&Decoration:"
629 msgstr "&Dekorace:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
632 msgid "&Shadow size:"
633 msgstr "&Velikost stínu:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Hodnota velikosti"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "Barevně"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 msgid "Back&ground:"
645 msgstr "&Pozadí:"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "&Rámeček:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostupné větve:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Vyber svoji větev"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 msgid "Inverted"
661 msgstr "Invertovaná"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
664 msgid "&New:[[branch]]"
665 msgstr "&Nová:"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
668 msgid ""
669 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
670 "active."
671 msgstr ""
672 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
673 "aktivní."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Přípona souboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "Show undefined branches used in this document."
681 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
684 msgid "&Undefined Branches"
685 msgstr "&Nedefinované větve"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
688 msgid "A&vailable Branches:"
689 msgstr "Dostupné &větve:"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
692 msgid "Toggle the selected branch"
693 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
696 msgid "(&De)activate"
697 msgstr "(&De)/Aktivovat"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
700 msgid "Add a new branch to the list"
701 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
704 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
705 msgid "&Add"
706 msgstr "&Přidat"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
713 msgid "Alter Co&lor..."
714 msgstr "&Změnit barvu..."
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
717 msgid "Remove the selected branch"
718 msgstr "Smazat vybranou větev"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
721 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
722 msgid "&Remove"
723 msgstr "&Smazat"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Pře&jmenovat..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
734 msgid "Add the selected branches to the list."
735 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
738 msgid "&Add Selected"
739 msgstr "&Přidat Vybrané"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
742 msgid "Add all unknown branches to the list."
743 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
746 msgid "Add A&ll"
747 msgstr "Přidat &všechny"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
750 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
751 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
752 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
753 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
761 msgid "&Cancel"
762 msgstr "&Zrušit"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
766 msgid "Undefined branches used in this document."
767 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
770 msgid "&Undefined Branches:"
771 msgstr "&Nedefinované větve:"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
774 msgid "&Font:"
775 msgstr "&Font:"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
778 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
779 msgid "Si&ze:"
780 msgstr "Ve&likost:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
787 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
789 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
800 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
801 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
802 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
803 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
804 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
805 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
806 msgid "Default"
807 msgstr "Standardní"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Tiny"
812 msgstr "Drobné"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Smallest"
817 msgstr "Nejmenší"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
821 msgid "Smaller"
822 msgstr "Menší"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 msgid "Small"
827 msgstr "Malé"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Normal"
832 msgstr "Normální"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
836 msgid "Large"
837 msgstr "Velké"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
841 msgid "Larger"
842 msgstr "Větší"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
846 msgid "Largest"
847 msgstr "Největší"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
851 msgid "Huge"
852 msgstr "Obrovské"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
856 msgid "Huger"
857 msgstr "Obrovité"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
860 msgid "&Custom bullet:"
861 msgstr "&Vlastní odrážka:"
862
863 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
864 msgid "&Level:"
865 msgstr "Ú&roveň:"
866
867 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
868 #, fuzzy
869 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
870 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
873 #, fuzzy
874 msgid "&Track changes"
875 msgstr "Sledovat revize"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
878 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
879 msgstr ""
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
882 #, fuzzy
883 msgid "&Show changes in output"
884 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
887 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
888 msgstr ""
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Změnit:"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Předchozí změna"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Přechod na další změnu"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "&Další změna"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Akceptovat"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Zamítnout"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlasnosti fontu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Rodina písma"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
940 msgid "Fa&mily:"
941 msgstr "&Rodina:"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
944 msgid "Font series"
945 msgstr "Tloušťka kresby písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
948 msgid "&Series:"
949 msgstr "&Duktus:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
952 msgid "Font shape"
953 msgstr "Řez písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
956 msgid "S&hape:"
957 msgstr "Ře&z:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
961 msgid "Font size"
962 msgstr "Velikost písma"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Barva písma"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
970 msgid "&Color:"
971 msgstr "&Barva:"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "&Podtržení:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podtržení textu"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Př&eškrtnutí:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Přeškrtnutý text"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazyková nastavení"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
997 msgid "&Language:"
998 msgstr "&Jazyk:"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Jazyk"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 #, fuzzy
1011 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1012 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1015 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1019 msgid "Semantic Markup"
1020 msgstr "Sémantický styl"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1023 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 msgstr "Sémantické zdůraznění (standardně kurzíva, ale lze upravit)"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1027 msgid "&Emphasized"
1028 msgstr "&Zvýraznění"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1032 msgstr "Sémantický styl jmen (standardně kapitálky, ale lze upravit)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1035 msgid "&Noun"
1036 msgstr "J&méno"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1039 msgid "Apply each change automatically"
1040 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1043 msgid "Apply changes &immediately"
1044 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1047 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1048 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1051 msgid "All fields"
1052 msgstr "Všechna pole"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1055 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1056 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1059 msgid "All entry types"
1060 msgstr "Všechny typy záznamů"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1063 msgid "Click for more filter options"
1064 msgstr "Více voleb filtru"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1067 msgid "O&ptions"
1068 msgstr "V&olby"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1071 msgid "A&vailable Citations:"
1072 msgstr "&Dostupné citace:"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1075 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1079 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1083 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1084 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1091 msgid "Selected &Citations:"
1092 msgstr "&Vybrané citace:"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1095 msgid "Formatting"
1096 msgstr "Formátování"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1099 msgid "Citation st&yle:"
1100 msgstr "St&yl Citace:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1103 msgid "Text befo&re:"
1104 msgstr "Text &před:"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1107 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1108 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1111 msgid ""
1112 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1113 "style supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1116 "současným stylem"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1119 msgid "&Text after:"
1120 msgstr "T&ext za:"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1123 msgid ""
1124 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1125 "supports this."
1126 msgstr ""
1127 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1128 "stylem"
1129
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1131 msgid ""
1132 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1134 msgstr ""
1135 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1136 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1139 msgid ""
1140 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1141 "citation style supports this."
1142 msgstr ""
1143 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1144 "pakliže je podporováno současným stylem"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1147 msgid "Force upcas&ing"
1148 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1151 msgid ""
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1154 msgstr ""
1155 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1156 "současným stylem"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1159 msgid "All aut&hors"
1160 msgstr "Vš&ichni autoři"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1163 msgid "Font Colors"
1164 msgstr "Barva písma"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1167 msgid "Main text:"
1168 msgstr "Hlavní text:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1171 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1172 msgid "Click to change the color"
1173 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1176 msgid "Default..."
1177 msgstr "Standardní..."
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1181 msgid "Revert the color to the default"
1182 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1185 msgid "Greyed-out notes:"
1186 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1190 msgid "&Change..."
1191 msgstr "&Změnit..."
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1194 msgid "Background Colors"
1195 msgstr "Barvy pozadí"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1198 msgid "Page:"
1199 msgstr "Stránka:"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1202 msgid "Shaded boxes:"
1203 msgstr "Stínované rámečky:"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1206 msgid "Compare Revisions"
1207 msgstr "Porovnat revize"
1208
1209 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Revisions ba&ck"
1212 msgstr "&Revizí nazpět"
1213
1214 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1215 msgid "&Between revisions"
1216 msgstr "&Mezi revizemi"
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1219 msgid "Old:"
1220 msgstr "Stará:"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1223 msgid "New:"
1224 msgstr "Nová:"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Starý dokument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1236 msgid "Bro&wse..."
1237 msgstr "P&rocházet..."
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1251 msgid "&Browse..."
1252 msgstr "P&rocházet..."
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1257 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1260 msgid "Document Settings"
1261 msgstr "Nastavení dokumentu"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1264 #, fuzzy
1265 msgid "O&ld Document"
1266 msgstr "S&tarý dokument"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1269 #, fuzzy
1270 msgid "New Docu&ment"
1271 msgstr "N&ový dokument"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1274 msgid ""
1275 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1276 "resulting document"
1277 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1280 #, fuzzy
1281 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1282 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1285 #, fuzzy
1286 msgid "C&ounter:"
1287 msgstr "K&onvertor:"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Select counter to modify"
1292 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1295 #, fuzzy
1296 msgid "&Action:"
1297 msgstr "Action"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1300 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1304 msgid ""
1305 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1306 "in the output"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Workarea only"
1312 msgstr "Události na pracovní ploše"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1315 msgid "TeX Code: "
1316 msgstr "Kód TeX-u: "
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1319 msgid "Match delimiter types"
1320 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1323 msgid "&Keep matched"
1324 msgstr "Drže&t spárované"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1327 msgid ""
1328 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1329 "direction)"
1330 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1333 msgid "S&wap && Reverse"
1334 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1337 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1338 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1341 msgid "Use Class Defaults"
1342 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1347 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1350 msgid "Save as Document Defaults"
1351 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1354 msgid "Display"
1355 msgstr "Zobrazení"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1358 msgid "Show ERT button only"
1359 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1362 msgid "&Collapsed"
1363 msgstr "&Sbalit"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1366 msgid "Show ERT contents"
1367 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1370 msgid "O&pen"
1371 msgstr "O&tevřít"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1374 msgid ""
1375 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1376 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1377 msgstr ""
1378 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1379 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1382 msgid "For more information, refer to the complete log."
1383 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1386 msgid "Description:"
1387 msgstr "Popis:"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1390 msgid "&Errors:"
1391 msgstr "&Chyby:"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1394 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1395 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1398 msgid "View Complete &Log..."
1399 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1402 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1403 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1406 msgid "Show Output &Anyway"
1407 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1410 msgid "F&ile"
1411 msgstr "S&oubor"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1414 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1416 msgid "Filename"
1417 msgstr "Jméno souboru"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1421 msgid "&File:"
1422 msgstr "&Soubor:"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1425 msgid "Select a file"
1426 msgstr "Vybrat soubor"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1429 msgid "&Draft"
1430 msgstr "&Koncept"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1433 msgid "&Template"
1434 msgstr "Š&ablona"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1437 msgid "Available templates"
1438 msgstr "Dostupné šablony"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1441 msgid "LaTe&X and LyX options"
1442 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1445 msgid "LaTeX Options"
1446 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1449 msgid "O&ption:"
1450 msgstr "&Volba:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1453 #, fuzzy
1454 msgid "For&mat:"
1455 msgstr "&Formát:"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1458 msgid ""
1459 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1460 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1461 msgstr ""
1462 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1463 "vypnutý v Nastaveních."
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1466 msgid "&Show in LyX"
1467 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1470 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "&Velikost a rotace"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1483 msgid "Rotate"
1484 msgstr "Otočení"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1487 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1488 msgid "Angle to rotate image by"
1489 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1492 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Počátek otáčení"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1497 msgid "Ori&gin:"
1498 msgstr "&Počátek:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1501 msgid "A&ngle:"
1502 msgstr "Ú&hel:"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1505 msgid "Scale"
1506 msgstr "Měřítko"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1509 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1510 msgid "Height of image in output"
1511 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1515 msgid "Width of image in output"
1516 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1519 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1520 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1523 msgid "&Maintain aspect ratio"
1524 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1525
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1527 msgid "Crop"
1528 msgstr "Ořezat"
1529
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1531 msgid "Clip to bounding box values"
1532 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1535 msgid "Clip to &bounding box"
1536 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Left botto&m:"
1541 msgstr "&Levý dolní:"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1544 msgid "x"
1545 msgstr "x"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1548 msgid "Right &top:"
1549 msgstr "&Pravý horní:"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1552 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1553 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1560 msgid "y"
1561 msgstr "y"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1564 msgid "TabWidget"
1565 msgstr "TabWidget"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 msgid "Sear&ch"
1569 msgstr "&Vyhledat"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1573 msgid "Fi&nd:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "N&ahradit čím:"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "Hledat na&zpět"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "&Celá slova"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Respektovat velikost písma"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "Velikost pís&men"
1604
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1606 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1607 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1611 msgid "Find &Next"
1612 msgstr "Najdi &další"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1620 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1621 msgid "&Replace"
1622 msgstr "Nah&raď"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1629 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1630 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahraď &vše"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1635 msgid "S&ettings"
1636 msgstr "&Nastavení"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1643 msgid "Scope"
1644 msgstr "Rozsah"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Aktuální &dokument"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1651 msgid ""
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "document"
1654 msgstr ""
1655 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1656 "souboru"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "Hla&vní dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Všechny &manuály"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1683 msgid ""
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1686 msgstr ""
1687 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1688 "ve zvoleném stylu"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "Ignorovat &formát"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1695 msgid "&Expand macros"
1696 msgstr "Rozvinout &makra"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1699 msgid ""
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "first letter"
1702 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1707
1708 # TODO
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1711 msgid "Form"
1712 msgstr "Form"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Float T&ype:"
1717 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Alignment of Contents"
1722 msgstr "Obsah"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1728 "Settings."
1729 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1732 #, fuzzy
1733 msgid "D&ocument Default"
1734 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Left-align float contents"
1739 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1743 msgid "&Left"
1744 msgstr "Na&levo"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Center float contents"
1749 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1752 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1753 msgid "&Center"
1754 msgstr "Na &střed"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1757 msgid "Right-align float contents"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1761 msgid "&Right"
1762 msgstr "Na&pravo"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1767 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Class &Default"
1772 msgstr "Standardní nastavení třídy"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Further Options"
1777 msgstr "Další možnosti"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1780 msgid "&Span columns"
1781 msgstr "&Překlenout sloupce"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Rotate side&ways"
1786 msgstr "Z&rotuj na bok"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Position on Page"
1791 msgstr "Position"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Place&ment Settings:"
1796 msgstr "Nastavení dokumentu"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1799 msgid "&Top of page"
1800 msgstr "&Vršek stránky"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Spodek stránky"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1807 msgid "&Page of floats"
1808 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1811 msgid "&Here if possible"
1812 msgstr "Pokud možno &zde"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1815 msgid "Here de&finitely"
1816 msgstr "Určitě zd&e"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1819 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1820 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1821
1822 # TODO
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1824 msgid "FontUi"
1825 msgstr "FontUi"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1828 msgid "&Default family:"
1829 msgstr ""
1830 "Stan&dardní\n"
1831 "rodina:"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1834 msgid "Select the default family for the document"
1835 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1838 msgid "&Base size:"
1839 msgstr ""
1840 "&Základní\n"
1841 "velikost:"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1844 msgid "&LaTeX font encoding:"
1845 msgstr ""
1846 "Kódování\n"
1847 "LaTe&X fontu:"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1850 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1851 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1854 msgid "&Roman:"
1855 msgstr ""
1856 "&Antikva\n"
1857 "(Roman):"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid ""
1861 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1862 "typing while the list is expanded."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1866 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1867 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1870 msgid "Use true s&mall caps"
1871 msgstr "&Kapitálky"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1875 msgid "Use old style instead of lining figures"
1876 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1879 msgid "Use &old style figures"
1880 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1883 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1884 msgid "Options:"
1885 msgstr "&Možnosti:"
1886
1887 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1889 #, fuzzy
1890 msgid ""
1891 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1892 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1895 msgid "&Sans Serif:"
1896 msgstr ""
1897 "&Bezpatkové\n"
1898 "(Sans Serif):"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1901 msgid ""
1902 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1903 "just start typing while the list is expanded."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1907 msgid "S&cale (%):"
1908 msgstr "Měřítk&o (%):"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1911 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1912 msgstr ""
1913 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Use old st&yle figures"
1918 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1921 msgid "&Typewriter:"
1922 msgstr "S&trojopisný:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1925 msgid ""
1926 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1927 "just start typing while the list is expanded."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1931 msgid "Sc&ale (%):"
1932 msgstr "&Měřítko (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1935 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1936 msgstr ""
1937 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1938 "fontu"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Use old style &figures"
1943 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1946 msgid "&Math:"
1947 msgstr "&Matematika:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1950 msgid "Select the math typeface"
1951 msgstr "Zvolit matematický font"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1954 msgid "C&JK:"
1955 msgstr "C&JK:"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1958 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1959 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1962 msgid ""
1963 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1964 "microtype package"
1965 msgstr ""
1966 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1967 "úpravy šířky znaků"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1970 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1971 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1972
1973 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1974 msgid ""
1975 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1976 "LuaTeX)"
1977 msgstr ""
1978 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1979 "nebo LuaTeX)"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1982 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1983 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1986 msgid ""
1987 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1988 "box prevents that."
1989 msgstr ""
1990 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1991 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1994 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1995 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1998 msgid "&Graphics"
1999 msgstr "&Obrázek"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2002 msgid "Select an image file"
2003 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2006 msgid "Output Size"
2007 msgstr "Velikost na výstupu"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2010 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2011 msgstr ""
2012 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2015 msgid "Set &height:"
2016 msgstr "&Výška:"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2019 msgid "&Scale graphics (%):"
2020 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2023 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2024 msgstr ""
2025 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2028 msgid "Set &width:"
2029 msgstr "Šíř&ka:"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2032 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2033 msgstr ""
2034 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2037 msgid "Rotate Graphics"
2038 msgstr "Otočení obrázku"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2041 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2042 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
2043
2044 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2045 msgid "Ro&tate after scaling"
2046 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2049 msgid "Or&igin:"
2050 msgstr "Počá&tek:"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2053 msgid "A&ngle (degrees):"
2054 msgstr "Ú&hel (stupně):"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2057 msgid "File name of image"
2058 msgstr "Jméno obrázku"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2061 msgid "&Coordinates and Clipping"
2062 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2065 msgid ""
2066 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2067 "viewport for PDF output)"
2068 msgstr ""
2069 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
2070 "pro PDF"
2071
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2073 msgid "Clip to c&oordinates"
2074 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
2075
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2077 msgid "y:"
2078 msgstr "y:"
2079
2080 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2081 msgid "x:"
2082 msgstr "x:"
2083
2084 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2085 msgid ""
2086 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2087 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2088 msgstr ""
2089 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
2090 "obrázku pro ostatní formáty)"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2093 msgid "Additional LaTeX options"
2094 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2097 msgid "LaTeX &options:"
2098 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2101 msgid ""
2102 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2103 "at application level (see Preferences dialog)."
2104 msgstr ""
2105 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2106 "vypnutý v Nastaveních."
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2109 msgid "Sho&w in LyX"
2110 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2113 msgid "Sca&le on screen (%):"
2114 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2117 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2118 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2121 msgid "Graphics Group"
2122 msgstr "Skupiny obrázků"
2123
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2125 msgid "Assigned &to group:"
2126 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2129 msgid "Click to define a new graphics group."
2130 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2133 msgid "O&pen new group..."
2134 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2137 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2138 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2141 msgid "Draft mode"
2142 msgstr "Mód konceptu"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2145 msgid "&Draft mode"
2146 msgstr "&Mód konceptu"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2149 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2150 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2151
2152 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2153 msgid "..............."
2154 msgstr "..............."
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2157 msgid "________"
2158 msgstr "________"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2161 msgid "<-----------"
2162 msgstr "<-----------"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2165 msgid "----------->"
2166 msgstr "----------->"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2169 msgid "\\-----v-----/"
2170 msgstr "\\-----v-----/"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2173 msgid "/-----^-----\\"
2174 msgstr "/-----^-----\\"
2175
2176 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2177 msgid "&Spacing:"
2178 msgstr "&Mezera:"
2179
2180 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2181 msgid "Supported spacing types"
2182 msgstr "Podporované typy mezer"
2183
2184 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2185 msgid "&Value:"
2186 msgstr "&Hodnota:"
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2189 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2190 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2193 msgid "&Fill Pattern:"
2194 msgstr "&Vzorek výplně:"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2197 msgid "&Protect:"
2198 msgstr "&Chránit:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2201 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2202 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2205 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2207 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2210 msgid "URL"
2211 msgstr "URL"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2214 msgid "&Target:"
2215 msgstr "&Cíl:"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2218 msgid "Name associated with the URL"
2219 msgstr "Jméno asociované s URL"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2222 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2223 msgid "&Name:"
2224 msgstr "J&méno:"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2227 msgid ""
2228 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2229 "to enter LaTeX code."
2230 msgstr ""
2231 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2232 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2235 msgid "Specify the link target"
2236 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2239 msgid "Link type"
2240 msgstr "Typ odkazu"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2243 msgid "Link to the web or to every other target"
2244 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2247 msgid "&Web"
2248 msgstr "&Web"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2251 msgid "Link to an email address"
2252 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2255 msgid "E&mail"
2256 msgstr "&Email"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2259 msgid "Link to a file"
2260 msgstr "Odkaz na soubor"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2263 msgid "Fi&le"
2264 msgstr "Sou&bor"
2265
2266 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2267 #, fuzzy
2268 msgid "I&nclude Type:"
2269 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2270
2271 # TODO nova stranka; viz wiki
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2273 msgid "Include"
2274 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2275
2276 # TODO lze i rekurzivne
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2278 msgid "Input"
2279 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2283 msgid "Verbatim"
2284 msgstr "Doslovně"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2288 msgid "Program Listing"
2289 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2292 msgid "Edit the file"
2293 msgstr "Editovat soubor"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2296 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2298 msgid "&Edit"
2299 msgstr "&Editace"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2302 msgid ""
2303 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2304 "that does not yet exist.)"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2308 msgid "Underline spaces in generated output"
2309 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2312 msgid "&Mark spaces in output"
2313 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2316 msgid "Show LaTeX preview"
2317 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2320 msgid "&Show preview"
2321 msgstr "Zo&braz náhled"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2324 msgid "Listing Parameters"
2325 msgstr "Parametry výpisu"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2328 #, fuzzy
2329 msgid "&Caption:"
2330 msgstr "Popisek:"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2335 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2336 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2340 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2341 msgid "&Bypass validation"
2342 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&More parameters"
2347 msgstr "&Další parametry"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2353 "want to enter LaTeX code."
2354 msgstr ""
2355 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2356 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Available I&ndexes:"
2361 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2364 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2365 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2368 msgid ""
2369 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2370 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2373 msgid "Index Generation"
2374 msgstr "Generování rejstříku"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2378 msgid "&Options:"
2379 msgstr "&Možnosti:"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2382 msgid "Define program options of the selected processor."
2383 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2386 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2387 msgstr ""
2388 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2391 msgid "&Use multiple indexes"
2392 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2395 msgid "&New:[[index]]"
2396 msgstr "&Nový"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2399 msgid ""
2400 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2401 msgstr ""
2402 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2403 "\")"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2406 msgid "Add a new index to the list"
2407 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2410 msgid "A&vailable Indexes:"
2411 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2414 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2415 msgid "1"
2416 msgstr "1"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2419 msgid "Remove the selected index"
2420 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2423 msgid "Rename the selected index"
2424 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2427 msgid "R&ename..."
2428 msgstr "Pře&jmenovat..."
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2431 msgid "Define or change button color"
2432 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Infor&mation Type:"
2437 msgstr "Typ informace:"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2440 msgid ""
2441 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2442 "information below."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Fix Date:"
2448 msgstr "Date:"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2451 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Custom:"
2457 msgstr "V&lastní:"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2460 msgid "Inset Parameter Configuration"
2461 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2464 msgid "Update dialog when moving context"
2465 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2468 msgid "S&ynchronize Dialog"
2469 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2472 msgid "Apply settings immediately"
2473 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2476 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2477 msgid "I&mmediate Apply"
2478 msgstr "O&kamžitě použít"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2481 msgid "Document &Class"
2482 msgstr "Třída &dokumentu"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2485 msgid "Click to select a local document class definition file"
2486 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2489 msgid "&Local Layout..."
2490 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2493 msgid "Class Options"
2494 msgstr "Nastavení třídy"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2497 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2498 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2501 msgid "&Predefined:"
2502 msgstr "Před&definováno:"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2505 msgid ""
2506 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2507 "select/deselect."
2508 msgstr ""
2509 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2510 "aktivaci."
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2513 msgid "Cus&tom:"
2514 msgstr "V&lastní:"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2517 msgid "&Graphics driver:"
2518 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2521 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2522 msgstr ""
2523 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2526 msgid "Select de&fault master document"
2527 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2530 msgid "&Master:"
2531 msgstr "&Hlavní dokument:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2534 msgid "Enter the name of the default master document"
2535 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2538 msgid "&Suppress default date on front page"
2539 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2542 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2543 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2546 msgid "&Quote style:"
2547 msgstr "&Typ uvozovek:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select the default quotation marks style"
2552 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2553
2554 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2555 msgid ""
2556 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2557 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2558 "have been inserted with."
2559 msgstr ""
2560 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2561 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2564 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2565 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Encoding:"
2570 msgstr "Kódování"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2573 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2577 msgid "Select Unicode encoding variant."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2581 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Select custom encoding."
2587 msgstr "Vybrat dokument"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2590 msgid "Language pa&ckage:"
2591 msgstr "Jazykový &balíček:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2594 msgid "Select which language package LyX should use"
2595 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2598 msgid ""
2599 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2600 msgstr ""
2601 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2602 "\\usepackage{babel})"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2605 msgid "Of&fset:"
2606 msgstr "&Posun:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2609 msgid "Value of the vertical line offset."
2610 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2613 msgid "Value of the line width."
2614 msgstr "Hodnota šířky linky."
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2617 msgid "&Thickness:"
2618 msgstr "&Tloušťka:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2621 msgid "Value of the line thickness."
2622 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2625 msgid "Input here the listings parameters"
2626 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2630 msgid "Feedback window"
2631 msgstr "Okno pro odezvu"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2634 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2635 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2638 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2639 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2645 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2646 msgid "Listing"
2647 msgstr "Výpis"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2650 msgid "&Main Settings"
2651 msgstr "&Hlavní nastavení"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2654 msgid "Placement"
2655 msgstr "Umístění"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2658 msgid "Check for inline listings"
2659 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2662 msgid "&Inline listing"
2663 msgstr "&Uvnitř řádku"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2666 msgid "Check for floating listings"
2667 msgstr "Plovoucí výpisy"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2670 msgid "&Float"
2671 msgstr "P&lovoucí"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Pla&cement:"
2676 msgstr "&Umístění:"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2679 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2680 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2683 msgid "Line numbering"
2684 msgstr "Číslování řádek"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2687 msgid "&Side:"
2688 msgstr "Str&ana:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2691 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2692 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2695 msgid "S&tep:"
2696 msgstr "&Krok:"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2699 msgid "Difference between two numbered lines"
2700 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2703 msgid "Font si&ze:"
2704 msgstr "Velikos&t písma:"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2707 msgid "Choose the font size for line numbers"
2708 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2711 msgid "Style"
2712 msgstr "Styl"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2715 msgid "F&ont size:"
2716 msgstr "&Velikost písma:"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2719 msgid "The content's base font size"
2720 msgstr "Základní velikost písma"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2723 msgid "Font Famil&y:"
2724 msgstr "&Rodina písma:"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2727 msgid "The content's base font style"
2728 msgstr "Základní rodina písma"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2731 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2732 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2735 msgid "&Break long lines"
2736 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2739 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2740 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2743 msgid "S&pace as symbol"
2744 msgstr "M&ezera jako symbol"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2747 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2748 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2751 msgid "Space i&n string as symbol"
2752 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2755 msgid "Tab&ulator size:"
2756 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2759 msgid "Use extended character table"
2760 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2763 msgid "&Extended character table"
2764 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2767 msgid "Lan&guage:"
2768 msgstr "&Jazyk:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2771 msgid "Select the programming language"
2772 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2775 msgid "&Dialect:"
2776 msgstr "&Dialekt:"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2779 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2780 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2783 msgid "Range"
2784 msgstr "Rozmezí"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2787 msgid "Fi&rst line:"
2788 msgstr "Pr&vní řádek:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2791 msgid "The first line to be printed"
2792 msgstr "První řádek výpisu"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2795 msgid "&Last line:"
2796 msgstr "Po&slední řádek:"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2799 msgid "The last line to be printed"
2800 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2803 msgid "Ad&vanced"
2804 msgstr "Rozšířené vol&by"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2807 msgid "More Parameters"
2808 msgstr "Další parametry"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2812 msgstr ""
2813 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2816 msgid "Document-specific layout information"
2817 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2820 msgid "&Validate"
2821 msgstr "Ověřit &správnost"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2824 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2825 msgid "Errors reported in terminal."
2826 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2829 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2833 msgid "Convert"
2834 msgstr "Konvertovat"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2837 msgid "Log &Type:"
2838 msgstr "&Typ logu:"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2841 msgid "Jump to the next error message."
2842 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2845 msgid "Next &Error"
2846 msgstr "Další &chyba"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2849 msgid "Jump to the next warning message."
2850 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2853 msgid "Next &Warning"
2854 msgstr "Další &upozornění"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2857 msgid "&Find:"
2858 msgstr "&Najít:"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2861 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2865 msgid "&Open Containing Directory"
2866 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2869 msgid "Update the display"
2870 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2873 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2874 msgid "&Update"
2875 msgstr "&Aktualizace"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Filter"
2880 msgstr "Filtr:"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2883 msgid "&Type:"
2884 msgstr "&Typ:"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2887 msgid ""
2888 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2889 "displayed"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2893 msgid "Filter case-sensitively"
2894 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2897 msgid "Case Sensiti&ve"
2898 msgstr "Velikost pís&men"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2901 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2905 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2906 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2909 msgid "&Default margins"
2910 msgstr "&Standardní okraje"
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2913 msgid "&Top:"
2914 msgstr "&Horní:"
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2917 msgid "&Bottom:"
2918 msgstr "&Dolní:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2921 msgid "&Inner:"
2922 msgstr "&Vnitřní:"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2925 msgid "O&uter:"
2926 msgstr "V&nější:"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2929 msgid "Head &sep:"
2930 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2933 msgid "Head &height:"
2934 msgstr "Výška h&lavičky:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2937 msgid "&Foot skip:"
2938 msgstr "&Mezera patičky:"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2941 msgid "&Column sep:"
2942 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2945 msgid "Master Document Output"
2946 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2949 msgid "Include all subdocuments in the output"
2950 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2953 msgid "&Include all children"
2954 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2957 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2958 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2961 msgid "Include only &selected children"
2962 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2965 msgid ""
2966 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2967 "the excluded child documents."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Global Counters && References"
2973 msgstr "všechny necitované reference"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2976 msgid ""
2977 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2978 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2979 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2980 "counter values and references."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2984 msgid "Do &not maintain (fast)"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2988 msgid ""
2989 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2990 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2991 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2992 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2993 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2994 "correct counters and more or less correct references."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2998 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3002 msgid ""
3003 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3004 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3005 "you absolutely need correct counters."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3009 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3013 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3014 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3017 msgid "&Vertical:"
3018 msgstr "&Vertikálně:"
3019
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3021 msgid "Vertical alignment"
3022 msgstr "Vertikální zarovnání"
3023
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Hori&zontal:"
3027 msgstr "&Horizontálně:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Appearance"
3032 msgstr "Appendices"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3035 msgid "decoration type / matrix border"
3036 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3041 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3042 msgid "Number of rows"
3043 msgstr "Počet řádek"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3047 msgid "&Rows:"
3048 msgstr "Řá&dky:"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3054 msgid "Number of columns"
3055 msgstr "Počet sloupců"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3058 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3059 msgid "&Columns:"
3060 msgstr "&Sloupce:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3063 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3065 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3068 msgid "All packages:"
3069 msgstr "Všechny balíčky:"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3072 msgid "Load A&utomatically"
3073 msgstr "Načíst &automaticky"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3076 msgid "Load Alwa&ys"
3077 msgstr "Načíst &vždy"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3080 msgid "Do &Not Load"
3081 msgstr "&Nenačítat"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3084 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3085 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3088 msgid "Indent &formulas"
3089 msgstr "&Indentace vzorců"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3092 msgid "Size of the indentation"
3093 msgstr "Velikost indentace"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3096 msgid "Formula numbering side:"
3097 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3100 msgid "Side where formulas are numbered"
3101 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3104 msgid "A&vailable:"
3105 msgstr "&Dostupné:"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3108 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3109 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3110 msgid "A&dd"
3111 msgstr "Při&dat"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3114 msgid "De&lete"
3115 msgstr "&Smazat"
3116
3117 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3118 msgid "S&elected:"
3119 msgstr "&Vybrané:"
3120
3121 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3122 msgid "Nomenclature"
3123 msgstr "Nomenklatura"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3126 msgid "Sy&mbol:"
3127 msgstr "&Symbol:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3130 msgid "Des&cription:"
3131 msgstr "&Popis:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3134 msgid "Sort &as:"
3135 msgstr "&Třídit jako:"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3138 msgid ""
3139 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3140 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3141 msgstr ""
3142 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
3143 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3146 msgid "Type"
3147 msgstr "Typ"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3150 msgid "LyX internal only"
3151 msgstr "Pouze pro LyX"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3154 msgid "LyX &Note"
3155 msgstr "LyX - &Poznámka"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3158 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3159 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3162 msgid "&Comment"
3163 msgstr "&Komentář"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3166 msgid "Print as grey text"
3167 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3170 msgid "&Greyed out"
3171 msgstr "&Zašedlé"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Add line numbers to the document"
3176 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3179 #, fuzzy
3180 msgid "L&ine numbering"
3181 msgstr "Číslování řádek"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3184 msgid "O&ptions:"
3185 msgstr "&Volby:"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3188 msgid ""
3189 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3190 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3194 msgid "&List in Table of Contents"
3195 msgstr "Uvést v O&bsahu"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3198 msgid "&Numbering"
3199 msgstr "Čí&slování"
3200
3201 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3202 #, fuzzy
3203 msgid "DocBook Output Options"
3204 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Table output:"
3209 msgstr "&Výstup vzorců:"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3212 msgid "Format to use for math output."
3213 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3216 msgid "HTML"
3217 msgstr "HTML"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3220 msgid "CALS"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3224 msgid "LyX Format"
3225 msgstr "Formát Ly&X-u"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3228 msgid ""
3229 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3230 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3231 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3232 "in collaborative settings and with version control systems."
3233 msgstr ""
3234 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
3235 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
3236 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3239 msgid "Save &transient properties"
3240 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3243 msgid "Output Format"
3244 msgstr "Výstupní formát"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3247 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3248 msgstr ""
3249 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3252 msgid "De&fault output format:"
3253 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3256 msgid "XHTML Output Options"
3257 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3260 msgid "MathML"
3261 msgstr "MathML"
3262
3263 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3264 msgid "Images"
3265 msgstr "Obrázky"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3268 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3270 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3271 msgid "LaTeX"
3272 msgstr "LaTeX"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3275 msgid "Write CSS to file"
3276 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3279 msgid "&Math output:"
3280 msgstr "&Výstup vzorců:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3283 msgid "Math &image scaling:"
3284 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3287 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3288 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3291 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3292 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3295 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3296 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3299 msgid ""
3300 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3301 "really necessary)"
3302 msgstr ""
3303 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
3304 "nutné)"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3307 msgid "&Allow running external programs"
3308 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3311 #, fuzzy
3312 msgid "LaTeX Output Options"
3313 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3316 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3317 msgstr ""
3318 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&Vlastní makro:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3333 msgid ""
3334 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3335 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3336 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3340 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3344 msgid "&Use hyperref support"
3345 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3348 msgid "&General"
3349 msgstr "Ob&ecné"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3352 msgid "Header Information"
3353 msgstr "Informace v hlavičce"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3356 msgid "&Title:"
3357 msgstr "&Název:"
3358
3359 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3360 msgid "&Author:"
3361 msgstr "&Autor:"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Sub&ject:"
3366 msgstr "Subject:"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3369 msgid "&Keywords:"
3370 msgstr "&Klíčová slova:"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3373 msgid ""
3374 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3375 msgstr ""
3376 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3377 "dokumentu"
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3380 msgid "Automatically fi&ll header"
3381 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3384 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3385 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3386
3387 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3388 msgid "Load in &fullscreen mode"
3389 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3390
3391 # TODO
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3393 msgid "H&yperlinks"
3394 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3397 msgid "Allows link text to break across lines."
3398 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3401 msgid "B&reak links over lines"
3402 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3405 msgid "No &frames around links"
3406 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3409 msgid "C&olor links"
3410 msgstr "&Barevné odkazy"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3413 msgid "Bibliographical backreferences"
3414 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3417 msgid "B&ackreferences:"
3418 msgstr "Zpě&tné reference:"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3421 msgid "&Bookmarks"
3422 msgstr "&Záložky"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3425 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3426 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3429 msgid "&Numbered bookmarks"
3430 msgstr "Očí&slované záložky"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3433 msgid "&Open bookmark tree"
3434 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3437 msgid "Number of levels"
3438 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3441 msgid "Additional O&ptions"
3442 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3445 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3446 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3449 msgid "Paper Format"
3450 msgstr "Formát stránky"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3453 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3454 msgid "&Format:"
3455 msgstr "&Formát:"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3458 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3459 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3462 msgid "&Orientation:"
3463 msgstr "&Orientace:"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3466 msgid "&Portrait"
3467 msgstr "&Na výšku"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3470 msgid "&Landscape"
3471 msgstr "Na šířk&u"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3475 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3476 msgid "Page Layout"
3477 msgstr "Rozvržení stránky"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3480 msgid "Page &style:"
3481 msgstr "Styl &stránky:"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3484 msgid "Style used for the page header and footer"
3485 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3489 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3492 msgid "&Two-sided document"
3493 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3496 msgid "Line &spacing"
3497 msgstr "Řá&dkování"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3501 msgid "Single"
3502 msgstr "Jedna"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3505 msgid "1.5"
3506 msgstr "1.5"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3510 msgid "Double"
3511 msgstr "Dva"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3516 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3518 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3523 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3526 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3528 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3530 msgid "Custom"
3531 msgstr "Vlastní"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3534 msgid "&Justified"
3535 msgstr "Do &bloku"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3538 msgid "Ri&ght"
3539 msgstr "Na&pravo"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3542 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3543 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3546 msgid "Paragraph's &Default"
3547 msgstr "Standardní &zarovnání"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3550 msgid "Label Width"
3551 msgstr "Šířka značky"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3555 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3556 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3559 msgid "Lo&ngest label"
3560 msgstr "&Nejdelší značka"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Do not indent paragraph"
3565 msgstr "Ods&adit odstavec"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3568 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3569 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Phanto&m"
3574 msgstr "Phantom"
3575
3576 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3577 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3578 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3581 msgid "&Horizontal Phantom"
3582 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3585 msgid "Vertical space of the phantom content"
3586 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Verti&cal Phantom"
3591 msgstr "&Vertikální fantóm"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3594 msgid "&Find"
3595 msgstr "&Najít"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3598 msgid "Change the selected color"
3599 msgstr "Změnit vybranou barvu"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3602 msgid "A&lter..."
3603 msgstr "Z&měnit..."
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3606 msgid "Reset the selected color to its original value"
3607 msgstr "Vrátit vybranou barvu do základního stavu"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Restore &Default"
3612 msgstr "Obnov standardní"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3615 msgid "Reset all colors to their original value"
3616 msgstr "Vrátit všechny barvy do základního stavu"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Restore A&ll"
3621 msgstr "&Vynulovat vše"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3624 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3625 msgstr ""
3626 "Použít barevné schéma definované operačním systémem/desktopovým prostředím"
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3629 msgid "&Use system colors"
3630 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3631
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3633 msgid "In Math"
3634 msgstr "Ve vzorcích"
3635
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3637 msgid ""
3638 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3639 "delay."
3640 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3643 msgid "Automatic in&line completion"
3644 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3647 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3648 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3651 msgid "Automatic p&opup"
3652 msgstr "Automatické &menu"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3655 msgid "Autoco&rrection"
3656 msgstr "Autooprav&y"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3659 msgid "In Text"
3660 msgstr "V textu"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3663 msgid ""
3664 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3665 "delay."
3666 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3669 msgid "Automatic &inline completion"
3670 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3671
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3673 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3674 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3675
3676 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3677 msgid "Automatic &popup"
3678 msgstr "Automatické m&enu"
3679
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3681 msgid ""
3682 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3683 "mode."
3684 msgstr ""
3685 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3686 "možné."
3687
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3689 msgid "Cursor i&ndicator"
3690 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3694 msgid "General[[settings]]"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3698 msgid ""
3699 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3700 "if it is available."
3701 msgstr ""
3702 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3703 "dobu."
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3706 msgid "s inline completion dela&y"
3707 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3710 msgid ""
3711 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3712 "if it is available."
3713 msgstr ""
3714 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3715 "nepohne po tuto dobu."
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3718 msgid "s popup d&elay"
3719 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3722 msgid ""
3723 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3724 "completed."
3725 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3728 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3729 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3732 msgid ""
3733 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3734 "It will be shown right away."
3735 msgstr ""
3736 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3737 "okamžitě."
3738
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3740 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3741 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3744 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3745 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3748 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3749 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3752 msgid "Converter Defi&nitions"
3753 msgstr "Definice &konvertoru"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Converter:"
3758 msgstr "&Konvertory"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3761 msgid "E&xtra flag:"
3762 msgstr "Příznak naví&c:"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Fro&m format:"
3767 msgstr "&Z formátu:"
3768
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3770 msgid "&To format:"
3771 msgstr "D&o formátu:"
3772
3773 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3775 msgid "&Modify"
3776 msgstr "Z&měnit"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3781 msgid "Remo&ve"
3782 msgstr "&Smazat"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3785 msgid "Converter File Cache"
3786 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3789 msgid "&Enabled"
3790 msgstr "&Zapnuto"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3793 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3794 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3797 msgid "Security"
3798 msgstr "Bezpečnost"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3801 msgid ""
3802 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3803 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3806 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3807 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3810 msgid ""
3811 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3812 "'needauth' option."
3813 msgstr ""
3814 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3817 msgid "Use need&auth option"
3818 msgstr "Používat &autorizaci"
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3821 msgid "Factor for the preview size"
3822 msgstr "Měřítko pro náhled"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3825 msgid "Display &graphics"
3826 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3829 msgid "Instant &preview:"
3830 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3834 msgid "Off"
3835 msgstr "Vypnuto"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3838 msgid "No math"
3839 msgstr "Bez matematiky"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3842 msgid "On"
3843 msgstr "Zapnuto"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3846 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3847 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3850 msgid "&Mark end of paragraphs"
3851 msgstr "Označit &konec odstavců"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3854 msgid "Preview si&ze:"
3855 msgstr "&Velikost náhledu:"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3858 msgid ""
3859 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3860 "workarea"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Underline change tracking additions"
3866 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3869 msgid "Session Handling"
3870 msgstr "Nastavení relace"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3873 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3874 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3877 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3878 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3881 msgid "Restore cursor &positions"
3882 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3885 msgid "&Load opened files from last session"
3886 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3889 msgid "&Clear all session information"
3890 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3893 msgid "Backup && Saving"
3894 msgstr "Zálohování a ukládání"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3897 msgid "Backup &original documents when saving"
3898 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3901 msgid "&Backup documents, every"
3902 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3905 msgid "&minutes"
3906 msgstr "&minut"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3911 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3912 "state (compressed or uncompressed)."
3913 msgstr ""
3914 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3915 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3918 msgid "&Save new documents compressed by default"
3919 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3922 msgid ""
3923 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3924 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3925 "included files."
3926 msgstr ""
3927 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3928 "na soubory při přesunech dokumentu."
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3931 msgid "Save the &document directory path"
3932 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3935 msgid "Windows && Work Area"
3936 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3939 msgid "Open documents in &tabs"
3940 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3943 msgid ""
3944 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3945 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3946 msgstr ""
3947 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3948 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3951 msgid "Use s&ingle instance"
3952 msgstr "Jediná &instance"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3955 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3956 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3959 msgid "Displa&y single close-tab button"
3960 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3963 msgid "Closing last &view:"
3964 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3967 msgid "Closes document"
3968 msgstr "Zavře dokument"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3971 msgid "Hides document"
3972 msgstr "Skryje dokument"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3975 msgid "Ask the user"
3976 msgstr "Zeptat se uživatele"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3979 msgid "Editing"
3980 msgstr "Editace"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3983 msgid "Scroll &below end of document"
3984 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
3987 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3988 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3991 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3992 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
3995 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3996 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3999 msgid ""
4000 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4001 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4002 "is deactivated."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4006 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4010 msgid "Sort &environments alphabetically"
4011 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4014 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4015 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4018 msgid ""
4019 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4020 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Search &drive for cited files"
4026 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Patte&rn:"
4031 msgstr "&Vzorek výplně:"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4034 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4038 msgid ""
4039 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4040 "width used when set to 0."
4041 msgstr ""
4042 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4045 msgid "Cursor width (&pixels):"
4046 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4049 msgid "Skip trailing non-word characters"
4050 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4053 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4054 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4057 msgid "&Group environments by their category"
4058 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4061 msgid "Fullscreen"
4062 msgstr "Celoobrazovkový mód"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4065 msgid "Hide &menubar"
4066 msgstr "Skrýt &menu"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4069 msgid "Hide scr&ollbar"
4070 msgstr "Skrýt &posuvník"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4073 msgid "Hide sta&tusbar"
4074 msgstr "S&krýt stavový řádek"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4077 #, fuzzy
4078 msgid "H&ide tabbar"
4079 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4082 msgid "&Limit text width"
4083 msgstr "&Omezit šířku textu"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Screen used (pi&xels):"
4088 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4091 msgid "&Hide toolbars"
4092 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4095 msgid "&New..."
4096 msgstr "&Nový..."
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4099 msgid "Re&move"
4100 msgstr "O&dstranit"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4103 msgid "&Document format"
4104 msgstr "Formát &dokumentu"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4107 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4108 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4111 msgid "Sho&w in export menu"
4112 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4115 msgid "Vector &graphics format"
4116 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4119 msgid "S&hort name:"
4120 msgstr "&Zkratka:"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4123 msgid "E&xtensions:"
4124 msgstr "Příp&ony:"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4127 msgid "&MIME:"
4128 msgstr "&MIME:"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4131 msgid "Shortc&ut:"
4132 msgstr "&Zkratka:"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4135 msgid "Ed&itor:"
4136 msgstr "&Editor:"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4139 msgid "&Viewer:"
4140 msgstr "P&rohlížeč:"
4141
4142 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4143 msgid "Co&pier:"
4144 msgstr "&Kopír.skript:"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4147 msgid ""
4148 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4149 "variants"
4150 msgstr ""
4151 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
4152 "LaTeX-u"
4153
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4155 msgid "Default Output Formats"
4156 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4159 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4160 msgstr ""
4161 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4164 msgid ""
4165 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4166 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4167 msgstr ""
4168 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
4169 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4172 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4173 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4176 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4177 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4180 msgid "With &TeX fonts:"
4181 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4184 msgid "&Japanese:"
4185 msgstr "&Japonština:"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4188 msgid "Your name"
4189 msgstr "Vaše jméno"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&Initials:"
4194 msgstr "Iniciálky"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4197 msgid "Initials of your name"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4201 msgid "&E-mail:"
4202 msgstr "&E-mail:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4205 msgid "Your E-mail address"
4206 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4209 msgid "Keyboard"
4210 msgstr "Klávesnice"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4213 msgid "Use &keyboard map"
4214 msgstr "Použít &mapu kláves"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4218 msgid "Br&owse..."
4219 msgstr "P&rocházet..."
4220
4221 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4222 msgid "S&econdary:"
4223 msgstr "&Sekundární:"
4224
4225 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4226 msgid "&Primary:"
4227 msgstr "&Primární:"
4228
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4230 msgid ""
4231 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4232 "time LyX is launched."
4233 msgstr ""
4234 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
4235 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4238 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4239 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4242 msgid "Mouse"
4243 msgstr "Myška"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4246 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4247 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4250 msgid ""
4251 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4252 "speed it up, low values slow it down."
4253 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4256 msgid ""
4257 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4258 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
4259
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4261 msgid "&Middle mouse button pasting"
4262 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
4263
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4265 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4266 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
4267
4268 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4269 #, fuzzy
4270 msgid "&Enable"
4271 msgstr "&Zapnuto"
4272
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4274 msgid "Ctrl"
4275 msgstr "Ctrl"
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4278 msgid "Shift"
4279 msgstr "Shift"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4282 msgid "Alt"
4283 msgstr "Alt"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4286 msgid "User &interface language:"
4287 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4291 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4294 #, fuzzy
4295 msgid "LaTeX Language Support"
4296 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4299 msgid "Language &package:"
4300 msgstr "Jazykový &balíček:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4305 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4308 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4310 msgid "Automatic"
4311 msgstr "Automaticky"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4315 msgid "Always Babel"
4316 msgstr "Vždy Babel"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4320 msgid "None[[language package]]"
4321 msgstr "Žádný"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4324 #, fuzzy
4325 msgid ""
4326 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4327 "\\usepackage{babel})"
4328 msgstr ""
4329 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
4330 "\\usepackage{babel})"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4333 msgid "Command s&tart:"
4334 msgstr "Začá&tek příkazu:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4340 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4341 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4344 msgid "Command e&nd:"
4345 msgstr "Kone&c příkazu:"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4351 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4352 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4355 #, fuzzy
4356 msgid ""
4357 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4358 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4359 "used languages."
4360 msgstr ""
4361 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
4362 "(jazykovému balíčku)"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4365 msgid "Set languages &globally"
4366 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4369 #, fuzzy
4370 msgid ""
4371 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4372 "command"
4373 msgstr ""
4374 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Set document language e&xplicitly"
4379 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4382 #, fuzzy
4383 msgid ""
4384 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4385 "command"
4386 msgstr ""
4387 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Unset document language explicitly"
4392 msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Editor Settings"
4397 msgstr "Nastavení rámečku"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4403 "in the work area"
4404 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4407 #, fuzzy
4408 msgid "&Mark additional languages"
4409 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4412 msgid ""
4413 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4414 "system, as default input language."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Respect &OS keyboard language"
4420 msgstr "Použít &mapu kláves"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4423 msgid ""
4424 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4425 "direction"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4431 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4434 msgid ""
4435 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4436 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4437 "when coming from the left)"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4441 msgid "&Logical"
4442 msgstr "&Logický"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4445 msgid ""
4446 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4447 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4448 "from the left)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4452 msgid "&Visual"
4453 msgstr "&Visuální"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Local Preferences"
4458 msgstr "všechny reference"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4462 msgid ""
4463 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4464 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4465 "for the current language."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4469 msgid "Default decimal &separator:"
4470 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4475 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4481 msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4484 msgid "Default length &unit:"
4485 msgstr "Jednotka &míry:"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Language Default"
4491 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4495 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4499 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4502 msgid "P&rocessor:"
4503 msgstr "&Generátor:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4506 msgid "BibTeX command and options"
4507 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4511 msgid "Processor for &Japanese:"
4512 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4515 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4516 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4519 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4520 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4523 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4524 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4527 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4528 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4531 msgid "CheckTeX start options and flags"
4532 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4535 msgid "&CheckTeX command:"
4536 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4539 msgid "&Nomenclature command:"
4540 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4543 msgid ""
4544 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4545 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4546 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4547 msgstr ""
4548 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4549 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4550 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4551 "při konfiguraci.\n"
4552 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4555 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4556 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4557
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4559 msgid "Set class options to default on class change"
4560 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4563 msgid "R&eset class options when document class changes"
4564 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4565
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4567 msgid "Forward Search"
4568 msgstr "Dopředné hledání"
4569
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4571 msgid "DV&I command:"
4572 msgstr "DV&I příkaz:"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4575 msgid "&PDF command:"
4576 msgstr "PD&F příkaz:"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4579 msgid "Dvips Options"
4580 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4583 msgid "Paper t&ype:"
4584 msgstr "T&yp papíru:"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4587 msgid "Paper si&ze:"
4588 msgstr "&Velikost papíru:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4591 msgid "Lan&dscape:"
4592 msgstr "Na šíř&ku:"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4595 msgid "Other Options"
4596 msgstr "Další možnosti"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4599 msgid "Output &line length:"
4600 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4603 msgid ""
4604 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4605 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4606 "paragraphs are separated by a blank line."
4607 msgstr ""
4608 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4609 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4610 "oddělené prázdnou řádkou."
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4613 msgid "&Overwrite on export:"
4614 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4617 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4618 msgstr ""
4619 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4622 msgid "Ask permission"
4623 msgstr "Dotázat se na povolení"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4626 msgid "Main file only"
4627 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4630 msgid "All files"
4631 msgstr "Všechny soubory"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4634 msgid ""
4635 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4636 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4637 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4638 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4639 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4640 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4641 msgstr ""
4642 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4643 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4644 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4645 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4646 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4647 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4650 msgid "&PATH prefix:"
4651 msgstr "P&refix cesty:"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4654 msgid ""
4655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4656 "variable. Use the OS native format."
4657 msgstr ""
4658 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4659 "ostatní adresáře.\n"
4660 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4663 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4664 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4667 msgid ""
4668 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4669 "environment variable. Use the OS native format."
4670 msgstr ""
4671 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4672 "před ostatní adresáře.\n"
4673 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4682 msgid "Browse..."
4683 msgstr "Procházet..."
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4687 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4690 msgid "&Temporary directory:"
4691 msgstr "Po&mocný adresář:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4694 msgid "Ly&XServer pipe:"
4695 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4696
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4698 msgid "&Backup directory:"
4699 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4700
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4702 msgid "&Example files:"
4703 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4706 msgid "&Document templates:"
4707 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4710 msgid "&Working directory:"
4711 msgstr "Pra&covní adresář:"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4714 msgid "H&unspell dictionaries:"
4715 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4718 msgid "Sans Seri&f:"
4719 msgstr ""
4720 "&Bezpatkové\n"
4721 "(Sans Serif):"
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4724 msgid "T&ypewriter:"
4725 msgstr "&Strojopisné:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4728 msgid "R&oman:"
4729 msgstr ""
4730 "&Antikva\n"
4731 "(Roman):"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4734 msgid "Default &zoom %:"
4735 msgstr "&Lupa %:"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4738 msgid "Font Sizes"
4739 msgstr "Velikost Písma"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4742 msgid "&Large:"
4743 msgstr "Velké:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4746 msgid "&Larger:"
4747 msgstr "Větší:"
4748
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4750 msgid "&Largest:"
4751 msgstr "Největší:"
4752
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4754 msgid "&Huge:"
4755 msgstr "Obrovské:"
4756
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4758 msgid "&Hugest:"
4759 msgstr "Obrovité:"
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4762 msgid "S&mallest:"
4763 msgstr "Nejmenší:"
4764
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4766 msgid "S&maller:"
4767 msgstr "Menší:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4770 msgid "S&mall:"
4771 msgstr "Malé:"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4774 msgid "&Normal:"
4775 msgstr "Normální:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4778 msgid "&Tiny:"
4779 msgstr "Drobné:"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4782 msgid "&New"
4783 msgstr "&Nová"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4786 msgid "&Bind file:"
4787 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4790 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4791 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4794 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4795 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4798 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4799 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4802 msgid "&Spellchecker engine:"
4803 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4806 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4807 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4810 msgid "Accept compound &words"
4811 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4814 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4815 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4818 msgid "S&pellcheck continuously"
4819 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4822 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4823 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4826 msgid "&Escape characters:"
4827 msgstr "&Vypustit znaky:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4830 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4831 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4834 msgid "Al&ternative language:"
4835 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4838 msgid "General Look && Feel"
4839 msgstr "Vzhled"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4842 msgid "Use icons from system's &theme"
4843 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4846 msgid "&User interface file:"
4847 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4850 msgid "&Icon set:"
4851 msgstr "&Sada ikon:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4854 msgid ""
4855 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4856 "save the preferences and restart LyX."
4857 msgstr ""
4858 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4859 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4862 msgid "Context Help"
4863 msgstr "Kontextová nápověda"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4866 msgid ""
4867 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4868 "the main work area of an edited document"
4869 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4872 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4873 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4876 msgid "Menus"
4877 msgstr "Menu"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4880 msgid "&Maximum last files:"
4881 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4884 msgid ""
4885 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4886 "current LyX session, not permanently."
4887 msgstr "Změny nebudou uloženy trvale, ale pouze pro současnou relaci LyX-u."
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4890 msgid "A&pply to current session only"
4891 msgstr "&Nastavit pouze pro současnou relaci"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4894 msgid "Nomenclature settings"
4895 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4899 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4900 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4903 msgid "&List Indentation:"
4904 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4907 msgid "Custom &Width:"
4908 msgstr "&Vlastní šířka:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4911 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4912 msgstr ""
4913 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Available i&ndexes:"
4918 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4921 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4922 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4925 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4926 msgstr ""
4927 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4930 msgid "&Subindex"
4931 msgstr "&Podrejstřík"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4934 msgid ""
4935 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4936 "code in index names."
4937 msgstr ""
4938 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4939 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4942 msgid "Output"
4943 msgstr "Výstup"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4946 msgid "Settings"
4947 msgstr "Nastavení"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4950 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4951 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4954 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4955 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4956
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4958 msgid "&Clear automatically"
4959 msgstr "&Automaticky mazat"
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4962 msgid "Debug messages"
4963 msgstr "Ladící výpisy"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4966 msgid "Display no debug messages"
4967 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4970 msgid "&None"
4971 msgstr "Žá&dné"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4974 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4975 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4976
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4978 msgid "S&elected"
4979 msgstr "&Vybrané"
4980
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4982 msgid "Display all debug messages"
4983 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4984
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4986 msgid "&All"
4987 msgstr "&Vše"
4988
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4990 msgid "Display statusbar messages?"
4991 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4992
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4994 msgid "&Statusbar messages"
4995 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4998 msgid "&In[[buffer]]:"
4999 msgstr "&V:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5002 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5003 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5006 msgid "So&rt:"
5007 msgstr "&Třídit:"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5010 msgid "Sorting of the list of available labels"
5011 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5014 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5015 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5018 msgid "Grou&p"
5019 msgstr "&Seskupit"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5022 msgid "Available &Labels:"
5023 msgstr "&Dostupné značky:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5026 msgid "Sele&cted Label:"
5027 msgstr "&Vybraná značka:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5030 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5031 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5034 msgid "Jump to the selected label"
5035 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5038 msgid "&Go to Label"
5039 msgstr "&Jdi na značku"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5042 msgid "Reference For&mat:"
5043 msgstr "&Formát reference:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5046 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5047 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5050 msgid "<reference>"
5051 msgstr "<reference>"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5054 msgid "(<reference>)"
5055 msgstr "(<reference>)"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5058 msgid "<page>"
5059 msgstr "<strana>"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5062 msgid "on page <page>"
5063 msgstr "na straně <strana>"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5066 msgid "<reference> on page <page>"
5067 msgstr "<reference> na straně <strana>"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5070 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5071 msgid "Formatted reference"
5072 msgstr "Formátovaná reference"
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5075 msgid "Textual reference"
5076 msgstr "Doslovná reference"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5079 msgid "Label only"
5080 msgstr "Pouze značka"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5083 msgid ""
5084 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5085 "references, and only if you are using refstyle.)"
5086 msgstr ""
5087 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5088 "refstyle.)"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5091 msgid "Plural"
5092 msgstr "Pl&urál"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5095 msgid ""
5096 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5097 "references, and only if you are using refstyle.)"
5098 msgstr ""
5099 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
5100 "refstyle.)"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5103 msgid "Capitalized"
5104 msgstr "První v&elké"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5107 msgid "Do not output part of label before \":\""
5108 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5111 msgid "No Prefix"
5112 msgstr "Bez prefi&xu"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Repla&ce with:"
5117 msgstr "N&ahradit čím:"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5120 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5121 msgstr "Velikost pís&men"
5122
5123 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5124 msgid "Match w&hole words only"
5125 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5128 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5129 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Export for&mats:"
5134 msgstr "&Exportovat formáty:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Send exported file to &command:"
5139 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5142 msgid "Edit shortcut"
5143 msgstr "Editovat zkratku"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Fu&nction:"
5148 msgstr "&Funkce:"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5151 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5152 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Short&cut:"
5157 msgstr "&Zkratka:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5160 msgid ""
5161 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5162 "the 'Clear' button"
5163 msgstr ""
5164 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5165 "tlačítka 'Smazat'"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5168 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5169 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5172 msgid "&Delete Key"
5173 msgstr "&Smazat Klávesu"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5176 msgid "Clear current shortcut"
5177 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5180 msgid "C&lear"
5181 msgstr "S&mazat"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5184 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5185 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5186 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5187 msgid "Spell Checker"
5188 msgstr "Kontrola pravopisu"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5191 msgid "Replace with selected word"
5192 msgstr "Nahraď označeným slovem"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5195 msgid "Replace word with current choice"
5196 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5199 msgid "Ignore this word"
5200 msgstr "Ignorovat toto slovo"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5203 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5204 msgid "&Ignore"
5205 msgstr "&Ignorovat"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5208 msgid ""
5209 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5210 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5213 msgid "&Find Next"
5214 msgstr "Najdi &další"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5217 msgid "Unknown word:"
5218 msgstr "Neznámé slovo:"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5221 msgid "Current word"
5222 msgstr "Současné slovo"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5225 msgid "Re&placement:"
5226 msgstr "&Náhrada:"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5229 msgid "S&uggestions:"
5230 msgstr "Návr&hy:"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5233 msgid "Ignore this word throughout this session"
5234 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5237 msgid "I&gnore All"
5238 msgstr "I&gnorovat vše"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5242 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5245 msgid ""
5246 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5247 "full range."
5248 msgstr ""
5249 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
5250 "plný rozsah."
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5253 msgid "Ca&tegory:"
5254 msgstr "K&ategorie:"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5257 msgid "Select this to display all available characters at once"
5258 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5261 msgid "&Display all"
5262 msgstr "Zo&brazit všechny"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5265 #, fuzzy
5266 msgid "&Style:"
5267 msgstr "Styl"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5270 msgid "&Table Settings"
5271 msgstr "Nastavení &Tabulky"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5274 msgid "Row setting"
5275 msgstr "Nastavení řádku"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5278 msgid "Merge cells of different rows"
5279 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5282 msgid "M&ultirow"
5283 msgstr "Víceřá&dkový"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5286 msgid "&Vertical Offset:"
5287 msgstr "&Vertikální posun:"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5290 msgid "Optional vertical offset"
5291 msgstr "Volitelný vertikální posun"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5294 msgid "Cell setting"
5295 msgstr "Nastavení buňky"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5298 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5299 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5302 msgid "rotation angle"
5303 msgstr "úhel rotace"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5306 #, fuzzy
5307 msgid "de&grees"
5308 msgstr "stupně"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5311 msgid "Table-wide settings"
5312 msgstr "Celotabulkové nastavení"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5315 msgid "W&idth:"
5316 msgstr "Šíř&ka:"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5319 msgid "Verti&cal alignment:"
5320 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5323 msgid "Vertical alignment of the table"
5324 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5327 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5328 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5331 msgid "&Rotate"
5332 msgstr "O&točení"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5335 msgid "degrees"
5336 msgstr "stupně"
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5339 msgid "Column settings"
5340 msgstr "Nastavení sloupce"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5343 msgid ""
5344 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5345 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5346 "Fixed custom width</p></body></html>"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Text length"
5352 msgstr "Styl textu"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Variable[[Width]]"
5357 msgstr "Proměnlivá"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Custom[[Width]]"
5362 msgstr "&Vlastní šířka:"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5365 msgid "Horizontal alignment in column"
5366 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5369 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5370 msgid "Justified"
5371 msgstr "Do bloku"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5374 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5375 msgid "At Decimal Separator"
5376 msgstr "Na desetinné čárce"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Hori&zontal alignment:"
5381 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5384 msgid ""
5385 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5386 "the row."
5387 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5390 msgid "&Vertical alignment in row:"
5391 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Custom width of the column"
5396 msgstr "Pevná šířka sloupce"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5399 msgid "&Decimal separator:"
5400 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5403 msgid "Merge cells of different columns"
5404 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5407 msgid "Mu&lticolumn"
5408 msgstr "&Více sloupců"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5411 msgid "LaTe&X argument:"
5412 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5415 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5416 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5419 msgid "&Borders"
5420 msgstr "&Okraje"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5423 msgid "Set Borders"
5424 msgstr "Nastav Okraje"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5427 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5428 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5431 msgid "All Borders"
5432 msgstr "Všechy okraje"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5435 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5436 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5439 msgid "&Set"
5440 msgstr "&Nastavit"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5443 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5444 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5447 msgid "Use default (grid-like) border style"
5448 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5451 msgid "De&fault"
5452 msgstr "S&tandardní"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5455 msgid ""
5456 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5457 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Use Default &Formal Style"
5463 msgstr "Default combo box style"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5466 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5467 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5470 msgid "Fo&rmal"
5471 msgstr "Fo&rmální"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5474 msgid "Additional Space"
5475 msgstr "Dodatečná mezera"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5478 msgid "T&op of row:"
5479 msgstr "&Vršek řádku:"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5482 msgid "Botto&m of row:"
5483 msgstr "&Spodek řádku:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5486 msgid "Bet&ween rows:"
5487 msgstr "&Mezi řádky:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5490 #, fuzzy
5491 msgid "&Multi-Page Table"
5492 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5495 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5496 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5499 msgid "&Use multi-page table"
5500 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5503 msgid "Row settings"
5504 msgstr "Nastavení řádku"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5507 msgid "Status"
5508 msgstr "Status"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5511 msgid "Border above"
5512 msgstr "Okraj nad"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5515 msgid "Border below"
5516 msgstr "Okraj pod"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5519 msgid "Contents"
5520 msgstr "Obsah"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5523 msgid "Header:"
5524 msgstr "Hlavička:"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5527 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5528 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5534 msgid "on"
5535 msgstr "zapnuto"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5539 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5541 msgid "double"
5542 msgstr "dvojitá"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5545 msgid "First header:"
5546 msgstr "První hlavička:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5549 msgid "This row is the header of the first page"
5550 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5553 msgid "Don't output the first header"
5554 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5557 msgid "is empty"
5558 msgstr "prázdná"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5561 msgid "Footer:"
5562 msgstr "Patička:"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5565 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5566 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5569 msgid "Last footer:"
5570 msgstr "Poslední patička:"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5573 msgid "This row is the footer of the last page"
5574 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5577 msgid "Don't output the last footer"
5578 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5581 msgid "Caption:"
5582 msgstr "Popisek:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5585 msgid "Set a page break on the current row"
5586 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5589 msgid "Page &break on current row"
5590 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5593 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5594 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5597 msgid "Multi-page table alignment"
5598 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5601 msgid "Current cell:"
5602 msgstr "Současná buňka:"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5605 msgid "Current row position"
5606 msgstr "Současná řádka"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5609 msgid "Current column position"
5610 msgstr "Současný sloupec"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5613 msgid "Selected classes or styles"
5614 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5617 msgid "LaTeX classes"
5618 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5619
5620 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5621 msgid "LaTeX styles"
5622 msgstr "Styly LaTeX-u"
5623
5624 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5625 msgid "BibTeX styles"
5626 msgstr "Styly BibTeX-u"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5629 msgid "BibTeX databases"
5630 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5631
5632 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5633 msgid "Biblatex bibliography styles"
5634 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5637 msgid "Biblatex citation styles"
5638 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5641 msgid "Toggles view of the file list"
5642 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5645 msgid "Show &path"
5646 msgstr "Zobraz &cestu"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5649 msgid "Rebuild the file lists"
5650 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5651
5652 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5653 msgid ""
5654 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5655 msgstr ""
5656 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5659 msgid "&View"
5660 msgstr "&Prohlédnout"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5663 msgid "Spacing"
5664 msgstr "Mezera"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5667 msgid "&Line spacing:"
5668 msgstr "Řád&kování:"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5671 msgid "Spacing type"
5672 msgstr "Typ mezery"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5675 msgid "Number of lines"
5676 msgstr "Počet řádků"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Table Style"
5681 msgstr "Table Note"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Default St&yle:"
5686 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5689 msgid "Paragraph Separation"
5690 msgstr "Oddělení odstavců"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5693 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5694 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5697 msgid "&Indentation:"
5698 msgstr "&Odsazení:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5701 msgid "&Vertical space:"
5702 msgstr "&Vertikální mezera:"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5705 msgid "Size of the vertical space"
5706 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5709 msgid ""
5710 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5711 "justified in the output)"
5712 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5715 msgid "Use &justification in LyX work area"
5716 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5719 msgid "Format text into two columns"
5720 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5721
5722 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5723 msgid "Two-&column document"
5724 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5727 msgid "Language of the thesaurus"
5728 msgstr "Jazyk tezauru"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5731 msgid "Index entry"
5732 msgstr "Heslo v rejstříku"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5735 msgid "&Keyword:"
5736 msgstr "&Hledané slovo:"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5739 msgid "L&ookup"
5740 msgstr "&Vyhledat"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5743 msgid "The selected entry"
5744 msgstr "Označené heslo"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Sele&ction:"
5749 msgstr "&Výběr:"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5752 msgid "Replace the entry with the selection"
5753 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5756 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5757 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5760 msgid "Word to look up"
5761 msgstr "Slovo k vyhledání"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5764 msgid "Filter:"
5765 msgstr "Filtr:"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5768 msgid "Enter string to filter contents"
5769 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5770
5771 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5772 msgid "Update navigation tree"
5773 msgstr "Aktualizuj strom"
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5776 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5777 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5778 msgid "..."
5779 msgstr "..."
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5783 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5787 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5790 msgid "Move selected item down by one"
5791 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5794 msgid "Move selected item up by one"
5795 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5798 msgid "Sort"
5799 msgstr "Třídit"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5802 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5803 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5806 msgid "Keep"
5807 msgstr "Držet"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5810 msgid ""
5811 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5812 "tables, and others)"
5813 msgstr ""
5814 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5815 "tabulek)"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5819 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5822 msgid "Sho&w:"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5826 msgid ""
5827 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5828 "change tracking, etc.)"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5832 #, fuzzy
5833 msgid "All items"
5834 msgstr "Všechny soubory"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Only output items"
5839 msgstr "Only on slides"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Only non-output items"
5844 msgstr "Only on slides"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Enter text"
5849 msgstr "LyX: Vlož text"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5852 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5853 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5854 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5857 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5858 msgid "&Do not show this warning again!"
5859 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5862 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5863 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5866 msgid "DefSkip"
5867 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5870 msgid "SmallSkip"
5871 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5874 msgid "MedSkip"
5875 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5878 msgid "BigSkip"
5879 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Half line height"
5885 msgstr "Základní linka vpravo"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Line height"
5891 msgstr "Linka vpravo|r"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5894 msgid "VFill"
5895 msgstr "Výplň (VFill)"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5898 msgid "F&ormat:"
5899 msgstr "F&ormát:"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5902 msgid "Select the output format"
5903 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5906 msgid "Show the source as the master document gets it"
5907 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5910 msgid "Master's perspective"
5911 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5914 msgid "Automatic update"
5915 msgstr "Automatická aktualizace"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5918 msgid "Current Paragraph"
5919 msgstr "Současný odstavec"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5922 msgid "Complete Source"
5923 msgstr "Celý zdrojový kód"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5926 msgid "Preamble Only"
5927 msgstr "Pouze preambule"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5930 msgid "Body Only"
5931 msgstr "Pouze tělo"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
5934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
5935 msgid "&Reload"
5936 msgstr "&Znovunačíst"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Horizontal placement"
5941 msgstr "Horizontální mezera"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5944 msgid "Outer (default)"
5945 msgstr "Vnější (standardní)"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5948 msgid "Inner"
5949 msgstr "Vnitřní"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5952 msgid "Check this to allow flexible placement"
5953 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5956 msgid "Allow &floating"
5957 msgstr "Plovoucí &objekt"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5960 msgid "Wid&th:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5964 msgid "Unit of width value"
5965 msgstr "Jednotky šířky"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5968 msgid "use overhang"
5969 msgstr "použit přesah"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5972 msgid "Over&hang:"
5973 msgstr "Přesa&h:"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5976 msgid "Overhang value"
5977 msgstr "Hodnota přesahu"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5980 msgid "Unit of overhang value"
5981 msgstr "Jednotky přesahu"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5984 msgid "use number of lines"
5985 msgstr "použít počet řádek"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5988 msgid "&Line span:"
5989 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5992 msgid "number of needed lines"
5993 msgstr "počet potřebných kopií"
5994
5995 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5996 msgid "Basic (BibTeX)"
5997 msgstr "Základní (BibTeX)"
5998
5999 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6000 msgid ""
6001 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6002 "styles primarily suitable for science and maths."
6003 msgstr ""
6004 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
6005 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
6006
6007 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6008 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6010 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6011 msgid "not cited"
6012 msgstr "necitováno"
6013
6014 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6015 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6018 msgid "Add to bibliography only."
6019 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
6020
6021 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6022 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6023 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6024 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6025 msgid "Key only."
6026 msgstr "Pouze klíč"
6027
6028 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6029 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6030 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6032 msgid "Key"
6033 msgstr "Klíč"
6034
6035 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6036 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6037 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
6038
6039 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6040 msgid ""
6041 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6042 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6043 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6044 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6045 "Bibliography processor is advised."
6046 msgstr ""
6047 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
6048 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
6049 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
6050 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6051
6052 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6053 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6055 msgid "Footnote"
6056 msgstr "Poznámka pod čarou"
6057
6058 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6059 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6060 msgid "Foot"
6061 msgstr "Patička"
6062
6063 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6064 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6065 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6066 msgid "bibliography entry"
6067 msgstr "heslo bibliografie"
6068
6069 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6070 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6071 msgid "Full bibliography entry."
6072 msgstr "Plné heslo bibliografie."
6073
6074 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6075 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6076 msgid "Autocite"
6077 msgstr "Autocite"
6078
6079 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6080 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6081 msgid "Auto"
6082 msgstr "Auto"
6083
6084 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6085 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6086 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6087 msgstr "V&ynutit plný název"
6088
6089 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6090 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6091 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6092 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
6093
6094 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6095 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6096 msgid "Super"
6097 msgstr "Nahoře"
6098
6099 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6100 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6101 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6102 msgid "Superscript"
6103 msgstr "Index nahoře"
6104
6105 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6106 msgid "Biblatex"
6107 msgstr "Biblatex"
6108
6109 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6110 msgid ""
6111 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6112 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6113 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6114 "bibliography processor is advised."
6115 msgstr ""
6116 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
6117 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
6118 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
6119 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
6120
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6122 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6123 msgstr "Zk&rátit list autorů"
6124
6125 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6126 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6127 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
6128
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6130 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6131 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6132
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6134 msgid ""
6135 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6136 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6137 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6138 msgstr ""
6139 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
6140 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
6141 "španělštinu a italštinu. "
6142
6143 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6144 msgid "Bibliography entry."
6145 msgstr "Heslo bibliografie."
6146
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6148 msgid "before"
6149 msgstr "před"
6150
6151 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6152 msgid "short title"
6153 msgstr "krátký titulek"
6154
6155 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6156 msgid "Natbib (BibTeX)"
6157 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6158
6159 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6160 msgid ""
6161 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6162 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6163 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6164 "names, shortened and full author lists, and more."
6165 msgstr ""
6166 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
6167 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
6168 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
6169 "autorská jména apod."
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6172 msgid "American Economic Association (AEA)"
6173 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6176 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6177 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6178 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6180 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6182 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6183 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6184 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6185 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6186 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6187 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6190 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6193 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6195 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6196 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6198 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6200 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6201 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6202 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6204 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6205 #: lib/examples/Articles:0
6206 msgid "Articles"
6207 msgstr "Články"
6208
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6210 msgid "ShortTitle"
6211 msgstr "ShortTitle"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6215 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6216 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6217 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6220 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6221 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6222 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6223 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6227 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6229 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6230 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6231 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6232 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6242 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6243 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6244 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6246 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6247 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6248 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6249 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6250 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6251 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6252 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6253 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6254 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6255 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6257 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6258 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6259 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6260 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6265 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6276 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6277 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6279 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6280 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6281 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6282 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6287 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6289 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6291 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6297 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6298 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6300 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6302 msgid "FrontMatter"
6303 msgstr "Úvodní část"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6306 msgid "Publication Month"
6307 msgstr "Publication Month"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6310 msgid "Publication Month:"
6311 msgstr "Publication Month:"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6314 msgid "Publication Year"
6315 msgstr "Publication Year"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6318 msgid "Publication Year:"
6319 msgstr "Publication Year:"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6322 msgid "Publication Volume"
6323 msgstr "Publication Volume"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6326 msgid "Publication Volume:"
6327 msgstr "Publication Volume:"
6328
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6330 msgid "Publication Issue"
6331 msgstr "Publication Issue"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6334 msgid "Publication Issue:"
6335 msgstr "Publication Issue:"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6338 msgid "JEL"
6339 msgstr "JEL"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6342 msgid "JEL:"
6343 msgstr "JEL:"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6346 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6347 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6348 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6349 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6355 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6356 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6357 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6361 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6363 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6364 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6365 msgid "Keywords"
6366 msgstr "Keywords"
6367
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6371 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6374 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6375 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6376 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6377 #: lib/layouts/spie.layout:49
6378 msgid "Keywords:"
6379 msgstr "Keywords:"
6380
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6383 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6384 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6390 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6391 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6392 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6393 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6396 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6399 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6401 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6402 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6403 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6404 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6405 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6406 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6411 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6412 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6415 #: src/output_plaintext.cpp:145
6416 msgid "Abstract"
6417 msgstr "Abstrakt"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6420 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6422 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6440 msgid "Acknowledgement"
6441 msgstr "Poděkování"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6447 msgid "Acknowledgement."
6448 msgstr "Poděkování."
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6451 msgid "Figure Notes"
6452 msgstr "Figure Notes"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6456 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6457 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6460 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6461 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6465 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6466 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6468 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6469 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6473 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6474 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6477 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6482 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6487 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6488 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6493 msgid "MainText"
6494 msgstr "MainText"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6497 msgid "Figure Note"
6498 msgstr "Figure Note"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6501 msgid "Text of a note in a figure"
6502 msgstr "Text of a note in a figure"
6503
6504 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6506 msgid "Note:"
6507 msgstr "Note:"
6508
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6510 msgid "Table Notes"
6511 msgstr "Table Notes"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6514 msgid "Table Note"
6515 msgstr "Table Note"
6516
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6518 msgid "Text of a note in a table"
6519 msgstr "Text of a note in a table"
6520
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6522 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6528 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6539 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6540 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6545 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6551 msgid "Theorem"
6552 msgstr "Věta"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6555 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6574 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6575 msgid "Algorithm"
6576 msgstr "Algoritmus"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6594 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6595 msgid "Axiom"
6596 msgstr "Axiom"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6601 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6607 msgid "Case"
6608 msgstr "Případ"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6611 msgid "Case \\thecase."
6612 msgstr "Případ \\thecase."
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6615 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6629 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6638 msgid "Claim"
6639 msgstr "Tvrzení"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6657 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6658 msgid "Conclusion"
6659 msgstr "Závěr"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6677 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6678 msgid "Condition"
6679 msgstr "Podmínka"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6685 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6695 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6703 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6704 msgid "Conjecture"
6705 msgstr "Hypotéza"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6709 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6712 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6723 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6732 msgid "Corollary"
6733 msgstr "Důsledek"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6751 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6752 msgid "Criterion"
6753 msgstr "Kritérium"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6757 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6759 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6767 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6769 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6778 msgid "Definition"
6779 msgstr "Definice"
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6783 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6793 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6794 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6804 msgid "Example"
6805 msgstr "Příklad"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6818 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6829 msgid "Exercise"
6830 msgstr "Cvičení"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6834 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6857 msgid "Lemma"
6858 msgstr "Lemma"
6859
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6861 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6877 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6878 msgid "Notation"
6879 msgstr "Značení"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6892 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6901 msgid "Problem"
6902 msgstr "Úloha"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6908 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6928 msgid "Proposition"
6929 msgstr "Tvrzení"
6930
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
6943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
6944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
6945 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
6954 msgid "Remark"
6955 msgstr "Poznámka"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6962 msgid "Remark \\theremark."
6963 msgstr "Poznámka \\theremark."
6964
6965 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
6975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
6985 msgid "Solution"
6986 msgstr "Řešení"
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6992 msgid "Solution \\thesolution."
6993 msgstr "Řešení \\thesolution."
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
6997 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
6999 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7000 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7001 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7018 msgid "Summary"
7019 msgstr "Souhrn"
7020
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7023 msgid "Caption"
7024 msgstr "Popisek"
7025
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7028 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7032 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7033 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7035 msgid "Proof"
7036 msgstr "Důkaz"
7037
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7039 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7040 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7044 msgid "Standard in Title"
7045 msgstr "Standard in Title"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7048 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7049 msgid "Author Footnote"
7050 msgstr "Author Footnote"
7051
7052 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7053 msgid "Author foot"
7054 msgstr "Author foot"
7055
7056 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7058 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7059 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7062 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7063 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7064 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7067 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7068 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7071 msgid "IEEE Transactions"
7072 msgstr "IEEE Transactions"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7079 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7080 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7083 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7085 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7086 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7089 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7092 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7099 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7101 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7102 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7103 msgid "Standard"
7104 msgstr "Standardní"
7105
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7107 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7114 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7115 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7118 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7122 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7123 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7126 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7127 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7130 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7133 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7134 msgid "Title"
7135 msgstr "Titulek"
7136
7137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7138 msgid "IEEE membership"
7139 msgstr "IEEE membership"
7140
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7142 msgid "Lowercase"
7143 msgstr "Lowercase"
7144
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7146 msgid "lowercase"
7147 msgstr "lowercase"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7151 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7152 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7155 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7156 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7161 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7164 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7165 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7167 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7168 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7169 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7170 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7171 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7172 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7174 msgid "Author"
7175 msgstr "Autor"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7178 msgid "Short Author|S"
7179 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7182 msgid "A short version of the author name"
7183 msgstr "A short version of the author name"
7184
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7186 msgid "Author Name"
7187 msgstr "Author Name"
7188
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7190 msgid "Author name"
7191 msgstr "Author name"
7192
7193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7194 msgid "Author Affiliation"
7195 msgstr "Author Affiliation"
7196
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7198 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7199 msgid "Author affiliation"
7200 msgstr "Author affiliation"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7203 msgid "Author Mark"
7204 msgstr "Author Mark"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7207 msgid "Author mark"
7208 msgstr "Author mark"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7211 msgid "Special Paper Notice"
7212 msgstr "Special Paper Notice"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7215 msgid "After Title Text"
7216 msgstr "After Title Text"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7219 msgid "Page headings"
7220 msgstr "Page headings"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7223 msgid "Left Side"
7224 msgstr "Left Side"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7227 msgid "Left side of the header line"
7228 msgstr "Left side of the header line"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7232 msgid "MarkBoth"
7233 msgstr "MarkBoth"
7234
7235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7236 msgid "Publication ID"
7237 msgstr "Publication ID"
7238
7239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7240 msgid "Abstract---"
7241 msgstr "Abstract---"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7244 msgid "Index Terms---"
7245 msgstr "Index Terms---"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7248 msgid "Paragraph Start"
7249 msgstr "Paragraph Start"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7252 msgid "First Char"
7253 msgstr "First Char"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7256 msgid "First character of first word"
7257 msgstr "First character of first word"
7258
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7260 msgid "Appendices"
7261 msgstr "Appendices"
7262
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7267 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7269 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7271 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7272 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7273 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7274 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7279 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7280 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7283 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7285 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7286 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7287 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7289 msgid "BackMatter"
7290 msgstr "Závěrečná část"
7291
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7293 msgid "Peer Review Title"
7294 msgstr "Peer Review Title"
7295
7296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7297 msgid "PeerReviewTitle"
7298 msgstr "PeerReviewTitle"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7302 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7303 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7304 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7305 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7306 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7310 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7311 msgid "Appendix"
7312 msgstr "Příloha"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7315 #: lib/layouts/jss.layout:123
7316 msgid "Short Title"
7317 msgstr "Krátký titulek|i"
7318
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7320 msgid "Short title for the appendix"
7321 msgstr "Short title for the appendix"
7322
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7324 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7326 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7328 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7330 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7331 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7333 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7335 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7336 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7337 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7339 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7340 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7341 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7343 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7344 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7345 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7348 msgid "Bibliography"
7349 msgstr "Literatura"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7355 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7358 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7359 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7360 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7365 msgid "References"
7366 msgstr "Reference"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7371 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7376 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7377 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Bib preamble"
7381 msgstr "Preambule náhledu"
7382
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7384 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7386 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7389 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7391 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7392 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7393 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Bibliography Preamble"
7396 msgstr "Styl bibliografie"
7397
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7399 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7401 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7407 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7408 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7409 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7413 msgid "Biography"
7414 msgstr "Biography"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7417 msgid "Photo"
7418 msgstr "Photo"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7421 msgid "Optional photo for biography"
7422 msgstr "Optional photo for biography"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7425 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7426 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7429 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7436 msgid "Name"
7437 msgstr "Jméno"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7441 msgid "Name of the author"
7442 msgstr "Name of the author"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7445 msgid "Biography without photo"
7446 msgstr "Biography without photo"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7449 msgid "BiographyNoPhoto"
7450 msgstr "BiographyNoPhoto"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7455 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7461 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7462 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7464 msgid "Reasoning"
7465 msgstr "Odůvodnění"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7468 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7469 msgid "Alternative Proof String"
7470 msgstr "Alternative Proof String"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7473 msgid "An alternative proof string"
7474 msgstr "An alternative proof string"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7477 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7479 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7480 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7481 msgid "Proof."
7482 msgstr "Důkaz."
7483
7484 #: lib/layouts/InStar.module:2
7485 msgid "Title and Preamble Hacks"
7486 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
7487
7488 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7489 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7490 msgid "Fixes & Hacks"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/InStar.module:13
7494 msgid ""
7495 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7496 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7497 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7498 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7499 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7500 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7501 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7502 msgstr ""
7503 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
7504 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
7505 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
7506 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
7507 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
7508 "\\maketitle.)"
7509
7510 #: lib/layouts/InStar.module:17
7511 msgid "In Preamble"
7512 msgstr "V preambuli"
7513
7514 #: lib/layouts/InStar.module:24
7515 msgid "In Title"
7516 msgstr "V titulku"
7517
7518 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7519 msgid "R Journal"
7520 msgstr "R Journal"
7521
7522 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7523 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7524 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7525 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7526 #: lib/layouts/treport.layout:4
7527 msgid "Reports"
7528 msgstr "Hlášení"
7529
7530 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7532 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7534 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7535 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7536 msgid "Abstract."
7537 msgstr "Abstract."
7538
7539 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7540 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7544 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7548 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7550 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7553 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7554 msgid "Address"
7555 msgstr "Adresa"
7556
7557 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7558 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7559 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7565 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7567 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7568 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7570 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7571 msgid "Email"
7572 msgstr "Email"
7573
7574 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7575 msgid "A0 Poster"
7576 msgstr "A0 Poster"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7579 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7580 msgid "Posters"
7581 msgstr "Postery"
7582
7583 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7584 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7585 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7586 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7588 msgid "Giant"
7589 msgstr "Giant"
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7592 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7593 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7594 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7595 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7596 msgid "More Giant"
7597 msgstr "More Giant"
7598
7599 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7600 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7601 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7602 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7603 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7604 msgid "Most Giant"
7605 msgstr "Most Giant"
7606
7607 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7608 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7609 msgid "Giant Snippet"
7610 msgstr "Giant Snippet"
7611
7612 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7613 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7614 msgid "More Giant Snippet"
7615 msgstr "More Giant Snippet"
7616
7617 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7618 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7619 msgid "Most Giant Snippet"
7620 msgstr "Most Giant Snippet"
7621
7622 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7623 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7624 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7625
7626 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7627 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7629 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7634 msgid "Subtitle"
7635 msgstr "Podtitulek"
7636
7637 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7638 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7639 msgid "Offprint"
7640 msgstr "Offprint"
7641
7642 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7643 msgid "Offprint Requests to:"
7644 msgstr "Offprint Requests to:"
7645
7646 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7647 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7648 msgid "Mail"
7649 msgstr "Mail"
7650
7651 #: lib/layouts/aa.layout:151
7652 msgid "Correspondence to:"
7653 msgstr "Correspondence to:"
7654
7655 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7656 #: lib/layouts/egs.layout:602
7657 msgid "Acknowledgements."
7658 msgstr "Acknowledgements."
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7661 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7663 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7664 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7665 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7666 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7667 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7670 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7671 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7673 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7678 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7680 msgid "Section"
7681 msgstr "Sekce"
7682
7683 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7684 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7686 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7687 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7688 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7690 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7692 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7694 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7695 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7697 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7698 msgid "Subsection"
7699 msgstr "Podsekce"
7700
7701 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7702 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7703 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7704 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7706 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7707 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7715 msgid "Subsubsection"
7716 msgstr "Podpodsekce"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7723 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7726 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7727 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7728 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7729 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7734 msgid "Date"
7735 msgstr "Datum"
7736
7737 #: lib/layouts/aa.layout:268
7738 msgid "institutemark"
7739 msgstr "institutemark"
7740
7741 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7742 msgid "Institute Mark"
7743 msgstr "Institute Mark"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:291
7746 msgid "Abstract (unstructured)"
7747 msgstr "Abstract (unstructured)"
7748
7749 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7750 msgid "ABSTRACT"
7751 msgstr "ABSTRACT"
7752
7753 #: lib/layouts/aa.layout:330
7754 msgid "Abstract (structured)"
7755 msgstr "Abstract (structured)"
7756
7757 #: lib/layouts/aa.layout:334
7758 msgid "Context"
7759 msgstr "Context"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:335
7762 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7763 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7764
7765 #: lib/layouts/aa.layout:339
7766 msgid "Aims"
7767 msgstr "Aims"
7768
7769 #: lib/layouts/aa.layout:340
7770 msgid "Aims of your work"
7771 msgstr "Aims of your work"
7772
7773 #: lib/layouts/aa.layout:344
7774 msgid "Methods"
7775 msgstr "Methods"
7776
7777 #: lib/layouts/aa.layout:345
7778 msgid "Methods used in your work"
7779 msgstr "Methods used in your work"
7780
7781 #: lib/layouts/aa.layout:349
7782 msgid "Results"
7783 msgstr "Results"
7784
7785 #: lib/layouts/aa.layout:350
7786 msgid "Results of your work"
7787 msgstr "Results of your work"
7788
7789 #: lib/layouts/aa.layout:376
7790 msgid "Key words."
7791 msgstr "Key words."
7792
7793 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7794 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7797 msgid "Institute"
7798 msgstr "Institute"
7799
7800 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7802 msgid "E-Mail"
7803 msgstr "E-Mail"
7804
7805 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7806 msgid "email:"
7807 msgstr "email:"
7808
7809 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7810 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7811 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7812 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7816 msgid "Acknowledgements"
7817 msgstr "Acknowledgements"
7818
7819 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7821 msgid "Thesaurus"
7822 msgstr "Tezaurus"
7823
7824 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7825 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7826 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7827
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7829 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7830 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7831
7832 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7833 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7836 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7838 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7839 #: lib/examples/Articles:0
7840 msgid "Obsolete"
7841 msgstr "Zastaralé"
7842
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7844 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7845 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7846 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7847 msgid "Itemize"
7848 msgstr "Položka"
7849
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7851 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7852 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7853 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7854 msgid "Enumerate"
7855 msgstr "Výčet"
7856
7857 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7858 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7859 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7861 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7863 msgid "Description"
7864 msgstr "Popis"
7865
7866 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7867 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7868 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7869 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7871 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7872 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7873 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7874 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7879 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7880 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7881 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7882 msgid "List"
7883 msgstr "Seznam"
7884
7885 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7886 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7887 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7888
7889 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7892 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7897 msgid "Affiliation"
7898 msgstr "Affiliation"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7901 msgid "Altaffilation"
7902 msgstr "Altaffilation"
7903
7904 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7905 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7906 msgid "Number"
7907 msgstr "Číslo"
7908
7909 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7910 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7911 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7912
7913 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7914 msgid "Alternative affiliation:"
7915 msgstr "Alternative affiliation:"
7916
7917 #: lib/layouts/aastex.layout:245
7918 msgid "And"
7919 msgstr "And"
7920
7921 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
7922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
7923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
7924 msgid "and"
7925 msgstr "and"
7926
7927 #: lib/layouts/aastex.layout:301
7928 msgid "altaffilmark"
7929 msgstr "altaffilmark"
7930
7931 #: lib/layouts/aastex.layout:305
7932 msgid "altaffiliation mark"
7933 msgstr "altaffiliation mark"
7934
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:336
7936 msgid "Subject headings:"
7937 msgstr "Subject headings:"
7938
7939 #: lib/layouts/aastex.layout:365
7940 msgid "[Acknowledgements]"
7941 msgstr "[Acknowledgements]"
7942
7943 #: lib/layouts/aastex.layout:377
7944 msgid "PlaceFigure"
7945 msgstr "PlaceFigure"
7946
7947 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7948 msgid "Place Figure here:"
7949 msgstr "Place Figure here:"
7950
7951 #: lib/layouts/aastex.layout:397
7952 msgid "PlaceTable"
7953 msgstr "PlaceTable"
7954
7955 #: lib/layouts/aastex.layout:408
7956 msgid "Place Table here:"
7957 msgstr "Place Table here:"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
7960 msgid "[Appendix]"
7961 msgstr "[Appendix]"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:437
7964 msgid "MathLetters"
7965 msgstr "MathLetters"
7966
7967 #: lib/layouts/aastex.layout:492
7968 msgid "NoteToEditor"
7969 msgstr "NoteToEditor"
7970
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:504
7972 msgid "Note to Editor:"
7973 msgstr "Note to Editor:"
7974
7975 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
7977 msgid "TableRefs"
7978 msgstr "TableRefs"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7981 msgid "References. ---"
7982 msgstr "References. ---"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
7985 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
7986 msgid "TableComments"
7987 msgstr "TableComments"
7988
7989 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7990 msgid "Note. ---"
7991 msgstr "Note. ---"
7992
7993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
7994 msgid "Table note"
7995 msgstr "Table note"
7996
7997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7998 msgid "Table note:"
7999 msgstr "Table note:"
8000
8001 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8002 msgid "tablenotemark"
8003 msgstr "tablenotemark"
8004
8005 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8006 msgid "tablenote mark"
8007 msgstr "tablenote mark"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8010 msgid "FigCaption"
8011 msgstr "FigCaption"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8014 msgid "fig."
8015 msgstr "fig."
8016
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8018 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8019 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
8020
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8022 msgid "Facility"
8023 msgstr "Facility"
8024
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8026 msgid "Facility:"
8027 msgstr "Facility:"
8028
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8030 msgid "Objectname"
8031 msgstr "Objectname"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8034 msgid "Obj:"
8035 msgstr "Obj:"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8038 msgid "Recognized Name"
8039 msgstr "Recognized Name"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8042 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8043 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8046 msgid "Dataset"
8047 msgstr "Dataset"
8048
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8050 msgid "Dataset:"
8051 msgstr "Dataset:"
8052
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8054 msgid "Separate the dataset ID from text"
8055 msgstr "Separate the dataset ID from text"
8056
8057 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8058 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8059 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8060
8061 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8062 msgid "Software"
8063 msgstr "Software"
8064
8065 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8066 msgid "Software:"
8067 msgstr "Software:"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8070 msgid "APPENDIX"
8071 msgstr "APPENDIX"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8074 msgid "References-"
8075 msgstr "References-"
8076
8077 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8078 msgid "Note-"
8079 msgstr "Note-"
8080
8081 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8082 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8083 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8084
8085 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8087 msgid "Corresponding Author"
8088 msgstr "Corresponding Author"
8089
8090 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8091 msgid "Corresponding author:"
8092 msgstr "Corresponding author:"
8093
8094 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8095 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8096 msgid "Author:"
8097 msgstr "Author:"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8100 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8101 msgid "ORCID"
8102 msgstr "ORCID"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8105 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8106 msgstr "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8109 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8110 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8111 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8113 msgid "Affiliation:"
8114 msgstr "Affiliation:"
8115
8116 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8117 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8118 msgid "Collaboration"
8119 msgstr "Collaboration"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8122 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8123 msgid "Collaboration:"
8124 msgstr "Collaboration:"
8125
8126 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8127 msgid "Nocollaboration"
8128 msgstr "Nocollaboration"
8129
8130 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8131 msgid "No collaboration"
8132 msgstr "No collaboration"
8133
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8135 msgid "Section Appendix"
8136 msgstr "Section Appendix"
8137
8138 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8139 msgid "\\Alph{appendix}."
8140 msgstr "\\Alph{appendix}."
8141
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Subappendix"
8145 msgstr "Příloha"
8146
8147 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8148 msgid "Subsection Appendix"
8149 msgstr "Subsection Appendix"
8150
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8152 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8153 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8154
8155 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Subsubappendix"
8158 msgstr "Subsubsection Appendix"
8159
8160 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8161 msgid "Subsubsection Appendix"
8162 msgstr "Subsubsection Appendix"
8163
8164 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8165 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8166 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8167
8168 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8169 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8170 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8171
8172 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8173 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8182 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8183 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8186 msgid "Short Title|S"
8187 msgstr "Krátký titulek"
8188
8189 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8190 msgid "Short title which will appear in the running header"
8191 msgstr "Short title which will appear in the running header"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8194 msgid "Short name"
8195 msgstr "Short name"
8196
8197 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8198 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8199 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
8200
8201 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8202 msgid "Alt Affiliation"
8203 msgstr "Alt Affiliation"
8204
8205 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8206 msgid "Also Affiliation"
8207 msgstr "Also Affiliation"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8210 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8213 msgid "Fax"
8214 msgstr "Fax"
8215
8216 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8217 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8219 msgid "Fax:"
8220 msgstr "Fax:"
8221
8222 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8224 msgid "Phone"
8225 msgstr "Phone"
8226
8227 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8228 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8229 msgid "Phone:"
8230 msgstr "Phone:"
8231
8232 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8233 msgid "Abbreviations"
8234 msgstr "Abbreviations"
8235
8236 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8237 msgid "Abbreviations:"
8238 msgstr "Abbreviations:"
8239
8240 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8241 msgid "Schemes"
8242 msgstr "Schemes"
8243
8244 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8245 msgid "Scheme"
8246 msgstr "Schéma"
8247
8248 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8249 msgid "List of Schemes"
8250 msgstr "Seznam schémat"
8251
8252 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8253 msgid "Charts"
8254 msgstr "Charts"
8255
8256 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8257 msgid "Chart"
8258 msgstr "Diagram"
8259
8260 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8261 msgid "List of Charts"
8262 msgstr "Seznam diagramů"
8263
8264 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8265 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8266 msgstr "Graphs"
8267
8268 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8269 msgid "Graph[[mathematical]]"
8270 msgstr "Graf"
8271
8272 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8273 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8274 msgstr "Seznam grafů"
8275
8276 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8277 msgid "SupplementalInfo"
8278 msgstr "SupplementalInfo"
8279
8280 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8281 msgid "Supporting Information Available"
8282 msgstr "Supporting Information Available"
8283
8284 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8285 msgid "TOC entry"
8286 msgstr "TOC entry"
8287
8288 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8289 msgid "Graphical TOC Entry"
8290 msgstr "Graphical TOC Entry"
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8293 msgid "Bibnote"
8294 msgstr "Bibnote"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8297 msgid "bibnote"
8298 msgstr "bibnote"
8299
8300 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8301 msgid "Chemistry"
8302 msgstr "Chemistry"
8303
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8305 msgid "chemistry"
8306 msgstr "chemistry"
8307
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8309 #: lib/languages:1043
8310 msgid "Latin"
8311 msgstr "Latina"
8312
8313 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8314 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8315 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8316
8317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8319 msgid "Terms"
8320 msgstr "Terms"
8321
8322 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8323 msgid "General terms:"
8324 msgstr "General terms:"
8325
8326 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8327 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8328 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8333 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8337 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8339 msgid "Thanks"
8340 msgstr "Thanks"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8343 msgid "Thanks: "
8344 msgstr "Thanks: "
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8347 msgid "ACM Journal"
8348 msgstr "ACM Journal"
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8351 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8352 msgid "Preamble"
8353 msgstr "Preamble"
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8356 msgid "Journal's Short Name: "
8357 msgstr "Journal's Short Name: "
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8360 msgid "ACM Conference"
8361 msgstr "ACM Conference"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8364 msgid "Full name"
8365 msgstr "Full name"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8368 msgid "Venue"
8369 msgstr "Venue"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8372 msgid "Conference Name: "
8373 msgstr "Conference Name: "
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8376 msgid "Short title"
8377 msgstr "Short title"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8380 msgid "Email address: "
8381 msgstr "Email address: "
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8384 msgid "ORCID: "
8385 msgstr "ORCID: "
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8388 msgid "Affiliation: "
8389 msgstr "Affiliation: "
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8392 msgid "Additional Affiliation"
8393 msgstr "Additional Affiliation"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8396 msgid "Additional Affiliation: "
8397 msgstr "Additional Affiliation: "
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8400 msgid "Position"
8401 msgstr "Position"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8404 #: lib/layouts/paper.layout:169
8405 msgid "Institution"
8406 msgstr "Institution"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8409 msgid "Department"
8410 msgstr "Department"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8413 msgid "Street Address"
8414 msgstr "Street Address"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8417 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8418 msgid "City"
8419 msgstr "City"
8420
8421 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8422 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8423 msgid "Country"
8424 msgstr "Country"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8427 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8428 msgid "State"
8429 msgstr "State"
8430
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8432 msgid "Postal Code"
8433 msgstr "Postal Code"
8434
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8436 msgid "TitleNote"
8437 msgstr "TitleNote"
8438
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8440 msgid "Title Note: "
8441 msgstr "Title Note: "
8442
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8444 msgid "SubtitleNote"
8445 msgstr "SubtitleNote"
8446
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8448 msgid "Subtitle Note: "
8449 msgstr "Subtitle Note: "
8450
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8452 msgid "AuthorNote"
8453 msgstr "AuthorNote"
8454
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8456 msgid "Note: "
8457 msgstr "Note: "
8458
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8460 msgid "ACM Volume"
8461 msgstr "ACM Volume"
8462
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8464 msgid "Volume: "
8465 msgstr "Volume: "
8466
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8468 msgid "ACM Number"
8469 msgstr "ACM Number"
8470
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8472 msgid "Number: "
8473 msgstr "Number: "
8474
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8476 msgid "ACM Article"
8477 msgstr "ACM Article"
8478
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8480 msgid "Article: "
8481 msgstr "Article: "
8482
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8484 msgid "ACM Year"
8485 msgstr "ACM Year"
8486
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8488 msgid "Year: "
8489 msgstr "Year: "
8490
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8492 msgid "ACM Month"
8493 msgstr "ACM Month"
8494
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8496 msgid "Month: "
8497 msgstr "Month: "
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8500 msgid "ACM Art Seq Num"
8501 msgstr "ACM Art Seq Num"
8502
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8504 msgid "Article Sequential Number: "
8505 msgstr "Article Sequential Number: "
8506
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8508 msgid "ACM Submission ID"
8509 msgstr "ACM Submission ID"
8510
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8512 msgid "Submission ID: "
8513 msgstr "Submission ID: "
8514
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8516 msgid "ACM Price"
8517 msgstr "ACM Price"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8520 msgid "Price: "
8521 msgstr "Price: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8524 msgid "ACM ISBN"
8525 msgstr "ACM ISBN"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8528 msgid "ISBN: "
8529 msgstr "ISBN: "
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8532 msgid "ACM DOI"
8533 msgstr "ACM DOI"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8536 msgid "ACM DOI: "
8537 msgstr "ACM DOI: "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8540 msgid "ACM Badge R"
8541 msgstr "ACM Badge R"
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8544 msgid "ACM Badge R: "
8545 msgstr "ACM Badge R: "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8548 msgid "ACM Badge L"
8549 msgstr "ACM Badge L"
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8552 msgid "ACM Badge L: "
8553 msgstr "ACM Badge L: "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8556 msgid "Start Page"
8557 msgstr "Start Page"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8560 msgid "Start Page: "
8561 msgstr "Start Page: "
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8564 msgid "Terms: "
8565 msgstr "Terms: "
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8568 msgid "Keywords: "
8569 msgstr "Keywords: "
8570
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8572 msgid "CCSXML"
8573 msgstr "CCSXML"
8574
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8576 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8577 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8578
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8580 msgid "CCS Description"
8581 msgstr "CCS Description"
8582
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8584 msgid "Significance"
8585 msgstr "Significance"
8586
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8588 msgid "Computing Classification Scheme: "
8589 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8590
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8592 msgid "Set Copyright"
8593 msgstr "Set Copyright"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8596 msgid "Set Copyright: "
8597 msgstr "Set Copyright: "
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8600 msgid "Copyright Year"
8601 msgstr "Copyright Year"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8604 msgid "Copyright Year: "
8605 msgstr "Copyright Year: "
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8608 msgid "Teaser Figure"
8609 msgstr "Teaser Figure"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8612 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8615 msgid "Received"
8616 msgstr "Received"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8619 msgid "Stage"
8620 msgstr "Stage"
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8623 msgid "Received: "
8624 msgstr "Received: "
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8627 msgid "ShortAuthors"
8628 msgstr "ShortAuthors"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8631 msgid "Short authors: "
8632 msgstr "Short authors: "
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8635 msgid "Sidebar"
8636 msgstr "Sidebar"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8639 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8640 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8643 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8644 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8649 msgid "List of Figures"
8650 msgstr "Seznam obrázků"
8651
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8653 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8654 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
8655
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8657 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8659 msgid "List of Tables"
8660 msgstr "Seznam tabulek"
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8666 msgid "Definitions & Theorems"
8667 msgstr "Definice a teorémy"
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8674 msgid "Additional Theorem Text"
8675 msgstr "Doplňkový text Věty"
8676
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8682 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8683 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8690 msgid "Theorem \\thetheorem."
8691 msgstr "Věta \\thetheorem."
8692
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8694 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8695 msgid "Corollary \\thetheorem."
8696 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8700 msgid "Lemma \\thetheorem."
8701 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8704 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8705 msgid "Proposition \\thetheorem."
8706 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8709 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8710 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8711 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8712
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8714 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8715 msgid "Definition \\thetheorem."
8716 msgstr "Definice \\thetheorem."
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8719 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8720 msgid "Example \\thetheorem."
8721 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8722
8723 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8724 msgid "Print Only"
8725 msgstr "Print Only"
8726
8727 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8728 msgid "Print version only"
8729 msgstr "Print version only"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8732 msgid "Screen Only"
8733 msgstr "Screen Only"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8736 msgid "Screen version only"
8737 msgstr "Screen version only"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8740 msgid "Anonymous Suppression"
8741 msgstr "Anonymous Suppression"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8744 msgid "Non anonymous only"
8745 msgstr "Non anonymous only"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8751 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8752 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8753 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8754 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8758 #: lib/examples/Articles:0
8759 msgid "Acknowledgments"
8760 msgstr "Acknowledgments"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8763 msgid "Grant Sponsor"
8764 msgstr "Grant Sponsor"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8767 msgid "Sponsor ID"
8768 msgstr "Sponsor ID"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8771 msgid "Grant Number"
8772 msgstr "Grant Number"
8773
8774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8775 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8776 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8777
8778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8779 msgid "TOG online ID"
8780 msgstr "TOG online ID"
8781
8782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8783 msgid "Online ID:"
8784 msgstr "Online ID:"
8785
8786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8787 msgid "TOG volume"
8788 msgstr "TOG volume"
8789
8790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8791 msgid "Volume number:"
8792 msgstr "Volume number:"
8793
8794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8795 msgid "TOG number"
8796 msgstr "TOG number"
8797
8798 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8799 msgid "Article number:"
8800 msgstr "Article number:"
8801
8802 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8803 msgid "Set copyright"
8804 msgstr "Set copyright"
8805
8806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8807 msgid "Copyright type:"
8808 msgstr "Copyright type:"
8809
8810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8811 msgid "Copyright year"
8812 msgstr "Copyright year"
8813
8814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8815 msgid "Year of copyright:"
8816 msgstr "Year of copyright:"
8817
8818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8819 msgid "Conference info"
8820 msgstr "Conference info"
8821
8822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8823 msgid "Conference info:"
8824 msgstr "Conference info:"
8825
8826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8827 msgid "Conference name"
8828 msgstr "Conference name"
8829
8830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8831 msgid "ISBN"
8832 msgstr "ISBN"
8833
8834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8835 msgid "ISBN:"
8836 msgstr "ISBN:"
8837
8838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8839 msgid "DOI"
8840 msgstr "DOI"
8841
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8843 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8844 msgid "Article DOI:"
8845 msgstr "Article DOI:"
8846
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8848 msgid "TOG article DOI"
8849 msgstr "TOG article DOI"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8852 msgid "PDF author"
8853 msgstr "PDF author"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8856 msgid "PDF author:"
8857 msgstr "PDF author:"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8861 msgid "Keyword list"
8862 msgstr "Keyword list"
8863
8864 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8866 msgid "Concept list"
8867 msgstr "Concept list"
8868
8869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8871 msgid "Print copyright"
8872 msgstr "Print copyright"
8873
8874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8875 msgid "Teaser"
8876 msgstr "Teaser"
8877
8878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8879 msgid "Teaser image:"
8880 msgstr "Teaser image:"
8881
8882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8883 msgid "CR categories"
8884 msgstr "CR categories"
8885
8886 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8887 msgid "CR Categories:"
8888 msgstr "CR Categories:"
8889
8890 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8891 msgid "CRcat"
8892 msgstr "CRcat"
8893
8894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8895 msgid "CR category"
8896 msgstr "CR category"
8897
8898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
8899 msgid "CR-number"
8900 msgstr "CR-number"
8901
8902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
8903 msgid "Number of the category"
8904 msgstr "Number of the category"
8905
8906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
8907 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
8909 msgid "Subcategory"
8910 msgstr "Subcategory"
8911
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
8913 msgid "Third-level"
8914 msgstr "Third-level"
8915
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
8917 msgid "Third-level of the category"
8918 msgstr "Third-level of the category"
8919
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
8921 msgid "ShortCite"
8922 msgstr "ShortCite"
8923
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
8925 msgid "Short cite"
8926 msgstr "Short cite"
8927
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
8929 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
8930 msgid "E-mail"
8931 msgstr "E-mail"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8934 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8935 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8938 msgid "TOG project URL"
8939 msgstr "TOG project URL"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8942 msgid "Project URL:"
8943 msgstr "Project URL:"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8946 msgid "TOG video URL"
8947 msgstr "TOG video URL"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8950 msgid "Video URL:"
8951 msgstr "Video URL:"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8954 msgid "TOG data URL"
8955 msgstr "TOG data URL"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8958 msgid "Data URL:"
8959 msgstr "Data URL:"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8962 msgid "TOG code URL"
8963 msgstr "TOG code URL"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8966 msgid "Code URL:"
8967 msgstr "Code URL:"
8968
8969 #: lib/layouts/agums.layout:3
8970 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8971 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8972
8973 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
8975 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
8976 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8977 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
8978 msgid "Section*"
8979 msgstr "Sekce*"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
8983 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
8985 msgid "Subsection*"
8986 msgstr "Podsekce*"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
8990 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
8991 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
8992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
8993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
8994 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
8996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
8997 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
8998 msgid "Paragraph"
8999 msgstr "Odstavec"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9002 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9003 msgid "Paragraph*"
9004 msgstr "Odstavec*"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9007 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9008 msgid "Left Header"
9009 msgstr "Levá hlavička"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9012 #: lib/layouts/foils.layout:219
9013 msgid "Left Header:"
9014 msgstr "Levá hlavička:"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9017 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9018 msgid "Right Header"
9019 msgstr "Pravá hlavička"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9022 #: lib/layouts/foils.layout:227
9023 msgid "Right Header:"
9024 msgstr "Pravá hlavička:"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9027 #: lib/layouts/egs.layout:497
9028 msgid "Received:"
9029 msgstr "Received:"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9034 msgid "Revised"
9035 msgstr "Revised"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9038 msgid "Revised:"
9039 msgstr "Revised:"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9042 #: lib/layouts/egs.layout:506
9043 msgid "Accepted"
9044 msgstr "Accepted"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9047 #: lib/layouts/egs.layout:519
9048 msgid "Accepted:"
9049 msgstr "Accepted:"
9050
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9052 msgid "CCC"
9053 msgstr "CCC"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9056 msgid "CCC code:"
9057 msgstr "CCC code:"
9058
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9060 msgid "PaperId"
9061 msgstr "PaperId"
9062
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9064 msgid "Paper Id:"
9065 msgstr "Paper Id:"
9066
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9068 msgid "AuthorAddr"
9069 msgstr "AuthorAddr"
9070
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9072 msgid "Author Address:"
9073 msgstr "Author Address:"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9076 msgid "SlugComment"
9077 msgstr "SlugComment"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9080 msgid "Slug Comment:"
9081 msgstr "Slug Comment:"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9084 msgid "Plates"
9085 msgstr "Plates"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9088 msgid "Planotables"
9089 msgstr "Planotables"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9092 msgid "Plate"
9093 msgstr "Plate"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9096 msgid "Planotable"
9097 msgstr "Planotable"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9101 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9103 msgid "Table"
9104 msgstr "Tabulka"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9107 msgid "table"
9108 msgstr "tabulka"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Plano Table"
9113 msgstr "Planotable"
9114
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9118
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9120 msgid "Authors"
9121 msgstr "Authors"
9122
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9124 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9125 msgid "Affiliation Mark"
9126 msgstr "Affiliation Mark"
9127
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9129 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9130 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
9131
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9133 msgid "Author affiliation:"
9134 msgstr "Author affiliation:"
9135
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9137 msgid "Acknowledgments."
9138 msgstr "Acknowledgments."
9139
9140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Algorithm2e Float"
9143 msgstr "Algorithm2e"
9144
9145 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Floats & Captions"
9150 msgstr "Nastavení třídy"
9151
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9153 msgid ""
9154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9155 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9156 "algorithm."
9157 msgstr ""
9158 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
9159 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
9160 "algoritmu."
9161
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9163 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9164 msgid "List of Algorithms"
9165 msgstr "Seznam algoritmů"
9166
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9168 #: lib/examples/Articles:0
9169 #, fuzzy
9170 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9171 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9172
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9174 msgid "SpecialSection"
9175 msgstr "SpecialSection"
9176
9177 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9178 msgid "SpecialSection*"
9179 msgstr "SpecialSection"
9180
9181 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9183 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9188 msgid "Unnumbered"
9189 msgstr "Nečíslované"
9190
9191 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9194 msgid "Subsubsection*"
9195 msgstr "Podpodsekce*"
9196
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9198 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9201 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9202 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9203 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9205 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9206 #: lib/examples/Articles:0
9207 msgid "Books"
9208 msgstr "Knihy"
9209
9210 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9211 msgid "Chapter Exercises"
9212 msgstr "Chapter Exercises"
9213
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9215 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9216 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9219 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9220 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9222 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9225 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9229 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9230 #, fuzzy
9231 msgid "List preamble"
9232 msgstr "Preambule náhledu"
9233
9234 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9235 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9236 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9239 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9240 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9242 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9246 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9247 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9248 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9249 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9250 #, fuzzy
9251 msgid "List Preamble"
9252 msgstr "Preamble"
9253
9254 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9255 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9256 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9259 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9260 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9262 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9266 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9268 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9269 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9270 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9274 msgid "Short title which appears in the running headers"
9275 msgstr "Short title which appears in the running headers"
9276
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9279 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9280 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9282 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9283 msgid "Date:"
9284 msgstr "Date:"
9285
9286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9289 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9290 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9291 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9293 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9294 msgid "Address:"
9295 msgstr "Address:"
9296
9297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9298 msgid "Current Address"
9299 msgstr "Current Address"
9300
9301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9302 msgid "Current address:"
9303 msgstr "Current address:"
9304
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9306 msgid "E-mail address:"
9307 msgstr "E-mail address:"
9308
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9311 msgid "URL:"
9312 msgstr "URL:"
9313
9314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9315 msgid "Key words and phrases:"
9316 msgstr "Key words and phrases:"
9317
9318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9319 msgid "Thanks:"
9320 msgstr "Thanks:"
9321
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9323 msgid "Dedicatory"
9324 msgstr "Dedicatory"
9325
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9327 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9328 msgid "Dedication:"
9329 msgstr "Dedication:"
9330
9331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9332 msgid "Translator"
9333 msgstr "Translator"
9334
9335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9336 msgid "Translator:"
9337 msgstr "Translator:"
9338
9339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9340 msgid "Subjectclass"
9341 msgstr "Subjectclass"
9342
9343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9344 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9345 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9346
9347 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9348 msgid "American Psychological Association (APA)"
9349 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9350
9351 #: lib/layouts/apa.layout:58
9352 msgid "RightHeader"
9353 msgstr "RightHeader"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:67
9356 msgid "Right header:"
9357 msgstr "Right header:"
9358
9359 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9360 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9361 msgid "Abstract:"
9362 msgstr "Abstract:"
9363
9364 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9365 msgid "Short title:"
9366 msgstr "Short title:"
9367
9368 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9369 msgid "TwoAuthors"
9370 msgstr "TwoAuthors"
9371
9372 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9373 msgid "ThreeAuthors"
9374 msgstr "ThreeAuthors"
9375
9376 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9377 msgid "FourAuthors"
9378 msgstr "FourAuthors"
9379
9380 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9381 msgid "TwoAffiliations"
9382 msgstr "TwoAffiliations"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9385 msgid "ThreeAffiliations"
9386 msgstr "ThreeAffiliations"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9389 msgid "FourAffiliations"
9390 msgstr "FourAffiliations"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9393 msgid "Acknowledgements:"
9394 msgstr "Acknowledgements:"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9397 msgid "ThickLine"
9398 msgstr "ThickLine"
9399
9400 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9401 msgid "Centered"
9402 msgstr "Centered"
9403
9404 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9406 msgid "standard"
9407 msgstr "standardní"
9408
9409 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9412 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9413 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9416 msgid "FitFigure"
9417 msgstr "FitFigure"
9418
9419 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9420 msgid "FitBitmap"
9421 msgstr "FitBitmap"
9422
9423 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9424 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9425 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9426 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9428 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9429 msgid "Subparagraph"
9430 msgstr "Pododstavec"
9431
9432 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9433 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9435 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9438 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9439 msgid "Custom Item|s"
9440 msgstr "Vlastní vložky|s"
9441
9442 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9443 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9445 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9447 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9448 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9449 msgid "A customized item string"
9450 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
9451
9452 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9453 msgid "Seriate"
9454 msgstr "Seriate"
9455
9456 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9457 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9459 msgid "(\\alph{enumii})"
9460 msgstr "(\\alph{enumii})"
9461
9462 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9463 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9464 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9465
9466 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9467 #, fuzzy
9468 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9469 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9470
9471 #: lib/layouts/apax.inc:124
9472 msgid "FiveAuthors"
9473 msgstr "FiveAuthors"
9474
9475 #: lib/layouts/apax.inc:131
9476 msgid "SixAuthors"
9477 msgstr "SixAuthors"
9478
9479 #: lib/layouts/apax.inc:138
9480 msgid "LeftHeader"
9481 msgstr "LeftHeader"
9482
9483 #: lib/layouts/apax.inc:147
9484 msgid "Left header:"
9485 msgstr "Left header:"
9486
9487 #: lib/layouts/apax.inc:212
9488 msgid "FiveAffiliations"
9489 msgstr "FiveAffiliations"
9490
9491 #: lib/layouts/apax.inc:219
9492 msgid "SixAffiliations"
9493 msgstr "SixAffiliations"
9494
9495 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9496 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9497 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9520 msgid "Note"
9521 msgstr "Poznámka"
9522
9523 #: lib/layouts/apax.inc:323
9524 msgid "Author Note:"
9525 msgstr "Author Note:"
9526
9527 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9528 msgid "Journal"
9529 msgstr "Journal"
9530
9531 #: lib/layouts/apax.inc:357
9532 msgid "CopNum"
9533 msgstr "CopNum"
9534
9535 #: lib/layouts/apax.inc:365
9536 msgid "Volume"
9537 msgstr "Volume"
9538
9539 #: lib/layouts/apax.inc:506
9540 msgid "*"
9541 msgstr "*"
9542
9543 #: lib/layouts/apax.inc:597
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Course"
9546 msgstr "Courier"
9547
9548 #: lib/layouts/apax.inc:613
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Course: "
9551 msgstr "Courier"
9552
9553 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9554 msgid "addORCIDlink"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ORCID-link: "
9560 msgstr "ORCID: "
9561
9562 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Author-name"
9565 msgstr "Author name"
9566
9567 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9568 msgid "Arabic Article"
9569 msgstr "Arabic Article"
9570
9571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9572 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9573 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9574
9575 #: lib/layouts/article.layout:3
9576 msgid "Article (Standard Class)"
9577 msgstr "Article (Standard Class)"
9578
9579 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9581 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9582 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9585 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9586 msgid "Part"
9587 msgstr "Část"
9588
9589 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9591 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9592 msgid "Part*"
9593 msgstr "Část*"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9596 msgid "Beamer"
9597 msgstr "Beamer"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9600 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9601 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9602 #: lib/examples/Articles:0
9603 msgid "Presentations"
9604 msgstr "Prezentace"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9613 msgid "Overlay Specifications|v"
9614 msgstr "Overlay Specifications|v"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9618 msgid "Overlay specifications for this list"
9619 msgstr "Overlay specifications for this list"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9623 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9624 msgid "Item Overlay Specifications"
9625 msgstr "Item Overlay Specifications"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9634 msgid "On Slide"
9635 msgstr "On Slide"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9639 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9640 msgid "Overlay specifications for this item"
9641 msgstr "Overlay specifications for this item"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9644 msgid "Mini Template"
9645 msgstr "Mini Template"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9648 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9649 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9652 msgid "Longest label|s"
9653 msgstr "Longest label|s"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9656 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9657 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9661 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9662 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9663 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9665 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9667 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9668 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9669 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9673 msgid "Sectioning"
9674 msgstr "Sectioning"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9680 msgid "Mode"
9681 msgstr "Mode"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9687 msgid "Mode Specification|S"
9688 msgstr "Mode Specification|S"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9694 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9695 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9699 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9700 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9701 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9704 msgid "Section \\arabic{section}"
9705 msgstr "Section \\arabic{section}"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9708 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9710 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9711 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9714 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9715 msgid "\\Alph{section}"
9716 msgstr "\\Alph{section}"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9719 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9720 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9723 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9724 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9727 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9728 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9731 msgid ""
9732 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9733 msgstr ""
9734 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9737 msgid ""
9738 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9739 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9746 msgid "Frame"
9747 msgstr "Frame"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9751 msgid "Frames"
9752 msgstr "Frames"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9761 msgid "Action"
9762 msgstr "Action"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9765 msgid "Overlay specifications for this frame"
9766 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9769 msgid "Default Overlay Specifications"
9770 msgstr "Default Overlay Specifications"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9773 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9774 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9778 msgid "Frame Options"
9779 msgstr "Frame Options"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9783 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9784 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9787 msgid "Frame Title"
9788 msgstr "Frame Title"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9791 msgid "Enter the frame title here"
9792 msgstr "Enter the frame title here"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9795 msgid "PlainFrame"
9796 msgstr "PlainFrame"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9799 msgid "Frame (plain)"
9800 msgstr "Frame (plain)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9803 msgid "FragileFrame"
9804 msgstr "FragileFrame"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9807 msgid "Frame (fragile)"
9808 msgstr "Frame (fragile)"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9811 msgid "AgainFrame"
9812 msgstr "AgainFrame"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9817 msgid "Slide"
9818 msgstr "Slide"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9821 msgid "Repeat frame with label"
9822 msgstr "Repeat frame with label"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9825 msgid "FrameTitle"
9826 msgstr "FrameTitle"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
9838 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9839 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9842 msgid "Short Frame Title|S"
9843 msgstr "Short Frame Title|S"
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9846 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9847 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9848
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9850 msgid "FrameSubtitle"
9851 msgstr "FrameSubtitle"
9852
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
9855 msgid "Column"
9856 msgstr "Column"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
9860 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
9861 msgid "Columns"
9862 msgstr "Columns"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9866 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9869 msgid "Column Options"
9870 msgstr "Column Options"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9873 msgid "Column options (see beamer manual)"
9874 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:713
9877 msgid "Column Placement Options"
9878 msgstr "Column Placement Options"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:714
9881 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9882 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:731
9885 msgid "ColumnsCenterAligned"
9886 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:734
9889 msgid "Columns (center aligned)"
9890 msgstr "Columns (center aligned)"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9893 msgid "ColumnsTopAligned"
9894 msgstr "ColumnsTopAligned"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:742
9897 msgid "Columns (top aligned)"
9898 msgstr "Columns (top aligned)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
9901 msgid "Pause"
9902 msgstr "Pause"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
9907 msgid "Overlays"
9908 msgstr "Overlays"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
9911 msgid "Pause number"
9912 msgstr "Pause number"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
9915 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9916 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
9919 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9920 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
9923 msgid "Overprint"
9924 msgstr "Overprint"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9927 msgid "Overprint Area Width"
9928 msgstr "Overprint Area Width"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
9931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
9932 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
9933 msgid "Width"
9934 msgstr "Šířka"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:789
9937 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9938 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9941 msgid "OverlayArea"
9942 msgstr "OverlayArea"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:836
9945 msgid "Overlayarea"
9946 msgstr "Overlayarea"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:846
9949 msgid "Overlay Area Width"
9950 msgstr "Overlay Area Width"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:847
9953 msgid "The width of the overlay area"
9954 msgstr "The width of the overlay area"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9957 msgid "Overlay Area Height"
9958 msgstr "Overlay Area Height"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
9962 msgid "Height"
9963 msgstr "Výška"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:853
9966 msgid "The height of the overlay area"
9967 msgstr "The height of the overlay area"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
9971 msgid "Uncover"
9972 msgstr "Uncover"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9975 msgid "Uncovered on slides"
9976 msgstr "Uncovered on slides"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
9980 msgid "Only"
9981 msgstr "Only"
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9984 msgid "Only on slides"
9985 msgstr "Only on slides"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9988 msgid "Block"
9989 msgstr "Blok"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:922
9992 msgid "Blocks"
9993 msgstr "Blocks"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:931
9996 msgid "Block:"
9997 msgstr "Block:"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10000 msgid "Action Specification|S"
10001 msgstr "Action Specification|S"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10004 msgid "Block Title"
10005 msgstr "Block Title"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10008 msgid "Enter the block title here"
10009 msgstr "Enter the block title here"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10012 msgid "ExampleBlock"
10013 msgstr "ExampleBlock"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10016 msgid "Example Block:"
10017 msgstr "Example Block:"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10020 msgid "AlertBlock"
10021 msgstr "AlertBlock"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10024 msgid "Alert Block:"
10025 msgstr "Alert Block:"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10030 msgid "Titling"
10031 msgstr "Titling"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10034 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10035 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10038 msgid "Title (Plain Frame)"
10039 msgstr "Title (Plain Frame)"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10042 msgid "Short Subtitle|S"
10043 msgstr "Short Subtitle|S"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10046 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10047 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10050 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10051 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10054 msgid "Short Institute|S"
10055 msgstr "Short Institute|S"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10058 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10059 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10062 msgid "InstituteMark"
10063 msgstr "InstituteMark"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10066 msgid "Short Date|S"
10067 msgstr "Short Date|S"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10070 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10074 msgid "TitleGraphic"
10075 msgstr "TitleGraphic"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10078 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10079 msgid "Quotation"
10080 msgstr "Citace"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10083 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10084 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10085 msgid "Quote"
10086 msgstr "Citát"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10090 msgid "Verse"
10091 msgstr "Verš"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10095 msgid "Corollary."
10096 msgstr "Důsledek."
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10104 msgid "Action Specifications|S"
10105 msgstr "Action Specifications|S"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10109 msgid "Definition."
10110 msgstr "Definice."
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10113 msgid "Definitions"
10114 msgstr "Definitions"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10117 msgid "Definitions."
10118 msgstr "Definitions."
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10121 msgid "Example."
10122 msgstr "Příklad."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10125 msgid "Examples"
10126 msgstr "Examples"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10129 msgid "Examples."
10130 msgstr "Examples."
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10142 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10149 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10150 msgid "Fact"
10151 msgstr "Fakt"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10154 msgid "Fact."
10155 msgstr "Fakt."
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10159 msgid "Lemma."
10160 msgstr "Lemma."
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10163 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10164 msgid "Theorem."
10165 msgstr "Věta."
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10169 msgid "LyX-Code"
10170 msgstr "Lyx-Kód"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10173 msgid "NoteItem"
10174 msgstr "NoteItem"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10177 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10178 msgid "Bold"
10179 msgstr "Tučný"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10182 msgid "Emphasize"
10183 msgstr "Emphasize"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10186 msgid "Emph."
10187 msgstr "Emph."
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10190 msgid "Alert"
10191 msgstr "Alert"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10195 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10196 msgid "Structure"
10197 msgstr "Structure"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10200 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10201 msgid "Visible"
10202 msgstr "Visible"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10205 msgid "Invisible"
10206 msgstr "Invisible"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10209 msgid "Alternative"
10210 msgstr "Alternative"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10213 msgid "Default Text"
10214 msgstr "Default Text"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10217 msgid "Enter the default text here"
10218 msgstr "Enter the default text here"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10221 msgid "Beamer Note"
10222 msgstr "Beamer Note"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10225 msgid "Note Options"
10226 msgstr "Note Options"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10229 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10230 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10233 msgid "ArticleMode"
10234 msgstr "ArticleMode"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10237 msgid "Article"
10238 msgstr "Article"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10241 msgid "PresentationMode"
10242 msgstr "PresentationMode"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10245 msgid "Presentation"
10246 msgstr "Presentation"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10249 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10251 msgid "Figure"
10252 msgstr "Obrázek"
10253
10254 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10255 msgid "Beamerposter"
10256 msgstr "Beamerposter"
10257
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Bilingual Captions"
10261 msgstr "Vícejazyčné popisky"
10262
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10264 #, fuzzy
10265 msgid ""
10266 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10267 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10268 msgstr ""
10269 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
10270 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
10271 "příkladech."
10272
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10274 msgid "Caption setup"
10275 msgstr "Nastavení popisku"
10276
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10278 msgid ""
10279 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10280 msgstr ""
10281 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
10282 "both'"
10283
10284 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10285 msgid "Caption setup:"
10286 msgstr "Nastavení popisku:"
10287
10288 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10289 msgid "Bicaption"
10290 msgstr "Bi-popisek"
10291
10292 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10293 msgid "bilingual"
10294 msgstr "bilingualní"
10295
10296 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10297 msgid "Main Language Short Title"
10298 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10299
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10301 msgid "Short title for the main(document) language"
10302 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
10303
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10305 msgid "Main Language Text"
10306 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10307
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10309 msgid "Text in the main(document) language"
10310 msgstr "Text v hlavním jazyku"
10311
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10313 msgid "Second Language Short Title"
10314 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10315
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10317 msgid "Short title for the second language"
10318 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
10319
10320 #: lib/layouts/book.layout:3
10321 msgid "Book (Standard Class)"
10322 msgstr "Book (Standard Class)"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10325 msgid "Braille"
10326 msgstr "Braillovo písmo"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:3
10329 msgid "Accessibility"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:7
10333 msgid ""
10334 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10335 "in examples."
10336 msgstr ""
10337 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10338 "Braille.lyx v příkladech."
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:23
10341 msgid "Braille (default)"
10342 msgstr "Braille (standardní)"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10345 msgid "Braille:"
10346 msgstr "Braillovo písmo:"
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:48
10349 msgid "Braille (textsize)"
10350 msgstr "Braille (velikost textu)"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:73
10353 msgid "Braille (dots on)"
10354 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10355
10356 #: lib/layouts/braille.module:88
10357 msgid "Braille_dots_on"
10358 msgstr "Braille_tečky_zap"
10359
10360 #: lib/layouts/braille.module:99
10361 msgid "Braille (dots off)"
10362 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:114
10365 msgid "Braille_dots_off"
10366 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:125
10369 msgid "Braille (mirror on)"
10370 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:140
10373 msgid "Braille_mirror_on"
10374 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:151
10377 msgid "Braille (mirror off)"
10378 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:166
10381 msgid "Braille_mirror_off"
10382 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:176
10385 msgid "Braillebox"
10386 msgstr "Braille-pouzdro"
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:180
10389 msgid "Braille box"
10390 msgstr "Braille (pouzdro)"
10391
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10393 msgid "Broadway"
10394 msgstr "Broadway"
10395
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10397 #: lib/examples/Articles:0
10398 msgid "Scripts"
10399 msgstr "Scénáře"
10400
10401 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Act Number"
10404 msgstr "ACM Number"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Scene Number"
10409 msgstr "Číslo stránky"
10410
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10412 msgid "Dialogue"
10413 msgstr "Dialogue"
10414
10415 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10416 msgid "Narrative"
10417 msgstr "Narrative"
10418
10419 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10420 msgid "ACT"
10421 msgstr "ACT"
10422
10423 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10424 msgid "ACT \\arabic{act}"
10425 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10426
10427 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10428 msgid "SCENE"
10429 msgstr "SCENE"
10430
10431 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10432 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10433 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10434
10435 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10436 msgid "SCENE*"
10437 msgstr "SCENE*"
10438
10439 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10440 msgid "AT RISE:"
10441 msgstr "AT RISE:"
10442
10443 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10444 msgid "Speaker"
10445 msgstr "Speaker"
10446
10447 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10448 msgid "Parenthetical"
10449 msgstr "Parenthetical"
10450
10451 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10452 msgid "("
10453 msgstr "("
10454
10455 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10456 msgid ")"
10457 msgstr ")"
10458
10459 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10460 msgid "CURTAIN"
10461 msgstr "CURTAIN"
10462
10463 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10464 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10465 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10466 msgid "Right Address"
10467 msgstr "Adresa napravo"
10468
10469 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10470 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10471 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10472
10473 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10474 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10475 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10476
10477 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10478 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10479 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10480
10481 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10482 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10483 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10486 msgid "Chess"
10487 msgstr "Chess"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10490 msgid "Mainline"
10491 msgstr "Mainline"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10494 msgid "Mainline:"
10495 msgstr "Mainline:"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10498 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10499 msgid "Variation"
10500 msgstr "Variation"
10501
10502 #: lib/layouts/chess.layout:68
10503 msgid "Variation:"
10504 msgstr "Variation:"
10505
10506 #: lib/layouts/chess.layout:76
10507 msgid "SubVariation"
10508 msgstr "SubVariation"
10509
10510 #: lib/layouts/chess.layout:79
10511 msgid "Subvariation:"
10512 msgstr "Subvariation:"
10513
10514 #: lib/layouts/chess.layout:87
10515 msgid "SubVariation2"
10516 msgstr "SubVariation2"
10517
10518 #: lib/layouts/chess.layout:90
10519 msgid "Subvariation(2):"
10520 msgstr "Subvariation(2):"
10521
10522 #: lib/layouts/chess.layout:98
10523 msgid "SubVariation3"
10524 msgstr "SubVariation3"
10525
10526 #: lib/layouts/chess.layout:101
10527 msgid "Subvariation(3):"
10528 msgstr "Subvariation(3):"
10529
10530 #: lib/layouts/chess.layout:109
10531 msgid "SubVariation4"
10532 msgstr "SubVariation4"
10533
10534 #: lib/layouts/chess.layout:112
10535 msgid "Subvariation(4):"
10536 msgstr "Subvariation(4):"
10537
10538 #: lib/layouts/chess.layout:120
10539 msgid "SubVariation5"
10540 msgstr "SubVariation5"
10541
10542 #: lib/layouts/chess.layout:123
10543 msgid "Subvariation(5):"
10544 msgstr "Subvariation(5):"
10545
10546 #: lib/layouts/chess.layout:132
10547 msgid "HideMoves"
10548 msgstr "HideMoves"
10549
10550 #: lib/layouts/chess.layout:137
10551 msgid "HideMoves:"
10552 msgstr "HideMoves:"
10553
10554 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10555 msgid "ChessBoard"
10556 msgstr "ChessBoard"
10557
10558 #: lib/layouts/chess.layout:148
10559 msgid "[chessboard]"
10560 msgstr "[chessboard]"
10561
10562 #: lib/layouts/chess.layout:159
10563 msgid "BoardCentered"
10564 msgstr "BoardCentered"
10565
10566 #: lib/layouts/chess.layout:164
10567 msgid "[centered board]"
10568 msgstr "[centered board]"
10569
10570 #: lib/layouts/chess.layout:176
10571 msgid "HighLight"
10572 msgstr "HighLight"
10573
10574 #: lib/layouts/chess.layout:181
10575 msgid "Highlights:"
10576 msgstr "Highlights:"
10577
10578 #: lib/layouts/chess.layout:198
10579 msgid "Arrow"
10580 msgstr "Arrow"
10581
10582 #: lib/layouts/chess.layout:203
10583 msgid "Arrow:"
10584 msgstr "Arrow:"
10585
10586 #: lib/layouts/chess.layout:211
10587 msgid "KnightMove"
10588 msgstr "KnightMove"
10589
10590 #: lib/layouts/chess.layout:216
10591 msgid "KnightMove:"
10592 msgstr "KnightMove:"
10593
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Chess Board"
10597 msgstr "ChessBoard"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10600 msgid "Leisure, Sports & Music"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10604 msgid ""
10605 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10606 "article.lyx example file."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10610 msgid "NewChessGame"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10614 msgid "[Start New Chess Game]"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Chessgame Options"
10620 msgstr "Frame Options"
10621
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10623 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Mainline Options"
10629 msgstr "E-Mail Option"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10632 #, fuzzy
10633 msgid "See xskak manual for possible options"
10634 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
10635
10636 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10639 msgid "Comment"
10640 msgstr "Komentář"
10641
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10643 #, fuzzy
10644 msgid "SetChessBoard"
10645 msgstr "ChessBoard"
10646
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Global Chessboard Settings"
10650 msgstr "Nastavení Tabulky"
10651
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10653 msgid "SetBoardStoreStyle"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Set Chessboard Style"
10659 msgstr "Text Field Style"
10660
10661 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Style Name"
10664 msgstr "Soubor se stylem:"
10665
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10667 msgid "Chessboard Style Name"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10671 msgid ""
10672 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10673 "See chessboard manual for details."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Chessboard"
10679 msgstr "ChessBoard"
10680
10681 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Chessboard Options"
10684 msgstr "Nastavení třídy"
10685
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10687 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10691 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10692 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10695 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10699 #, fuzzy
10700 msgid "InFrontmatter"
10701 msgstr "EndFrontmatter"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Insert the affiliation number"
10706 msgstr "Zde vložte volby"
10707
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Given name"
10711 msgstr "Jméno souboru"
10712
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10716 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10718 msgid "Surname"
10719 msgstr "Surname"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10722 msgid "Affil"
10723 msgstr "Affil"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10726 msgid ""
10727 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10728 "be inserted."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10732 msgid "Running Title"
10733 msgstr "Running Title"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10736 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10737 msgid "Running title:"
10738 msgstr "Running title:"
10739
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10741 #, fuzzy
10742 msgid "FirstPage"
10743 msgstr "Firstname"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10746 #, fuzzy
10747 msgid "firstpage"
10748 msgstr "Firstname"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10751 msgid "RunningAuthor"
10752 msgstr "RunningAuthor"
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10755 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10756 msgid "Running author:"
10757 msgstr "Running author:"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Publications"
10762 msgstr "Publication ID"
10763
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Correspondence"
10767 msgstr "Correspondence to:"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Correspondence:"
10772 msgstr "Correspondence to:"
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10775 msgid "Pubdiscuss"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10779 msgid "Pubdiscuss:"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Published"
10785 msgstr "Nakladatel"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Published:"
10790 msgstr "Nakladatel"
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Statements"
10795 msgstr "Statement Text"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Copyrightstatement"
10800 msgstr "Copyrightdata"
10801
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10803 msgid "Copyright:"
10804 msgstr "Copyright:"
10805
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Introduction"
10809 msgstr "Úvod|o"
10810
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
10812 #, fuzzy
10813 msgid "\\thesection Introduction"
10814 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Conclusions"
10819 msgstr "Závěr"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
10822 #, fuzzy
10823 msgid "\\thesection Conclusions"
10824 msgstr "\\thesection"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10829 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10830
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
10832 #, fuzzy
10833 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10834 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
10835
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10837 #, fuzzy
10838 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10839 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
10842 #, fuzzy
10843 msgid "CodeAvailability"
10844 msgstr "CJK kompat."
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Code availability."
10849 msgstr "Modul není dostupný"
10850
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
10852 msgid "DataAvailability"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
10856 msgid "Data availability."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
10860 #, fuzzy
10861 msgid "CodeAndDataAvailability"
10862 msgstr "Modul není dostupný"
10863
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Code and data availability."
10867 msgstr "Modul není dostupný"
10868
10869 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
10870 msgid "SampleAvailability"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
10874 msgid "Sample availability."
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Statements2"
10880 msgstr "Statement Text"
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
10883 #, fuzzy
10884 msgid "AuthorContribution"
10885 msgstr "Contributors"
10886
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Author contributions."
10890 msgstr "Author Option"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
10893 msgid "CompetingInterests"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
10897 msgid "Competing Interests."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Disclaimer"
10903 msgstr "&Neukládat"
10904
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Disclaimer."
10908 msgstr "&Neukládat"
10909
10910 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10911 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10912 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10913
10914 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10915 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10916 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10917
10918 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10919 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10920 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10921
10922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Custom Header/Footer Text"
10925 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10926
10927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10928 #, fuzzy
10929 msgid ""
10930 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10931 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10932 "Layout to 'fancy'!"
10933 msgstr ""
10934 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10935 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10936 "'pestrý (fancy)'"
10937
10938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10939 msgid "Header/Footer"
10940 msgstr "Hlavička/Patička"
10941
10942 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10943 msgid "Even Header"
10944 msgstr "Sudá hlavička"
10945
10946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10947 msgid "Alternative text for the even header"
10948 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10949
10950 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10951 msgid "Center Header"
10952 msgstr "Centrovaná hlavička"
10953
10954 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10955 msgid "Center Header:"
10956 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10957
10958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10959 msgid "Left Footer"
10960 msgstr "Levá patička"
10961
10962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10963 msgid "Left Footer:"
10964 msgstr "Levá patička:"
10965
10966 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10967 msgid "Center Footer"
10968 msgstr "Centrovaná patička"
10969
10970 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10971 msgid "Center Footer:"
10972 msgstr "Centrovaná patička:"
10973
10974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
10975 msgid "Right Footer"
10976 msgstr "Pravá patička"
10977
10978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
10979 msgid "Right Footer:"
10980 msgstr "Pravá patička:"
10981
10982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10983 msgid "Directory"
10984 msgstr "Directory"
10985
10986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10987 msgid "Firstname"
10988 msgstr "Firstname"
10989
10990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10991 msgid "Literal"
10992 msgstr "Literal"
10993
10994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10995 msgid "KeyCombo"
10996 msgstr "KeyCombo"
10997
10998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10999 msgid "KeyCap"
11000 msgstr "KeyCap"
11001
11002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11003 msgid "GuiMenu"
11004 msgstr "GuiMenu"
11005
11006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11007 msgid "GuiMenuItem"
11008 msgstr "GuiMenuItem"
11009
11010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11011 msgid "GuiButton"
11012 msgstr "GuiButton"
11013
11014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11015 msgid "MenuChoice"
11016 msgstr "MenuChoice"
11017
11018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11019 msgid "Authorgroup"
11020 msgstr "Authorgroup"
11021
11022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11023 msgid "RevisionHistory"
11024 msgstr "RevisionHistory"
11025
11026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11027 msgid "Revision History"
11028 msgstr "Revision History"
11029
11030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11031 msgid "Revision"
11032 msgstr "Revision"
11033
11034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11035 msgid "RevisionRemark"
11036 msgstr "RevisionRemark"
11037
11038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11039 msgid "FirstName"
11040 msgstr "FirstName"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11043 msgid "DIN-Brief"
11044 msgstr "DIN-Brief"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11047 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11049 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11050 #: lib/examples/Articles:0
11051 msgid "Letters"
11052 msgstr "Dopisy"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11055 msgid "DinBrief"
11056 msgstr "DinBrief"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11060 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11067 msgid "Letter"
11068 msgstr "Letter"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11071 msgid "Addresses"
11072 msgstr "Addresses"
11073
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11077 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11078 msgid "Postal Data"
11079 msgstr "Postal Data"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11082 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11083 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11084 msgid "Send To Address"
11085 msgstr "Send To Address"
11086
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11088 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11090 msgid "My Address"
11091 msgstr "My Address"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11094 msgid "Sender Address:"
11095 msgstr "Sender Address:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11098 msgid "Return address"
11099 msgstr "Return address"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11103 msgid "Backaddress:"
11104 msgstr "Backaddress:"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11107 msgid "Postal comment"
11108 msgstr "Postal comment"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11111 msgid "Postal Remark:"
11112 msgstr "Postal Remark:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11115 msgid "Handling"
11116 msgstr "Handling"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11119 msgid "Handling:"
11120 msgstr "Handling:"
11121
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11125 msgid "YourRef"
11126 msgstr "YourRef"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11130 msgid "Your ref.:"
11131 msgstr "Your ref.:"
11132
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11135 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11136 msgid "MyRef"
11137 msgstr "MyRef"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11141 msgid "Our ref.:"
11142 msgstr "Our ref.:"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11145 msgid "Writer"
11146 msgstr "Writer"
11147
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11149 msgid "Writer:"
11150 msgstr "Writer:"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11153 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11157 msgid "Signature"
11158 msgstr "Signature"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11165 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11166 msgid "Closings"
11167 msgstr "Closings"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11172 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11173 msgid "Signature:"
11174 msgstr "Signature:"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11177 msgid "Bottomtext"
11178 msgstr "Bottomtext"
11179
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11181 msgid "Bottom text:"
11182 msgstr "Bottom text:"
11183
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11185 msgid "Area code"
11186 msgstr "Area code"
11187
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11189 msgid "Area Code:"
11190 msgstr "Area Code:"
11191
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11193 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11196 msgid "Telephone"
11197 msgstr "Telephone"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11200 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11201 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11202 msgid "Telephone:"
11203 msgstr "Telephone:"
11204
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11206 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11208 msgid "Location"
11209 msgstr "Location"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11213 msgid "Location:"
11214 msgstr "Location:"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11217 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11219 msgid "Subject"
11220 msgstr "Subject"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11224 msgid "Subject:"
11225 msgstr "Subject:"
11226
11227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11228 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11232 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11233 msgid "Opening"
11234 msgstr "Opening"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11239 msgid "Opening:"
11240 msgstr "Opening:"
11241
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11243 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11245 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11247 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11248 msgid "Closing"
11249 msgstr "Closing"
11250
11251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11254 msgid "Closing:"
11255 msgstr "Closing:"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11258 msgid "Signature|S"
11259 msgstr "Signature|S"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11262 msgid "Here you can insert a signature scan"
11263 msgstr "Here you can insert a signature scan"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11267 msgid "encl"
11268 msgstr "encl"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11272 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11273 msgid "encl:"
11274 msgstr "encl:"
11275
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11279 msgid "cc"
11280 msgstr "cc"
11281
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11285 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11286 msgid "cc:"
11287 msgstr "cc:"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11291 msgid "PS"
11292 msgstr "PS"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11295 msgid "Post Scriptum:"
11296 msgstr "Post Scriptum:"
11297
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11299 msgid "SenderAddress"
11300 msgstr "SenderAddress"
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11304 msgid "Backaddress"
11305 msgstr "Backaddress"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11308 msgid "RetourAdresse"
11309 msgstr "RetourAdresse"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11312 msgid "Adresse"
11313 msgstr "Adresse"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11316 msgid "Postvermerk"
11317 msgstr "Postvermerk"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11320 msgid "Zusatz"
11321 msgstr "Zusatz"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11324 msgid "IhrZeichen"
11325 msgstr "IhrZeichen"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11329 msgid "YourMail"
11330 msgstr "YourMail"
11331
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11333 msgid "IhrSchreiben"
11334 msgstr "IhrSchreiben"
11335
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11337 msgid "MeinZeichen"
11338 msgstr "MeinZeichen"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11341 msgid "Unterschrift"
11342 msgstr "Unterschrift"
11343
11344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11345 msgid "Telefon"
11346 msgstr "Telefon"
11347
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11351 msgid "Place"
11352 msgstr "Place"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11355 msgid "Stadt"
11356 msgstr "Stadt"
11357
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11359 msgid "Town"
11360 msgstr "Town"
11361
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11363 msgid "Ort"
11364 msgstr "Ort"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11367 msgid "Datum"
11368 msgstr "Datum"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11372 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11373 msgid "Reference"
11374 msgstr "Reference"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11377 msgid "Betreff"
11378 msgstr "Betreff"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11381 msgid "Anrede"
11382 msgstr "Anrede"
11383
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11385 msgid "Brieftext"
11386 msgstr "Brieftext"
11387
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11389 msgid "Gruss"
11390 msgstr "Gruss"
11391
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11393 msgid "ps"
11394 msgstr "ps"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11398 msgid "Encl."
11399 msgstr "Encl."
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11402 msgid "Anlagen"
11403 msgstr "Anlagen"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11407 msgid "CC"
11408 msgstr "CC"
11409
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11411 msgid "Verteiler"
11412 msgstr "Verteiler"
11413
11414 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11415 #, fuzzy
11416 msgid "DocBook Book (XML)"
11417 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11418
11419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11420 msgid "Books (DocBook)"
11421 msgstr "Knihy (DocBook)"
11422
11423 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11424 #, fuzzy
11425 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11426 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11427
11428 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11429 #, fuzzy
11430 msgid "DocBook Section (XML)"
11431 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11432
11433 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11434 #, fuzzy
11435 msgid "DocBook Article (XML)"
11436 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11437
11438 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11439 msgid "Inderscience A4 Journals"
11440 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11441
11442 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11443 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11444 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11445
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11447 msgid "Econometrica"
11448 msgstr "Econometrica"
11449
11450 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11451 msgid "RunTitle"
11452 msgstr "RunTitle"
11453
11454 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11455 msgid "Running Title:"
11456 msgstr "Running Title:"
11457
11458 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11459 msgid "RunAuthor"
11460 msgstr "RunAuthor"
11461
11462 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11463 msgid "Running Author:"
11464 msgstr "Running Author:"
11465
11466 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11467 msgid "Address Option"
11468 msgstr "Address Option"
11469
11470 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11471 msgid "Optional argument for the address"
11472 msgstr "Optional argument for the address"
11473
11474 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11475 msgid "E-Mail Option"
11476 msgstr "E-Mail Option"
11477
11478 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11479 msgid "Optional argument for the e-mail"
11480 msgstr "Optional argument for the e-mail"
11481
11482 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11484 msgid "E-mail:"
11485 msgstr "E-mail:"
11486
11487 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11488 msgid "Web Address"
11489 msgstr "Web Address"
11490
11491 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11492 msgid "Web address:"
11493 msgstr "Web address:"
11494
11495 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11496 msgid "Authors Block"
11497 msgstr "Authors Block"
11498
11499 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11500 msgid "Authors Block:"
11501 msgstr "Authors Block:"
11502
11503 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11505 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11506 msgid "Keyword"
11507 msgstr "Keyword"
11508
11509 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11510 msgid "Thanks Text"
11511 msgstr "Thanks Text"
11512
11513 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11514 msgid "Thanks \\theThanks:"
11515 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11516
11517 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11518 msgid "Thanks Reference"
11519 msgstr "Thanks Reference"
11520
11521 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11522 msgid "Thanks Ref"
11523 msgstr "Thanks Ref"
11524
11525 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11526 msgid "Internet Address Reference"
11527 msgstr "Internet Address Reference"
11528
11529 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11530 msgid "Internet Addess Ref"
11531 msgstr "Internet Addess Ref"
11532
11533 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11534 msgid "Name (First Name)"
11535 msgstr "Name (First Name)"
11536
11537 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11538 msgid "First Name"
11539 msgstr "First Name"
11540
11541 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11542 msgid "Name (Surname)"
11543 msgstr "Name (Surname)"
11544
11545 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11546 msgid "By Same Author (bib)"
11547 msgstr "By Same Author (bib)"
11548
11549 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11550 msgid "bysame"
11551 msgstr "bysame"
11552
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Footnote (Title)"
11556 msgstr "Footnote Label"
11557
11558 #: lib/layouts/egs.layout:3
11559 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11560 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11561
11562 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11563 msgid "00.00.0000"
11564 msgstr "00.00.0000"
11565
11566 #: lib/layouts/egs.layout:345
11567 msgid "LaTeX Title"
11568 msgstr "LaTeX Title"
11569
11570 #: lib/layouts/egs.layout:429
11571 msgid "Journal:"
11572 msgstr "Journal:"
11573
11574 #: lib/layouts/egs.layout:438
11575 msgid "msnumber"
11576 msgstr "msnumber"
11577
11578 #: lib/layouts/egs.layout:452
11579 msgid "MS_number:"
11580 msgstr "MS_number:"
11581
11582 #: lib/layouts/egs.layout:462
11583 msgid "FirstAuthor"
11584 msgstr "FirstAuthor"
11585
11586 #: lib/layouts/egs.layout:475
11587 msgid "1st_author_surname:"
11588 msgstr "1st_author_surname:"
11589
11590 #: lib/layouts/egs.layout:528
11591 msgid "Offsets"
11592 msgstr "Offsets"
11593
11594 #: lib/layouts/egs.layout:541
11595 msgid "reprint_reqs_to:"
11596 msgstr "reprint_reqs_to:"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11599 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11600 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
11601
11602 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11603 msgid "Author Option"
11604 msgstr "Author Option"
11605
11606 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11607 msgid "Optional argument for the author"
11608 msgstr "Optional argument for the author"
11609
11610 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11611 msgid "Author Address"
11612 msgstr "Author Address"
11613
11614 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11615 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11616 msgid "Author Email"
11617 msgstr "Author Email"
11618
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11620 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11621 msgid "Email:"
11622 msgstr "Email:"
11623
11624 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11625 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11626 msgid "Author URL"
11627 msgstr "Author URL"
11628
11629 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11630 msgid "Thanks Option"
11631 msgstr "Thanks Option"
11632
11633 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11634 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11635 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
11636
11637 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11638 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11639 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11640
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11642 msgid "PROOF."
11643 msgstr "PROOF."
11644
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11646 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11647 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11648
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11650 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11651 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
11652
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11654 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11655 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11656
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11658 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11659 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11660
11661 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11662 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11663 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11664
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11666 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11667 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11668
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11670 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11671 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
11672
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11674 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11675 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
11676
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11678 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11679 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11680
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11682 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11683 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
11684
11685 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11686 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11687 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11688
11689 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11690 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11691 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
11692
11693 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11694 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11695 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
11696
11697 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11698 msgid "Case \\arabic{case}"
11699 msgstr "Case \\arabic{case}"
11700
11701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11702 msgid "Elsevier"
11703 msgstr "Elsevier"
11704
11705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11706 msgid "Titlenotemark"
11707 msgstr "Titlenotemark"
11708
11709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11710 msgid "Titlenote mark"
11711 msgstr "Titlenote mark"
11712
11713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11714 msgid "Title footnote"
11715 msgstr "Title footnote"
11716
11717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11718 msgid "Footnote Label"
11719 msgstr "Footnote Label"
11720
11721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11722 msgid "Label you refer to in the title"
11723 msgstr "Label you refer to in the title"
11724
11725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11726 msgid "Title footnote:"
11727 msgstr "Title footnote:"
11728
11729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11730 msgid "Author Label"
11731 msgstr "Author Label"
11732
11733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11734 msgid "Label you will reference in the address"
11735 msgstr "Label you will reference in the address"
11736
11737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11738 msgid "Authormark"
11739 msgstr "Authormark"
11740
11741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11742 msgid "Author footnote"
11743 msgstr "Author footnote"
11744
11745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11746 msgid "Author footnote:"
11747 msgstr "Author footnote:"
11748
11749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11750 msgid "Author Footnote Label"
11751 msgstr "Author Footnote Label"
11752
11753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11754 msgid "Label you refer to for an author"
11755 msgstr "Label you refer to for an author"
11756
11757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11758 msgid "CorAuthormark"
11759 msgstr "CorAuthormark"
11760
11761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11762 msgid "CorAuthor mark"
11763 msgstr "CorAuthor mark"
11764
11765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11766 msgid "Corresponding author"
11767 msgstr "Corresponding author"
11768
11769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11770 msgid "Corresponding author text:"
11771 msgstr "Corresponding author text:"
11772
11773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11774 msgid "Address Label"
11775 msgstr "Address Label"
11776
11777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11778 msgid "Label of the author you refer to"
11779 msgstr "Label of the author you refer to"
11780
11781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11782 msgid "Internet"
11783 msgstr "Internet"
11784
11785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11786 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11787 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11788
11789 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Endnotes (Basic)"
11792 msgstr "Koncová poznámka"
11793
11794 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Foot- and Endnotes"
11798 msgstr "Poznámky pod čarou"
11799
11800 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11801 #, fuzzy
11802 msgid ""
11803 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11804 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11805 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11806 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11807 msgstr ""
11808 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11809 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11810 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11811
11812 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11813 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11814 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Endnotes"
11818 msgstr "Koncová poznámka"
11819
11820 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11821 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11822 msgid "Endnote ##"
11823 msgstr "Koncová poznámka ##"
11824
11825 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11826 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11827 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11828 msgid "Endnote"
11829 msgstr "Koncová poznámka"
11830
11831 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11832 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11833 msgid "endnote"
11834 msgstr "koncová poznámka"
11835
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11837 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11841 msgstr "Pozn."
11842
11843 #: lib/layouts/enotez.module:2
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Endnotes (Extended)"
11846 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11847
11848 #: lib/layouts/enotez.module:10
11849 msgid ""
11850 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11851 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11852 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11853 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11854 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11858 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11859 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11860
11861 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11862 msgid "Key words:"
11863 msgstr "Key words:"
11864
11865 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11866 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11867 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11868
11869 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11870 #, fuzzy
11871 msgid "List Enhancements"
11872 msgstr "Seznam schémat"
11873
11874 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11875 msgid ""
11876 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11877 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11878 msgstr ""
11879 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11880 "uživatelské příručce."
11881
11882 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11883 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11884 msgid "Itemize Options"
11885 msgstr "Nastavení položek"
11886
11887 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11888 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11889 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11890 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11891 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11892
11893 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11894 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11895 msgid "Enumerate Options"
11896 msgstr "Nastavení výčtu"
11897
11898 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11899 msgid "Description Options"
11900 msgstr "Nastavení popisu"
11901
11902 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11904 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11905 msgid "Labeling"
11906 msgstr "Jmenovka"
11907
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11909 msgid "Enumerate-Resume"
11910 msgstr "Výčet-pokračování"
11911
11912 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11913 msgid "Number Equations by Section"
11914 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11915
11916 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11922 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11924 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11925 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11926 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11927 msgid "Maths"
11928 msgstr "Matematika"
11929
11930 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11931 msgid ""
11932 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11933 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11934 msgstr ""
11935 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11936 "např. (2.1)"
11937
11938 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
11940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
11941 msgid "Equation"
11942 msgstr "Rovnice"
11943
11944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11945 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11946 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11949 msgid "Europass CV (2013)"
11950 msgstr "Europass CV (2013)"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11954 #: lib/examples/Articles:0
11955 msgid "Curricula Vitae"
11956 msgstr "Životopisy"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
11961 msgid "Name:"
11962 msgstr "Name:"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
11965 msgid "FooterName"
11966 msgstr "FooterName"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
11969 msgid "Name (footer):"
11970 msgstr "Name (footer):"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
11973 msgid "Mobile:"
11974 msgstr "Mobile:"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
11977 msgid "Mobile phone number"
11978 msgstr "Mobile phone number"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
11982 msgid "Homepage"
11983 msgstr "Homepage"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
11986 msgid "Homepage:"
11987 msgstr "Homepage:"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
11990 msgid "InstantMessaging"
11991 msgstr "InstantMessaging"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
11994 msgid "Instant Messaging:"
11995 msgstr "Instant Messaging:"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
11998 msgid "IM Type:"
11999 msgstr "IM Type:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12002 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12003 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12006 msgid "Birthday"
12007 msgstr "Birthday"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12010 msgid "Date of birth:"
12011 msgstr "Date of birth:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12014 msgid "Nationality"
12015 msgstr "Nationality"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12018 msgid "Nationality:"
12019 msgstr "Nationality:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12022 msgid "Gender"
12023 msgstr "Gender"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12026 msgid "Gender:"
12027 msgstr "Gender:"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12030 msgid "BeforePicture"
12031 msgstr "BeforePicture"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12034 msgid "Space before picture:"
12035 msgstr "Space before picture:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12038 msgid "Picture"
12039 msgstr "Picture"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12042 msgid "Picture:"
12043 msgstr "Picture:"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12046 msgid "Resize photo to this width"
12047 msgstr "Resize photo to this width"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12050 msgid "AfterPicture"
12051 msgstr "AfterPicture"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12054 msgid "Space after picture:"
12055 msgstr "Space after picture:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12059 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12060 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12061 msgid "Vertical Space"
12062 msgstr "Vertikální mezera"
12063
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12067 msgid "Additional vertical space"
12068 msgstr "Additional vertical space"
12069
12070 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12071 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12072 msgid "Item"
12073 msgstr "Item"
12074
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12076 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12077 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
12078
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12080 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12081 msgid "Item:"
12082 msgstr "Item:"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12085 msgid "ItemInset"
12086 msgstr "ItemInset"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12089 msgid "Subitems"
12090 msgstr "Subitems"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12093 msgid "TitleItem"
12094 msgstr "TitleItem"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12097 msgid "Title item:"
12098 msgstr "Title item:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12101 msgid "TitleLevel"
12102 msgstr "TitleLevel"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12105 msgid "Title level:"
12106 msgstr "Title level:"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12109 msgid "Text (right side)"
12110 msgstr "Text (right side)"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12113 msgid "BlueItem"
12114 msgstr "BlueItem"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12117 msgid "Blue item:"
12118 msgstr "Blue item:"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12121 msgid "BlueItemInset"
12122 msgstr "BlueItemInset"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12125 msgid "Blue subitems"
12126 msgstr "Blue subitems"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12129 msgid "BigItem"
12130 msgstr "BigItem"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12133 msgid "Big Item:"
12134 msgstr "Big Item:"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12137 msgid "EcvItemize"
12138 msgstr "EcvItemize"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12141 msgid "MotherTongue"
12142 msgstr "MotherTongue"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12145 msgid "Mother Tongue:"
12146 msgstr "Mother Tongue:"
12147
12148 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12149 msgid "LangHeader"
12150 msgstr "LangHeader"
12151
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12153 msgid "Language Header:"
12154 msgstr "Language Header:"
12155
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12157 msgid "Language:"
12158 msgstr "Language:"
12159
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12161 msgid "Name of the language"
12162 msgstr "Name of the language"
12163
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12165 msgid "Listening"
12166 msgstr "Listening"
12167
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12169 msgid "Level how good you think you can listen"
12170 msgstr "Level how good you think you can listen"
12171
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12173 msgid "Reading"
12174 msgstr "Reading"
12175
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12177 msgid "Level how good you think you can read"
12178 msgstr "Level how good you think you can read"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12181 msgid "Interaction"
12182 msgstr "Interaction"
12183
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12185 msgid "Level how good you think you can conversate"
12186 msgstr "Level how good you think you can conversate"
12187
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12189 msgid "Production"
12190 msgstr "Production"
12191
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12193 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12194 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
12195
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12197 msgid "LastLanguage"
12198 msgstr "LastLanguage"
12199
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12201 msgid "Last Language:"
12202 msgstr "Last Language:"
12203
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12205 msgid "LangFooter"
12206 msgstr "LangFooter"
12207
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12209 msgid "Language Footer:"
12210 msgstr "Language Footer:"
12211
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12213 msgid "End"
12214 msgstr "End"
12215
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12217 msgid "End of CV"
12218 msgstr "End of CV"
12219
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12221 #: lib/layouts/soul.module:51
12222 msgid "Highlight"
12223 msgstr "Highlight"
12224
12225 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12226 msgid "Europe CV"
12227 msgstr "Europe CV"
12228
12229 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12230 msgid "Footer name:"
12231 msgstr "Footer name:"
12232
12233 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12234 msgid "Mobile"
12235 msgstr "Mobile"
12236
12237 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12238 msgid "Size"
12239 msgstr "Size"
12240
12241 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12242 msgid "Size the photo is resized to"
12243 msgstr "Size the photo is resized to"
12244
12245 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12246 msgid "Page"
12247 msgstr "Stránka"
12248
12249 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12250 msgid "The title as it appears in the header"
12251 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
12252
12253 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12254 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12255 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
12256
12257 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12258 msgid "BulletedItem"
12259 msgstr "BulletedItem"
12260
12261 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12262 msgid "Bulleted Item:"
12263 msgstr "Bulleted Item:"
12264
12265 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12266 msgid "Begin"
12267 msgstr "Begin"
12268
12269 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12270 msgid "Begin of CV"
12271 msgstr "Begin of CV"
12272
12273 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12274 msgid "PersonalInfo"
12275 msgstr "PersonalInfo"
12276
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12278 msgid "Personal Info"
12279 msgstr "Personal Info"
12280
12281 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12282 msgid "VerticalSpace"
12283 msgstr "VerticalSpace"
12284
12285 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12286 msgid "Vertical space"
12287 msgstr "Vertical space"
12288
12289 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12290 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12291 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12292
12293 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12294 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12295 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12296
12297 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12298 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12299 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12300
12301 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12302 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12303 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12304
12305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12306 msgid "Number Figures by Section"
12307 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
12308
12309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12310 msgid ""
12311 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12312 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12313 msgstr ""
12314 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
12315 "např. 'fig. 2.1'"
12316
12317 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12320 msgstr "Computer Modern Sans"
12321
12322 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12323 msgid ""
12324 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12325 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12326 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12327 msgstr ""
12328 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
12329 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
12330 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
12331
12332 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12333 #, fuzzy
12334 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12335 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12336
12337 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12338 msgid ""
12339 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12340 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12341 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12342 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12343 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12344 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12345 "newer LaTeX distributions."
12346 msgstr ""
12347 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
12348 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
12349 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
12350 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
12351 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
12352 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:2
12355 #, fuzzy
12356 msgid "FiXme Notes"
12357 msgstr "Fixme Note"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12360 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12361 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12362 msgid "Annotation & Revision"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:12
12366 msgid ""
12367 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12368 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12369 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12370 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12371 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12372 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12373 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12374 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12375 msgstr ""
12376 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
12377 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
12378 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
12379 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
12380 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
12381 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
12382 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
12383
12384 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12385 msgid "Fixme"
12386 msgstr "Fixme"
12387
12388 #: lib/layouts/fixme.module:24
12389 msgid "List of FIXMEs"
12390 msgstr "List of FIXMEs"
12391
12392 #: lib/layouts/fixme.module:38
12393 msgid "[List of FIXMEs]"
12394 msgstr "[List of FIXMEs]"
12395
12396 #: lib/layouts/fixme.module:54
12397 msgid "Fixme Note"
12398 msgstr "Fixme Note"
12399
12400 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12401 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12402 msgid "Fixme Note Options|s"
12403 msgstr "Fixme Note Options|s"
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12406 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12407 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12408 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
12409
12410 #: lib/layouts/fixme.module:75
12411 msgid "Fixme Warning"
12412 msgstr "Fixme Warning"
12413
12414 #: lib/layouts/fixme.module:77
12415 msgid "Warning"
12416 msgstr "Warning"
12417
12418 #: lib/layouts/fixme.module:81
12419 msgid "Fixme Error"
12420 msgstr "Fixme Error"
12421
12422 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12425 msgid "Error"
12426 msgstr "Chyba"
12427
12428 #: lib/layouts/fixme.module:87
12429 msgid "Fixme Fatal"
12430 msgstr "Fixme Fatal"
12431
12432 #: lib/layouts/fixme.module:89
12433 msgid "Fatal"
12434 msgstr "Fatal"
12435
12436 #: lib/layouts/fixme.module:98
12437 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12438 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
12439
12440 #: lib/layouts/fixme.module:100
12441 msgid "Fixme (Targeted)"
12442 msgstr "Fixme (Targeted)"
12443
12444 #: lib/layouts/fixme.module:110
12445 msgid "Fixme Note|x"
12446 msgstr "Fixme Note|x"
12447
12448 #: lib/layouts/fixme.module:112
12449 msgid "Insert the FIXME note here"
12450 msgstr "Insert the FIXME note here"
12451
12452 #: lib/layouts/fixme.module:117
12453 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12454 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
12455
12456 #: lib/layouts/fixme.module:119
12457 msgid "Warning (Targeted)"
12458 msgstr "Warning (Targeted)"
12459
12460 #: lib/layouts/fixme.module:123
12461 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12462 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
12463
12464 #: lib/layouts/fixme.module:125
12465 msgid "Error (Targeted)"
12466 msgstr "Error (Targeted)"
12467
12468 #: lib/layouts/fixme.module:129
12469 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12470 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
12471
12472 #: lib/layouts/fixme.module:131
12473 msgid "Fatal (Targeted)"
12474 msgstr "Fatal (Targeted)"
12475
12476 #: lib/layouts/fixme.module:140
12477 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12478 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
12479
12480 #: lib/layouts/fixme.module:142
12481 msgid "Fixme (Multipar)"
12482 msgstr "Fixme (Multipar)"
12483
12484 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12485 msgid "Fixme Summary"
12486 msgstr "Fixme Summary"
12487
12488 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12489 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12490 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:160
12493 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12494 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
12495
12496 #: lib/layouts/fixme.module:162
12497 msgid "Warning (Multipar)"
12498 msgstr "Warning (Multipar)"
12499
12500 #: lib/layouts/fixme.module:166
12501 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12502 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
12503
12504 #: lib/layouts/fixme.module:168
12505 msgid "Error (Multipar)"
12506 msgstr "Error (Multipar)"
12507
12508 #: lib/layouts/fixme.module:172
12509 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12510 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
12511
12512 #: lib/layouts/fixme.module:174
12513 msgid "Fatal (Multipar)"
12514 msgstr "Fatal (Multipar)"
12515
12516 #: lib/layouts/fixme.module:183
12517 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12518 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12519
12520 #: lib/layouts/fixme.module:185
12521 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12522 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
12523
12524 #: lib/layouts/fixme.module:201
12525 msgid "Annotated Text"
12526 msgstr "Annotated Text"
12527
12528 #: lib/layouts/fixme.module:203
12529 msgid "Annotated Text|x"
12530 msgstr "Annotated Text|x"
12531
12532 #: lib/layouts/fixme.module:204
12533 msgid "Insert the text to annotate here"
12534 msgstr "Insert the text to annotate here"
12535
12536 #: lib/layouts/fixme.module:209
12537 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12538 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12539
12540 #: lib/layouts/fixme.module:211
12541 msgid "Warning (MP Targ.)"
12542 msgstr "Warning (MP Targ.)"
12543
12544 #: lib/layouts/fixme.module:215
12545 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12546 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12547
12548 #: lib/layouts/fixme.module:217
12549 msgid "Error (MP Targ.)"
12550 msgstr "Error (MP Targ.)"
12551
12552 #: lib/layouts/fixme.module:221
12553 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12554 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12555
12556 #: lib/layouts/fixme.module:223
12557 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12558 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
12559
12560 #: lib/layouts/fixme.module:233
12561 msgid "FxNote"
12562 msgstr "FxNote"
12563
12564 #: lib/layouts/fixme.module:237
12565 msgid "FxNote*"
12566 msgstr "FxNote*"
12567
12568 #: lib/layouts/fixme.module:241
12569 msgid "FxWarning"
12570 msgstr "FxWarning"
12571
12572 #: lib/layouts/fixme.module:245
12573 msgid "FxWarning*"
12574 msgstr "FxWarning*"
12575
12576 #: lib/layouts/fixme.module:249
12577 msgid "FxError"
12578 msgstr "FxError"
12579
12580 #: lib/layouts/fixme.module:253
12581 msgid "FxError*"
12582 msgstr "FxError*"
12583
12584 #: lib/layouts/fixme.module:257
12585 msgid "FxFatal"
12586 msgstr "FxFatal"
12587
12588 #: lib/layouts/fixme.module:261
12589 msgid "FxFatal*"
12590 msgstr "FxFatal*"
12591
12592 #: lib/layouts/foils.layout:3
12593 msgid "FoilTeX"
12594 msgstr "FoilTeX"
12595
12596 #: lib/layouts/foils.layout:45
12597 msgid "Foilhead"
12598 msgstr "Foilhead"
12599
12600 #: lib/layouts/foils.layout:65
12601 msgid "ShortFoilhead"
12602 msgstr "ShortFoilhead"
12603
12604 #: lib/layouts/foils.layout:71
12605 msgid "Rotatefoilhead"
12606 msgstr "Rotatefoilhead"
12607
12608 #: lib/layouts/foils.layout:77
12609 msgid "ShortRotatefoilhead"
12610 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12611
12612 #: lib/layouts/foils.layout:86
12613 msgid "TickList"
12614 msgstr "TickList"
12615
12616 #: lib/layouts/foils.layout:102
12617 msgid "_/"
12618 msgstr "_/"
12619
12620 #: lib/layouts/foils.layout:116
12621 msgid "CrossList"
12622 msgstr "CrossList"
12623
12624 #: lib/layouts/foils.layout:132
12625 msgid "><"
12626 msgstr "><"
12627
12628 #: lib/layouts/foils.layout:189
12629 msgid "My Logo"
12630 msgstr "My Logo"
12631
12632 #: lib/layouts/foils.layout:198
12633 msgid "My Logo:"
12634 msgstr "My Logo:"
12635
12636 #: lib/layouts/foils.layout:207
12637 msgid "Restriction"
12638 msgstr "Restriction"
12639
12640 #: lib/layouts/foils.layout:211
12641 msgid "Restriction:"
12642 msgstr "Restriction:"
12643
12644 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12645 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12646 msgid "Theorem #."
12647 msgstr "Theorem #."
12648
12649 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12650 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12651 msgid "Lemma #."
12652 msgstr "Lemma #."
12653
12654 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12655 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12656 msgid "Corollary #."
12657 msgstr "Corollary #."
12658
12659 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12660 msgid "Proposition #."
12661 msgstr "Proposition #."
12662
12663 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12664 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12665 msgid "Definition #."
12666 msgstr "Definition #."
12667
12668 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12670 msgid "Theorem*"
12671 msgstr "Věta*"
12672
12673 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12675 msgid "Lemma*"
12676 msgstr "Lemma*"
12677
12678 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12680 msgid "Corollary*"
12681 msgstr "Důsledek*"
12682
12683 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12685 msgid "Proposition*"
12686 msgstr "Tvrzení*"
12687
12688 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12689 msgid "Proposition."
12690 msgstr "Tvrzení."
12691
12692 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12694 msgid "Definition*"
12695 msgstr "Definice*"
12696
12697 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12700 msgstr "Footnote Label"
12701
12702 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12703 msgid ""
12704 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12705 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12706 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12707 "where you want the endnotes to appear."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12713 msgstr "Footnote Label"
12714
12715 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12716 msgid ""
12717 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12718 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12719 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12720 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12721 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12725 msgid "French Letter (frletter)"
12726 msgstr "French Letter (frletter)"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12729 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12730 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12733 msgid "Letter:"
12734 msgstr "Letter:"
12735
12736 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12737 msgid "Street"
12738 msgstr "Street"
12739
12740 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12741 msgid "Street:"
12742 msgstr "Street:"
12743
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12745 msgid "Addition"
12746 msgstr "Addition"
12747
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12749 msgid "Addition:"
12750 msgstr "Addition:"
12751
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12753 msgid "Town:"
12754 msgstr "Town:"
12755
12756 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12757 msgid "State:"
12758 msgstr "State:"
12759
12760 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12761 msgid "ReturnAddress"
12762 msgstr "ReturnAddress"
12763
12764 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12765 msgid "ReturnAddress:"
12766 msgstr "ReturnAddress:"
12767
12768 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12769 #: lib/layouts/lettre.layout:532
12770 msgid "MyRef:"
12771 msgstr "MyRef:"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12774 #: lib/layouts/lettre.layout:512
12775 msgid "YourRef:"
12776 msgstr "YourRef:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12779 msgid "YourMail:"
12780 msgstr "YourMail:"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12783 msgid "Telefax"
12784 msgstr "Telefax"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12787 msgid "Telefax:"
12788 msgstr "Telefax:"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12791 msgid "Telex"
12792 msgstr "Telex"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12795 msgid "Telex:"
12796 msgstr "Telex:"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12799 msgid "EMail"
12800 msgstr "EMail"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12803 msgid "EMail:"
12804 msgstr "EMail:"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12807 msgid "HTTP"
12808 msgstr "HTTP"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12811 msgid "HTTP:"
12812 msgstr "HTTP:"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12815 msgid "Bank"
12816 msgstr "Bank"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12819 msgid "Bank:"
12820 msgstr "Bank:"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12823 msgid "BankCode"
12824 msgstr "BankCode"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12827 msgid "BankCode:"
12828 msgstr "BankCode:"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12831 msgid "BankAccount"
12832 msgstr "BankAccount"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12835 msgid "BankAccount:"
12836 msgstr "BankAccount:"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12840 msgid "PostalComment"
12841 msgstr "PostalComment"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12844 msgid "PostalComment:"
12845 msgstr "PostalComment:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12848 msgid "Reference:"
12849 msgstr "Reference:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12852 msgid "Encl.:"
12853 msgstr "Encl.:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12856 msgid "G-Brief (V. 2)"
12857 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12860 msgid "NameRowA"
12861 msgstr "NameRowA"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12864 msgid "NameRowA:"
12865 msgstr "NameRowA:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12868 msgid "NameRowB"
12869 msgstr "NameRowB"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12872 msgid "NameRowB:"
12873 msgstr "NameRowB:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12876 msgid "NameRowC"
12877 msgstr "NameRowC"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12880 msgid "NameRowC:"
12881 msgstr "NameRowC:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12884 msgid "NameRowD"
12885 msgstr "NameRowD"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12888 msgid "NameRowD:"
12889 msgstr "NameRowD:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12892 msgid "NameRowE"
12893 msgstr "NameRowE"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12896 msgid "NameRowE:"
12897 msgstr "NameRowE:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12900 msgid "NameRowF"
12901 msgstr "NameRowF"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12904 msgid "NameRowF:"
12905 msgstr "NameRowF:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12908 msgid "NameRowG"
12909 msgstr "NameRowG"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12912 msgid "NameRowG:"
12913 msgstr "NameRowG:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12916 msgid "AddressRowA"
12917 msgstr "AddressRowA"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12920 msgid "AddressRowA:"
12921 msgstr "AddressRowA:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12924 msgid "AddressRowB"
12925 msgstr "AddressRowB"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12928 msgid "AddressRowB:"
12929 msgstr "AddressRowB:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12932 msgid "AddressRowC"
12933 msgstr "AddressRowC"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12936 msgid "AddressRowC:"
12937 msgstr "AddressRowC:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12940 msgid "AddressRowD"
12941 msgstr "AddressRowD"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12944 msgid "AddressRowD:"
12945 msgstr "AddressRowD:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12948 msgid "AddressRowE"
12949 msgstr "AddressRowE"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12952 msgid "AddressRowE:"
12953 msgstr "AddressRowE:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12956 msgid "AddressRowF"
12957 msgstr "AddressRowF"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12960 msgid "AddressRowF:"
12961 msgstr "AddressRowF:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12964 msgid "TelephoneRowA"
12965 msgstr "TelephoneRowA"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12968 msgid "TelephoneRowA:"
12969 msgstr "TelephoneRowA:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12972 msgid "TelephoneRowB"
12973 msgstr "TelephoneRowB"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12976 msgid "TelephoneRowB:"
12977 msgstr "TelephoneRowB:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12980 msgid "TelephoneRowC"
12981 msgstr "TelephoneRowC"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12984 msgid "TelephoneRowC:"
12985 msgstr "TelephoneRowC:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12988 msgid "TelephoneRowD"
12989 msgstr "TelephoneRowD"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12992 msgid "TelephoneRowD:"
12993 msgstr "TelephoneRowD:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12996 msgid "TelephoneRowE"
12997 msgstr "TelephoneRowE"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13000 msgid "TelephoneRowE:"
13001 msgstr "TelephoneRowE:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13004 msgid "TelephoneRowF"
13005 msgstr "TelephoneRowF"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13008 msgid "TelephoneRowF:"
13009 msgstr "TelephoneRowF:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13012 msgid "InternetRowA"
13013 msgstr "InternetRowA"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13016 msgid "InternetRowA:"
13017 msgstr "InternetRowA:"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13020 msgid "InternetRowB"
13021 msgstr "InternetRowB"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13024 msgid "InternetRowB:"
13025 msgstr "InternetRowB:"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13028 msgid "InternetRowC"
13029 msgstr "InternetRowC"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13032 msgid "InternetRowC:"
13033 msgstr "InternetRowC:"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13036 msgid "InternetRowD"
13037 msgstr "InternetRowD"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13040 msgid "InternetRowD:"
13041 msgstr "InternetRowD:"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13044 msgid "InternetRowE"
13045 msgstr "InternetRowE"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13048 msgid "InternetRowE:"
13049 msgstr "InternetRowE:"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13052 msgid "InternetRowF"
13053 msgstr "InternetRowF"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13056 msgid "InternetRowF:"
13057 msgstr "InternetRowF:"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13060 msgid "BankRowA"
13061 msgstr "BankRowA"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13064 msgid "BankRowA:"
13065 msgstr "BankRowA:"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13068 msgid "BankRowB"
13069 msgstr "BankRowB"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13072 msgid "BankRowB:"
13073 msgstr "BankRowB:"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13076 msgid "BankRowC"
13077 msgstr "BankRowC"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13080 msgid "BankRowC:"
13081 msgstr "BankRowC:"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13084 msgid "BankRowD"
13085 msgstr "BankRowD"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13088 msgid "BankRowD:"
13089 msgstr "BankRowD:"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13092 msgid "BankRowE"
13093 msgstr "BankRowE"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13096 msgid "BankRowE:"
13097 msgstr "BankRowE:"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13100 msgid "BankRowF"
13101 msgstr "BankRowF"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13104 msgid "BankRowF:"
13105 msgstr "BankRowF:"
13106
13107 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13108 msgid "GraphicBoxes"
13109 msgstr "Rámečky pro transformace"
13110
13111 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Boxes"
13115 msgstr "Rámování"
13116
13117 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13118 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13119 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
13120
13121 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13122 msgid "Reflectbox"
13123 msgstr "Zrcadlení"
13124
13125 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13126 msgid "Scalebox"
13127 msgstr "Škálování"
13128
13129 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13130 msgid "H-Factor"
13131 msgstr "H-Faktor"
13132
13133 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13134 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13135 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
13136
13137 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13138 msgid "V-Factor"
13139 msgstr "V-Faktor"
13140
13141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13142 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13143 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
13144
13145 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13146 msgid "Resizebox"
13147 msgstr "Změna velikosti"
13148
13149 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13150 msgid "Width of the box"
13151 msgstr "Šířka rámečku"
13152
13153 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13154 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13155 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
13156
13157 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13158 msgid "Rotatebox"
13159 msgstr "Otočení"
13160
13161 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13162 msgid "Origin"
13163 msgstr "Střed"
13164
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13166 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13167 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
13168
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13170 msgid "Angle"
13171 msgstr "Úhel"
13172
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13174 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13175 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
13176
13177 #: lib/layouts/hanging.module:2
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Hanging Paragraphs"
13180 msgstr "Ods&adit odstavec"
13181
13182 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13183 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Paragraph Styles"
13186 msgstr "Paragraph Start"
13187
13188 #: lib/layouts/hanging.module:7
13189 msgid ""
13190 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13191 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13192 "are indented."
13193 msgstr ""
13194 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13195 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13196
13197 # TODO Existuje typografický název?
13198 #: lib/layouts/hanging.module:17
13199 msgid "Hanging"
13200 msgstr "Zavěšené odstavce"
13201
13202 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13203 msgid "Hebrew Article"
13204 msgstr "Hebrew Article"
13205
13206 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13207 msgid "Claim #."
13208 msgstr "Tvrzení #."
13209
13210 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13211 msgid "Remarks"
13212 msgstr "Remarks"
13213
13214 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13215 msgid "Remarks #."
13216 msgstr "Remarks #."
13217
13218 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13220 msgid "Proof:"
13221 msgstr "Proof:"
13222
13223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13224 msgid "Hebrew Letter"
13225 msgstr "Hebrew Letter"
13226
13227 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13228 msgid "Hollywood"
13229 msgstr "Hollywood"
13230
13231 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13232 msgid "More"
13233 msgstr "More"
13234
13235 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13236 msgid "(MORE)"
13237 msgstr "(MORE)"
13238
13239 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13240 msgid "FADE IN:"
13241 msgstr "FADE IN:"
13242
13243 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13244 msgid "INT."
13245 msgstr "INT."
13246
13247 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13248 msgid "EXT."
13249 msgstr "EXT."
13250
13251 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13252 msgid "Continuing"
13253 msgstr "Continuing"
13254
13255 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13256 msgid "(continuing)"
13257 msgstr "(continuing)"
13258
13259 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13260 msgid "Transition"
13261 msgstr "Transition"
13262
13263 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13264 msgid "TITLE OVER:"
13265 msgstr "TITLE OVER:"
13266
13267 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13268 msgid "INTERCUT"
13269 msgstr "INTERCUT"
13270
13271 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13272 msgid "INTERCUT WITH:"
13273 msgstr "INTERCUT WITH:"
13274
13275 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13276 msgid "FADE OUT"
13277 msgstr "FADE OUT"
13278
13279 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13280 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13281 msgid "General"
13282 msgstr "Obecné"
13283
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13285 msgid "Scene"
13286 msgstr "Scene"
13287
13288 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13291 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
13292
13293 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13294 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13295 msgid "Academic Field Specifics"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13299 msgid ""
13300 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13301 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13302 "in LyX's examples folder."
13303 msgstr ""
13304 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
13305 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
13306 "příkladech."
13307
13308 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13309 msgid "H-P number"
13310 msgstr "H-P number"
13311
13312 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13313 msgid "H-P statement"
13314 msgstr "H-P statement"
13315
13316 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13317 msgid "Statement Text"
13318 msgstr "Statement Text"
13319
13320 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13321 msgid "Text for statements that require some information"
13322 msgstr "Text for statements that require some information"
13323
13324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13325 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13326 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13327
13328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13329 msgid "Author Names"
13330 msgstr "Author Names"
13331
13332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13333 msgid "Author names that will appear in the header line"
13334 msgstr "Author names that will appear in the header line"
13335
13336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13339 msgid "Catchline"
13340 msgstr "Catchline"
13341
13342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13343 msgid "History"
13344 msgstr "History"
13345
13346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13347 msgid "Classification Codes"
13348 msgstr "Classification Codes"
13349
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13351 msgid "TableCaption"
13352 msgstr "TableCaption"
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13355 msgid "Table caption"
13356 msgstr "Table caption"
13357
13358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13359 msgid "Refcite"
13360 msgstr "Refcite"
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13363 msgid "Cite reference"
13364 msgstr "Cite reference"
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13367 msgid "ItemList"
13368 msgstr "ItemList"
13369
13370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13371 msgid "RomanList"
13372 msgstr "RomanList"
13373
13374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13375 msgid "Numbering Scheme"
13376 msgstr "Numbering Scheme"
13377
13378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13379 msgid ""
13380 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13381 "items"
13382 msgstr ""
13383 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13384 "items"
13385
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13391 msgid "Corollary \\thecorollary."
13392 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
13393
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13399 msgid "Lemma \\thelemma."
13400 msgstr "Lemma \\thelemma."
13401
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13407 msgid "Proposition \\theproposition."
13408 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
13409
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13412 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13428 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13433 msgid "Question"
13434 msgstr "Otázka"
13435
13436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13440 msgid "Question \\thequestion."
13441 msgstr "Question \\thequestion."
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13447 msgid "Claim \\theclaim."
13448 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13455 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13456 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13457
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13459 msgid "Prop"
13460 msgstr "Prop"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13463 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13464 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13465
13466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13467 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13468 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13471 msgid "Comby"
13472 msgstr "Comby"
13473
13474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Prop(osition)"
13477 msgstr "Tvrzení"
13478
13479 #: lib/layouts/initials.module:2
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Initials (Drop Caps)"
13482 msgstr "Založ &jméno skupiny:"
13483
13484 #: lib/layouts/initials.module:7
13485 #, fuzzy
13486 msgid ""
13487 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13488 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13489 msgstr ""
13490 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13493 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13494 #: lib/layouts/initials.module:40
13495 msgid "Initial"
13496 msgstr "Iniciálka"
13497
13498 #: lib/layouts/initials.module:36
13499 msgid "Option(s) for the initial"
13500 msgstr "Volby iniciálky"
13501
13502 #: lib/layouts/initials.module:41
13503 msgid "Initial letter(s)"
13504 msgstr "Znaky iniciálky"
13505
13506 #: lib/layouts/initials.module:45
13507 msgid "Rest of Initial"
13508 msgstr "Zbytek iniciálka"
13509
13510 #: lib/layouts/initials.module:46
13511 msgid "Rest of initial word or text"
13512 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13513
13514 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13516 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13517
13518 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13519 msgid "Short title that will appear in header line"
13520 msgstr "Short title that will appear in header line"
13521
13522 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13523 msgid "Review"
13524 msgstr "Revize"
13525
13526 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13527 msgid "Topical"
13528 msgstr "Topical"
13529
13530 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13531 msgid "Paper"
13532 msgstr "Paper"
13533
13534 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13535 msgid "Prelim"
13536 msgstr "Prelim"
13537
13538 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13539 msgid "Rapid"
13540 msgstr "Rapid"
13541
13542 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13543 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13545 msgid "PACS"
13546 msgstr "PACS"
13547
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13550 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13551
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13553 msgid "MSC"
13554 msgstr "MSC"
13555
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13558 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13559
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13561 msgid "submitto"
13562 msgstr "submitto"
13563
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13565 msgid "submit to paper:"
13566 msgstr "submit to paper:"
13567
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13569 msgid "Bibliography (plain)"
13570 msgstr "Bibliography (plain)"
13571
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13573 msgid "Bibliography heading"
13574 msgstr "Bibliography heading"
13575
13576 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13577 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13578 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13579
13580 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13581 msgid "ABSTRACT:"
13582 msgstr "ABSTRACT:"
13583
13584 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13585 msgid "KEY WORDS:"
13586 msgstr "KEY WORDS:"
13587
13588 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13589 msgid "Commission"
13590 msgstr "Commission"
13591
13592 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13593 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13594 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
13595
13596 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13597 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13598 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13599
13600 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13601 msgid "\\thesection."
13602 msgstr "\\thesection."
13603
13604 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13605 msgid "\\thesection"
13606 msgstr "\\thesection"
13607
13608 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13609 msgid "\\thesubsection."
13610 msgstr "\\thesubsection."
13611
13612 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13613 msgid "\\thesubsubsection."
13614 msgstr "\\thesubsubsection."
13615
13616 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13617 msgid "Main Author"
13618 msgstr "Main Author"
13619
13620 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13621 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13622 msgid "Affiliation Key"
13623 msgstr "Affiliation Key"
13624
13625 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13626 msgid "Affiliation key of the author"
13627 msgstr "Affiliation key of the author"
13628
13629 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13631 msgid "Forename"
13632 msgstr "Forename"
13633
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13635 msgid "Co Author"
13636 msgstr "Co Author"
13637
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13639 msgid "Co-author"
13640 msgstr "Co-author"
13641
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13643 msgid "Affiliation key of the co-author"
13644 msgstr "Affiliation key of the co-author"
13645
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13647 msgid "Short Author"
13648 msgstr "Short Author"
13649
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13651 msgid "Short author:"
13652 msgstr "Short author:"
13653
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13655 msgid "Affiliation key"
13656 msgstr "Affiliation key"
13657
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13659 msgid "Keyword:"
13660 msgstr "Keyword:"
13661
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13663 msgid "Vita"
13664 msgstr "Vita"
13665
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13667 msgid "Vita:"
13668 msgstr "Vita:"
13669
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13671 msgid "PDB reference"
13672 msgstr "PDB reference"
13673
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13675 msgid "PDB reference:"
13676 msgstr "PDB reference:"
13677
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13679 msgid "Optional name"
13680 msgstr "Optional name"
13681
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13683 msgid "NDB reference"
13684 msgstr "NDB reference"
13685
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13687 msgid "NDB reference:"
13688 msgstr "NDB reference:"
13689
13690 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13691 msgid "Synopsis"
13692 msgstr "Synopsis"
13693
13694 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13695 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13696 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
13697
13698 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13699 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13700 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13701
13702 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13703 msgid "Alternative Affiliation"
13704 msgstr "Alternative Affiliation"
13705
13706 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13707 msgid "Affiliation Prefix"
13708 msgstr "Affiliation Prefix"
13709
13710 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13711 msgid "A prefix like 'Also at '"
13712 msgstr "A prefix like 'Also at '"
13713
13714 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13715 msgid "PACS numbers:"
13716 msgstr "PACS numbers:"
13717
13718 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13719 msgid "Preprint number"
13720 msgstr "Preprint number"
13721
13722 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13723 msgid "Preprint number:"
13724 msgstr "Preprint number:"
13725
13726 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13727 msgid "Online citation"
13728 msgstr "Online citation"
13729
13730 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13731 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13732 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
13733
13734 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13735 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13736 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13737
13738 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13739 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13740 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
13741
13742 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13743 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13744 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13745
13746 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13747 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13748 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13749
13750 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13751 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13752 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13753
13754 #: lib/layouts/jss.layout:111
13755 msgid "Plain Keywords"
13756 msgstr "Plain Keywords"
13757
13758 #: lib/layouts/jss.layout:114
13759 msgid "Plain Keywords:"
13760 msgstr "Plain Keywords:"
13761
13762 #: lib/layouts/jss.layout:117
13763 msgid "Plain Title"
13764 msgstr "Plain Title"
13765
13766 #: lib/layouts/jss.layout:120
13767 msgid "Plain Title:"
13768 msgstr "Plain Title:"
13769
13770 #: lib/layouts/jss.layout:126
13771 msgid "Short Title:"
13772 msgstr "Short Title:"
13773
13774 #: lib/layouts/jss.layout:129
13775 msgid "Plain Author"
13776 msgstr "Plain Author"
13777
13778 #: lib/layouts/jss.layout:132
13779 msgid "Plain Author:"
13780 msgstr "Plain Author:"
13781
13782 #: lib/layouts/jss.layout:135
13783 msgid "Pkg"
13784 msgstr "Pkg"
13785
13786 #: lib/layouts/jss.layout:137
13787 msgid "pkg"
13788 msgstr "pkg"
13789
13790 #: lib/layouts/jss.layout:160
13791 msgid "Proglang"
13792 msgstr "Proglang"
13793
13794 #: lib/layouts/jss.layout:162
13795 msgid "proglang"
13796 msgstr "proglang"
13797
13798 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13799 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13800 msgid "Code"
13801 msgstr "Code"
13802
13803 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13804 msgid "code"
13805 msgstr "kód"
13806
13807 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13808 msgid "Code Chunk"
13809 msgstr "Code Chunk"
13810
13811 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13812 msgid "Code Input"
13813 msgstr "Code Input"
13814
13815 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13816 msgid "Code Output"
13817 msgstr "Code Output"
13818
13819 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "Kluwer"
13821 msgstr "Kluwer"
13822
13823 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
13824 msgid "AddressForOffprints"
13825 msgstr "AddressForOffprints"
13826
13827 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
13828 msgid "Address for Offprints:"
13829 msgstr "Address for Offprints:"
13830
13831 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
13832 msgid "RunningTitle"
13833 msgstr "RunningTitle"
13834
13835 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13836 msgid "Rnw (knitr)"
13837 msgstr "Rnw (knitr)"
13838
13839 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13840 #: lib/layouts/sweave.module:3
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Literate Programming"
13843 msgstr "Dokumentované programování"
13844
13845 #: lib/layouts/knitr.module:7
13846 msgid ""
13847 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13848 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13849 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13850 msgstr ""
13851 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13852 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13853 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13854 "viz http://yihui.name/knitr"
13855
13856 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13857 #: lib/layouts/sweave.module:14
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Knitr Chunk"
13860 msgstr "Útržek"
13861
13862 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13863 msgid "Sweave Options"
13864 msgstr "Parametry pro Sweave"
13865
13866 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13867 msgid "Sweave opts"
13868 msgstr "Sweave par."
13869
13870 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13871 msgid "S/R expression"
13872 msgstr "S/R výraz"
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13875 msgid "S/R expr"
13876 msgstr "S/R výraz"
13877
13878 #: lib/layouts/landscape.module:2
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Landscape Document Parts"
13881 msgstr "Hlavní dokument"
13882
13883 #: lib/layouts/landscape.module:6
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13886 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
13887
13888 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Landscape"
13891 msgstr "Na šířk&u"
13892
13893 #: lib/layouts/landscape.module:26
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Landscape (Floating)"
13896 msgstr "Landscape Slide"
13897
13898 #: lib/layouts/landscape.module:29
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Landscape (floating)"
13901 msgstr "Landscape Slide"
13902
13903 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13904 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13905 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13906
13907 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13908 msgid "Letter (Standard Class)"
13909 msgstr "Letter (Standard Class)"
13910
13911 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13912 msgid "French Letter (lettre)"
13913 msgstr "French Letter (lettre)"
13914
13915 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
13916 msgid "NoTelephone"
13917 msgstr "NoTelephone"
13918
13919 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
13920 #: lib/layouts/lettre.layout:423
13921 msgid "NoFax"
13922 msgstr "NoFax"
13923
13924 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13925 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13926 msgid "NoPlace"
13927 msgstr "NoPlace"
13928
13929 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
13930 #: lib/layouts/lettre.layout:270
13931 msgid "NoDate"
13932 msgstr "NoDate"
13933
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
13935 msgid "Post Scriptum"
13936 msgstr "Post Scriptum"
13937
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
13939 msgid "EndOfMessage"
13940 msgstr "EndOfMessage"
13941
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
13943 msgid "EndOfFile"
13944 msgstr "EndOfFile"
13945
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
13949 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
13951 msgid "Headings"
13952 msgstr "Headings"
13953
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13955 msgid "City:"
13956 msgstr "City:"
13957
13958 #: lib/layouts/lettre.layout:290
13959 msgid "Office:"
13960 msgstr "Office:"
13961
13962 #: lib/layouts/lettre.layout:323
13963 msgid "Tel:"
13964 msgstr "Tel:"
13965
13966 #: lib/layouts/lettre.layout:358
13967 msgid "NoTel"
13968 msgstr "NoTel"
13969
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:594
13971 msgid "EndOfMessage."
13972 msgstr "EndOfMessage."
13973
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:607
13975 msgid "EndOfFile."
13976 msgstr "EndOfFile."
13977
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:728
13979 msgid "P.S.:"
13980 msgstr "P.S.:"
13981
13982 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13983 #, fuzzy
13984 msgid "LilyPond Music Notation"
13985 msgstr "LilyPond music"
13986
13987 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13988 msgid ""
13989 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13990 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13991 msgstr ""
13992 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13993 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13994
13995 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13996 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13997 msgid "LilyPond"
13998 msgstr "LilyPond"
13999
14000 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14001 msgid "LilyPond Options"
14002 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
14003
14004 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14005 msgid ""
14006 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14007 "options)."
14008 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14011 #: lib/examples/Articles:0
14012 msgid "Linguistics"
14013 msgstr "Lingvistika"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14016 msgid ""
14017 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14018 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14019 "examples."
14020 msgstr ""
14021 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
14022 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
14023 "linguistics.lyx v příkladech."
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14026 msgid "(\\arabic{example})"
14027 msgstr "(\\arabic{example})"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14032 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14035 msgid "(\\arabic{examplei})"
14036 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14041 msgid "Subexample"
14042 msgstr "Podpříklad"
14043
14044 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14047
14048 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14051
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14053 #, fuzzy
14054 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14055 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14058 #, fuzzy
14059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14063 #, fuzzy
14064 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14065 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14068 msgid "Numbered Example (multiline)"
14069 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14073 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14076 msgid "Custom Numbering|s"
14077 msgstr "Vlastní číslování|l"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14080 msgid "Customize the numeration"
14081 msgstr "Přizpůsobení číslování"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Subexamples options"
14086 msgstr "Podpříklad"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Subexamples options|s"
14091 msgstr "Volby podtitulku"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Add subexamples options here"
14096 msgstr "Zde vložte volby"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14099 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Gloss"
14105 msgstr "Glosa"
14106
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Gloss options"
14110 msgstr "Nastavení třídy"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Gloss Options|s"
14115 msgstr "Nastavení třídy"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14118 msgid "Add digloss options here"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Interlinear Gloss"
14124 msgstr "Interlingua"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14127 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14131 msgid "Translation"
14132 msgstr "Překlad"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Gloss Translation"
14137 msgstr "Překlad glos|g"
14138
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Add a free translation for the gloss"
14142 msgstr "Přidat překlad glosy"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14145 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Tri-Gloss"
14151 msgstr "Tri-Glosa"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Add trigloss options here"
14156 msgstr "Zde vložte volby"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14159 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14163 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14167 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14171 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14175 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14179 msgid "Add a translation for the glosse"
14180 msgstr "Přidat překlad glosy"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14183 msgid "GroupGlossedWords"
14184 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14187 msgid "Group"
14188 msgstr "Skupina"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14191 msgid "Structure Tree"
14192 msgstr "Stromová struktura"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14195 msgid "Tree"
14196 msgstr "Strom"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14199 msgid "DRS"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14203 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Referents"
14209 msgstr "Reference"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14212 #, fuzzy
14213 msgid "DRS Referents"
14214 msgstr "Reference"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14217 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14221 msgid "DRS*"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14225 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14229 msgid "IfThen-DRS"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14233 msgid "If-Then DRS"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Then-Referents"
14240 msgstr "Reference"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14245 msgid "DRS Then-Referents"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14250 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Then-Conditions"
14257 msgstr "Podmínka"
14258
14259 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14261 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14265 msgid "Cond-DRS"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14269 msgid "Cond. DRS"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Conditional DRS"
14275 msgstr "Podmínka"
14276
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Cond."
14280 msgstr "Podmínka."
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14283 #, fuzzy
14284 msgid "DRS Condition"
14285 msgstr "Podmínka"
14286
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Add the DRS condition here"
14290 msgstr "Zde vložte volby"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14293 msgid "QDRS"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14297 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Duplex Condition DRS"
14303 msgstr "Condition #:"
14304
14305 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14306 msgid "Quant."
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14310 msgid "DRS Quantifier"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14314 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14318 msgid "Quant. Var."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14322 msgid "DRS Quantifier Variable"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14326 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14330 msgid "NegDRS"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14334 msgid "Neg. DRS"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14338 msgid "Negated DRS"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14342 msgid "SDRS"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14346 msgid "Sent. DRS"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14350 msgid "DRS with Sentence above"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Sentence"
14356 msgstr "Konec věty|K"
14357
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14359 #, fuzzy
14360 msgid "DRS Sentence"
14361 msgstr "Konec věty|K"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Add the sentence here"
14366 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14369 msgid "Expression"
14370 msgstr "Výraz"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14373 msgid "expr."
14374 msgstr "výraz"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14377 msgid "Concepts"
14378 msgstr "Koncept"
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14381 msgid "concept"
14382 msgstr "koncept"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14385 msgid "Meaning"
14386 msgstr "Význam"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14389 msgid "meaning"
14390 msgstr "význam"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14393 msgid "Tableaux"
14394 msgstr "Tablo"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14397 msgid "Tableau"
14398 msgstr "Tablo"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14401 msgid "List of Tableaux"
14402 msgstr "Seznam tabel"
14403
14404 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14405 msgid "Chunk ##"
14406 msgstr "Útržek ##"
14407
14408 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14409 msgid "Literate programming"
14410 msgstr "Dokumentované programování"
14411
14412 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14413 msgid "Chunk"
14414 msgstr "Útržek"
14415
14416 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14417 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14418 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14419
14420 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14421 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14422 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14426 msgid "Chapter"
14427 msgstr "Kapitola"
14428
14429 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14430 msgid "Running LaTeX Title"
14431 msgstr "Running LaTeX Title"
14432
14433 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14434 msgid "TOC Title"
14435 msgstr "TOC Title"
14436
14437 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14438 msgid "TOC Title:"
14439 msgstr "TOC Title:"
14440
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14442 msgid "Author Running"
14443 msgstr "Author Running"
14444
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14446 msgid "Author Running:"
14447 msgstr "Author Running:"
14448
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14450 msgid "TOC Author"
14451 msgstr "TOC Author"
14452
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14454 msgid "TOC Author:"
14455 msgstr "TOC Author:"
14456
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14458 msgid "Case #."
14459 msgstr "Případ #."
14460
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14463 msgid "Claim."
14464 msgstr "Tvrzení."
14465
14466 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14467 msgid "Conjecture #."
14468 msgstr "Conjecture #."
14469
14470 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14471 msgid "Example #."
14472 msgstr "Example #."
14473
14474 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14475 msgid "Exercise #."
14476 msgstr "Exercise #."
14477
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14479 msgid "Note #."
14480 msgstr "Note #."
14481
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14483 msgid "Problem #."
14484 msgstr "Problem #."
14485
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14491 msgid "Property"
14492 msgstr "Vlastnost"
14493
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14495 msgid "Property #."
14496 msgstr "Property #."
14497
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14499 msgid "Question #."
14500 msgstr "Question #."
14501
14502 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14503 msgid "Remark #."
14504 msgstr "Remark #."
14505
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14507 msgid "Solution #."
14508 msgstr "Solution #."
14509
14510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14511 msgid "Logical Markup"
14512 msgstr "Logické styly"
14513
14514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Text Markup"
14517 msgstr "Sémantický styl"
14518
14519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14520 msgid ""
14521 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14522 "code."
14523 msgstr ""
14524 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
14525 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
14526
14527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14528 msgid "Noun"
14529 msgstr "Jméno"
14530
14531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14532 msgid "noun"
14533 msgstr "jméno"
14534
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14536 msgid "Emph"
14537 msgstr "Zvýrazněný"
14538
14539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14540 msgid "emph"
14541 msgstr "důraz"
14542
14543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14544 msgid "Strong"
14545 msgstr "Silný důraz"
14546
14547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14548 msgid "strong"
14549 msgstr "silný důraz"
14550
14551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14552 msgid "TUGboat"
14553 msgstr "TUGboat"
14554
14555 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14556 msgid "Mathematical Monthly article"
14557 msgstr "Mathematical Monthly article"
14558
14559 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14560 msgid "Abbreviated Title"
14561 msgstr "Abbreviated Title"
14562
14563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14564 msgid "Biographies"
14565 msgstr "Biographies"
14566
14567 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14568 msgid "Author Biography"
14569 msgstr "Author Biography"
14570
14571 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14572 msgid "Affiliation (include email):"
14573 msgstr "Affiliation (include email):"
14574
14575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14576 msgid "Title of acknowledgment"
14577 msgstr "Title of acknowledgment"
14578
14579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14581 msgid "Remark*"
14582 msgstr "Poznámka*"
14583
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14585 msgid "Memoir"
14586 msgstr "Memoir"
14587
14588 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14589 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14591 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14592 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14593 msgid "Short Title (TOC)|S"
14594 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
14595
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14597 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14598 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
14599
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14604 msgid "Short Title (Header)"
14605 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
14606
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14608 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14609 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
14610
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14612 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14613 msgid "Chapter*"
14614 msgstr "Kapitola*"
14615
14616 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14617 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14618 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
14619
14620 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14621 msgid "The section as it appears in the running headers"
14622 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14623
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14625 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14626 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14627
14628 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14629 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14630 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14631
14632 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14633 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14634 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
14635
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14637 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14638 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
14639
14640 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14641 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14642 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14643
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14645 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14646 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14647
14648 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14649 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14650 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
14651
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14653 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14654 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
14655
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14657 msgid "Chapterprecis"
14658 msgstr "Výtah kapitoly"
14659
14660 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14661 msgid "Epigraph"
14662 msgstr "Epigraf"
14663
14664 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14665 msgid "Epigraph Source|S"
14666 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
14667
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14669 msgid "Source"
14670 msgstr "Zdroj"
14671
14672 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14673 msgid "The source/author of this epigraph"
14674 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
14675
14676 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14677 msgid "Poemtitle"
14678 msgstr "Název básně"
14679
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14681 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14682 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
14683
14684 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14685 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14686 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
14687
14688 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14689 msgid "Poemtitle*"
14690 msgstr "Název básně*"
14691
14692 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14693 msgid "Legend"
14694 msgstr "Legenda"
14695
14696 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Endnotes (all)"
14699 msgstr "Koncová poznámka"
14700
14701 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Endnotes (sectioned)"
14704 msgstr "Headnote (optional):"
14705
14706 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Minimalistic Insets"
14709 msgstr "Minimalistický"
14710
14711 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14712 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14713 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
14714
14715 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14716 msgid "Modern CV"
14717 msgstr "Modern CV"
14718
14719 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14720 msgid "CVStyle"
14721 msgstr "CVStyle"
14722
14723 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14724 msgid "CV Style:"
14725 msgstr "CV Style:"
14726
14727 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14728 msgid "Style Options"
14729 msgstr "Style Options"
14730
14731 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14732 msgid "Options for the CV style"
14733 msgstr "Options for the CV style"
14734
14735 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14736 msgid "CVColor"
14737 msgstr "CVColor"
14738
14739 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14740 msgid "CV Color Scheme:"
14741 msgstr "CV Color Scheme:"
14742
14743 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14744 msgid "CVIcons"
14745 msgstr "CVIcons"
14746
14747 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14748 msgid "CV Icon Set:"
14749 msgstr "CV Icon Set:"
14750
14751 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14752 msgid "CVColumnWidth"
14753 msgstr "CVColumnWidth"
14754
14755 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14756 msgid "Column Width:"
14757 msgstr "Column Width:"
14758
14759 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14760 msgid "PDF Page Mode"
14761 msgstr "PDF Page Mode"
14762
14763 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14764 msgid "PDF Page Mode:"
14765 msgstr "PDF Page Mode:"
14766
14767 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14768 msgid "First name"
14769 msgstr "First name"
14770
14771 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14772 msgid "FamilyName"
14773 msgstr "FamilyName"
14774
14775 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14776 msgid "Family Name:"
14777 msgstr "Family Name:"
14778
14779 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14780 msgid "Line 1"
14781 msgstr "Line 1"
14782
14783 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14784 msgid "Optional address line"
14785 msgstr "Optional address line"
14786
14787 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14788 msgid "Line 2"
14789 msgstr "Line 2"
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14792 msgid "Phone Type"
14793 msgstr "Phone Type"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14796 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14797 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14800 msgid "Social"
14801 msgstr "Social"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14804 msgid "Social:"
14805 msgstr "Social:"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14808 msgid "Name of the social network"
14809 msgstr "Name of the social network"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14812 msgid "ExtraInfo"
14813 msgstr "ExtraInfo"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14816 msgid "Extra Info:"
14817 msgstr "Extra Info:"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14820 msgid "Photo:"
14821 msgstr "Photo:"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14824 msgid "Height the photo is resized to"
14825 msgstr "Height the photo is resized to"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14828 msgid "Thickness"
14829 msgstr "Thickness"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14832 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14833 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
14836 msgid "EmptySection"
14837 msgstr "EmptySection"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
14840 msgid "Empty Section"
14841 msgstr "Empty Section"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
14844 msgid "CloseSection"
14845 msgstr "CloseSection"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
14848 msgid "Columns:"
14849 msgstr "Columns:"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
14852 msgid "Optional width"
14853 msgstr "Optional width"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
14856 msgid "Header"
14857 msgstr "Header"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14860 msgid "Header content"
14861 msgstr "Header content"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
14864 msgid "Entry"
14865 msgstr "Heslo"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Years"
14870 msgstr "Year"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14873 msgid "Degree or job title"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Institution or employer"
14879 msgstr "Institution"
14880
14881 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Localization"
14884 msgstr "Location"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14887 #, fuzzy
14888 msgid "City or country"
14889 msgstr "Country"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Optional"
14894 msgstr "volitelné"
14895
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14897 msgid "Grade or other info"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
14901 msgid "Entry:"
14902 msgstr "Entry:"
14903
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14905 msgid "ItemWithComment"
14906 msgstr "ItemWithComment"
14907
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14909 msgid "Item with Comment:"
14910 msgstr "Item with Comment:"
14911
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
14913 msgid "Text"
14914 msgstr "Text"
14915
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
14917 msgid "ListItem"
14918 msgstr "ListItem"
14919
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
14921 msgid "List Item:"
14922 msgstr "List Item:"
14923
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14925 msgid "DoubleItem"
14926 msgstr "DoubleItem"
14927
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
14929 msgid "Double Item:"
14930 msgstr "Double Item:"
14931
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
14933 msgid "Left Summary"
14934 msgstr "Left Summary"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14937 msgid "Left summary"
14938 msgstr "Left summary"
14939
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
14941 msgid "Left Text"
14942 msgstr "Left Text"
14943
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14945 msgid "Left text"
14946 msgstr "Left text"
14947
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
14949 msgid "Right Summary"
14950 msgstr "Right Summary"
14951
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14953 msgid "Right summary"
14954 msgstr "Right summary"
14955
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
14957 msgid "DoubleListItem"
14958 msgstr "DoubleListItem"
14959
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
14961 msgid "Double List Item:"
14962 msgstr "Double List Item:"
14963
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
14965 msgid "First Item"
14966 msgstr "First Item"
14967
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14969 msgid "First item"
14970 msgstr "First item"
14971
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
14973 msgid "Computer"
14974 msgstr "Computer"
14975
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
14977 msgid "MakeCVtitle"
14978 msgstr "MakeCVtitle"
14979
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
14981 msgid "Make CV Title"
14982 msgstr "Make CV Title"
14983
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
14985 msgid "MakeLetterTitle"
14986 msgstr "MakeLetterTitle"
14987
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
14989 msgid "Make Letter Title"
14990 msgstr "Make Letter Title"
14991
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14993 msgid "MakeLetterClosing"
14994 msgstr "MakeLetterClosing"
14995
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
14997 msgid "Close Letter"
14998 msgstr "Close Letter"
14999
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15001 msgid "Recipient"
15002 msgstr "Recipient"
15003
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15005 msgid "Company Name"
15006 msgstr "Company Name"
15007
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15009 msgid "Company name"
15010 msgstr "Company name"
15011
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15013 msgid "Enclosing"
15014 msgstr "Enclosing"
15015
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15017 msgid "Alternative Name"
15018 msgstr "Alternative Name"
15019
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15021 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15022 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
15023
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15025 msgid "Enclosing:"
15026 msgstr "Enclosing:"
15027
15028 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15029 msgid "Multiple Columns"
15030 msgstr "Vícesloupcový"
15031
15032 #: lib/layouts/multicol.module:8
15033 msgid ""
15034 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15035 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15036 "detailed description of multiple columns."
15037 msgstr ""
15038 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
15039 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
15040
15041 #: lib/layouts/multicol.module:20
15042 msgid "Number of Columns"
15043 msgstr "Počet sloupců"
15044
15045 #: lib/layouts/multicol.module:21
15046 msgid "Insert the number of columns here"
15047 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
15048
15049 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15050 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15051 msgid "Preface"
15052 msgstr "Předmluva"
15053
15054 #: lib/layouts/multicol.module:29
15055 msgid "An optional preface"
15056 msgstr "Volitelná předmluva"
15057
15058 #: lib/layouts/multicol.module:35
15059 msgid "Space Before Page Break"
15060 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
15061
15062 #: lib/layouts/multicol.module:36
15063 msgid ""
15064 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15065 "this page"
15066 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
15067
15068 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15069 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15070 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15071
15072 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15073 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15074 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15075
15076 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15077 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15078 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15079
15080 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15081 msgid "APA Style with Natbib"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15085 msgid ""
15086 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15087 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15088 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15089 msgstr ""
15090 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
15091 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
15092 "balíčky natbib a apacite.)"
15093
15094 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15095 msgid "Noweb"
15096 msgstr "Noweb"
15097
15098 #: lib/layouts/noweb.module:6
15099 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15100 msgstr ""
15101 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
15102 "programming)."
15103
15104 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15105 msgid "\\arabic{section}"
15106 msgstr "\\arabic{section}"
15107
15108 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15109 msgid "\\arabic{chapter}"
15110 msgstr "\\arabic{chapter}"
15111
15112 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15113 msgid "\\Alph{chapter}"
15114 msgstr "\\Alph{chapter}"
15115
15116 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15117 msgid "\\arabic{footnote}"
15118 msgstr "\\arabic{footnote}"
15119
15120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15121 msgid "\\Roman{section}."
15122 msgstr "\\Roman{section}."
15123
15124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15125 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15126 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15127
15128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15129 msgid "\\Alph{subsection}."
15130 msgstr "\\Alph{subsection}."
15131
15132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15133 msgid "\\arabic{subsection}."
15134 msgstr "\\arabic{subsection}."
15135
15136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15137 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15138 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15139
15140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15141 msgid "\\alph{subsubsection}."
15142 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15143
15144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15145 msgid "\\alph{paragraph}."
15146 msgstr "\\alph{paragraph}."
15147
15148 #: lib/layouts/paper.layout:3
15149 msgid "Paper (Standard Class)"
15150 msgstr "Paper (Standard Class)"
15151
15152 #: lib/layouts/paper.layout:155
15153 msgid "SubTitle"
15154 msgstr "SubTitle"
15155
15156 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15157 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15158 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
15159
15160 #: lib/layouts/paralist.module:11
15161 #, fuzzy
15162 msgid ""
15163 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15164 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15165 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15166 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15167 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15168 "Specific Manuals."
15169 msgstr ""
15170 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
15171 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
15172 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
15173 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
15174 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
15175 "manuálu Paralist."
15176
15177 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15178 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15179 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15180 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15181 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15182 #: lib/layouts/paralist.module:135
15183 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15184 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
15185
15186 #: lib/layouts/paralist.module:49
15187 msgid "AsParagraphItem"
15188 msgstr "Položka-odstavec"
15189
15190 #: lib/layouts/paralist.module:53
15191 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15192 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
15193
15194 #: lib/layouts/paralist.module:58
15195 msgid "InParagraphItem"
15196 msgstr "Položka-v-odstavci"
15197
15198 #: lib/layouts/paralist.module:62
15199 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15200 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
15201
15202 #: lib/layouts/paralist.module:67
15203 msgid "CompactItem"
15204 msgstr "Položka-kompaktní"
15205
15206 #: lib/layouts/paralist.module:74
15207 msgid "Compact Itemize Options"
15208 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
15209
15210 #: lib/layouts/paralist.module:79
15211 msgid "AsParagraphEnum"
15212 msgstr "Výčet-odstavec"
15213
15214 #: lib/layouts/paralist.module:83
15215 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15216 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
15217
15218 #: lib/layouts/paralist.module:88
15219 msgid "InParagraphEnum"
15220 msgstr "Výčet-v-odstavci"
15221
15222 #: lib/layouts/paralist.module:92
15223 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15224 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
15225
15226 #: lib/layouts/paralist.module:97
15227 msgid "CompactEnum"
15228 msgstr "Výčet-kompaktní"
15229
15230 #: lib/layouts/paralist.module:104
15231 msgid "Compact Enumerate Options"
15232 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
15233
15234 #: lib/layouts/paralist.module:109
15235 msgid "AsParagraphDescr"
15236 msgstr "Popis-odstavec"
15237
15238 #: lib/layouts/paralist.module:113
15239 msgid "As Paragraph Description Options"
15240 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
15241
15242 #: lib/layouts/paralist.module:118
15243 msgid "InParagraphDescr"
15244 msgstr "Popis-v-odstavci"
15245
15246 #: lib/layouts/paralist.module:122
15247 msgid "In Paragraph Description Options"
15248 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
15249
15250 #: lib/layouts/paralist.module:127
15251 msgid "CompactDescr"
15252 msgstr "Popis-kompaktní"
15253
15254 #: lib/layouts/paralist.module:134
15255 msgid "Compact Description Options"
15256 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15259 msgid "PDF Comments"
15260 msgstr "PDF Komentáře"
15261
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15263 msgid ""
15264 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15265 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15266 "and the package documentation for details."
15267 msgstr ""
15268 "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček "
15269 "pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci "
15270 "k balíčku."
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15273 msgid "Define Avatar"
15274 msgstr "Define Avatar"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15277 msgid "PDF-comment"
15278 msgstr "PDF-comment"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15281 msgid "PDF-comment avatar:"
15282 msgstr "PDF-comment avatar:"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15285 msgid "Name of the Avatar"
15286 msgstr "Name of the Avatar"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15289 msgid "Define PDF-Comment Style"
15290 msgstr "Define PDF-Comment Style"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15293 msgid "PDF-comment style:"
15294 msgstr "PDF-comment style:"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15297 msgid "Name of the style"
15298 msgstr "Name of the style"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15301 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15302 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15305 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15306 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15309 msgid "Name of the list style"
15310 msgstr "Name of the list style"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15313 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15314 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15317 msgid "PDF-comment list style:"
15318 msgstr "PDF-comment list style:"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15321 msgid "PDF-Comment-Setup"
15322 msgstr "PDF-Comment-Setup"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15325 msgid "PDF (Setup)"
15326 msgstr "PDF (Setup)"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15329 msgid "PDF-Comment setup options"
15330 msgstr "PDF-Comment setup options"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15334 msgid "Opts"
15335 msgstr "Opts"
15336
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15338 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15339 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15340
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15342 msgid "PDF-Annotation"
15343 msgstr "PDF-Annotation"
15344
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15346 msgid "PDF"
15347 msgstr "PDF"
15348
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15350 msgid "PDFComment Options"
15351 msgstr "PDFComment Options"
15352
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15354 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15355 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15358 msgid "PDF-Margin"
15359 msgstr "PDF-Margin"
15360
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15362 msgid "PDF (Margin)"
15363 msgstr "PDF (Margin)"
15364
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15366 msgid "PDF-Markup"
15367 msgstr "PDF-Markup"
15368
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15370 msgid "PDF (Markup)"
15371 msgstr "PDF (Markup)"
15372
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15374 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15375 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15378 msgid "PDF-Freetext"
15379 msgstr "PDF-Freetext"
15380
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15382 msgid "PDF (Freetext)"
15383 msgstr "PDF (Freetext)"
15384
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15386 msgid "PDF-Square"
15387 msgstr "PDF-Square"
15388
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15390 msgid "PDF (Square)"
15391 msgstr "PDF (Square)"
15392
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15394 msgid "PDF-Circle"
15395 msgstr "PDF-Circle"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15398 msgid "PDF (Circle)"
15399 msgstr "PDF (Circle)"
15400
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15402 msgid "PDF-Line"
15403 msgstr "PDF-Line"
15404
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15406 msgid "PDF (Line)"
15407 msgstr "PDF (Line)"
15408
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15410 msgid "PDF-Sideline"
15411 msgstr "PDF-Sideline"
15412
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15414 msgid "PDF (Sideline)"
15415 msgstr "PDF (Sideline)"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15418 msgid "Insert the comment here"
15419 msgstr "Insert the comment here"
15420
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15422 msgid "PDF-Reply"
15423 msgstr "PDF-Reply"
15424
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15426 msgid "PDF (Reply)"
15427 msgstr "PDF (Reply)"
15428
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15430 msgid "PDF-Tooltip"
15431 msgstr "PDF-Tooltip"
15432
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15434 msgid "PDF (Tooltip)"
15435 msgstr "PDF (Tooltip)"
15436
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15438 msgid "Tooltip Text"
15439 msgstr "Tooltip Text"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15442 msgid "Tooltip"
15443 msgstr "Tooltip"
15444
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15446 msgid "Insert the tooltip text here"
15447 msgstr "Insert the tooltip text here"
15448
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15450 msgid "List of PDF Comments"
15451 msgstr "List of PDF Comments"
15452
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15454 msgid "[List of PDF Comments]"
15455 msgstr "[List of PDF Comments]"
15456
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15458 msgid "List Options|s"
15459 msgstr "List Options|s"
15460
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15462 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15463 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15464
15465 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15466 msgid "PDF Form"
15467 msgstr "PDF formulář"
15468
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15470 msgid ""
15471 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15472 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15473 "documentation of hyperref for details."
15474 msgstr ""
15475 "Poskytuje tlačítka a pole pro PDF formuláře. Modul používá LaTeX-ový balíček "
15476 "hyperref. Detaily lze najít v dokumentaci k tomuto balíčku a souboru PDF-"
15477 "form.lyx v příkladech."
15478
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15480 msgid "Begin PDF Form"
15481 msgstr "Begin PDF Form"
15482
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15484 msgid "PDF form"
15485 msgstr "PDF form"
15486
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15488 msgid "PDF Form Parameters"
15489 msgstr "PDF Form Parameters"
15490
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15492 msgid "Params"
15493 msgstr "Params"
15494
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15496 msgid "Insert PDF form parameters here"
15497 msgstr "Insert PDF form parameters here"
15498
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15500 msgid "End PDF Form"
15501 msgstr "End PDF Form"
15502
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15504 msgid "PDF Link Setup"
15505 msgstr "PDF Link Setup"
15506
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15508 msgid "PDF link setup"
15509 msgstr "PDF link setup"
15510
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15512 msgid "TextField"
15513 msgstr "TextField"
15514
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15516 msgid "CheckBox"
15517 msgstr "CheckBox"
15518
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15520 msgid "ChoiceMenu"
15521 msgstr "ChoiceMenu"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15524 msgid "Label"
15525 msgstr "Značka"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15528 msgid "Insert the label here"
15529 msgstr "Insert the label here"
15530
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15532 msgid "PushButton"
15533 msgstr "PushButton"
15534
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15536 msgid "SubmitButton"
15537 msgstr "SubmitButton"
15538
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15540 msgid "ResetButton"
15541 msgstr "ResetButton"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15544 msgid "PDFAction"
15545 msgstr "PDFAction"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15548 msgid "The name of the PDF action"
15549 msgstr "The name of the PDF action"
15550
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15552 msgid "Text Field Style"
15553 msgstr "Text Field Style"
15554
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15556 msgid "Default text field style"
15557 msgstr "Default text field style"
15558
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15560 msgid "Submit Button Style"
15561 msgstr "Submit Button Style"
15562
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15564 msgid "Default submit button style"
15565 msgstr "Default submit button style"
15566
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15568 msgid "Push Button Style"
15569 msgstr "Push Button Style"
15570
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15572 msgid "Default push button style"
15573 msgstr "Default push button style"
15574
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15576 msgid "Check Box Style"
15577 msgstr "Check Box Style"
15578
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15580 msgid "Default check box style"
15581 msgstr "Default check box style"
15582
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15584 msgid "Reset Button Style"
15585 msgstr "Reset Button Style"
15586
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15588 msgid "Default reset button style"
15589 msgstr "Default reset button style"
15590
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15592 msgid "List Box Style"
15593 msgstr "List Box Style"
15594
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15596 msgid "Default list box style"
15597 msgstr "Default list box style"
15598
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15600 msgid "Combo Box Style"
15601 msgstr "Combo Box Style"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15604 msgid "Default combo box style"
15605 msgstr "Default combo box style"
15606
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15608 msgid "Popdown Box Style"
15609 msgstr "Popdown Box Style"
15610
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15612 msgid "Default popdown box style"
15613 msgstr "Default popdown box style"
15614
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15616 msgid "Radio Box Style"
15617 msgstr "Radio Box Style"
15618
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15620 msgid "Default radio box style"
15621 msgstr "Default radio box style"
15622
15623 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15624 msgid "Powerdot"
15625 msgstr "Powerdot"
15626
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15628 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15629 msgid "TitleSlide"
15630 msgstr "TitleSlide"
15631
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15633 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15634 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15635 msgid "Slides"
15636 msgstr "Slides"
15637
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15639 msgid "Slide Option"
15640 msgstr "Slide Option"
15641
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15643 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15645
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15647 msgid "EndSlide"
15648 msgstr "EndSlide"
15649
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15651 msgid "~=~"
15652 msgstr "~=~"
15653
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15655 msgid "WideSlide"
15656 msgstr "WideSlide"
15657
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15659 msgid "EmptySlide"
15660 msgstr "EmptySlide"
15661
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15663 msgid "Empty slide:"
15664 msgstr "Empty slide:"
15665
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15667 msgid "Section Option"
15668 msgstr "Section Option"
15669
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15671 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15673
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15675 msgid "Itemize Type"
15676 msgstr "Itemize Type"
15677
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15679 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15680 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15681
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15683 msgid "ItemizeType1"
15684 msgstr "ItemizeType1"
15685
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15687 msgid "Enumerate Type"
15688 msgstr "Enumerate Type"
15689
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15691 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15692 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15695 msgid "EnumerateType1"
15696 msgstr "EnumerateType1"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15699 msgid "Twocolumn"
15700 msgstr "Twocolumn"
15701
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15703 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15704 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15705
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15707 msgid "Left Column"
15708 msgstr "Left Column"
15709
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15711 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15712 msgstr ""
15713 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15714
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Numbered List (Level 1)"
15718 msgstr "Očíslovaný seznam"
15719
15720 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Numbered List (Level 2)"
15724 msgstr "Očíslovaný seznam"
15725
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Numbered List (Level 3)"
15729 msgstr "Očíslovaný seznam"
15730
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Numbered List (Level 4)"
15734 msgstr "Očíslovaný seznam"
15735
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Bibliography Item"
15739 msgstr "Styl bibliografie"
15740
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15742 msgid "Onslide"
15743 msgstr "Onslide"
15744
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15746 msgid "On Slides"
15747 msgstr "On Slides"
15748
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15750 msgid "Overlay Specification|S"
15751 msgstr "Overlay Specification|S"
15752
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15754 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15755 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15758 msgid "Onslide+"
15759 msgstr "Onslide+"
15760
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15762 msgid "Onslide*"
15763 msgstr "Onslide*"
15764
15765 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15766 msgid "Recipe Book"
15767 msgstr "Recipe Book"
15768
15769 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15770 msgid "\\thechapter"
15771 msgstr "\\thechapter"
15772
15773 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15774 msgid "Recipe"
15775 msgstr "Recipe"
15776
15777 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15778 msgid "Recipe:"
15779 msgstr "Recipe:"
15780
15781 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15782 msgid "Ingredients"
15783 msgstr "Ingredients"
15784
15785 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15786 msgid "Ingredients Header"
15787 msgstr "Ingredients Header"
15788
15789 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15790 msgid "Specify an optional ingredients header"
15791 msgstr "Specify an optional ingredients header"
15792
15793 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15794 msgid "Ingredients:"
15795 msgstr "Ingredients:"
15796
15797 #: lib/layouts/report.layout:3
15798 msgid "Report (Standard Class)"
15799 msgstr "Report (Standard Class)"
15800
15801 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15802 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15803 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
15804
15805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15806 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15807 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15808
15809 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15810 #, fuzzy
15811 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15812 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15813
15814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15815 msgid "Affiliation (alternate)"
15816 msgstr "Affiliation (alternate)"
15817
15818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15819 msgid "Affiliation (alternate):"
15820 msgstr "Affiliation (alternate):"
15821
15822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15823 msgid "Alternate Affiliation Option"
15824 msgstr "Alternate Affiliation Option"
15825
15826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15827 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15828 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
15829
15830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15831 msgid "Affiliation (none)"
15832 msgstr "Affiliation (none)"
15833
15834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15835 msgid "No affiliation"
15836 msgstr "No affiliation"
15837
15838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15839 msgid "Electronic Address:"
15840 msgstr "Electronic Address:"
15841
15842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15843 msgid "Electronic Address Option|s"
15844 msgstr "Electronic Address Option|s"
15845
15846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15847 msgid "Optional argument to the email command"
15848 msgstr "Optional argument to the email command"
15849
15850 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15851 msgid "Author URL Option"
15852 msgstr "Author URL Option"
15853
15854 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15855 msgid "Optional argument to the homepage command"
15856 msgstr "Optional argument to the homepage command"
15857
15858 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15859 msgid "Preprint"
15860 msgstr "Preprint"
15861
15862 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15863 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15864 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
15865
15866 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15867 msgid "acknowledgments"
15868 msgstr "acknowledgments"
15869
15870 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15871 msgid "Ruled Table"
15872 msgstr "Ruled Table"
15873
15874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15876 msgid "Specials"
15877 msgstr "Specializované"
15878
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15880 msgid "Turn Page"
15881 msgstr "Turn Page"
15882
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15884 msgid "Wide Text"
15885 msgstr "Wide Text"
15886
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15888 msgid "Video"
15889 msgstr "Video"
15890
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15892 msgid "List of Videos"
15893 msgstr "List of Videos"
15894
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15896 msgid "Videos"
15897 msgstr "Videos"
15898
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15900 msgid "Float Link"
15901 msgstr "Float Link"
15902
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15904 msgid "Float link"
15905 msgstr "Float link"
15906
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15908 msgid "lowercase text"
15909 msgstr "lowercase text"
15910
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15912 msgid "Online cite"
15913 msgstr "Online cite"
15914
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15916 msgid "online cite"
15917 msgstr "online cite"
15918
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15920 msgid "Text behind"
15921 msgstr "Text behind"
15922
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15924 msgid "text behind the cite"
15925 msgstr "text behind the cite"
15926
15927 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15928 msgid "REVTeX (V. 4)"
15929 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15930
15931 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15932 msgid "AltAffiliation"
15933 msgstr "AltAffiliation"
15934
15935 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15936 msgid "PACS number:"
15937 msgstr "PACS number:"
15938
15939 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15942 msgstr "R a S-věty"
15943
15944 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15945 msgid ""
15946 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15947 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15948 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15949 msgstr ""
15950 "Poskytuje dvě vložky a jedno prostředí pro sazbu čísel a frází pokynů s "
15951 "nebezpečnými chemickými látkami (R a S-věty). Pro popis viz. soubor R-S-"
15952 "statements.lyx v příkladech."
15953
15954 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15955 msgid "R-S number"
15956 msgstr "R-S number"
15957
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15959 msgid "R-S phrase"
15960 msgstr "R-S phrase"
15961
15962 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15963 msgid "Safety phrase"
15964 msgstr "Safety phrase"
15965
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15967 msgid "Phrase Text"
15968 msgstr "Phrase Text"
15969
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15971 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15972 msgstr ""
15973 "Argument for statements that requires to specify additional information"
15974
15975 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15976 msgid "S phrase:"
15977 msgstr "S phrase:"
15978
15979 #: lib/layouts/ruby.module:2
15980 msgid "Ruby (Furigana)"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/layouts/ruby.module:8
15984 msgid ""
15985 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15986 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15987 "the TeX engine) or a fallback definition."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15991 msgid "Ruby"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/layouts/ruby.module:49
15995 #, fuzzy
15996 msgid "ruby text"
15997 msgstr "Smazat text"
15998
15999 #: lib/layouts/ruby.module:50
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Ruby Text|R"
16002 msgstr "Zkopírovat text|k"
16003
16004 #: lib/layouts/ruby.module:51
16005 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16009 msgid "SciPoster"
16010 msgstr "SciPoster"
16011
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16013 msgid "Conference"
16014 msgstr "Conference"
16015
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16017 msgid "LeftLogo"
16018 msgstr "LeftLogo"
16019
16020 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16021 msgid "Left logo:"
16022 msgstr "Left logo:"
16023
16024 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16025 msgid "Logo Size"
16026 msgstr "Logo Size"
16027
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16029 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16030 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
16031
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16033 msgid "RightLogo"
16034 msgstr "RightLogo"
16035
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16037 msgid "Right logo:"
16038 msgstr "Right logo:"
16039
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16041 msgid "Caption Width"
16042 msgstr "Caption Width"
16043
16044 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16045 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16046 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16047
16048 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16049 msgid "KOMA-Script Article"
16050 msgstr "KOMA-Script Article"
16051
16052 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16053 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16054 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16055
16056 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16057 msgid "KOMA-Script Book"
16058 msgstr "KOMA-Script Book"
16059
16060 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16061 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16062 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16063
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16065 msgid "\\alph{enumii})"
16066 msgstr "\\alph{enumii}"
16067
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16069 msgid "Addpart"
16070 msgstr "Addpart"
16071
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16073 msgid "Addchap"
16074 msgstr "Addchap"
16075
16076 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16078 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16079 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
16080
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16082 msgid "Addsec"
16083 msgstr "Addsec"
16084
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16086 msgid "Addchap*"
16087 msgstr "Addchap*"
16088
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16090 msgid "Addsec*"
16091 msgstr "Addsec*"
16092
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16094 msgid "Minisec"
16095 msgstr "Minisekce"
16096
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16098 msgid "Publishers"
16099 msgstr "Nakladatel"
16100
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16102 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16103 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16104 msgid "Dedication"
16105 msgstr "Věnování"
16106
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16108 msgid "Titlehead"
16109 msgstr "Hlavička titulku"
16110
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16112 msgid "Uppertitleback"
16113 msgstr "Uppertitleback"
16114
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16116 msgid "Lowertitleback"
16117 msgstr "Lowertitleback"
16118
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16120 msgid "Extratitle"
16121 msgstr "Extra titulek"
16122
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16124 msgid "Above"
16125 msgstr "Nad"
16126
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16128 msgid "above"
16129 msgstr "nad"
16130
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16132 msgid "Below"
16133 msgstr "Pod"
16134
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16136 msgid "below"
16137 msgstr "pod"
16138
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16140 msgid "Dictum"
16141 msgstr "Výrok"
16142
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16144 msgid "Dictum Author"
16145 msgstr "Autor výroku"
16146
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16148 msgid "The author of this dictum"
16149 msgstr "Autor tohoto výroku"
16150
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16153 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16154
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16156 msgid "L"
16157 msgstr "L"
16158
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16160 msgid "O"
16161 msgstr "O"
16162
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16164 msgid "Encl"
16165 msgstr "Encl"
16166
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16168 msgid "Place:"
16169 msgstr "Place:"
16170
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16172 msgid "Specialmail"
16173 msgstr "Specialmail"
16174
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16176 msgid "Specialmail:"
16177 msgstr "Specialmail:"
16178
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16180 msgid "Title:"
16181 msgstr "Title:"
16182
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16184 msgid "Yourref"
16185 msgstr "Yourref"
16186
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16188 msgid "Yourmail"
16189 msgstr "Yourmail"
16190
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16192 msgid "Your letter of:"
16193 msgstr "Your letter of:"
16194
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16196 msgid "Myref"
16197 msgstr "Myref"
16198
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16200 msgid "Customer"
16201 msgstr "Customer"
16202
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16204 msgid "Customer no.:"
16205 msgstr "Customer no.:"
16206
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16208 msgid "Invoice"
16209 msgstr "Invoice"
16210
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16212 msgid "Invoice no.:"
16213 msgstr "Invoice no.:"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16217 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16220 msgid "NextAddress"
16221 msgstr "NextAddress"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16224 msgid "Next Address:"
16225 msgstr "Next Address:"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16228 msgid "Sender Name:"
16229 msgstr "Sender Name:"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16232 msgid "Sender Phone:"
16233 msgstr "Sender Phone:"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16236 msgid "Sender Fax:"
16237 msgstr "Sender Fax:"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16240 msgid "Sender E-Mail:"
16241 msgstr "Sender E-Mail:"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16244 msgid "Sender URL:"
16245 msgstr "Sender URL:"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16248 msgid "Logo"
16249 msgstr "Logo"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16252 msgid "Logo:"
16253 msgstr "Logo:"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16256 msgid "EndLetter"
16257 msgstr "EndLetter"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16260 msgid "End of letter"
16261 msgstr "End of letter"
16262
16263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16264 msgid "KOMA-Script Report"
16265 msgstr "KOMA-Script Report"
16266
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16268 msgid "Section Boxes"
16269 msgstr "Rámečky sekcí"
16270
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16272 msgid ""
16273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16274 msgstr ""
16275 "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
16276
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16278 msgid "SectionBox"
16279 msgstr "SectionBox"
16280
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16282 msgid "Section Box"
16283 msgstr "Section Box"
16284
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16286 msgid "Section Box Width|S"
16287 msgstr "Section Box Width|S"
16288
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16290 msgid "Width of the section Box"
16291 msgstr "Width of the section Box"
16292
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16294 msgid "Heading"
16295 msgstr "Heading"
16296
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16298 msgid "Section Box Heading"
16299 msgstr "Section Box Heading"
16300
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16302 msgid "Insert the section box header here"
16303 msgstr "Insert the section box header here"
16304
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16306 msgid "SubsectionBox"
16307 msgstr "SubsectionBox"
16308
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16310 msgid "Subsection Box"
16311 msgstr "Subsection Box"
16312
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16314 msgid "SubsubsectionBox"
16315 msgstr "SubsubsectionBox"
16316
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16318 msgid "Subsubsection Box"
16319 msgstr "Subsubsection Box"
16320
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16322 msgid "Seminar"
16323 msgstr "Seminar"
16324
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16326 msgid "LandscapeSlide"
16327 msgstr "LandscapeSlide"
16328
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16330 msgid "Landscape Slide"
16331 msgstr "Landscape Slide"
16332
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16334 msgid "PortraitSlide"
16335 msgstr "PortraitSlide"
16336
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16338 msgid "Portrait Slide"
16339 msgstr "Portrait Slide"
16340
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16342 msgid "SlideHeading"
16343 msgstr "SlideHeading"
16344
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16346 msgid "SlideSubHeading"
16347 msgstr "SlideSubHeading"
16348
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16350 msgid "ListOfSlides"
16351 msgstr "ListOfSlides"
16352
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16354 msgid "List of Slides"
16355 msgstr "List of Slides"
16356
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16358 msgid "SlideContents"
16359 msgstr "SlideContents"
16360
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16362 msgid "Slide Contents"
16363 msgstr "Slide Contents"
16364
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16366 msgid "ProgressContents"
16367 msgstr "ProgressContents"
16368
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16370 msgid "Progress Contents"
16371 msgstr "Progress Contents"
16372
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16374 msgid "Landscape Slide:"
16375 msgstr "Landscape Slide:"
16376
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16378 msgid "Portrait Slide:"
16379 msgstr "Portrait Slide:"
16380
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16382 msgid "Slide*"
16383 msgstr "Slide*"
16384
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16386 msgid "List/TOC"
16387 msgstr "List/TOC"
16388
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16390 msgid "[List Of Slides]"
16391 msgstr "[List Of Slides]"
16392
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16394 msgid "[Slide Contents]"
16395 msgstr "[Slide Contents]"
16396
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16398 msgid "[Progress Contents]"
16399 msgstr "[Progress Contents]"
16400
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16402 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16403 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
16404
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16406 msgid ""
16407 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16408 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16409 "standard Paragraph Shapes'."
16410 msgstr ""
16411 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
16412 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
16413
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16415 msgid "CD label"
16416 msgstr "CD obal"
16417
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16419 msgid "ShapedParagraphs"
16420 msgstr "TvarovanéOdstavce"
16421
16422 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16423 msgid "Circle"
16424 msgstr "Kružnice"
16425
16426 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16427 msgid "Diamond"
16428 msgstr "Diamant"
16429
16430 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16431 msgid "Heart"
16432 msgstr "Srdce"
16433
16434 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16435 msgid "Hexagon"
16436 msgstr "Hexagon"
16437
16438 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16439 msgid "Nut"
16440 msgstr "Ořech"
16441
16442 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16443 msgid "Square"
16444 msgstr "Čtverec"
16445
16446 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16447 msgid "Star"
16448 msgstr "Hvězda"
16449
16450 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16451 msgid "Candle"
16452 msgstr "Svíce"
16453
16454 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16455 msgid "Drop down"
16456 msgstr "Kapka (dolů)"
16457
16458 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16459 msgid "Drop up"
16460 msgstr "Kapka (nahoru)"
16461
16462 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16463 msgid "TeX"
16464 msgstr "TeX"
16465
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16467 msgid "Triangle up"
16468 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
16469
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16471 msgid "Triangle down"
16472 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
16473
16474 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16475 msgid "Triangle left"
16476 msgstr "Trojúhelník (levý)"
16477
16478 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16479 msgid "Triangle right"
16480 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
16481
16482 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16483 msgid "shapepar"
16484 msgstr "shapepar"
16485
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16487 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16488 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
16489
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16491 msgid "Shape specification"
16492 msgstr "Volba tvaru"
16493
16494 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16495 msgid "Specification of the shape"
16496 msgstr "Volba tvaru"
16497
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16499 msgid "Shapepar"
16500 msgstr "Shapepar"
16501
16502 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16503 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16504 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16505
16506 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16508 msgid "Conjecture*"
16509 msgstr "Hypotéza*"
16510
16511 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16515 msgid "Algorithm*"
16516 msgstr "Algoritm*"
16517
16518 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16519 msgid "AMS"
16520 msgstr "AMS"
16521
16522 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16523 msgid "The title as it appears in the running headers"
16524 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
16525
16526 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16527 msgid "AMS subject classifications:"
16528 msgstr "AMS subject classifications:"
16529
16530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16531 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16532 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16533
16534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16535 msgid "Name of the conference"
16536 msgstr "Name of the conference"
16537
16538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16539 msgid "Conference:"
16540 msgstr "Conference:"
16541
16542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16543 msgid "CopyrightYear"
16544 msgstr "CopyrightYear"
16545
16546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16547 msgid "Copyright year:"
16548 msgstr "Copyright year:"
16549
16550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16551 msgid "Copyrightdata"
16552 msgstr "Copyrightdata"
16553
16554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16555 msgid "Copyright data:"
16556 msgstr "Copyright data:"
16557
16558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16559 msgid "TitleBanner"
16560 msgstr "TitleBanner"
16561
16562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16563 msgid "Title banner:"
16564 msgstr "Title banner:"
16565
16566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16567 msgid "PreprintFooter"
16568 msgstr "PreprintFooter"
16569
16570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16571 msgid "Preprint footer:"
16572 msgstr "Preprint footer:"
16573
16574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16575 msgid "Digital Object Identifier:"
16576 msgstr "Digital Object Identifier:"
16577
16578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16579 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16580 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
16581
16582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16583 msgid "Terms:"
16584 msgstr "Terms:"
16585
16586 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16587 msgid "Simple CV"
16588 msgstr "Simple CV"
16589
16590 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16591 msgid "Topic"
16592 msgstr "Topic"
16593
16594 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16595 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16596 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16597
16598 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16599 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16600 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
16601
16602 #: lib/layouts/slides.layout:108
16603 msgid "New Slide:"
16604 msgstr "New Slide:"
16605
16606 #: lib/layouts/slides.layout:130
16607 msgid "Overlay"
16608 msgstr "Overlay"
16609
16610 #: lib/layouts/slides.layout:145
16611 msgid "New Overlay:"
16612 msgstr "New Overlay:"
16613
16614 #: lib/layouts/slides.layout:185
16615 msgid "New Note:"
16616 msgstr "New Note:"
16617
16618 #: lib/layouts/slides.layout:210
16619 msgid "InvisibleText"
16620 msgstr "InvisibleText"
16621
16622 #: lib/layouts/slides.layout:217
16623 msgid "<Invisible Text Follows>"
16624 msgstr "<Invisible Text Follows>"
16625
16626 #: lib/layouts/slides.layout:234
16627 msgid "VisibleText"
16628 msgstr "VisibleText"
16629
16630 #: lib/layouts/slides.layout:241
16631 msgid "<Visible Text Follows>"
16632 msgstr "<Visible Text Follows>"
16633
16634 #: lib/layouts/soul.module:2
16635 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: lib/layouts/soul.module:9
16639 msgid ""
16640 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16641 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16642 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16643 "hyphenated."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/soul.module:17
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Spaceletters"
16649 msgstr "US-dopis"
16650
16651 #: lib/layouts/soul.module:19
16652 #, fuzzy
16653 msgid "spaced"
16654 msgstr "mezera"
16655
16656 #: lib/layouts/soul.module:33
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Strikethrough"
16659 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16660
16661 #: lib/layouts/soul.module:35
16662 msgid "strike"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/layouts/soul.module:42
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Underline"
16668 msgstr "underline"
16669
16670 #: lib/layouts/soul.module:44
16671 msgid "ul"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/layouts/soul.module:53
16675 msgid "hl"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/layouts/soul.module:59
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Capitalize"
16681 msgstr "První v&elké"
16682
16683 #: lib/layouts/soul.module:61
16684 #, fuzzy
16685 msgid "caps"
16686 msgstr "allcaps"
16687
16688 #: lib/layouts/soul.module:71
16689 #, fuzzy
16690 msgid "spaceletters"
16691 msgstr "Dopisy"
16692
16693 #: lib/layouts/soul.module:75
16694 #, fuzzy
16695 msgid "strikethrough"
16696 msgstr "Př&eškrtnutí:"
16697
16698 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16699 msgid "underline"
16700 msgstr "underline"
16701
16702 #: lib/layouts/soul.module:83
16703 #, fuzzy
16704 msgid "highlight"
16705 msgstr "Highlight"
16706
16707 #: lib/layouts/soul.module:87
16708 #, fuzzy
16709 msgid "capitalise"
16710 msgstr "První v&elké"
16711
16712 #: lib/layouts/soul.module:91
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Capitalise"
16715 msgstr "První v&elké"
16716
16717 #: lib/layouts/spie.layout:3
16718 msgid "SPIE Proceedings"
16719 msgstr "SPIE Proceedings"
16720
16721 #: lib/layouts/spie.layout:60
16722 msgid "Authorinfo"
16723 msgstr "Authorinfo"
16724
16725 #: lib/layouts/spie.layout:72
16726 msgid "Authorinfo:"
16727 msgstr "Authorinfo:"
16728
16729 #: lib/layouts/spie.layout:105
16730 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16731 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
16732
16733 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16734 msgid "UNDEFINED"
16735 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
16736
16737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16738 msgid "\\Roman{part}"
16739 msgstr "\\Roman{part}"
16740
16741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Part ##"
16744 msgstr "Part "
16745
16746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16747 msgid "Chapter ##"
16748 msgstr "Kapitola ##"
16749
16750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16752 msgid "Section ##"
16753 msgstr "Sekce ##"
16754
16755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16756 msgid "Paragraph ##"
16757 msgstr "Odstavec ##"
16758
16759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16760 msgid "\\arabic{enumi}."
16761 msgstr "\\arabic{enumi}."
16762
16763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16764 msgid "\\roman{enumiii}."
16765 msgstr "\\roman{enumiii}."
16766
16767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16768 msgid "\\Alph{enumiv}."
16769 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16770
16771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16772 msgid "Equation ##"
16773 msgstr "Rovnice ##"
16774
16775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16776 msgid "Footnote ##"
16777 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
16778
16779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16780 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16781 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16782
16783 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16784 msgid "Tables"
16785 msgstr "Tables"
16786
16787 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16788 msgid "Figures"
16789 msgstr "Figures"
16790
16791 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16792 msgid "Algorithms"
16793 msgstr "Algoritmy"
16794
16795 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16796 msgid "Margin Figures"
16797 msgstr "Postranní obrázky"
16798
16799 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16800 msgid "Margin Tables"
16801 msgstr "Postranní tabulky"
16802
16803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16804 msgid "Marginal notes"
16805 msgstr "Postranní poznámky"
16806
16807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16808 msgid "Footnotes"
16809 msgstr "Poznámky pod čarou"
16810
16811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16812 msgid "Notes"
16813 msgstr "Poznámky"
16814
16815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
16816 msgid "Branches"
16817 msgstr "Větve"
16818
16819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16820 msgid "Index Entries"
16821 msgstr "Hesla rejstříku"
16822
16823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16824 msgid "Listings"
16825 msgstr "Výpisy"
16826
16827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16828 msgid "margin"
16829 msgstr "okraj"
16830
16831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16832 msgid "foot"
16833 msgstr "patička"
16834
16835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16836 msgid "Greyedout"
16837 msgstr "Zašedlé"
16838
16839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
16840 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
16841 msgid "ERT"
16842 msgstr "ERT"
16843
16844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16845 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16846 msgstr "Seznam výpisů"
16847
16848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16849 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16850 msgid "List of Listings"
16851 msgstr "Seznam výpisů"
16852
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
16854 msgid "Listings[[inset]]"
16855 msgstr "Výpisy"
16856
16857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16858 msgid "Idx"
16859 msgstr "Idx"
16860
16861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16862 msgid "Argument"
16863 msgstr "Argument"
16864
16865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
16866 msgid "unlabelled"
16867 msgstr "neoznačeno"
16868
16869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
16870 msgid "Preview"
16871 msgstr "Náhled"
16872
16873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
16874 msgid "see equation[[nomencl]]"
16875 msgstr "viz rovnice"
16876
16877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
16878 msgid "page[[nomencl]]"
16879 msgstr "strana"
16880
16881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16882 msgid "Nomenclature[[output]]"
16883 msgstr "Nomenklatura"
16884
16885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
16886 msgid "Verbatim*"
16887 msgstr "Doslovně*"
16888
16889 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16890 msgid "Part \\thepart"
16891 msgstr "Část \\thepart"
16892
16893 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
16894 msgid "Chapter \\thechapter"
16895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16896
16897 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
16898 msgid "Appendix \\thechapter"
16899 msgstr "Příloha \\thechapter"
16900
16901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16902 msgid "Subparagraph*"
16903 msgstr "Pododstavec*"
16904
16905 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16906 #: lib/layouts/subequations.module:14
16907 msgid "Subequations"
16908 msgstr "Podrovnice"
16909
16910 #: lib/layouts/subequations.module:6
16911 msgid ""
16912 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16913 "subequations.lyx example file."
16914 msgstr ""
16915 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
16916 "subequations.lyx."
16917
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16919 msgid "Front Matter"
16920 msgstr "Front Matter"
16921
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16923 msgid "--- Front Matter ---"
16924 msgstr "--- Front Matter ---"
16925
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16927 msgid "Main Matter"
16928 msgstr "Main Matter"
16929
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16931 msgid "--- Main Matter ---"
16932 msgstr "--- Main Matter ---"
16933
16934 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16935 msgid "Back Matter"
16936 msgstr "Back Matter"
16937
16938 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16939 msgid "--- Back Matter ---"
16940 msgstr "--- Back Matter ---"
16941
16942 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16943 msgid "PartBacktext"
16944 msgstr "PartBacktext"
16945
16946 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16947 msgid "Part Title"
16948 msgstr "Part Title"
16949
16950 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16951 msgid "Title of this part"
16952 msgstr "Title of this part"
16953
16954 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16955 msgid "ChapSubtitle"
16956 msgstr "ChapSubtitle"
16957
16958 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16959 msgid "ChapAuthor"
16960 msgstr "ChapAuthor"
16961
16962 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16963 msgid "ChapMotto"
16964 msgstr "ChapMotto"
16965
16966 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16967 msgid "Run-in headings"
16968 msgstr "Run-in headings"
16969
16970 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16971 msgid "Sub-run-in headings"
16972 msgstr "Sub-run-in headings"
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16975 msgid "Extrachap"
16976 msgstr "Extrachap"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16979 msgid "extrachap"
16980 msgstr "extrachap"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16983 msgid "Author data:"
16984 msgstr "Author data:"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16987 msgid "TOC title:"
16988 msgstr "TOC title:"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16991 msgid "TOC author:"
16992 msgstr "TOC author:"
16993
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16995 msgid "Running Author"
16996 msgstr "Running Author"
16997
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16999 msgid "Running Chapter"
17000 msgstr "Running Chapter"
17001
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17003 msgid "Running chapter:"
17004 msgstr "Running chapter:"
17005
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17007 msgid "Running Section"
17008 msgstr "Running Section"
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17011 msgid "Running section:"
17012 msgstr "Running section:"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17015 msgid "Abstract*"
17016 msgstr "Abstract*"
17017
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17019 msgid "Abstract* (not printed)"
17020 msgstr "Abstract* (not printed)"
17021
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17023 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17024 msgid "Foreword"
17025 msgstr "Foreword"
17026
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17028 msgid "Alternative name"
17029 msgstr "Alternative name"
17030
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17032 msgid "Longest Description Label"
17033 msgstr "Longest Description Label"
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17036 msgid "Longest description label"
17037 msgstr "Longest description label"
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17040 msgid "Petit"
17041 msgstr "Petit"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17044 msgid "Svgraybox"
17045 msgstr "Svgraybox"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17048 msgid "Proof(QED)"
17049 msgstr "Proof(QED)"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17052 msgid "Proof(smartQED)"
17053 msgstr "Proof(smartQED)"
17054
17055 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17056 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17057 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17058
17059 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17060 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17061 msgid "Headnote"
17062 msgstr "Headnote"
17063
17064 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17065 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17066 msgid "Headnote (optional):"
17067 msgstr "Headnote (optional):"
17068
17069 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17070 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17071 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17072 msgid "thanks"
17073 msgstr "thanks"
17074
17075 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17076 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17077 msgid "Inst"
17078 msgstr "Inst"
17079
17080 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17081 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17082 msgid "Institute #"
17083 msgstr "Institute #"
17084
17085 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17086 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17087 msgid "Corr Author:"
17088 msgstr "Corr Author:"
17089
17090 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17091 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17092 msgid "Offprints"
17093 msgstr "Offprints"
17094
17095 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17096 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17097 msgid "Offprints:"
17098 msgstr "Offprints:"
17099
17100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17101 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17102 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17103
17104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17105 msgid "Subclass"
17106 msgstr "Subclass"
17107
17108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17109 msgid "Mathematics Subject Classification"
17110 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17111
17112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17113 msgid "CRSC"
17114 msgstr "CRSC"
17115
17116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17117 msgid "CR Subject Classification"
17118 msgstr "AMS subject classifications:"
17119
17120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17121 msgid "Solution \\thesolution"
17122 msgstr "Solution \\thesolution"
17123
17124 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17125 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17126 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17127
17128 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17129 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17130 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17131
17132 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17133 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17134 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17135
17136 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17137 msgid "Title*"
17138 msgstr "Title*"
17139
17140 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17141 msgid "Title*:"
17142 msgstr "Title*:"
17143
17144 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17145 msgid "Contributors"
17146 msgstr "Contributors"
17147
17148 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17149 msgid "List of Contributors"
17150 msgstr "List of Contributors"
17151
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17153 msgid "Contributor List"
17154 msgstr "Contributor List"
17155
17156 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17158 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17159 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17160 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17162 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17163 msgid "For editors"
17164 msgstr "For editors"
17165
17166 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17167 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17168 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17169
17170 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17171 msgid "Sweave"
17172 msgstr "Sweave"
17173
17174 #: lib/layouts/sweave.module:7
17175 msgid ""
17176 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17177 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17178 msgstr ""
17179 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
17180 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
17181 "příkladech."
17182
17183 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17184 msgid "Sweave Input File"
17185 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
17186
17187 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17188 msgid "Number Tables by Section"
17189 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
17190
17191 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17192 msgid ""
17193 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17194 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17195 msgstr ""
17196 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
17197 "např. 'Table 2.1'"
17198
17199 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17200 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17201 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17202
17203 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17204 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17205 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17206
17207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17208 msgid "Fancy Colored Boxes"
17209 msgstr "Barevné rámečky"
17210
17211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17212 msgid ""
17213 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17214 "the tcolorbox documentation for details."
17215 msgstr ""
17216 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
17217 "tamtéž."
17218
17219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17220 msgid "Color Box"
17221 msgstr "Barevný rámeček"
17222
17223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17224 msgid "Color Box Options"
17225 msgstr "Volby barevného rámečku"
17226
17227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17228 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17229 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
17230
17231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17232 msgid "Dynamic Color Box"
17233 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
17234
17235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17236 msgid "Color Box (Dynamic)"
17237 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
17238
17239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17240 msgid "Fit Color Box"
17241 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
17242
17243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17244 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17245 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
17246
17247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17248 msgid "Raster Color Box"
17249 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
17250
17251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17252 msgid "Subtitle Options"
17253 msgstr "Volby podtitulku"
17254
17255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17256 msgid "Insert the options here"
17257 msgstr "Zde vložte volby"
17258
17259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17260 msgid "Color Box Separator"
17261 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17264 msgid "Color Boxes"
17265 msgstr "Barevné rámečky"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17268 msgid "-----"
17269 msgstr "-----"
17270
17271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17272 msgid "Color Box Line"
17273 msgstr "Čára barevného rámečku"
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17276 msgid "Color Box Setup"
17277 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17280 msgid "New Color Box Type"
17281 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
17282
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17284 msgid "New Box Options"
17285 msgstr "Volby nového rámečku"
17286
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17288 msgid "Options for the new box type (optional)"
17289 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
17290
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17292 msgid "Name of the new box type"
17293 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
17294
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17296 msgid "Arguments"
17297 msgstr "Argumenty"
17298
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17300 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17301 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
17302
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17304 msgid "Default Value"
17305 msgstr "Standardní hodnota"
17306
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17308 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17309 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
17310
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17312 msgid "Custom Color Box 1"
17313 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
17314
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17316 msgid "More Color Box Options"
17317 msgstr "Další volby barevného rámečku"
17318
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17320 msgid "Insert more color box options here"
17321 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
17322
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17324 msgid "Custom Color Box 2"
17325 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
17326
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17328 msgid "Custom Color Box 3"
17329 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
17330
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17332 msgid "Custom Color Box 4"
17333 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
17334
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17336 msgid "Custom Color Box 5"
17337 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
17338
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17343 msgid "Fact \\thefact."
17344 msgstr "Fakt \\thefact."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17350 msgid "Definition \\thedefinition."
17351 msgstr "Definice \\thedefinition."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17357 msgid "Example \\theexample."
17358 msgstr "Příklad \\theexample."
17359
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17364 msgid "Problem \\theproblem."
17365 msgstr "Úloha \\theproblem."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17371 msgid "Exercise \\theexercise."
17372 msgstr "Cvičení \\theexercise."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17375 #, fuzzy
17376 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17377 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17380 msgid ""
17381 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17382 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17383 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17389 msgstr ""
17390 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17391 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17392 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17393 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17394 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17395 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17396 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17399 #, fuzzy
17400 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17401 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17404 msgid ""
17405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17407 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17408 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17409 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17410 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17411 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17412 msgstr ""
17413 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
17414 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
17415 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
17416 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17417 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
17418 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
17419 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17422 #, fuzzy
17423 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17424 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
17425
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17427 msgid ""
17428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17431 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17432 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17433 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17434 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17435 msgstr ""
17436 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17437 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17438 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17439 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
17440 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
17441 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
17442 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17443
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17446 msgid "Criterion \\thecriterion."
17447 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17452 msgid "Criterion*"
17453 msgstr "Kritérium*"
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17458 msgid "Criterion."
17459 msgstr "Kritérium."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17463 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17464 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17469 msgid "Algorithm."
17470 msgstr "Algorithm."
17471
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17474 msgid "Axiom \\theaxiom."
17475 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17480 msgid "Axiom*"
17481 msgstr "Axiom*"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17486 msgid "Axiom."
17487 msgstr "Axiom."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17491 msgid "Condition \\thecondition."
17492 msgstr "Podmínka \\thecondition."
17493
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17497 msgid "Condition*"
17498 msgstr "Podmínka*"
17499
17500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17503 msgid "Condition."
17504 msgstr "Podmínka."
17505
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17509 msgid "Note \\thenote."
17510 msgstr "Poznámka \\thenote."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17515 msgid "Note*"
17516 msgstr "Poznámka*"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17521 msgid "Note."
17522 msgstr "Poznámka."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17526 msgid "Notation \\thenotation."
17527 msgstr "Značení \\thenotation."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17532 msgid "Notation*"
17533 msgstr "Značení*"
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17538 msgid "Notation."
17539 msgstr "Značení."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17543 msgid "Summary \\thesummary."
17544 msgstr "Souhrn \\thesummary."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17549 msgid "Summary*"
17550 msgstr "Souhrn*"
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17555 msgid "Summary."
17556 msgstr "Souhrn."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17560 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17561 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17566 msgid "Acknowledgement*"
17567 msgstr "Poděkování*"
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17571 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17572 msgstr "Závěr \\theconclusion."
17573
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17577 msgid "Conclusion*"
17578 msgstr "Závěr*"
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17583 msgid "Conclusion."
17584 msgstr "Závěr."
17585
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17601 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17602 msgid "Assumption"
17603 msgstr "Předpoklad"
17604
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17607 msgid "Assumption \\theassumption."
17608 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17613 msgid "Assumption*"
17614 msgstr "Předpoklad*"
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17619 msgid "Assumption."
17620 msgstr "Předpoklad."
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17625 msgid "Question*"
17626 msgstr "Otázka*"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17631 msgid "Question."
17632 msgstr "Otázka."
17633
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17635 #, fuzzy
17636 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17637 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
17638
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17640 msgid ""
17641 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17642 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17643 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17644 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17645 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17646 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17647 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17648 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17649 msgstr ""
17650 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
17651 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
17652 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
17653 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
17654 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
17655 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
17656 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17659 #, fuzzy
17660 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17661 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17664 msgid ""
17665 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17666 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17667 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17668 "in both numbered and non-numbered forms."
17669 msgstr ""
17670 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
17671 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
17672 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
17673 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
17674
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17676 msgid "Criterion \\thetheorem."
17677 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17680 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17681 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
17682
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17684 msgid "Axiom \\thetheorem."
17685 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17688 msgid "Condition \\thetheorem."
17689 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17692 msgid "Note \\thetheorem."
17693 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17694
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17696 msgid "Notation \\thetheorem."
17697 msgstr "Značení \\thetheorem."
17698
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17700 msgid "Summary \\thetheorem."
17701 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
17702
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17704 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17705 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
17706
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17708 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17709 msgstr "Závěr \\thetheorem."
17710
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17712 msgid "Assumption \\thetheorem."
17713 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
17714
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17716 msgid "Question \\thetheorem."
17717 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17718
17719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17720 msgid "Fact \\thetheorem."
17721 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17722
17723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17724 msgid "Problem \\thetheorem."
17725 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17726
17727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17728 msgid "Exercise \\thetheorem."
17729 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
17730
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17732 msgid "Solution \\thetheorem."
17733 msgstr "Řešení \\thetheorem."
17734
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17736 msgid "Remark \\thetheorem."
17737 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17738
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17740 msgid "Claim \\thetheorem."
17741 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17744 #, fuzzy
17745 msgid "AMS Theorems"
17746 msgstr "Teorémy"
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17749 msgid ""
17750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17754 msgstr ""
17755 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
17756 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
17757 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
17758 "volbou patřičných teorém. modulů."
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17763 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17766 msgid ""
17767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17774 msgstr ""
17775 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17776 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17777 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17778 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17779 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
17780 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17783 msgid "Case (Level 1)"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17787 msgid "Case \\arabic{casei}."
17788 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17791 msgid "Case (Level 2)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17795 msgid "Case \\roman{caseii}."
17796 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17799 msgid "Case (Level 3)"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17803 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17804 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17807 msgid "Case (Level 4)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17811 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17812 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17817 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17820 msgid ""
17821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17822 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17823 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17824 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17825 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17826 msgstr ""
17827 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17828 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17829 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17830 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17831 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
17832
17833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17836 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17839 msgid ""
17840 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17841 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17842 "chapter environment."
17843 msgstr ""
17844 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
17845 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
17846 "prostředí kapitol."
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17849 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17853 msgid ""
17854 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17855 "'Additional Theorem Text' argument."
17856 msgstr ""
17857 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17860 msgid "Named Theorem"
17861 msgstr "Pojmenovaný teorém"
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17864 msgid "Named Theorem."
17865 msgstr "Pojmenovaný teorém."
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17868 msgid "Example*"
17869 msgstr "Příklad*"
17870
17871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17872 msgid "Problem*"
17873 msgstr "Úloha*"
17874
17875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17876 msgid "Exercise*"
17877 msgstr "Cvičení*"
17878
17879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17880 msgid "Solution*"
17881 msgstr "Řešení*"
17882
17883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17884 msgid "Claim*"
17885 msgstr "Tvrzení*"
17886
17887 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17888 msgid "Alternative proof string"
17889 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
17890
17891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17894 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17897 msgid ""
17898 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17899 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17900 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17901 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17902 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17903 msgstr ""
17904 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17905 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
17906 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
17907 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17908 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17913 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17916 msgid ""
17917 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17918 "section start)."
17919 msgstr ""
17920 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
17921 "sekci)."
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17924 msgid "Conjecture."
17925 msgstr "Hypotéza."
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17928 msgid "Fact*"
17929 msgstr "Fakt*"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17932 msgid "Problem."
17933 msgstr "Úloha."
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17936 msgid "Exercise."
17937 msgstr "Cvičení."
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17940 msgid "Solution."
17941 msgstr "Řešení."
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17944 msgid "Remark."
17945 msgstr "Poznámka."
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17950 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17953 msgid ""
17954 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17955 "using the extended AMS machinery."
17956 msgstr ""
17957 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
17958 "rozšíření AMS."
17959
17960 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Standard Theorems"
17963 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17966 msgid ""
17967 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17968 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17969 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17970 msgstr ""
17971 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
17972 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
17973 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
17974
17975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17976 msgid "Name/Title"
17977 msgstr "Jméno/Titulek"
17978
17979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17980 msgid "Alternative optional name or title"
17981 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
17982
17983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17984 msgid "Prop \\theprop."
17985 msgstr "Prop \\theprop."
17986
17987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Prob(lem)"
17990 msgstr "Úloha"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17993 msgid "Prob"
17994 msgstr "Prob"
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17997 msgid "\\theprob."
17998 msgstr "\\theprob."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18001 msgid "Sol"
18002 msgstr "Řeš"
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18005 msgid "# [number of Prob]"
18006 msgstr "# [počet prob]"
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18009 msgid "Label of Problem"
18010 msgstr "Značka problému"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18013 msgid "Label of the corresponding problem"
18014 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18017 msgid "Property \\theproperty."
18018 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
18019
18020 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18021 msgid "TODO Notes"
18022 msgstr "Poznámky TODO"
18023
18024 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18025 msgid ""
18026 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18027 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18028 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18029 "suppresses the output of TODO notes."
18030 msgstr ""
18031 "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy "
18032 "todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud "
18033 "v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do "
18034 "konečného výstupu."
18035
18036 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18037 msgid "TODO"
18038 msgstr "TODO"
18039
18040 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18041 msgid "List of TODOs"
18042 msgstr "List of TODOs"
18043
18044 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18045 msgid "[List of TODOs]"
18046 msgstr "[List of TODOs]"
18047
18048 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18049 msgid "List of TODOs Heading|s"
18050 msgstr "List of TODOs Heading|s"
18051
18052 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18053 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18054 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18055
18056 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18057 msgid "TODO Note (Margin)"
18058 msgstr "TODO Note (Margin)"
18059
18060 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18061 msgid "TODO (Margin)"
18062 msgstr "TODO (Margin)"
18063
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18065 msgid "TODO Note Options|s"
18066 msgstr "TODO Note Options|s"
18067
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18069 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18070 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
18071
18072 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18073 msgid "TODO Note (inline)"
18074 msgstr "TODO Note (inline)"
18075
18076 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18077 msgid "TODO (Inline)"
18078 msgstr "TODO (Inline)"
18079
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18081 msgid "Missing Figure"
18082 msgstr "Missing Figure"
18083
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18085 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18086 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
18087
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18089 msgid "Todo[Inline]"
18090 msgstr "Todo[Inline]"
18091
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18093 msgid "Todo[margin]"
18094 msgstr "Todo[margin]"
18095
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18097 msgid "MissingFigure"
18098 msgstr "MissingFigure"
18099
18100 #: lib/layouts/treport.layout:3
18101 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18102 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
18103
18104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18105 msgid "Tufte Book"
18106 msgstr "Tufte Book"
18107
18108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18109 msgid "Sidenote"
18110 msgstr "Sidenote"
18111
18112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18113 msgid "sidenote"
18114 msgstr "sidenote"
18115
18116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18117 #, fuzzy
18118 msgid "bibl. entry"
18119 msgstr "heslo bibliografie"
18120
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18122 msgid "Marginnote"
18123 msgstr "Marginnote"
18124
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18126 msgid "marginnote"
18127 msgstr "marginnote"
18128
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18130 msgid "NewThought"
18131 msgstr "NewThought"
18132
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18134 msgid "new thought"
18135 msgstr "new thought"
18136
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18138 msgid "AllCaps"
18139 msgstr "AllCaps"
18140
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18142 msgid "allcaps"
18143 msgstr "allcaps"
18144
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18146 msgid "SmallCaps"
18147 msgstr "SmallCaps"
18148
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18150 msgid "smallcaps"
18151 msgstr "smallcaps"
18152
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18154 msgid "Full Width"
18155 msgstr "Full Width"
18156
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Margin Figure"
18160 msgstr "Postranní obrázky"
18161
18162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Margin Table"
18165 msgstr "Postranní tabulky"
18166
18167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18168 msgid "MarginTable"
18169 msgstr "MarginTable"
18170
18171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18172 msgid "MarginFigure"
18173 msgstr "MarginFigure"
18174
18175 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18176 msgid "Tufte Handout"
18177 msgstr "Tufte Handout"
18178
18179 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18180 msgid "Handouts"
18181 msgstr "Sylaby"
18182
18183 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18184 msgid "Variable-width Minipages"
18185 msgstr "Ministránky s proměnlivou šířkou"
18186
18187 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18188 #, fuzzy
18189 msgid ""
18190 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18191 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18192 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18193 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18194 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18195 "side-by-side.lyx."
18196 msgstr ""
18197 "Přidává vložku 'Ministránka (prom. šířka)' za použití balíčku varwidth. "
18198 "Tento balíček poskytuje ministránky s proměnlivou šířkou, která je "
18199 "definována šířkou svého obsahu (pokud nepřekročí specifikované maximum). "
18200 "Vložka má dvě nepovinné volby: vertikální zarovnání (c|t|b) a maximální "
18201 "šířku (implicitně \\linewidth). Více viz. příklady v varwidth-floats-side-by-"
18202 "side.lyx."
18203
18204 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18205 msgid "Minipage (Var. Width)"
18206 msgstr "Ministránka (prom. šířka)"
18207
18208 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18209 msgid "Minipage (var.)"
18210 msgstr "Ministránka (prom.)"
18211
18212 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18213 msgid "Vert. Adjustment"
18214 msgstr "Vert. zarovnání"
18215
18216 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18217 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18218 msgstr "Vertikální zarovnání: c (centrovaně), t (nahoru), b (dolů)"
18219
18220 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18221 msgid "Max. Width"
18222 msgstr "Max. šířka"
18223
18224 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18225 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18226 msgstr "Maximální šířka (implicitně \\linewidth)"
18227
18228 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18229 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18230 msgid "Ignore"
18231 msgstr "Ignorovat"
18232
18233 #: lib/languages:156
18234 msgid "Afrikaans"
18235 msgstr "Afrikánština"
18236
18237 #: lib/languages:168
18238 msgid "Albanian"
18239 msgstr "Albánština"
18240
18241 #: lib/languages:188
18242 msgid "English (USA)"
18243 msgstr "Angličtina (USA)"
18244
18245 #: lib/languages:202
18246 msgid "Amharic"
18247 msgstr "Amharština"
18248
18249 #: lib/languages:212
18250 msgid "Greek (ancient)"
18251 msgstr "Řečtina (archaická)"
18252
18253 #: lib/languages:232
18254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18255 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
18256
18257 #: lib/languages:244
18258 msgid "Arabic (Arabi)"
18259 msgstr "Arabština (Arabi)"
18260
18261 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18262 msgid "Armenian"
18263 msgstr "Arménština"
18264
18265 #: lib/languages:287
18266 msgid "Asturian"
18267 msgstr "Asturština"
18268
18269 #: lib/languages:297
18270 msgid "English (Australia)"
18271 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
18272
18273 #: lib/languages:312
18274 msgid "German (Austria, old spelling)"
18275 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
18276
18277 #: lib/languages:327
18278 msgid "German (Austria)"
18279 msgstr "Němčina (Rakousko)"
18280
18281 #: lib/languages:340
18282 msgid "Azerbaijani"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/languages:356
18286 msgid "Indonesian"
18287 msgstr "Indonéština"
18288
18289 #: lib/languages:368
18290 msgid "Malay"
18291 msgstr "Malajština"
18292
18293 #: lib/languages:378
18294 msgid "Basque"
18295 msgstr "Baskičtina"
18296
18297 #: lib/languages:395
18298 msgid "Belarusian"
18299 msgstr "Běloruština"
18300
18301 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18302 msgid "Bengali"
18303 msgstr "Bengálština"
18304
18305 #: lib/languages:418
18306 msgid "Bosnian"
18307 msgstr "Bosenština"
18308
18309 #: lib/languages:429
18310 msgid "Portuguese (Brazil)"
18311 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
18312
18313 #: lib/languages:443
18314 msgid "Breton"
18315 msgstr "Bretonština"
18316
18317 #: lib/languages:454
18318 msgid "English (UK)"
18319 msgstr "Angličtina (UK)"
18320
18321 #: lib/languages:467
18322 msgid "Bulgarian"
18323 msgstr "Bulharština"
18324
18325 #: lib/languages:481
18326 msgid "English (Canada)"
18327 msgstr "Angličtina (Kanada)"
18328
18329 #: lib/languages:494
18330 msgid "French (Canada)"
18331 msgstr "Kanadská Francouzština"
18332
18333 #: lib/languages:507
18334 msgid "Catalan"
18335 msgstr "Katalánština"
18336
18337 #: lib/languages:521
18338 msgid "Chinese (simplified)"
18339 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
18340
18341 #: lib/languages:533
18342 msgid "Chinese (traditional)"
18343 msgstr "Čínština (tradiční)"
18344
18345 #: lib/languages:545
18346 msgid "Church Slavonic"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/languages:558
18350 msgid "Coptic"
18351 msgstr "Koptština"
18352
18353 #: lib/languages:565
18354 msgid "Croatian"
18355 msgstr "Chorvatština"
18356
18357 #: lib/languages:577
18358 msgid "Czech"
18359 msgstr "Čeština"
18360
18361 #: lib/languages:591
18362 msgid "Danish"
18363 msgstr "Dánština"
18364
18365 #: lib/languages:605
18366 msgid "Divehi (Maldivian)"
18367 msgstr "Divehi (Maledivština)"
18368
18369 #: lib/languages:613
18370 msgid "Dutch"
18371 msgstr "Holandština"
18372
18373 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18375 msgid "English"
18376 msgstr "Angličtina"
18377
18378 #: lib/languages:643
18379 msgid "Esperanto"
18380 msgstr "Esperanto"
18381
18382 #: lib/languages:655
18383 msgid "Estonian"
18384 msgstr "Estonština"
18385
18386 #: lib/languages:672
18387 msgid "Farsi"
18388 msgstr "Perština"
18389
18390 #: lib/languages:689
18391 msgid "Finnish"
18392 msgstr "Finština"
18393
18394 #: lib/languages:702
18395 msgid "French"
18396 msgstr "Francouzština"
18397
18398 #: lib/languages:715
18399 msgid "Friulian"
18400 msgstr "Furlanština"
18401
18402 #: lib/languages:727
18403 msgid "Galician"
18404 msgstr "Galština"
18405
18406 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18407 msgid "Georgian"
18408 msgstr "Gruzínštins"
18409
18410 #: lib/languages:755
18411 msgid "German (old spelling)"
18412 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
18413
18414 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18415 msgid "German"
18416 msgstr "Němčina"
18417
18418 #: lib/languages:787
18419 msgid "German (Switzerland)"
18420 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
18421
18422 #: lib/languages:803
18423 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18424 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
18425
18426 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18428 msgid "Greek"
18429 msgstr "Řečtina"
18430
18431 #: lib/languages:832
18432 msgid "Greek (polytonic)"
18433 msgstr "Řečtina (polytonic)"
18434
18435 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18436 msgid "Hebrew"
18437 msgstr "Hebrejština"
18438
18439 #: lib/languages:873
18440 msgid "Hindi"
18441 msgstr "Hindština"
18442
18443 #: lib/languages:894
18444 msgid "Icelandic"
18445 msgstr "Islandština"
18446
18447 #: lib/languages:908
18448 msgid "Interlingua"
18449 msgstr "Interlingua"
18450
18451 #: lib/languages:920
18452 msgid "Irish"
18453 msgstr "Irština"
18454
18455 #: lib/languages:931
18456 msgid "Italian"
18457 msgstr "Italština"
18458
18459 #: lib/languages:946
18460 msgid "Japanese"
18461 msgstr "Japonština"
18462
18463 #: lib/languages:960
18464 msgid "Japanese (CJK)"
18465 msgstr "Japonština (CJK)"
18466
18467 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18468 msgid "Kannada"
18469 msgstr "Kannadština"
18470
18471 #: lib/languages:981
18472 msgid "Kazakh"
18473 msgstr "Kazachština"
18474
18475 #: lib/languages:990
18476 msgid "Khmer"
18477 msgstr "Khmerština"
18478
18479 #: lib/languages:998
18480 msgid "Korean"
18481 msgstr "Korejština"
18482
18483 #: lib/languages:1019
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18486 msgstr "Kurmanji"
18487
18488 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18489 msgid "Lao"
18490 msgstr "Laoština"
18491
18492 #: lib/languages:1057
18493 msgid "Latvian"
18494 msgstr "Lotyština"
18495
18496 #: lib/languages:1071
18497 msgid "Lithuanian"
18498 msgstr "Litevština"
18499
18500 #: lib/languages:1103
18501 msgid "Lower Sorbian"
18502 msgstr "Dolnolužická srbština"
18503
18504 #: lib/languages:1115
18505 msgid "Hungarian"
18506 msgstr "Maďarština"
18507
18508 #: lib/languages:1128
18509 msgid "Macedonian"
18510 msgstr "Makedonština"
18511
18512 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18513 msgid "Malayalam"
18514 msgstr "Malajálamština"
18515
18516 #: lib/languages:1152
18517 msgid "Marathi"
18518 msgstr "Marathi"
18519
18520 #: lib/languages:1162
18521 msgid "Mongolian"
18522 msgstr "Mongolština"
18523
18524 #: lib/languages:1174
18525 msgid "English (New Zealand)"
18526 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
18527
18528 #: lib/languages:1187
18529 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18530 msgstr "Norština (Bokmaal)"
18531
18532 #: lib/languages:1216
18533 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18534 msgstr "Norština (Nynorsk)"
18535
18536 #: lib/languages:1230
18537 msgid "Occitan"
18538 msgstr "Okcitánština"
18539
18540 #: lib/languages:1242
18541 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: lib/languages:1252
18545 msgid "Piedmontese"
18546 msgstr "Piedmontština"
18547
18548 #: lib/languages:1264
18549 msgid "Polish"
18550 msgstr "Polština"
18551
18552 #: lib/languages:1277
18553 msgid "Portuguese"
18554 msgstr "Portugalština"
18555
18556 #: lib/languages:1290
18557 msgid "Romanian"
18558 msgstr "Rumunština"
18559
18560 #: lib/languages:1303
18561 msgid "Romansh"
18562 msgstr "Rétorománština"
18563
18564 #: lib/languages:1315
18565 msgid "Russian"
18566 msgstr "Ruština"
18567
18568 #: lib/languages:1331
18569 msgid "North Sami"
18570 msgstr "Severní sámština"
18571
18572 #: lib/languages:1342
18573 msgid "Sanskrit"
18574 msgstr "Sanskrt"
18575
18576 #: lib/languages:1352
18577 msgid "Scottish"
18578 msgstr "Skotština"
18579
18580 #: lib/languages:1368
18581 msgid "Serbian"
18582 msgstr "Srbština"
18583
18584 #: lib/languages:1385
18585 msgid "Serbian (Latin)"
18586 msgstr "Srbština (latinka)"
18587
18588 #: lib/languages:1398
18589 msgid "Slovak"
18590 msgstr "Slovenština"
18591
18592 #: lib/languages:1412
18593 msgid "Slovene"
18594 msgstr "Slovinština"
18595
18596 #: lib/languages:1424
18597 msgid "Spanish"
18598 msgstr "Španělština"
18599
18600 #: lib/languages:1441
18601 msgid "Spanish (Mexico)"
18602 msgstr "Španělština (Mexiko)"
18603
18604 #: lib/languages:1456
18605 msgid "Swedish"
18606 msgstr "Švédština"
18607
18608 #: lib/languages:1470
18609 msgid "Syriac"
18610 msgstr "Syrština"
18611
18612 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18613 msgid "Tamil"
18614 msgstr "Tamilština"
18615
18616 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18617 msgid "Telugu"
18618 msgstr "Telugština"
18619
18620 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18621 msgid "Thai"
18622 msgstr "Thajština"
18623
18624 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18625 msgid "Tibetan"
18626 msgstr "Tibetština"
18627
18628 #: lib/languages:1538
18629 msgid "Turkish"
18630 msgstr "Turečtina"
18631
18632 #: lib/languages:1554
18633 msgid "Turkmen"
18634 msgstr "Turkmenština"
18635
18636 #: lib/languages:1565
18637 msgid "Ukrainian"
18638 msgstr "Ukrajinština"
18639
18640 #: lib/languages:1579
18641 msgid "Upper Sorbian"
18642 msgstr "Hornolužická srbština"
18643
18644 #: lib/languages:1592
18645 msgid "Urdu"
18646 msgstr "Urdština"
18647
18648 #: lib/languages:1601
18649 msgid "Vietnamese"
18650 msgstr "Vietnamština"
18651
18652 #: lib/languages:1613
18653 msgid "Welsh"
18654 msgstr "Welština"
18655
18656 #: lib/latexfonts:94
18657 msgid "AE (Almost European)"
18658 msgstr "AE (Almost European)"
18659
18660 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18661 msgid "Bera Serif"
18662 msgstr "Bera Serif"
18663
18664 #: lib/latexfonts:116
18665 msgid "Bookman"
18666 msgstr "Bookman"
18667
18668 #: lib/latexfonts:122
18669 msgid "Concrete Roman"
18670 msgstr "Concrete Roman"
18671
18672 #: lib/latexfonts:129
18673 msgid "Zapf Chancery"
18674 msgstr "Zapf Chancery"
18675
18676 #: lib/latexfonts:135
18677 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18678 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18679
18680 #: lib/latexfonts:141
18681 msgid "Crimson (Cochineal)"
18682 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18683
18684 #: lib/latexfonts:150
18685 msgid "Crimson"
18686 msgstr "Crimson"
18687
18688 #: lib/latexfonts:156
18689 msgid "Computer Modern Roman"
18690 msgstr "Computer Modern Roman"
18691
18692 #: lib/latexfonts:164
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Crimson Pro"
18695 msgstr "Crimson"
18696
18697 #: lib/latexfonts:175
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18700 msgstr "Crimson (New TX)"
18701
18702 #: lib/latexfonts:186
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Crimson Pro (Light)"
18705 msgstr "Kurier (Light)"
18706
18707 #: lib/latexfonts:197
18708 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: lib/latexfonts:208
18712 #, fuzzy
18713 msgid "DejaVu Serif"
18714 msgstr "Bera Serif"
18715
18716 #: lib/latexfonts:214
18717 #, fuzzy
18718 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18719 msgstr "Kurier (Condensed)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:225
18722 #, fuzzy
18723 msgid "IBM Plex Serif"
18724 msgstr "Bera Serif"
18725
18726 #: lib/latexfonts:232
18727 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/latexfonts:240
18731 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/latexfonts:248
18735 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/latexfonts:256
18739 msgid "Source Serif Pro"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18743 msgid "URW Garamond"
18744 msgstr "URW Garamond"
18745
18746 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18747 #: lib/latexfonts:315
18748 msgid "Libertine"
18749 msgstr "Libertine"
18750
18751 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Libertinus"
18754 msgstr "Libertine"
18755
18756 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18757 msgid "Latin Modern Roman"
18758 msgstr "Latin Modern Roman"
18759
18760 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18761 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18762 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18763
18764 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18765 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18766 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18767
18768 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18769 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18770 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18771
18772 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18773 msgid "Minion Pro"
18774 msgstr "Minion Pro"
18775
18776 #: lib/latexfonts:436
18777 msgid "New Century Schoolbook"
18778 msgstr "New Century Schoolbook"
18779
18780 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18781 msgid "Noto Serif"
18782 msgstr "Noto Serif"
18783
18784 #: lib/latexfonts:459
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Noto Serif (Medium)"
18787 msgstr "Noto Serif"
18788
18789 #: lib/latexfonts:469
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Noto Serif (Thin)"
18792 msgstr "Noto Serif"
18793
18794 #: lib/latexfonts:479
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Noto Serif (Light)"
18797 msgstr "Noto Serif"
18798
18799 #: lib/latexfonts:489
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18802 msgstr "Noto Serif"
18803
18804 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18805 #: lib/latexfonts:533
18806 msgid "Palatino"
18807 msgstr "Palatino"
18808
18809 #: lib/latexfonts:539
18810 #, fuzzy
18811 msgid "PT Serif"
18812 msgstr "Bera Serif"
18813
18814 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18815 msgid "Times Roman"
18816 msgstr "Times Roman"
18817
18818 #: lib/latexfonts:575
18819 msgid "TeX Gyre Bonum"
18820 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18821
18822 #: lib/latexfonts:581
18823 msgid "TeX Gyre Chorus"
18824 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18825
18826 #: lib/latexfonts:587
18827 msgid "TeX Gyre Pagella"
18828 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18829
18830 #: lib/latexfonts:593
18831 msgid "TeX Gyre Schola"
18832 msgstr "TeX Gyre Schola"
18833
18834 #: lib/latexfonts:599
18835 msgid "TeX Gyre Termes"
18836 msgstr "TeX Gyre Termes"
18837
18838 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18839 msgid "Utopia (Fourier)"
18840 msgstr "Utopia (Fourier)"
18841
18842 #: lib/latexfonts:639
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18845 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18846
18847 #: lib/latexfonts:651
18848 msgid "Avant Garde"
18849 msgstr "Avant Garde"
18850
18851 #: lib/latexfonts:657
18852 msgid "Bera Sans"
18853 msgstr "Bera Sans"
18854
18855 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18856 msgid "Biolinum"
18857 msgstr "Biolinum"
18858
18859 #: lib/latexfonts:694
18860 msgid "Cantarell"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: lib/latexfonts:705
18864 msgid "Chivo (Thin)"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/latexfonts:716
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Chivo (Light)"
18870 msgstr "Iwona (Light)"
18871
18872 #: lib/latexfonts:727
18873 msgid "Chivo"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/latexfonts:737
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Chivo (Medium)"
18879 msgstr "Střední"
18880
18881 #: lib/latexfonts:748
18882 msgid "CM Bright"
18883 msgstr "CM Bright"
18884
18885 #: lib/latexfonts:755
18886 msgid "Computer Modern Sans"
18887 msgstr "Computer Modern Sans"
18888
18889 #: lib/latexfonts:762
18890 #, fuzzy
18891 msgid "DejaVu Sans"
18892 msgstr "Bera Sans"
18893
18894 #: lib/latexfonts:769
18895 #, fuzzy
18896 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18897 msgstr "Iwona (Condensed)"
18898
18899 #: lib/latexfonts:776
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Fira Sans"
18902 msgstr "Bera Sans"
18903
18904 #: lib/latexfonts:787
18905 msgid "Fira Sans (Book)"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: lib/latexfonts:799
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Fira Sans (Light)"
18911 msgstr "Kurier (Light)"
18912
18913 #: lib/latexfonts:811
18914 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: lib/latexfonts:823
18918 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: lib/latexfonts:835
18922 msgid "Fira Sans (Thin)"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: lib/latexfonts:847
18926 #, fuzzy
18927 msgid "IBM Plex Sans"
18928 msgstr "Bera Sans"
18929
18930 #: lib/latexfonts:855
18931 #, fuzzy
18932 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18933 msgstr "Iwona (Condensed)"
18934
18935 #: lib/latexfonts:864
18936 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: lib/latexfonts:873
18940 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/latexfonts:882
18944 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/latexfonts:891
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Source Sans Pro"
18950 msgstr "Zdrojový text|x"
18951
18952 #: lib/latexfonts:900
18953 msgid "Helvetica"
18954 msgstr "Helvetica"
18955
18956 #: lib/latexfonts:908
18957 msgid "Iwona"
18958 msgstr "Iwona"
18959
18960 #: lib/latexfonts:915
18961 msgid "Iwona (Light)"
18962 msgstr "Iwona (Light)"
18963
18964 #: lib/latexfonts:922
18965 msgid "Iwona (Condensed)"
18966 msgstr "Iwona (Condensed)"
18967
18968 #: lib/latexfonts:929
18969 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18970 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18971
18972 #: lib/latexfonts:936
18973 msgid "Kurier"
18974 msgstr "Kurier"
18975
18976 #: lib/latexfonts:943
18977 msgid "Kurier (Light)"
18978 msgstr "Kurier (Light)"
18979
18980 #: lib/latexfonts:950
18981 msgid "Kurier (Condensed)"
18982 msgstr "Kurier (Condensed)"
18983
18984 #: lib/latexfonts:957
18985 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18986 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18987
18988 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Libertinus Sans"
18991 msgstr "Libertine Mono"
18992
18993 #: lib/latexfonts:982
18994 msgid "Latin Modern Sans"
18995 msgstr "Latin Modern Sans"
18996
18997 #: lib/latexfonts:989
18998 msgid "Noto Sans"
18999 msgstr "Noto Sans"
19000
19001 #: lib/latexfonts:999
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Noto Sans (Medium)"
19004 msgstr "Noto Sans"
19005
19006 #: lib/latexfonts:1010
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Noto Sans (Thin)"
19009 msgstr "Noto Sans"
19010
19011 #: lib/latexfonts:1021
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Noto Sans (Light)"
19014 msgstr "Noto Sans"
19015
19016 #: lib/latexfonts:1032
19017 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/latexfonts:1043
19021 #, fuzzy
19022 msgid "PT Sans"
19023 msgstr "Bera Sans"
19024
19025 #: lib/latexfonts:1051
19026 msgid "TeX Gyre Adventor"
19027 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19028
19029 #: lib/latexfonts:1057
19030 msgid "TeX Gyre Heros"
19031 msgstr "TeX Gyre Heros"
19032
19033 #: lib/latexfonts:1063
19034 msgid "URW Classico (Optima)"
19035 msgstr "URW Classico (Optima)"
19036
19037 #: lib/latexfonts:1074
19038 msgid "Bera Mono"
19039 msgstr "Bera Mono"
19040
19041 #: lib/latexfonts:1082
19042 msgid "CM Typewriter Light"
19043 msgstr "CM Typewriter Light"
19044
19045 #: lib/latexfonts:1089
19046 msgid "Computer Modern Typewriter"
19047 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19048
19049 #: lib/latexfonts:1096
19050 msgid "Courier"
19051 msgstr "Courier"
19052
19053 #: lib/latexfonts:1103
19054 msgid "DejaVu Sans Mono"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: lib/latexfonts:1110
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Fira Mono"
19060 msgstr "Bera Mono"
19061
19062 #: lib/latexfonts:1121
19063 #, fuzzy
19064 msgid "IBM Plex Mono"
19065 msgstr "Bera Mono"
19066
19067 #: lib/latexfonts:1129
19068 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: lib/latexfonts:1138
19072 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/latexfonts:1147
19076 #, fuzzy
19077 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19078 msgstr "Iwona (Light)"
19079
19080 #: lib/latexfonts:1156
19081 msgid "Source Code Pro"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19085 msgid "Libertine Mono"
19086 msgstr "Libertine Mono"
19087
19088 #: lib/latexfonts:1180
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Libertinus Mono"
19091 msgstr "Libertine Mono"
19092
19093 #: lib/latexfonts:1188
19094 msgid "Latin Modern Typewriter"
19095 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19096
19097 #: lib/latexfonts:1195
19098 msgid "LuxiMono"
19099 msgstr "LuxiMono"
19100
19101 #: lib/latexfonts:1202
19102 msgid "Noto Mono"
19103 msgstr "Noto Mono"
19104
19105 #: lib/latexfonts:1211
19106 #, fuzzy
19107 msgid "PT Mono"
19108 msgstr "Bera Mono"
19109
19110 #: lib/latexfonts:1219
19111 msgid "TeX Gyre Cursor"
19112 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19113
19114 #: lib/latexfonts:1225
19115 msgid "TX Typewriter"
19116 msgstr "TX Typewriter"
19117
19118 #: lib/latexfonts:1237
19119 msgid "Crimson (New TX)"
19120 msgstr "Crimson (New TX)"
19121
19122 #: lib/latexfonts:1245
19123 msgid "Euler VM"
19124 msgstr "Euler VM"
19125
19126 #: lib/latexfonts:1251
19127 msgid "URW Garamond (New TX)"
19128 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19129
19130 #: lib/latexfonts:1259
19131 msgid "Iwona (Math)"
19132 msgstr "Iwona (Matematika)"
19133
19134 #: lib/latexfonts:1272
19135 msgid "Kurier (Math)"
19136 msgstr "Kurier (Math)"
19137
19138 #: lib/latexfonts:1285
19139 msgid "Libertine (New TX)"
19140 msgstr "Libertine (New TX)"
19141
19142 #: lib/latexfonts:1293
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Libertinus Math"
19145 msgstr "Libertine Mono"
19146
19147 #: lib/latexfonts:1300
19148 msgid "Minion Pro (New TX)"
19149 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19150
19151 #: lib/latexfonts:1309
19152 msgid "Times Roman (New TX)"
19153 msgstr "Times Roman (New TX)"
19154
19155 #: lib/encodings:55
19156 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/encodings:59
19160 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19161 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
19162
19163 #: lib/encodings:62
19164 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19165 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
19166
19167 #: lib/encodings:65
19168 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19169 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
19170
19171 #: lib/encodings:68
19172 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19173 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
19174
19175 #: lib/encodings:71
19176 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19177 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
19178
19179 #: lib/encodings:75
19180 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19181 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
19182
19183 #: lib/encodings:79
19184 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19185 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
19186
19187 #: lib/encodings:83
19188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19189 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
19190
19191 #: lib/encodings:86
19192 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19193 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
19194
19195 #: lib/encodings:89
19196 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19197 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
19198
19199 #: lib/encodings:92
19200 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19201 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
19202
19203 #: lib/encodings:95
19204 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19205 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
19206
19207 #: lib/encodings:98
19208 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19209 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
19210
19211 #: lib/encodings:101
19212 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19213 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
19214
19215 #: lib/encodings:104
19216 msgid "DOS (CP 437)"
19217 msgstr "DOS (CP 437)"
19218
19219 #: lib/encodings:108
19220 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19221 msgstr "DOS (CP 437)"
19222
19223 #: lib/encodings:111
19224 msgid "Western European (CP 850)"
19225 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
19226
19227 #: lib/encodings:114
19228 msgid "Central European (CP 852)"
19229 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
19230
19231 #: lib/encodings:118
19232 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19233 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
19234
19235 #: lib/encodings:123
19236 msgid "Western European (CP 858)"
19237 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
19238
19239 #: lib/encodings:126
19240 msgid "Hebrew (CP 862)"
19241 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
19242
19243 #: lib/encodings:129
19244 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19245 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
19246
19247 #: lib/encodings:133
19248 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19249 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
19250
19251 #: lib/encodings:136
19252 msgid "Central European (CP 1250)"
19253 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
19254
19255 #: lib/encodings:140
19256 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19257 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
19258
19259 #: lib/encodings:144
19260 msgid "Western European (CP 1252)"
19261 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
19262
19263 #: lib/encodings:147
19264 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19265 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
19266
19267 #: lib/encodings:151
19268 msgid "Arabic (CP 1256)"
19269 msgstr "Arabština (CP 1256)"
19270
19271 #: lib/encodings:154
19272 msgid "Baltic (CP 1257)"
19273 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
19274
19275 #: lib/encodings:158
19276 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19277 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
19278
19279 #: lib/encodings:162
19280 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19281 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
19282
19283 #: lib/encodings:166
19284 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19285 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
19286
19287 #: lib/encodings:170
19288 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19289 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
19290
19291 #: lib/encodings:182
19292 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19293 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
19294
19295 #: lib/encodings:192
19296 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19297 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
19298
19299 #: lib/encodings:199
19300 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19301 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
19302
19303 #: lib/encodings:203
19304 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19305 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
19306
19307 #: lib/encodings:207
19308 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19309 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
19310
19311 #: lib/encodings:211
19312 msgid "Korean (EUC-KR)"
19313 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
19314
19315 #: lib/encodings:215
19316 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: lib/encodings:219
19320 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19321 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
19322
19323 #: lib/encodings:223
19324 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19325 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
19326
19327 #: lib/encodings:230
19328 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19329 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
19330
19331 #: lib/encodings:232
19332 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19333 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
19334
19335 #: lib/encodings:234
19336 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19337 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
19338
19339 #: lib/encodings:236
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19342 msgstr "Sweave (Japonsky)"
19343
19344 #: lib/encodings:242
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Direct"
19347 msgstr "Directory"
19348
19349 #: lib/encodings:246
19350 msgid "ASCII"
19351 msgstr "ASCII"
19352
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19354 msgid "Array Environment|y"
19355 msgstr "Array prostředí|r"
19356
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19358 msgid "Cases Environment|C"
19359 msgstr "Cases prostředí|o"
19360
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19362 msgid "Aligned Environment|l"
19363 msgstr "Prostředí Aligned"
19364
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19366 msgid "AlignedAt Environment|v"
19367 msgstr "Prostředí AlignedAt"
19368
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19370 msgid "Gathered Environment|h"
19371 msgstr "Prostředí Gathered"
19372
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19374 msgid "Split Environment|S"
19375 msgstr "Split prostředí|S"
19376
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19378 msgid "Delimiters...|r"
19379 msgstr "Mat. oddělovače..."
19380
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19382 msgid "Matrix...|x"
19383 msgstr "Matice..."
19384
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19386 msgid "Macro|o"
19387 msgstr "Makro|M"
19388
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19390 msgid "AMS align Environment|a"
19391 msgstr "AMS align prostředí|a"
19392
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19394 msgid "AMS alignat Environment|t"
19395 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
19396
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19398 msgid "AMS flalign Environment|f"
19399 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
19400
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19402 msgid "AMS gather Environment|g"
19403 msgstr "AMS gather Environment|g"
19404
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19406 msgid "AMS multline Environment|m"
19407 msgstr "AMS multline prostředí|d"
19408
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19410 msgid "Inline Formula|I"
19411 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
19412
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19414 msgid "Displayed Formula|D"
19415 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19416
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19418 msgid "Eqnarray Environment|E"
19419 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
19420
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19422 msgid "AMS Environment|A"
19423 msgstr "ProsAlign prostředí"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19426 msgid "Number Whole Formula|N"
19427 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
19428
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19430 msgid "Number This Line|u"
19431 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
19432
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19434 msgid "Equation Label|L"
19435 msgstr "Značka rovnice|r"
19436
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19438 msgid "Copy as Reference|R"
19439 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19440
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19444 msgid "Cut"
19445 msgstr "Vyjmout"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19450 msgid "Copy"
19451 msgstr "Zkopírovat"
19452
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19455 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19457 msgid "Paste"
19458 msgstr "Vložit"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19461 msgid "Paste Recent|e"
19462 msgstr "Vložit poslední|p"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19465 msgid "Insert|s"
19466 msgstr "Vložit|V"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19469 msgid "Split Cell|C"
19470 msgstr "Rozdělit buňku|R"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Rows & Columns| "
19475 msgstr "Řádky & sloupce|y"
19476
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19478 msgid "Add Line Above|o"
19479 msgstr "Přidat linku nad|t"
19480
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19482 msgid "Add Line Below|B"
19483 msgstr "Přidat linku pod|o"
19484
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19486 msgid "Delete Line Above|v"
19487 msgstr "Smazat linku nad|d"
19488
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19490 msgid "Delete Line Below|w"
19491 msgstr "Smazat linku pod|p"
19492
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19494 msgid "Add Line to Left"
19495 msgstr "Přidat linku nalevo"
19496
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19498 msgid "Add Line to Right"
19499 msgstr "Přidat linku napravo"
19500
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19502 msgid "Delete Line to Left"
19503 msgstr "Smazat linku nalevo"
19504
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19506 msgid "Delete Line to Right"
19507 msgstr "Smazat linku napravo"
19508
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19510 msgid "Show Math Toolbar"
19511 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19514 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19515 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
19516
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19518 msgid "Show Table Toolbar"
19519 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
19520
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19522 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19523 msgstr "Použít algebraické programy|a"
19524
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19526 msgid "Next Cross-Reference|N"
19527 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19528
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19530 msgid "Go to Label|G"
19531 msgstr "Jdi na značku|J"
19532
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19534 msgid "<Reference>|R"
19535 msgstr "<reference>|r"
19536
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19538 msgid "(<Reference>)|e"
19539 msgstr "(<reference>)|e"
19540
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19542 msgid "<Page>|P"
19543 msgstr "<strana>|s"
19544
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19546 msgid "On Page <Page>|O"
19547 msgstr "na straně <strana>|a"
19548
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19550 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19551 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
19552
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19554 msgid "Formatted Reference|t"
19555 msgstr "Formátovaná reference|F"
19556
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19558 msgid "Textual Reference|x"
19559 msgstr "Doslovná reference|D"
19560
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19562 msgid "Label Only|L"
19563 msgstr "Pouze značka|k"
19564
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19566 msgid "Plural|a"
19567 msgstr "Plurál|P"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19570 msgid "Capitalize|C"
19571 msgstr "První velké|k"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19587 msgid "Settings...|S"
19588 msgstr "Nastavení...|N"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19591 msgid "Go Back|G"
19592 msgstr "Jdi zpět|J"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19595 msgid "Copy as Reference|C"
19596 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19601 msgstr "Popisek - otevřená vložka"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19604 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19605 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19608 msgid "Open Inset|O"
19609 msgstr "Otevři vložku|O"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19612 msgid "Close Inset|C"
19613 msgstr "Zavři vložku|Z"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19617 msgid "Dissolve Inset|D"
19618 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
19619
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19621 msgid "Show Label|L"
19622 msgstr "Zobraz návěští|n"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19625 msgid "Frameless|l"
19626 msgstr "Bez rámů|B"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19629 msgid "Simple Frame|F"
19630 msgstr "Jednoduchý rám|J"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19634 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19637 msgid "Oval, Thin|a"
19638 msgstr "Oválný tenký rám|O"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19641 msgid "Oval, Thick|v"
19642 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19645 msgid "Drop Shadow|w"
19646 msgstr "Se stínem|S"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19649 msgid "Shaded Background|B"
19650 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19653 msgid "Double Frame|u"
19654 msgstr "Dvojitý rám|D"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19657 msgid "LyX Note|N"
19658 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19661 msgid "Comment|m"
19662 msgstr "Komentář|K"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19665 msgid "Greyed Out|G"
19666 msgstr "Zašedlé|Z"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19669 msgid "Open All Notes|A"
19670 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19673 msgid "Close All Notes|l"
19674 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19677 msgid "Phantom|P"
19678 msgstr "Fantóm|F"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19681 msgid "Horizontal Phantom|H"
19682 msgstr "Horizontální fantóm|H"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19685 msgid "Vertical Phantom|V"
19686 msgstr "Vertikální fantóm|V"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19689 msgid "Interword Space|w"
19690 msgstr "Mezislovní mezera|M"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19693 msgid "Protected Space|o"
19694 msgstr "Chráněná mezera|h"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19697 msgid "Visible Space|a"
19698 msgstr "Viditelná mezera|a"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19701 msgid "Thin Space|T"
19702 msgstr "Úzká mezera|z"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19705 msgid "Medium Space|M"
19706 msgstr "Střední mezera|S"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Thick Space|i"
19711 msgstr "Široká mezera|T"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19714 msgid "Negative Thin Space|N"
19715 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Negative Medium Space|v"
19720 msgstr "Záporná střední mezera|e"
19721
19722 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Negative Thick Space|h"
19725 msgstr "Záporná široká mezera|i"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19728 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19729 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19732 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19733 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
19734
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19736 msgid "Quad Space|Q"
19737 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
19738
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19740 msgid "Double Quad Space|u"
19741 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
19742
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19744 msgid "Horizontal Fill|F"
19745 msgstr "Horizontální výplň|p"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19750 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19754 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19758 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19762 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19766 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19770 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19774 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19777 msgid "Custom Length|C"
19778 msgstr "Vlastní délka|V"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19781 msgid "DefSkip|D"
19782 msgstr "Definovaná mezera|D"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19785 msgid "SmallSkip|S"
19786 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19789 msgid "MedSkip|M"
19790 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19793 msgid "BigSkip|B"
19794 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Half line height|H"
19799 msgstr "Základní linka vpravo"
19800
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Line height|L"
19804 msgstr "Linka vpravo|r"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19807 msgid "VFill|F"
19808 msgstr "Výplň (VFill)|p"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19811 msgid "Custom|C"
19812 msgstr "Vlastní|l"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19815 msgid "Settings...|e"
19816 msgstr "Nastavení...|N"
19817
19818 # TODO nova stranka; viz wiki
19819 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19820 msgid "Include|c"
19821 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
19822
19823 # TODO lze i rekurzivne
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19825 msgid "Input|p"
19826 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19829 msgid "Verbatim|V"
19830 msgstr "Doslovně|D"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19833 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19834 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19837 msgid "Listing|L"
19838 msgstr "Výpis|p"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19841 msgid "Edit Included File...|E"
19842 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19845 msgid "New Page|N"
19846 msgstr "Nová stránka|N"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19849 msgid "Page Break|a"
19850 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19851
19852 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19853 #, fuzzy
19854 msgid "No Page Break|g"
19855 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19858 msgid "Clear Page|C"
19859 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19862 msgid "Clear Double Page|D"
19863 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
19864
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19866 msgid "Ragged Line Break|R"
19867 msgstr "Konec řádku|K"
19868
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19870 msgid "Justified Line Break|J"
19871 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
19872
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19874 msgid "Plain Separator|P"
19875 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
19876
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19878 msgid "Paragraph Break|B"
19879 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Edit Externally..."
19884 msgstr "Edituj externě...|x"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19887 #, fuzzy
19888 msgid "End Editing Externally..."
19889 msgstr "Konec externí editace...|t"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Split Inset|t"
19894 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19895
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19898 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
19899
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19901 msgid "Forward Search|F"
19902 msgstr "Dopředné hledání|h"
19903
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19905 msgid "Move Paragraph Up|o"
19906 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
19907
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19909 msgid "Move Paragraph Down|v"
19910 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
19911
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19913 msgid "Promote Section|r"
19914 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
19915
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19917 msgid "Demote Section|m"
19918 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19921 msgid "Move Section Down|D"
19922 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19925 msgid "Move Section Up|U"
19926 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19929 msgid "Insert Regular Expression"
19930 msgstr "Vložit regulární výraz"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19933 msgid "Accept Change|c"
19934 msgstr "Přijmout změnu|i"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19937 msgid "Reject Change|j"
19938 msgstr "Odmítnout změnu|m"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Text Properties|x"
19943 msgstr "Vlasnosti fontu"
19944
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Custom Text Styles|S"
19948 msgstr "Styl textu|t"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19951 msgid "Paragraph Settings...|P"
19952 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19955 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19956 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19959 msgid "Fullscreen Mode"
19960 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19963 msgid "Close Current View"
19964 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19967 msgid "Anything|A"
19968 msgstr "Cokoliv|C"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19971 msgid "Anything Non-Empty|o"
19972 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19975 msgid "Any Word|W"
19976 msgstr "Libovolné slovo|v"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19979 msgid "Any Number|N"
19980 msgstr "Libovolné číslo|o"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19983 msgid "User Defined|U"
19984 msgstr "Uživatelsky definované|U"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19987 msgid "Append Argument"
19988 msgstr "Přidej argument"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19991 msgid "Remove Last Argument"
19992 msgstr "Vymaž poslední argument"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19996 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20000 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20003 msgid "Insert Optional Argument"
20004 msgstr "Vložit volitelný argument"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20007 msgid "Remove Optional Argument"
20008 msgstr "Smazat volitelný argument"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20012 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20016 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20020 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20023 msgid "Reload|R"
20024 msgstr "Znovunačíst|Z"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20028 msgid "Edit Externally...|x"
20029 msgstr "Edituj externě...|x"
20030
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20032 msgid "Top|T"
20033 msgstr "Nahoru|N"
20034
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20036 msgid "Bottom|B"
20037 msgstr "Dolů|D"
20038
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20040 msgid "Left|L"
20041 msgstr "Nalevo|l"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20044 msgid "Right|R"
20045 msgstr "Napravo|r"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20050 msgstr "Obnov standardní"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20053 msgid "Left|f"
20054 msgstr "Nalevo|l"
20055
20056 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20057 msgid "Center|C"
20058 msgstr "Na střed|s"
20059
20060 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20061 msgid "Right|h"
20062 msgstr "Napravo|r"
20063
20064 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20065 msgid "Decimal"
20066 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
20067
20068 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20069 msgid "Multicolumn|u"
20070 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20073 msgid "Multirow|w"
20074 msgstr "Víceřádková buňka|k"
20075
20076 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20077 msgid "Append Row|A"
20078 msgstr "Přidat řádek|a"
20079
20080 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20081 msgid "Delete Row|D"
20082 msgstr "Smazat řádek|t"
20083
20084 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20085 msgid "Copy Row|o"
20086 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
20087
20088 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20089 msgid "Move Row Up"
20090 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20093 msgid "Move Row Down"
20094 msgstr "Přesunout řádek dolů"
20095
20096 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20097 msgid "Append Column|p"
20098 msgstr "Přidat sloupec|c"
20099
20100 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20101 msgid "Delete Column|e"
20102 msgstr "Smazat sloupec|m"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20105 msgid "Copy Column|y"
20106 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20109 msgid "Move Column Right|v"
20110 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20113 msgid "Move Column Left"
20114 msgstr "Přesun sloupce doleva"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20117 msgid "Multi-page Table|g"
20118 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20121 msgid "Formal Style|m"
20122 msgstr "Formální styl|F"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20125 msgid "Borders|d"
20126 msgstr "Okraje|O"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20129 msgid "Alignment|i"
20130 msgstr "Zarovnání|a"
20131
20132 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20133 msgid "Columns/Rows|C"
20134 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
20135
20136 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20137 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20141 msgid "Copy Text|o"
20142 msgstr "Zkopírovat text|k"
20143
20144 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20145 msgid "Activate Branch|A"
20146 msgstr "Aktivovat větev|A"
20147
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20149 msgid "Deactivate Branch|e"
20150 msgstr "Deaktivovat větev|v"
20151
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20153 msgid "Activate Branch in Master|M"
20154 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20157 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20158 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
20159
20160 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20161 msgid "Invert Inset|I"
20162 msgstr "Invertovat vložku|I"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20165 msgid "Add Unknown Branch|w"
20166 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
20167
20168 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20169 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20170 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
20171
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20173 msgid "All Indexes|A"
20174 msgstr "Všechny rejstříky|r"
20175
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20177 msgid "Subindex|b"
20178 msgstr "Podrejstřík|P"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20181 msgid "Reject Change|R"
20182 msgstr "Odmítnout změnu|m"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20185 msgid "Promote Section|P"
20186 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
20187
20188 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20189 msgid "Demote Section|D"
20190 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
20191
20192 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20193 msgid "Move Section Down|w"
20194 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
20195
20196 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20197 msgid "Select Section|S"
20198 msgstr "Vybrat sekce|e"
20199
20200 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20201 msgid "Wrap by Preview|y"
20202 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
20203
20204 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Open Target...|O"
20207 msgstr "Otevřít...|O"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20210 msgid "Lock Toolbars|L"
20211 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20214 msgid "Small-sized Icons"
20215 msgstr "Malé ikony"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20218 msgid "Normal-sized Icons"
20219 msgstr "Normální ikony"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20222 msgid "Big-sized Icons"
20223 msgstr "Velké ikony"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20226 msgid "Huge-sized Icons"
20227 msgstr "Extra-velké ikony"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20230 msgid "Giant-sized Icons"
20231 msgstr "Gigantické ikony"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20234 msgid "File|F"
20235 msgstr "Soubor|o"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20238 msgid "Edit|E"
20239 msgstr "Úpravy|y"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20242 msgid "View|V"
20243 msgstr "Prohlížet|r"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20246 msgid "Insert|I"
20247 msgstr "Vložit|V"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20250 msgid "Navigate|N"
20251 msgstr "Navigace|g"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20254 msgid "Document|D"
20255 msgstr "Dokument|D"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20258 msgid "Tools|T"
20259 msgstr "Nástroje|t"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20262 msgid "Help|H"
20263 msgstr "Nápověda|N"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20266 msgid "New|N"
20267 msgstr "Nový|N"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20270 msgid "New from Template...|m"
20271 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20274 msgid "Open...|O"
20275 msgstr "Otevřít...|O"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20278 msgid "Open Recent|t"
20279 msgstr "Otevřít poslední|l"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Open Example...|p"
20284 msgstr "Otevřít cíl...|O"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20287 msgid "Close|C"
20288 msgstr "Zavřít|Z"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20291 msgid "Close All"
20292 msgstr "Zavřít vše|t"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20295 msgid "Save|S"
20296 msgstr "Uložit|U"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20299 msgid "Save As...|A"
20300 msgstr "Uložit jako|j"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Save As Template..."
20305 msgstr "Nový ze šablony...|b"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20308 msgid "Save All|l"
20309 msgstr "Uložit vše|i"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20312 msgid "Revert to Saved|R"
20313 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20316 msgid "Version Control|V"
20317 msgstr "Správa verzí|S"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20320 msgid "Import|I"
20321 msgstr "Import|m"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20324 msgid "Export|E"
20325 msgstr "Export|E"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20328 msgid "Fax...|F"
20329 msgstr "Fax...|F"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20332 msgid "New Window|W"
20333 msgstr "Nové okno|v"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20336 msgid "Close Window|d"
20337 msgstr "Zavřít okno|a"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20340 msgid "Exit|x"
20341 msgstr "Konec|K"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20344 msgid "Register...|R"
20345 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20348 msgid "Check In Changes...|I"
20349 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20352 msgid "Check Out for Edit|O"
20353 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20356 msgid "Copy|p"
20357 msgstr "Zkopírovat|k"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20360 msgid "Rename|R"
20361 msgstr "Přejmenovat|j"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20364 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20365 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20368 msgid "Revert to Repository Version|v"
20369 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20372 msgid "Undo Last Check In|U"
20373 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20376 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20377 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20380 msgid "Show History...|H"
20381 msgstr "Zobrazit historii...|h"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20384 msgid "Use Locking Property|L"
20385 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20388 msgid "Export As...|s"
20389 msgstr "Exportovat jako...|j"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20392 msgid "More Formats & Options...|r"
20393 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20396 msgid "Undo|U"
20397 msgstr "Zpět změnu|Z"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20400 msgid "Redo|R"
20401 msgstr "Znovu změnu|n"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20404 msgid "Paste Special"
20405 msgstr "Vložit speciální|s"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20408 msgid "Select Whole Inset"
20409 msgstr "Vyber celou vložku"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20412 msgid "Select All"
20413 msgstr "Vybrat vše"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20416 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20417 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20420 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20421 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20424 msgid "Manage Counter Values..."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20428 msgid "Table|T"
20429 msgstr "Tabulka|a"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20432 msgid "Math|M"
20433 msgstr "Matematika|M"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20436 msgid "Rows & Columns|C"
20437 msgstr "Řádky & sloupce|y"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20440 msgid "Increase List Depth|I"
20441 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20444 msgid "Decrease List Depth|D"
20445 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20448 msgid "Dissolve Inset"
20449 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20452 msgid "TeX Code Settings...|C"
20453 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20456 msgid "Float Settings...|a"
20457 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20460 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20461 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20464 msgid "Note Settings...|N"
20465 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20468 msgid "Phantom Settings...|h"
20469 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20472 msgid "Branch Settings...|B"
20473 msgstr "Nastavení větve...|V"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Box Settings...|S"
20478 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20481 msgid "Index Entry Settings...|y"
20482 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Index Settings...|S"
20487 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
20488
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20490 msgid "Info Settings...|n"
20491 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
20492
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20494 msgid "Listings Settings...|g"
20495 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
20496
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20498 msgid "Table Settings...|a"
20499 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
20500
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20502 msgid "Paste from HTML|H"
20503 msgstr "Vložit z HTML|H"
20504
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20506 msgid "Paste from LaTeX|L"
20507 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20510 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20511 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
20512
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20514 msgid "Paste as PDF"
20515 msgstr "Vložit jako PDF"
20516
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20518 msgid "Paste as PNG"
20519 msgstr "Vložit jako PNG"
20520
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20522 msgid "Paste as JPEG"
20523 msgstr "Vložit jako JPEG"
20524
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20526 msgid "Paste as EMF"
20527 msgstr "Vložit jako EMF"
20528
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20530 msgid "Plain Text|T"
20531 msgstr "Jako prostý text|a"
20532
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20534 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20535 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
20536
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20538 msgid "Selection|S"
20539 msgstr "Výběr|V"
20540
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20542 msgid "Selection, Join Lines|i"
20543 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
20544
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Customize...|C"
20548 msgstr "Vlastní...|V"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Apply Last Settings|A"
20553 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Capitalize|p"
20558 msgstr "První velké|k"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20561 msgid "Uppercase|U"
20562 msgstr "Velká písmena|l"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20565 msgid "Lowercase|L"
20566 msgstr "Malá písmena|M"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20569 msgid "Dissolve Text Style"
20570 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20573 msgid "Formal Style|F"
20574 msgstr "Formální styl|F"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20577 msgid "Multicolumn|M"
20578 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20581 msgid "Multirow|u"
20582 msgstr "Vícesloupcová|V"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20585 msgid "Top Line|T"
20586 msgstr "Linka nahoře|n"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20589 msgid "Bottom Line|B"
20590 msgstr "Linka dole|d"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20593 msgid "Left Line|L"
20594 msgstr "Linka vlevo|l"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20597 msgid "Right Line|R"
20598 msgstr "Linka vpravo|r"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20601 msgid "Top|p"
20602 msgstr "Nahoru|a"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20605 msgid "Middle|i"
20606 msgstr "Doprostřed|p"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20609 msgid "Bottom|o"
20610 msgstr "Dolů|o"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20613 msgid "Middle|M"
20614 msgstr "Doprostřed|p"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20617 msgid "Add Row|A"
20618 msgstr "Přidat řádek|a"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20621 msgid "Add Column|u"
20622 msgstr "Přidat sloupec|c"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20625 msgid "Copy Column|p"
20626 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20629 msgid "Change Limits Type|L"
20630 msgstr "Změnit styl indexů|i"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20633 msgid "Macro Definition"
20634 msgstr "Definice makra"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20637 msgid "Change Formula Type|F"
20638 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Text Properties|T"
20643 msgstr "Vlasnosti fontu"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20646 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20647 msgstr "Použít algebraické programy|a"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20650 msgid "Add Line Above|A"
20651 msgstr "Přidat linku nad|t"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20654 msgid "Delete Line Above|D"
20655 msgstr "Smazat linku nad|d"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20658 msgid "Delete Line Below|e"
20659 msgstr "Smazat linku pod|p"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20662 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20663 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20666 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20667 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20670 msgid "Default|t"
20671 msgstr "Standardní"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20674 msgid "Display|D"
20675 msgstr "Celořádkový (display)|C"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20678 msgid "Inline|I"
20679 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20682 msgid "Math Normal Font|N"
20683 msgstr "Mat. normální|n"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20686 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20687 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20690 msgid "Math Formal Script Family|o"
20691 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20694 msgid "Math Fraktur Family|F"
20695 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20698 msgid "Math Roman Family|R"
20699 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20702 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20703 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20706 msgid "Math Bold Series|B"
20707 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20710 msgid "Text Normal Font|T"
20711 msgstr "Text. normální písmo"
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20714 msgid "Text Roman Family"
20715 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20718 msgid "Text Sans Serif Family"
20719 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20722 msgid "Text Typewriter Family"
20723 msgstr "Text. strojopis"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20726 msgid "Text Bold Series"
20727 msgstr "Text. tučný duktus"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20730 msgid "Text Medium Series"
20731 msgstr "Text. střední duktus"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20734 msgid "Text Italic Shape"
20735 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20738 msgid "Text Small Caps Shape"
20739 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20742 msgid "Text Slanted Shape"
20743 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20746 msgid "Text Upright Shape"
20747 msgstr "Text. řez stojatý"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20750 msgid "Octave|O"
20751 msgstr "Octave|O"
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20754 msgid "Maxima|M"
20755 msgstr "Maxima|M"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20758 msgid "Mathematica|a"
20759 msgstr "Mathematica|a"
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20762 msgid "Maple, Simplify|S"
20763 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20766 msgid "Maple, Factor|F"
20767 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
20768
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20770 msgid "Maple, Evalm|E"
20771 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
20772
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20774 msgid "Maple, Evalf|v"
20775 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
20776
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Outline Pane|O"
20780 msgstr "Osnova|s"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20783 msgid "Code Preview Pane|P"
20784 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20787 msgid "Messages Pane|g"
20788 msgstr "Ladící výpisy|L"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Toolbars|T"
20793 msgstr "Panely nástrojů|n"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20796 msgid "Unfold Math Macro|n"
20797 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20800 msgid "Fold Math Macro|d"
20801 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20806 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20811 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
20812
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20814 msgid "Close Current View|w"
20815 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
20816
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Fullscreen|F"
20820 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Open All Insets|I"
20825 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20828 msgid "Close All Insets|C"
20829 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20832 msgid "Math|h"
20833 msgstr "Matematika|M"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20836 msgid "Special Character|p"
20837 msgstr "Speciální znak|z"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20840 msgid "Formatting|o"
20841 msgstr "Formátování|F"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Field|i"
20846 msgstr "TextField"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20849 msgid "List/Contents/References|/"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20853 msgid "Float|a"
20854 msgstr "Plovoucí objekt|P"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20857 msgid "Note|N"
20858 msgstr "Poznámka|n"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20861 msgid "Branch|B"
20862 msgstr "Větev|V"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Custom Inset"
20867 msgstr "Vlastní vložky"
20868
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20870 msgid "File|e"
20871 msgstr "Soubor|b"
20872
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20874 msgid "Box[[Menu]]|x"
20875 msgstr "Rámeček|R"
20876
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Regular Expression"
20880 msgstr "&Regulární výraz"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20883 msgid "Citation...|C"
20884 msgstr "Citace...|C"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20887 msgid "Cross-Reference...|R"
20888 msgstr "Křížový odkaz...|K"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20891 msgid "Label...|L"
20892 msgstr "Značka...|a"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20895 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20896 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20899 msgid "Table...|T"
20900 msgstr "Tabulka...|T"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20903 msgid "Graphics...|G"
20904 msgstr "Obrázek...|O"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20907 msgid "URL|U"
20908 msgstr "URL|U"
20909
20910 # TODO
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20912 msgid "Hyperlink...|k"
20913 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20916 msgid "Footnote|F"
20917 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20920 msgid "Marginal Note|M"
20921 msgstr "Poznámka na okraj|j"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20924 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20925 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20928 msgid "TeX Code"
20929 msgstr "Kód TeX-u"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20932 msgid "Preview|w"
20933 msgstr "Náhled|e"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20936 msgid "Symbols...|b"
20937 msgstr "Symboly...|S"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20940 msgid "Ellipsis|i"
20941 msgstr "Výpustka (...)|V"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20944 msgid "End of Sentence|E"
20945 msgstr "Konec věty|K"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20948 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20949 msgstr "Uvozovky|U"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20952 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20953 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20956 msgid "Protected Hyphen|y"
20957 msgstr "Chráněný spojovník|p"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20960 msgid "Breakable Slash|a"
20961 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20964 msgid "Visible Space|V"
20965 msgstr "Viditelná mezera|t"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20968 msgid "Menu Separator|M"
20969 msgstr "Oddělovač výběru|O"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20972 msgid "Phonetic Symbols|P"
20973 msgstr "Fonetické symboly|F"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20976 msgid "Logos|L"
20977 msgstr "Loga|g"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20980 msgid "Date (Current)|D"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20984 msgid "Date (Last Modification)|L"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20988 msgid "Date (Fixed)|F"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20992 msgid "Time (Current)|T"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20996 msgid "Time (Last Modification)|M"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21000 msgid "Time (Fixed)|x"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21004 #, fuzzy
21005 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21006 msgstr "Přípona &souboru:"
21007
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Version Control Revision|V"
21011 msgstr "Správa verzí|S"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21014 #, fuzzy
21015 msgid "User Name|U"
21016 msgstr "Uživatelsky definované|U"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21019 msgid "User Email|E"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Other...|O"
21025 msgstr "Otevřít...|O"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21028 msgid "LyX Logo|L"
21029 msgstr "LyX Logo|L"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21032 msgid "TeX Logo|T"
21033 msgstr "TeX Logo|T"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21036 msgid "LaTeX Logo|a"
21037 msgstr "LaTeX Logo|a"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21040 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21041 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21044 msgid "Superscript|S"
21045 msgstr "Horní index|H"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21048 msgid "Subscript|u"
21049 msgstr "Dolní index|D"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21052 msgid "Protected Space|P"
21053 msgstr "Chráněná mezera|r"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21056 msgid "Horizontal Space...|o"
21057 msgstr "Horizontální mezera...|i"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21060 msgid "Horizontal Line...|L"
21061 msgstr "Horizontální linka...|o"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21064 msgid "Vertical Space...|V"
21065 msgstr "Vertikální mezera...|V"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21068 msgid "Phantom|m"
21069 msgstr "Fantóm|F"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21072 msgid "Hyphenation Point|H"
21073 msgstr "Značka dělení slova|a"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21076 msgid "Ligature Break|k"
21077 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21080 msgid "Optional Line Break|B"
21081 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21084 msgid "Display Formula|D"
21085 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21088 msgid "Numbered Formula|N"
21089 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21092 msgid "Figure Wrap Float|F"
21093 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21096 msgid "Table Wrap Float|T"
21097 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21100 msgid "Table of Contents|C"
21101 msgstr "Obsah|O"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21104 msgid "List of Listings|L"
21105 msgstr "Seznam výpisů|v"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21108 msgid "Nomenclature|N"
21109 msgstr "Nomenklatura|N"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21112 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21113 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21116 msgid "LyX Document...|X"
21117 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21120 msgid "Plain Text...|T"
21121 msgstr "Jako prostý text...|a"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21124 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21125 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21128 msgid "External Material...|M"
21129 msgstr "Externí materiál...|E"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21132 msgid "Child Document...|d"
21133 msgstr "Dokument potomka...|D"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21136 msgid "Comment|C"
21137 msgstr "Komentář|K"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21140 msgid "Insert New Branch...|I"
21141 msgstr "Vložit novou větev...|V"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21144 msgid "Cancel Background Process|P"
21145 msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21148 msgid "Change Tracking|C"
21149 msgstr "Změnit revize|Z"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21152 msgid "Build Program|B"
21153 msgstr "Sestav program|p"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21156 msgid "LaTeX Log|L"
21157 msgstr "Log LaTeX-u|L"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21160 msgid "Start Appendix Here|x"
21161 msgstr "Začít dodatky zde|d"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21164 msgid "View Master Document|M"
21165 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21168 msgid "Update Master Document|a"
21169 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21172 msgid "Compressed|o"
21173 msgstr "Komprimovat dokument|K"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21176 msgid "Disable Editing|E"
21177 msgstr "Jen pro čtení|e"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21180 msgid "Track Changes|T"
21181 msgstr "Sledovat revize|r"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21184 msgid "Merge Changes...|M"
21185 msgstr "Sloučit revize...|S"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21188 msgid "Accept Change|A"
21189 msgstr "Přijmout změnu|i"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21192 msgid "Accept All Changes|c"
21193 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21196 msgid "Reject All Changes|e"
21197 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21200 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21204 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21208 msgid "Show Changes in Output|S"
21209 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21212 msgid "Bookmarks|B"
21213 msgstr "Záložky|l"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21216 msgid "Next Note|N"
21217 msgstr "Další poznámka|p"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21220 msgid "Next Change|C"
21221 msgstr "Další změna|D"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21224 msgid "Next Cross-Reference|R"
21225 msgstr "Další křížový odkaz|k"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21228 msgid "Go to Label|L"
21229 msgstr "Jdi na značku|J"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21232 msgid "Save Bookmark 1|S"
21233 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21236 msgid "Save Bookmark 2"
21237 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21240 msgid "Save Bookmark 3"
21241 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21244 msgid "Save Bookmark 4"
21245 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21248 msgid "Save Bookmark 5"
21249 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21252 msgid "Clear Bookmarks|C"
21253 msgstr "Zrušit záložky|Z"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21256 msgid "Navigate Back|B"
21257 msgstr "Navigovat zpět|g"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21260 msgid "Spellchecker...|S"
21261 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21264 msgid "Thesaurus...|T"
21265 msgstr "Tezaurus...|T"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21268 msgid "Statistics...|a"
21269 msgstr "Statistika...|S"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21272 msgid "Check TeX|h"
21273 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21276 msgid "TeX Information|I"
21277 msgstr "Informace TeX-u|I"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21280 msgid "Compare...|C"
21281 msgstr "Porovnat...|P"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21284 msgid "Reconfigure|R"
21285 msgstr "Rekonfigurovat|R"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21288 msgid "Preferences...|P"
21289 msgstr "Nastavení...|N"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21292 msgid "Introduction|I"
21293 msgstr "Úvod|o"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21296 msgid "Tutorial|T"
21297 msgstr "Průvodce LyXem|P"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21300 msgid "User's Guide|U"
21301 msgstr "Uživatelská příručka|U"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21304 msgid "Additional Features|F"
21305 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21308 msgid "Embedded Objects|O"
21309 msgstr "Vkládané objekty|V"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21312 msgid "Customization|C"
21313 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21316 msgid "Shortcuts|S"
21317 msgstr "Klávesové zkratky|z"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21320 msgid "LyX Functions|y"
21321 msgstr "Funkce LyX-u|F"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21324 msgid "LaTeX Configuration|L"
21325 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21328 msgid "Specific Manuals|p"
21329 msgstr "Specializované manuály|S"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21332 msgid "About LyX|X"
21333 msgstr "O programu LyX|X"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21336 msgid "Beamer Presentations|B"
21337 msgstr "Beamer prezentace|e"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21340 msgid "Braille|a"
21341 msgstr "Braillovo písmo|r"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21344 msgid "Colored boxes|r"
21345 msgstr "Barevné rámečky|B"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21348 msgid "Feynman-diagram|F"
21349 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21352 msgid "Knitr|K"
21353 msgstr "Knitr|K"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21356 msgid "LilyPond|P"
21357 msgstr "LilyPond|L"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21360 msgid "Linguistics|L"
21361 msgstr "Lingvistika|g"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21364 msgid "Multilingual Captions|C"
21365 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21368 msgid "Paralist|t"
21369 msgstr "Paralist|t"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21372 msgid "PDF comments|D"
21373 msgstr "PDF komentáře|P"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21376 msgid "PDF forms|o"
21377 msgstr "PDF formulář|D"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21380 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21381 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21384 msgid "Sweave|S"
21385 msgstr "Sweave|S"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21388 msgid "XY-pic|X"
21389 msgstr "XY-pic|X"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Standard[[toolbar]]"
21394 msgstr "Standardní"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21397 msgid "New document"
21398 msgstr "Nový dokument"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21401 msgid "Open document"
21402 msgstr "Otevřít dokument"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21405 msgid "Save document"
21406 msgstr "Uložit dokument"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21409 msgid "Check spelling"
21410 msgstr "Kontrola pravopisu"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21413 msgid "Spellcheck continuously"
21414 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21417 msgid "Undo"
21418 msgstr "Zpět změnu"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21421 msgid "Redo"
21422 msgstr "Znovu změnu"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21425 msgid "Find and replace"
21426 msgstr "Najít a zaměnit"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21429 msgid "Find and replace (advanced)"
21430 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21433 msgid "Navigate back"
21434 msgstr "Navigovat zpět"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21437 msgid "Toggle emphasis"
21438 msgstr "Přepnout zvýraznění"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21441 msgid "Toggle noun"
21442 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Custom text styles"
21447 msgstr "Vlastní vložky|s"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21450 msgid "Insert math"
21451 msgstr "Vlož mat. výraz"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21454 msgid "Insert graphics"
21455 msgstr "Vložit obrázek"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21458 msgid "Insert table"
21459 msgstr "Vložit tabulku"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Custom insets"
21464 msgstr "Vlastní vložky"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21467 msgid "Toggle outline"
21468 msgstr "Přepnout osnovu"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21471 msgid "Toggle math toolbar"
21472 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21475 msgid "Toggle table toolbar"
21476 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21479 msgid "Toggle review toolbar"
21480 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21483 msgid "View/Update"
21484 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21487 msgid "View"
21488 msgstr "Prohlédnout"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21491 msgid "Update"
21492 msgstr "Aktualizace"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21495 msgid "View master document"
21496 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21499 msgid "Update master document"
21500 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21503 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21504 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21507 msgid "View other formats"
21508 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21511 msgid "Update other formats"
21512 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21515 msgid "Extra"
21516 msgstr "Extra"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21519 msgid "Numbered list"
21520 msgstr "Očíslovaný seznam"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21523 msgid "Itemized list"
21524 msgstr "Seznam položek"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Labeled List"
21529 msgstr "Šířka značky"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21532 msgid "Increase depth"
21533 msgstr "Zvětšit hloubku"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21536 msgid "Decrease depth"
21537 msgstr "Zmenšit hloubku"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21540 msgid "Insert figure float"
21541 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21544 msgid "Insert table float"
21545 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21548 msgid "Insert label"
21549 msgstr "Vložit značku"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21552 msgid "Insert cross-reference"
21553 msgstr "Vložit křížový odkaz"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21556 msgid "Insert citation"
21557 msgstr "Vložit citaci"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21560 msgid "Insert index entry"
21561 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21564 msgid "Insert nomenclature entry"
21565 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21568 msgid "Insert footnote"
21569 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21572 msgid "Insert margin note"
21573 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21576 msgid "Insert LyX note"
21577 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21580 msgid "Insert box"
21581 msgstr "Vložit rámeček"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21584 msgid "Insert hyperlink"
21585 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21588 msgid "Insert TeX code"
21589 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21592 msgid "Insert math macro"
21593 msgstr "Vložit matematické makro"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21596 msgid "Include file"
21597 msgstr "Zahrnout soubor"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Text properties"
21602 msgstr "Vlasnosti fontu"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21605 msgid "Apply recent text properties"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21609 msgid "Paragraph settings"
21610 msgstr "Nastavení odstavce"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21613 msgid "Add row"
21614 msgstr "Přidat řádek"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21617 msgid "Add column"
21618 msgstr "Přidat sloupec"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21621 msgid "Delete row"
21622 msgstr "Smazat řádek"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21625 msgid "Delete column"
21626 msgstr "Smazat sloupec"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21629 msgid "Move row up"
21630 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21633 msgid "Move column left"
21634 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21637 msgid "Move row down"
21638 msgstr "Přesuň řádek dolů"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21641 msgid "Move column right"
21642 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Toggle top line"
21647 msgstr "Přepnout osnovu"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Toggle bottom line"
21652 msgstr "Přepnout osnovu"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Toggle left line"
21657 msgstr "Přepnout osnovu"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Toggle right line"
21662 msgstr "Nastavit linku napravo"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21665 msgid "Set border lines"
21666 msgstr "Nastav linky okraje"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21669 msgid "Set all lines"
21670 msgstr "Nastavit všechny linky"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21673 msgid "Set inner lines"
21674 msgstr "Nastav vnitřní linky"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21677 msgid "Unset all lines"
21678 msgstr "Smazat všechny linky"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Reset formal default lines"
21683 msgstr "Obnov standardní"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21686 msgid "Align left"
21687 msgstr "Zarovnání vlevo"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21690 msgid "Align center"
21691 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21694 msgid "Align right"
21695 msgstr "Zarovnání vpravo"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21698 msgid "Align on decimal"
21699 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21702 msgid "Align top"
21703 msgstr "Zarovnání nahoru"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21706 msgid "Align middle"
21707 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21710 msgid "Align bottom"
21711 msgstr "Zarovnání dospod"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21714 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21715 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21718 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21719 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21722 msgid "Set multi-column"
21723 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21726 msgid "Set multi-row"
21727 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21730 msgid "Math"
21731 msgstr "Matematika"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21734 msgid "Set display mode"
21735 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21738 msgid "Subscript"
21739 msgstr "Index dole"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21742 msgid "Insert square root"
21743 msgstr "Vložit odmocninu"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21746 msgid "Insert root"
21747 msgstr "Vložit odmocninu"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21750 msgid "Insert standard fraction"
21751 msgstr "Vložit standardní zlomek"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21754 msgid "Insert sum"
21755 msgstr "Vložit sumu"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21758 msgid "Insert integral"
21759 msgstr "Vložit integrál"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21762 msgid "Insert product"
21763 msgstr "Vložit součin"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21766 msgid "Insert ( )"
21767 msgstr "Vložit ( )"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21770 msgid "Insert [ ]"
21771 msgstr "Vložit [ ]"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21774 msgid "Insert { }"
21775 msgstr "Vložit { }"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21778 msgid "Insert delimiters"
21779 msgstr "Vložit oddělovače"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21782 msgid "Insert matrix"
21783 msgstr "Vložit matici"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21786 msgid "Insert cases environment"
21787 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21790 msgid "Toggle math panels"
21791 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21794 msgid "Math Panels"
21795 msgstr "Matematický panel"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21798 msgid "Math spacings"
21799 msgstr "Matematické mezery"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21802 msgid "Styles & classes"
21803 msgstr "Styly a třídy"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21806 msgid "Fractions"
21807 msgstr "Zlomky"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
21811 msgid "Fonts"
21812 msgstr "Fonty"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21815 msgid "Functions"
21816 msgstr "Funkce"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21819 msgid "Frame decorations"
21820 msgstr "Dekorace rámů"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21823 msgid "Big operators"
21824 msgstr "Velké operátory"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
21828 msgid "Miscellaneous"
21829 msgstr "Různé"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21832 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21833 msgid "Arrows"
21834 msgstr "Šipky"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21837 msgid "Arrows (extended)"
21838 msgstr "Šipky (rozšířené)"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21841 msgid "Operators"
21842 msgstr "Operátory"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21845 msgid "Operators (extended)"
21846 msgstr "Operátory (rozšířené)"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21849 msgid "Relations"
21850 msgstr "Relace"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21853 msgid "Relations (extended)"
21854 msgstr "Relace (rozšířené)"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21857 msgid "Negative relations (extended)"
21858 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21861 msgid "Dots"
21862 msgstr "Tečky"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21865 msgid "Delimiters (fixed size)"
21866 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21869 msgid "Miscellaneous (extended)"
21870 msgstr "Různé (rozšířené)"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
21873 msgid "Math Macros"
21874 msgstr "Mat. makra"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21877 msgid "Remove last argument"
21878 msgstr "Vymaž poslední argument"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21881 msgid "Append argument"
21882 msgstr "Přidej argument"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21885 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21886 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21889 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21890 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21893 msgid "Remove optional argument"
21894 msgstr "Smazat volitelný argument"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21897 msgid "Insert optional argument"
21898 msgstr "Vložit volitelný argument"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21901 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21902 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21905 msgid "Append argument eating from the right"
21906 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21909 msgid "Append optional argument eating from the right"
21910 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21913 msgid "Phonetic Symbols"
21914 msgstr "Fonetické symboly"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21917 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21918 msgstr "Pulmonické souhlásky (IPA)"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21921 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21922 msgstr "Nepulmonické souhlásky (IPA)"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21925 msgid "IPA Vowels"
21926 msgstr "Samohlásky (IPA)"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21929 msgid "IPA Other Symbols"
21930 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21933 msgid "IPA Suprasegmentals"
21934 msgstr "Suprasegmentální jevy (IPA)"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21937 msgid "IPA Diacritics"
21938 msgstr "Diakritika (IPA)"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21941 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21942 msgstr "Tóny a akcenty (IPA)"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21945 msgid "Command Buffer"
21946 msgstr "Zásobník příkazů"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21949 msgid "Review[[Toolbar]]"
21950 msgstr "Revize"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21953 msgid "Track changes"
21954 msgstr "Sledovat revize"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21957 msgid "Show changes in output"
21958 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21961 msgid "Next change"
21962 msgstr "Další změna"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21965 msgid "Accept change inside selection"
21966 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21969 msgid "Reject change inside selection"
21970 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21973 msgid "Merge changes"
21974 msgstr "Sloučit revize"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21977 msgid "Accept all changes"
21978 msgstr "Přijmout všechny změny"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21981 msgid "Reject all changes"
21982 msgstr "Odmítnout všechny změny"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21985 msgid "Insert note"
21986 msgstr "Vložit poznámku"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21989 msgid "Next note"
21990 msgstr "Další poznámka"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21993 msgid "LyX Documentation Tools"
21994 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21997 msgid "Info"
21998 msgstr "Info"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22001 msgid "Menu Separator"
22002 msgstr "Oddělovač menu"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22005 msgid "LyX Logo"
22006 msgstr "Logo LyX-u"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22009 msgid "TeX Logo"
22010 msgstr "Logo TeX-u"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22013 msgid "LaTeX Logo"
22014 msgstr "Logo LaTeX-u"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22017 msgid "LaTeX2e Logo"
22018 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22021 msgid "View Other Formats"
22022 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22025 msgid "Update Other Formats"
22026 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22029 msgid "Version Control"
22030 msgstr "Správa verzí"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22033 msgid "Register"
22034 msgstr "Zaregistrovat soubor"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22037 msgid "Check-out for edit"
22038 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22041 msgid "Check-in changes"
22042 msgstr "Uložit změny do repositáře"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22045 msgid "View revision log"
22046 msgstr "Log ze správy verzí"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22049 msgid "Revert changes"
22050 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22053 msgid "Compare with older revision"
22054 msgstr "Porovnat se starší revizí"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22057 msgid "Compare with last revision"
22058 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22061 msgid "Insert Version Info"
22062 msgstr "Vložit informaci o verzi"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22065 msgid "Use SVN file locking property"
22066 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22069 msgid "Update local directory from repository"
22070 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22073 msgid "arccos"
22074 msgstr "arccos"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22077 msgid "arcsin"
22078 msgstr "arcsin"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22081 msgid "arctan"
22082 msgstr "arctan"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22085 msgid "arg"
22086 msgstr "arg"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22089 msgid "bmod"
22090 msgstr "bmod"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22093 msgid "cos"
22094 msgstr "cos"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22097 msgid "cosh"
22098 msgstr "cosh"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22101 msgid "cot"
22102 msgstr "cot"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22105 msgid "coth"
22106 msgstr "coth"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22109 msgid "csc"
22110 msgstr "csc"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22113 msgid "deg"
22114 msgstr "deg"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22117 msgid "det"
22118 msgstr "det"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22121 msgid "dim"
22122 msgstr "dim"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22125 msgid "exp"
22126 msgstr "exp"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22129 msgid "gcd"
22130 msgstr "gcd"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22133 msgid "hom"
22134 msgstr "hom"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22137 msgid "inf"
22138 msgstr "inf"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22141 msgid "ker"
22142 msgstr "ker"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22145 msgid "lg"
22146 msgstr "lg"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22149 msgid "lim"
22150 msgstr "lim"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22153 msgid "liminf"
22154 msgstr "liminf"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22157 msgid "limsup"
22158 msgstr "limsup"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22161 msgid "ln"
22162 msgstr "ln"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22165 msgid "log"
22166 msgstr "log"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22169 msgid "max"
22170 msgstr "max"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22173 msgid "min"
22174 msgstr "min"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22177 msgid "sec"
22178 msgstr "sec"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22181 msgid "sin"
22182 msgstr "sin"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22185 msgid "sinh"
22186 msgstr "sinh"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22189 msgid "sup"
22190 msgstr "sup"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22193 msgid "tan"
22194 msgstr "tan"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22197 msgid "tanh"
22198 msgstr "tanh"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22201 msgid "Pr"
22202 msgstr "Pr"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22205 msgid "Spacings"
22206 msgstr "Mezery"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22209 msgid "Thin space\t\\,"
22210 msgstr "Úzká\t\\,"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22213 msgid "Medium space\t\\:"
22214 msgstr "Střední\t\\:"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22217 msgid "Thick space\t\\;"
22218 msgstr "Široká\t\\;"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22221 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22222 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22225 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22226 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22229 msgid "Negative space\t\\!"
22230 msgstr "Záporná\t\\!"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22233 msgid "Phantom\t\\phantom"
22234 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22237 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22238 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22241 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22242 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22245 msgid "Smash\t\\smash"
22246 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22249 msgid "Top smash\t\\smasht"
22250 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22253 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22254 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22257 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22258 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22261 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22262 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22265 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22266 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22269 msgid "Roots"
22270 msgstr "Odmocniny"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22273 msgid "Square root\t\\sqrt"
22274 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22277 msgid "Other root\t\\root"
22278 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22281 msgid "Styles & Classes"
22282 msgstr "Styly a třídy"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22285 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22286 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22289 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22290 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22293 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22294 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22297 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22298 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22301 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22302 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22305 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22306 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22309 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22310 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22313 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22314 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22317 msgid "Standard\t\\frac"
22318 msgstr "Standard\t\\frac"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22321 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22322 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22325 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22326 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22329 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22330 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22333 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22334 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22337 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22338 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22341 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22342 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22345 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22346 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22349 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22350 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22353 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22354 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22357 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22358 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22361 msgid "Binomial\t\\binom"
22362 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22365 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22366 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22369 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22370 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22373 msgid "Roman\t\\mathrm"
22374 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22377 msgid "Bold\t\\mathbf"
22378 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22381 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22382 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22385 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22386 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22389 msgid "Italic\t\\mathit"
22390 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22393 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22394 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22397 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22398 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22403 msgstr "Double Item:"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22406 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22407 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22410 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22411 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22414 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22415 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22418 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22419 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22422 msgid "ldots"
22423 msgstr "ldots"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22426 msgid "cdots"
22427 msgstr "cdots"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22430 msgid "vdots"
22431 msgstr "vdots"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22434 msgid "ddots"
22435 msgstr "ddots"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22438 msgid "iddots"
22439 msgstr "iddots"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22442 msgid "Frame Decorations"
22443 msgstr "Dekorace rámů"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22446 msgid "hat"
22447 msgstr "hat"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22450 msgid "tilde"
22451 msgstr "tilde"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22454 msgid "bar"
22455 msgstr "bar"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22458 msgid "grave"
22459 msgstr "grave"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22462 msgid "dot"
22463 msgstr "dot"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22466 msgid "check"
22467 msgstr "check"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22470 msgid "widehat"
22471 msgstr "widehat"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22474 msgid "widetilde"
22475 msgstr "widetilde"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22478 msgid "utilde"
22479 msgstr "utilde"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22482 msgid "vec"
22483 msgstr "vec"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22486 msgid "acute"
22487 msgstr "acute"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22490 msgid "ddot"
22491 msgstr "ddot"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22494 msgid "dddot"
22495 msgstr "dddot"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22498 msgid "ddddot"
22499 msgstr "ddddot"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22502 msgid "breve"
22503 msgstr "breve"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22506 msgid "mathring"
22507 msgstr "mathring"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22510 msgid "overline"
22511 msgstr "overline"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22514 msgid "overbrace"
22515 msgstr "overbrace"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22518 msgid "overleftarrow"
22519 msgstr "overleftarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22522 msgid "overrightarrow"
22523 msgstr "overrightarrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22526 msgid "overleftrightarrow"
22527 msgstr "overleftrightarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22530 msgid "underbrace"
22531 msgstr "underbrace"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22534 msgid "underleftarrow"
22535 msgstr "underleftarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22538 msgid "underrightarrow"
22539 msgstr "underrightarrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22542 msgid "underleftrightarrow"
22543 msgstr "underleftrightarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22546 msgid "cancel"
22547 msgstr "cancel"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22550 msgid "bcancel"
22551 msgstr "bcancel"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22554 msgid "xcancel"
22555 msgstr "xcancel"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22558 msgid "cancelto"
22559 msgstr "cancelto"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22562 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22563 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22566 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22567 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22570 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22571 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22574 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22575 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22578 msgid "overset"
22579 msgstr "overset"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22582 msgid "underset"
22583 msgstr "underset"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22586 msgid "stackrel"
22587 msgstr "stackrel"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22590 msgid "stackrelthree"
22591 msgstr "stackrelthree"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22594 msgid "leftarrow"
22595 msgstr "leftarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22598 msgid "rightarrow"
22599 msgstr "rightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22602 msgid "downarrow"
22603 msgstr "downarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22606 msgid "uparrow"
22607 msgstr "uparrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22610 msgid "updownarrow"
22611 msgstr "updownarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22614 msgid "leftrightarrow"
22615 msgstr "leftrightarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22618 msgid "Leftarrow"
22619 msgstr "Leftarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22622 msgid "Rightarrow"
22623 msgstr "Rightarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22626 msgid "Downarrow"
22627 msgstr "Downarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22630 msgid "Uparrow"
22631 msgstr "Uparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22634 msgid "Updownarrow"
22635 msgstr "Updownarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22638 msgid "Leftrightarrow"
22639 msgstr "Leftrightarrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22642 msgid "Longleftrightarrow"
22643 msgstr "Longleftrightarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22646 msgid "Longleftarrow"
22647 msgstr "Longleftarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22650 msgid "Longrightarrow"
22651 msgstr "Longrightarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22654 msgid "longleftrightarrow"
22655 msgstr "longleftrightarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22658 msgid "longleftarrow"
22659 msgstr "longleftarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22662 msgid "longrightarrow"
22663 msgstr "longrightarrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22666 msgid "leftharpoondown"
22667 msgstr "leftharpoondown"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22670 msgid "rightharpoondown"
22671 msgstr "rightharpoondown"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22674 msgid "mapsto"
22675 msgstr "mapsto"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22678 msgid "longmapsto"
22679 msgstr "longmapsto"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22682 msgid "nwarrow"
22683 msgstr "nwarrow"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22686 msgid "nearrow"
22687 msgstr "nearrow"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22690 msgid "leftharpoonup"
22691 msgstr "leftharpoonup"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22694 msgid "rightharpoonup"
22695 msgstr "rightharpoonup"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22698 msgid "hookleftarrow"
22699 msgstr "hookleftarrow"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22702 msgid "hookrightarrow"
22703 msgstr "hookrightarrow"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22706 msgid "swarrow"
22707 msgstr "swarrow"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22710 msgid "searrow"
22711 msgstr "searrow"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22714 msgid "rightleftharpoons"
22715 msgstr "rightleftharpoons"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22718 msgid "pm"
22719 msgstr "pm"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22722 msgid "cap"
22723 msgstr "cap"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22726 msgid "diamond"
22727 msgstr "diamond"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22730 msgid "oplus"
22731 msgstr "oplus"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22734 msgid "mp"
22735 msgstr "mp"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22738 msgid "cup"
22739 msgstr "cup"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22742 msgid "bigtriangleup"
22743 msgstr "bigtriangleup"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22746 msgid "ominus"
22747 msgstr "ominus"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22750 msgid "times"
22751 msgstr "times"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22754 msgid "uplus"
22755 msgstr "uplus"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22758 msgid "bigtriangledown"
22759 msgstr "bigtriangledown"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22762 msgid "otimes"
22763 msgstr "otimes"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22766 msgid "div"
22767 msgstr "div"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22770 msgid "sqcap"
22771 msgstr "sqcap"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22774 msgid "triangleright"
22775 msgstr "triangleright"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22778 msgid "oslash"
22779 msgstr "oslash"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22782 msgid "cdot"
22783 msgstr "cdot"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22786 msgid "sqcup"
22787 msgstr "sqcup"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22790 msgid "triangleleft"
22791 msgstr "triangleleft"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22794 msgid "odot"
22795 msgstr "odot"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22798 msgid "star"
22799 msgstr "star"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22802 msgid "ast"
22803 msgstr "ast"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22806 msgid "vee"
22807 msgstr "vee"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22810 msgid "amalg"
22811 msgstr "amalg"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22814 msgid "bigcirc"
22815 msgstr "bigcirc"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22818 msgid "setminus"
22819 msgstr "setminus"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22822 msgid "wedge"
22823 msgstr "wedge"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22826 msgid "dagger"
22827 msgstr "dagger"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22830 msgid "circ"
22831 msgstr "circ"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22834 msgid "bullet"
22835 msgstr "bullet"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22838 msgid "wr"
22839 msgstr "wr"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22842 msgid "ddagger"
22843 msgstr "ddagger"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22846 msgid "smallint"
22847 msgstr "smallint"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22850 msgid "leq"
22851 msgstr "leq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22854 msgid "geq"
22855 msgstr "geq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22858 msgid "equiv"
22859 msgstr "equiv"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22862 msgid "models"
22863 msgstr "models"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22866 msgid "prec"
22867 msgstr "prec"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22870 msgid "succ"
22871 msgstr "succ"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22874 msgid "sim"
22875 msgstr "sim"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22878 msgid "perp"
22879 msgstr "perp"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22882 msgid "preceq"
22883 msgstr "preceq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22886 msgid "succeq"
22887 msgstr "succeq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22890 msgid "simeq"
22891 msgstr "simeq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22894 msgid "mid"
22895 msgstr "mid"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22898 msgid "ll"
22899 msgstr "ll"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22902 msgid "gg"
22903 msgstr "gg"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22906 msgid "asymp"
22907 msgstr "asymp"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22910 msgid "parallel"
22911 msgstr "parallel"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22914 msgid "subset"
22915 msgstr "subset"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22918 msgid "supset"
22919 msgstr "supset"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22922 msgid "approx"
22923 msgstr "approx"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22926 msgid "smile"
22927 msgstr "smile"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22930 msgid "subseteq"
22931 msgstr "subseteq"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22934 msgid "supseteq"
22935 msgstr "supseteq"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22938 msgid "cong"
22939 msgstr "cong"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22942 msgid "frown"
22943 msgstr "frown"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22946 msgid "sqsubseteq"
22947 msgstr "sqsubseteq"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22950 msgid "sqsupseteq"
22951 msgstr "sqsupseteq"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22954 msgid "doteq"
22955 msgstr "doteq"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22958 msgid "neq"
22959 msgstr "neq"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22962 msgid "in[[math relation]]"
22963 msgstr "in"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22966 msgid "ni"
22967 msgstr "ni"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22970 msgid "propto"
22971 msgstr "propto"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22974 msgid "notin"
22975 msgstr "notin"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22978 msgid "vdash"
22979 msgstr "vdash"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22982 msgid "dashv"
22983 msgstr "dashv"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22986 msgid "bowtie"
22987 msgstr "bowtie"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22990 msgid "iff"
22991 msgstr "iff"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22994 msgid "not"
22995 msgstr "not"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22998 msgid "land"
22999 msgstr "land"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23002 msgid "lor"
23003 msgstr "lor"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23006 msgid "lnot"
23007 msgstr "lnot"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23010 msgid "alpha"
23011 msgstr "alpha"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23014 msgid "beta"
23015 msgstr "beta"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23018 msgid "gamma"
23019 msgstr "gamma"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23022 msgid "delta"
23023 msgstr "delta"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23026 msgid "epsilon"
23027 msgstr "epsilon"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23030 msgid "varepsilon"
23031 msgstr "varepsilon"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23034 msgid "zeta"
23035 msgstr "zeta"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23038 msgid "eta"
23039 msgstr "eta"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23042 msgid "theta"
23043 msgstr "theta"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23046 msgid "vartheta"
23047 msgstr "vartheta"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23050 msgid "iota"
23051 msgstr "iota"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23054 msgid "kappa"
23055 msgstr "kappa"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23058 msgid "lambda"
23059 msgstr "lambda"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23062 msgid "mu"
23063 msgstr "mu"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23066 msgid "nu"
23067 msgstr "nu"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23070 msgid "xi"
23071 msgstr "xi"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23074 msgid "pi"
23075 msgstr "pi"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23078 msgid "varpi"
23079 msgstr "varpi"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23082 msgid "rho"
23083 msgstr "rho"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23086 msgid "varrho"
23087 msgstr "varrho"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23090 msgid "sigma"
23091 msgstr "sigma"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23094 msgid "varsigma"
23095 msgstr "varsigma"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23098 msgid "tau"
23099 msgstr "tau"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23102 msgid "upsilon"
23103 msgstr "upsilon"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23106 msgid "phi"
23107 msgstr "phi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23110 msgid "varphi"
23111 msgstr "varphi"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23114 msgid "chi"
23115 msgstr "chi"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23118 msgid "psi"
23119 msgstr "psi"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23122 msgid "omega"
23123 msgstr "omega"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23126 msgid "Gamma"
23127 msgstr "Gamma"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23130 msgid "Delta"
23131 msgstr "Delta"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23134 msgid "Theta"
23135 msgstr "Theta"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23138 msgid "Lambda"
23139 msgstr "Lambda"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23142 msgid "Xi"
23143 msgstr "Xi"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23146 msgid "Pi"
23147 msgstr "Pi"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23150 msgid "Sigma"
23151 msgstr "Sigma"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23154 msgid "Upsilon"
23155 msgstr "Upsilon"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23158 msgid "Phi"
23159 msgstr "Phi"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23162 msgid "Psi"
23163 msgstr "Psi"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23166 msgid "Omega"
23167 msgstr "Omega"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23170 msgid "varGamma"
23171 msgstr "varGamma"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23174 msgid "varDelta"
23175 msgstr "varDelta"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23178 msgid "varTheta"
23179 msgstr "varTheta"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23182 msgid "varLambda"
23183 msgstr "varLambda"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23186 msgid "varXi"
23187 msgstr "varXi"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23190 msgid "varPi"
23191 msgstr "varPi"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23194 msgid "varSigma"
23195 msgstr "varSigma"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23198 msgid "varUpsilon"
23199 msgstr "varUpsilon"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23202 msgid "varPhi"
23203 msgstr "varPhi"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23206 msgid "varPsi"
23207 msgstr "varPsi"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23210 msgid "varOmega"
23211 msgstr "varOmega"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23214 msgid "nabla"
23215 msgstr "nabla"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23218 msgid "partial"
23219 msgstr "partial"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23222 msgid "infty"
23223 msgstr "infty"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23226 msgid "prime"
23227 msgstr "prime"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23230 msgid "ell"
23231 msgstr "ell"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23234 msgid "emptyset"
23235 msgstr "emptyset"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23238 msgid "exists"
23239 msgstr "exists"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23242 msgid "forall"
23243 msgstr "forall"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23246 msgid "imath"
23247 msgstr "imath"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23250 msgid "jmath"
23251 msgstr "jmath"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23254 msgid "Re"
23255 msgstr "Re"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23258 msgid "Im"
23259 msgstr "Im"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23262 msgid "aleph"
23263 msgstr "aleph"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23266 msgid "wp"
23267 msgstr "wp"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23270 msgid "hbar"
23271 msgstr "hbar"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23274 msgid "angle"
23275 msgstr "angle"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23278 msgid "top"
23279 msgstr "top"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23282 msgid "bot"
23283 msgstr "bot"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23286 msgid "Vert"
23287 msgstr "Vert"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23290 msgid "neg"
23291 msgstr "neg"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23294 msgid "flat"
23295 msgstr "flat"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23298 msgid "natural"
23299 msgstr "natural"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23302 msgid "sharp"
23303 msgstr "sharp"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23306 msgid "surd"
23307 msgstr "surd"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23310 msgid "lhook"
23311 msgstr "lhook"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23314 msgid "rhook"
23315 msgstr "rhook"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23318 msgid "triangle"
23319 msgstr "triangle"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23322 msgid "diamondsuit"
23323 msgstr "diamondsuit"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23326 msgid "heartsuit"
23327 msgstr "heartsuit"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23330 msgid "clubsuit"
23331 msgstr "clubsuit"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23334 msgid "spadesuit"
23335 msgstr "spadesuit"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23338 msgid "textrm \\AA"
23339 msgstr "textrm \\AA"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23342 msgid "textrm \\O"
23343 msgstr "textrm \\O"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23346 msgid "mathcircumflex"
23347 msgstr "mathcircumflex"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23350 msgid "_"
23351 msgstr "_"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23354 msgid "textdegree"
23355 msgstr "textdegree"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23358 msgid "mathdollar"
23359 msgstr "mathdollar"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23362 msgid "mathparagraph"
23363 msgstr "mathparagraph"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23366 msgid "mathsection"
23367 msgstr "mathsection"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23370 msgid "mathrm T"
23371 msgstr "mathrm T"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23374 msgid "mathbb N"
23375 msgstr "mathbb N"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23378 msgid "mathbb Z"
23379 msgstr "mathbb Z"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23382 msgid "mathbb Q"
23383 msgstr "mathbb Q"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23386 msgid "mathbb R"
23387 msgstr "mathbb R"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23390 msgid "mathbb C"
23391 msgstr "mathbb C"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23394 msgid "mathbb H"
23395 msgstr "mathbb H"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23398 msgid "mathcal F"
23399 msgstr "mathcal F"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23402 msgid "mathcal L"
23403 msgstr "mathcal L"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23406 msgid "mathcal H"
23407 msgstr "mathcal H"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23410 msgid "mathcal O"
23411 msgstr "mathcal O"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23414 msgid "Big Operators"
23415 msgstr "Velké operátory"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23418 msgid "intop"
23419 msgstr "intop"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23422 msgid "int"
23423 msgstr "int"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23426 msgid "iint"
23427 msgstr "iint"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23430 msgid "iintop"
23431 msgstr "iintop"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23434 msgid "iiint"
23435 msgstr "iiint"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23438 msgid "iiintop"
23439 msgstr "iiintop"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23442 msgid "iiiint"
23443 msgstr "iiiint"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23446 msgid "iiiintop"
23447 msgstr "iiiintop"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23450 msgid "dotsint"
23451 msgstr "dotsint"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23454 msgid "dotsintop"
23455 msgstr "dotsintop"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23458 msgid "idotsint"
23459 msgstr "idotsint"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23462 msgid "oint"
23463 msgstr "oint"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23466 msgid "ointop"
23467 msgstr "ointop"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23470 msgid "oiint"
23471 msgstr "oiint"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23474 msgid "oiintop"
23475 msgstr "oiintop"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23478 msgid "ointctrclockwiseop"
23479 msgstr "ointctrclockwiseop"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23482 msgid "ointctrclockwise"
23483 msgstr "ointctrclockwise"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23486 msgid "ointclockwiseop"
23487 msgstr "ointclockwiseop"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23490 msgid "ointclockwise"
23491 msgstr "ointclockwise"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23494 msgid "sqint"
23495 msgstr "sqint"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23498 msgid "sqintop"
23499 msgstr "sqintop"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23502 msgid "sqiint"
23503 msgstr "sqiint"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23506 msgid "sqiintop"
23507 msgstr "sqiintop"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23510 msgid "fint"
23511 msgstr "fint"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23514 msgid "fintop"
23515 msgstr "fintop"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23518 msgid "landupint"
23519 msgstr "landupint"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23522 msgid "landupintop"
23523 msgstr "landupintop"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23526 msgid "landdownint"
23527 msgstr "landdownint"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23530 msgid "landdownintop"
23531 msgstr "landdownintop"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23534 msgid "varint"
23535 msgstr "varint"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23538 msgid "varoint"
23539 msgstr "varoint"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23542 msgid "varoiint"
23543 msgstr "varoiint"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23546 msgid "varoiintop"
23547 msgstr "varoiintop"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23550 msgid "varointclockwise"
23551 msgstr "varointclockwise"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23554 msgid "varointclockwiseop"
23555 msgstr "varointclockwiseop"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23558 msgid "varointctrclockwise"
23559 msgstr "varointctrclockwise"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23562 msgid "varointctrclockwiseop"
23563 msgstr "varointctrclockwiseop"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23566 msgid "sum"
23567 msgstr "sum"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23570 msgid "prod"
23571 msgstr "prod"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23574 msgid "coprod"
23575 msgstr "coprod"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23578 msgid "bigsqcup"
23579 msgstr "bigsqcup"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23582 msgid "bigotimes"
23583 msgstr "bigotimes"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23586 msgid "bigodot"
23587 msgstr "bigodot"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23590 msgid "bigoplus"
23591 msgstr "bigoplus"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23594 msgid "bigcap"
23595 msgstr "bigcap"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23598 msgid "bigcup"
23599 msgstr "bigcup"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23602 msgid "biguplus"
23603 msgstr "biguplus"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23606 msgid "bigvee"
23607 msgstr "bigvee"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23610 msgid "bigwedge"
23611 msgstr "bigwedge"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23614 msgid "digamma"
23615 msgstr "digamma"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23618 msgid "varkappa"
23619 msgstr "varkappa"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23622 msgid "beth"
23623 msgstr "beth"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23626 msgid "daleth"
23627 msgstr "daleth"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23630 msgid "gimel"
23631 msgstr "gimel"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23634 msgid "ulcorner"
23635 msgstr "ulcorner"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23638 msgid "urcorner"
23639 msgstr "urcorner"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23642 msgid "llcorner"
23643 msgstr "llcorner"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23646 msgid "lrcorner"
23647 msgstr "lrcorner"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23650 msgid "hslash"
23651 msgstr "hslash"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23654 msgid "vartriangle"
23655 msgstr "vartriangle"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23658 msgid "triangledown"
23659 msgstr "triangledown"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23662 msgid "square"
23663 msgstr "square"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23666 msgid "CheckedBox"
23667 msgstr "CheckedBox"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23670 msgid "XBox"
23671 msgstr "XBox"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23674 msgid "lozenge"
23675 msgstr "lozenge"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23678 msgid "wasylozenge"
23679 msgstr "wasylozenge"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23682 msgid "circledR"
23683 msgstr "circledR"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23686 msgid "circledS"
23687 msgstr "circledS"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23690 msgid "measuredangle"
23691 msgstr "measuredangle"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23694 msgid "varangle"
23695 msgstr "varangle"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23698 msgid "nexists"
23699 msgstr "nexists"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23702 msgid "mho"
23703 msgstr "mho"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23706 msgid "Finv"
23707 msgstr "Finv"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23710 msgid "Game"
23711 msgstr "Game"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23714 msgid "Bbbk"
23715 msgstr "Bbbk"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23718 msgid "backprime"
23719 msgstr "backprime"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23722 msgid "varnothing"
23723 msgstr "varnothing"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23726 msgid "blacktriangle"
23727 msgstr "blacktriangle"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23730 msgid "blacktriangledown"
23731 msgstr "blacktriangledown"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23734 msgid "blacksquare"
23735 msgstr "blacksquare"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23738 msgid "blacklozenge"
23739 msgstr "blacklozenge"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23742 msgid "bigstar"
23743 msgstr "bigstar"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23746 msgid "sphericalangle"
23747 msgstr "sphericalangle"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23750 msgid "complement"
23751 msgstr "complement"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23754 msgid "eth"
23755 msgstr "eth"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23758 msgid "diagup"
23759 msgstr "diagup"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23762 msgid "diagdown"
23763 msgstr "diagdown"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23766 msgid "lightning"
23767 msgstr "lightning"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23770 msgid "varcopyright"
23771 msgstr "varcopyright"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23774 msgid "Bowtie"
23775 msgstr "Bowtie"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23778 msgid "diameter"
23779 msgstr "diameter"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23782 msgid "invdiameter"
23783 msgstr "invdiameter"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23786 msgid "bell"
23787 msgstr "bell"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23790 msgid "hexagon"
23791 msgstr "hexagon"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23794 msgid "varhexagon"
23795 msgstr "varhexagon"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23798 msgid "pentagon"
23799 msgstr "pentagon"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23802 msgid "octagon"
23803 msgstr "octagon"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23806 msgid "smiley"
23807 msgstr "smiley"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23810 msgid "blacksmiley"
23811 msgstr "blacksmiley"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23814 msgid "frownie"
23815 msgstr "frownie"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23818 msgid "sun"
23819 msgstr "sun"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23822 msgid "leadsto"
23823 msgstr "leadsto"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23826 msgid "Leftcircle"
23827 msgstr "Leftcircle"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23830 msgid "Rightcircle"
23831 msgstr "Rightcircle"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23834 msgid "CIRCLE"
23835 msgstr "CIRCLE"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23838 msgid "LEFTCIRCLE"
23839 msgstr "LEFTCIRCLE"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23842 msgid "RIGHTCIRCLE"
23843 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23846 msgid "LEFTcircle"
23847 msgstr "LEFTcircle"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23850 msgid "RIGHTcircle"
23851 msgstr "RIGHTcircle"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23854 msgid "leftturn"
23855 msgstr "leftturn"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23858 msgid "rightturn"
23859 msgstr "rightturn"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23862 msgid "AC"
23863 msgstr "AC"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23866 msgid "HF"
23867 msgstr "HF"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23870 msgid "VHF"
23871 msgstr "VHF"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23874 msgid "photon"
23875 msgstr "photon"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23878 msgid "gluon"
23879 msgstr "gluon"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23882 msgid "permil"
23883 msgstr "permil"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23886 msgid "cent"
23887 msgstr "cent"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23890 msgid "yen"
23891 msgstr "yen"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23894 msgid "hexstar"
23895 msgstr "hexstar"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23898 msgid "varhexstar"
23899 msgstr "varhexstar"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23902 msgid "davidsstar"
23903 msgstr "davidsstar"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23906 msgid "maltese"
23907 msgstr "maltese"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23910 msgid "kreuz"
23911 msgstr "kreuz"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23914 msgid "ataribox"
23915 msgstr "ataribox"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23918 msgid "checked"
23919 msgstr "checked"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23922 msgid "checkmark"
23923 msgstr "checkmark"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23926 msgid "eighthnote"
23927 msgstr "eighthnote"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23930 msgid "quarternote"
23931 msgstr "quarternote"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23934 msgid "halfnote"
23935 msgstr "halfnote"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23938 msgid "fullnote"
23939 msgstr "fullnote"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23942 msgid "twonotes"
23943 msgstr "twonotes"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23946 msgid "female"
23947 msgstr "female"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23950 msgid "male"
23951 msgstr "male"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23954 msgid "vernal"
23955 msgstr "vernal"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23958 msgid "ascnode"
23959 msgstr "ascnode"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23962 msgid "descnode"
23963 msgstr "descnode"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23966 msgid "fullmoon"
23967 msgstr "fullmoon"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23970 msgid "newmoon"
23971 msgstr "newmoon"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23974 msgid "leftmoon"
23975 msgstr "leftmoon"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23978 msgid "rightmoon"
23979 msgstr "rightmoon"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23982 msgid "astrosun"
23983 msgstr "astrosun"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23986 msgid "mercury"
23987 msgstr "mercury"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23990 msgid "venus"
23991 msgstr "venus"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23994 msgid "earth"
23995 msgstr "earth"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23998 msgid "mars"
23999 msgstr "mars"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24002 msgid "jupiter"
24003 msgstr "jupiter"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24006 msgid "saturn"
24007 msgstr "saturn"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24010 msgid "uranus"
24011 msgstr "uranus"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24014 msgid "neptune"
24015 msgstr "neptune"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24018 msgid "pluto"
24019 msgstr "pluto"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24022 msgid "aries"
24023 msgstr "aries"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24026 msgid "taurus"
24027 msgstr "taurus"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24030 msgid "gemini"
24031 msgstr "gemini"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24034 msgid "cancer"
24035 msgstr "cancer"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24038 msgid "leo"
24039 msgstr "leo"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24042 msgid "virgo"
24043 msgstr "virgo"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24046 msgid "libra"
24047 msgstr "libra"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24050 msgid "scorpio"
24051 msgstr "scorpio"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24054 msgid "sagittarius"
24055 msgstr "sagittarius"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24058 msgid "capricornus"
24059 msgstr "capricornus"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24062 msgid "aquarius"
24063 msgstr "aquarius"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24066 msgid "pisces"
24067 msgstr "pisces"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24070 msgid "APLbox"
24071 msgstr "APLbox"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24074 msgid "APLcomment"
24075 msgstr "APLcomment"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24078 msgid "APLdown"
24079 msgstr "APLdown"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24082 msgid "APLdownarrowbox"
24083 msgstr "APLdownarrowbox"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24086 msgid "APLinput"
24087 msgstr "APLinput"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24090 msgid "APLinv"
24091 msgstr "APLinv"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24094 msgid "APLleftarrowbox"
24095 msgstr "APLleftarrowbox"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24098 msgid "APLlog"
24099 msgstr "APLlog"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24102 msgid "APLrightarrowbox"
24103 msgstr "APLrightarrowbox"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24106 msgid "APLstar"
24107 msgstr "APLstar"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24110 msgid "APLup"
24111 msgstr "APLup"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24114 msgid "APLuparrowbox"
24115 msgstr "APLuparrowbox"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24118 msgid "dashleftarrow"
24119 msgstr "dashleftarrow"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24122 msgid "dashrightarrow"
24123 msgstr "dashrightarrow"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24126 msgid "leftleftarrows"
24127 msgstr "leftleftarrows"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24130 msgid "leftrightarrows"
24131 msgstr "leftrightarrows"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24134 msgid "rightrightarrows"
24135 msgstr "rightrightarrows"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24138 msgid "rightleftarrows"
24139 msgstr "rightleftarrows"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24142 msgid "Lleftarrow"
24143 msgstr "Lleftarrow"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24146 msgid "Rrightarrow"
24147 msgstr "Rrightarrow"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24150 msgid "twoheadleftarrow"
24151 msgstr "twoheadleftarrow"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24154 msgid "twoheadrightarrow"
24155 msgstr "twoheadrightarrow"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24158 msgid "leftarrowtail"
24159 msgstr "leftarrowtail"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24162 msgid "rightarrowtail"
24163 msgstr "rightarrowtail"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24166 msgid "looparrowleft"
24167 msgstr "looparrowleft"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24170 msgid "looparrowright"
24171 msgstr "looparrowright"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24174 msgid "curvearrowleft"
24175 msgstr "curvearrowleft"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24178 msgid "curvearrowright"
24179 msgstr "curvearrowright"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24182 msgid "circlearrowleft"
24183 msgstr "circlearrowleft"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24186 msgid "circlearrowright"
24187 msgstr "circlearrowright"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24190 msgid "Lsh"
24191 msgstr "Lsh"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24194 msgid "Rsh"
24195 msgstr "Rsh"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24198 msgid "upuparrows"
24199 msgstr "upuparrows"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24202 msgid "downdownarrows"
24203 msgstr "downdownarrows"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24206 msgid "upharpoonleft"
24207 msgstr "upharpoonleft"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24210 msgid "upharpoonright"
24211 msgstr "upharpoonright"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24214 msgid "downharpoonleft"
24215 msgstr "downharpoonleft"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24218 msgid "downharpoonright"
24219 msgstr "downharpoonright"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24222 msgid "leftrightharpoons"
24223 msgstr "leftrightharpoons"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24226 msgid "rightsquigarrow"
24227 msgstr "rightsquigarrow"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24230 msgid "leftrightsquigarrow"
24231 msgstr "leftrightsquigarrow"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24234 msgid "nleftarrow"
24235 msgstr "nleftarrow"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24238 msgid "nrightarrow"
24239 msgstr "nrightarrow"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24242 msgid "nleftrightarrow"
24243 msgstr "nleftrightarrow"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24246 msgid "nLeftarrow"
24247 msgstr "nLeftarrow"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24250 msgid "nRightarrow"
24251 msgstr "nRightarrow"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24254 msgid "nLeftrightarrow"
24255 msgstr "nLeftrightarrow"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24258 msgid "multimap"
24259 msgstr "multimap"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24262 msgid "shortleftarrow"
24263 msgstr "shortleftarrow"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24266 msgid "shortrightarrow"
24267 msgstr "shortrightarrow"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24270 msgid "shortuparrow"
24271 msgstr "shortuparrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24274 msgid "shortdownarrow"
24275 msgstr "shortdownarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24278 msgid "leftrightarroweq"
24279 msgstr "leftrightarroweq"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24282 msgid "curlyveedownarrow"
24283 msgstr "curlyveedownarrow"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24286 msgid "curlyveeuparrow"
24287 msgstr "curlyveeuparrow"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24290 msgid "nnwarrow"
24291 msgstr "nnwarrow"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24294 msgid "nnearrow"
24295 msgstr "nnearrow"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24298 msgid "sswarrow"
24299 msgstr "sswarrow"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24302 msgid "ssearrow"
24303 msgstr "ssearrow"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24306 msgid "curlywedgeuparrow"
24307 msgstr "curlywedgeuparrow"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24310 msgid "curlywedgedownarrow"
24311 msgstr "curlywedgedownarrow"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24314 msgid "leftrightarrowtriangle"
24315 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24318 msgid "leftarrowtriangle"
24319 msgstr "leftarrowtriangle"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24322 msgid "rightarrowtriangle"
24323 msgstr "rightarrowtriangle"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24326 msgid "Mapsto"
24327 msgstr "Mapsto"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24330 msgid "mapsfrom"
24331 msgstr "mapsfrom"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24334 msgid "Mapsfrom"
24335 msgstr "Mapsfrom"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24338 msgid "Longmapsto"
24339 msgstr "Longmapsto"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24342 msgid "longmapsfrom"
24343 msgstr "longmapsfrom"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24346 msgid "Longmapsfrom"
24347 msgstr "Longmapsfrom"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24350 msgid "xleftarrow"
24351 msgstr "xleftarrow"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24354 msgid "xrightarrow"
24355 msgstr "xrightarrow"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24358 msgid "leqq"
24359 msgstr "leqq"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24362 msgid "geqq"
24363 msgstr "geqq"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24366 msgid "leqslant"
24367 msgstr "leqslant"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24370 msgid "geqslant"
24371 msgstr "geqslant"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24374 msgid "eqslantless"
24375 msgstr "eqslantless"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24378 msgid "eqslantgtr"
24379 msgstr "eqslantgtr"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24382 msgid "eqsim"
24383 msgstr "eqsim"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24386 msgid "lesssim"
24387 msgstr "lesssim"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24390 msgid "gtrsim"
24391 msgstr "gtrsim"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24394 msgid "apprge"
24395 msgstr "apprge"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24398 msgid "apprle"
24399 msgstr "apprle"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24402 msgid "lessapprox"
24403 msgstr "lessapprox"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24406 msgid "gtrapprox"
24407 msgstr "gtrapprox"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24410 msgid "approxeq"
24411 msgstr "approxeq"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24414 msgid "triangleq"
24415 msgstr "triangleq"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24418 msgid "lessdot"
24419 msgstr "lessdot"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24422 msgid "gtrdot"
24423 msgstr "gtrdot"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24426 msgid "lll"
24427 msgstr "lll"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24430 msgid "ggg"
24431 msgstr "ggg"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24434 msgid "lessgtr"
24435 msgstr "lessgtr"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24438 msgid "gtrless"
24439 msgstr "gtrless"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24442 msgid "lesseqgtr"
24443 msgstr "lesseqgtr"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24446 msgid "gtreqless"
24447 msgstr "gtreqless"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24450 msgid "lesseqqgtr"
24451 msgstr "lesseqqgtr"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24454 msgid "gtreqqless"
24455 msgstr "gtreqqless"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24458 msgid "eqcirc"
24459 msgstr "eqcirc"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24462 msgid "circeq"
24463 msgstr "circeq"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24466 msgid "thicksim"
24467 msgstr "thicksim"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24470 msgid "thickapprox"
24471 msgstr "thickapprox"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24474 msgid "backsim"
24475 msgstr "backsim"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24478 msgid "backsimeq"
24479 msgstr "backsimeq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24482 msgid "subseteqq"
24483 msgstr "subseteqq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24486 msgid "supseteqq"
24487 msgstr "supseteqq"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24490 msgid "Subset"
24491 msgstr "Subset"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24494 msgid "Supset"
24495 msgstr "Supset"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24498 msgid "sqsubset"
24499 msgstr "sqsubset"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24502 msgid "sqsupset"
24503 msgstr "sqsupset"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24506 msgid "preccurlyeq"
24507 msgstr "preccurlyeq"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24510 msgid "succcurlyeq"
24511 msgstr "succcurlyeq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24514 msgid "curlyeqprec"
24515 msgstr "curlyeqprec"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24518 msgid "curlyeqsucc"
24519 msgstr "curlyeqsucc"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24522 msgid "precsim"
24523 msgstr "precsim"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24526 msgid "succsim"
24527 msgstr "succsim"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24530 msgid "precapprox"
24531 msgstr "precapprox"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24534 msgid "succapprox"
24535 msgstr "succapprox"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24538 msgid "vartriangleleft"
24539 msgstr "vartriangleleft"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24542 msgid "vartriangleright"
24543 msgstr "vartriangleright"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24546 msgid "trianglelefteq"
24547 msgstr "trianglelefteq"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24550 msgid "trianglerighteq"
24551 msgstr "trianglerighteq"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24554 msgid "bumpeq"
24555 msgstr "bumpeq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24558 msgid "Bumpeq"
24559 msgstr "Bumpeq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24562 msgid "doteqdot"
24563 msgstr "doteqdot"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24566 msgid "risingdotseq"
24567 msgstr "risingdotseq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24570 msgid "fallingdotseq"
24571 msgstr "fallingdotseq"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24574 msgid "vDash"
24575 msgstr "vDash"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24578 msgid "Vvdash"
24579 msgstr "Vvdash"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24582 msgid "Vdash"
24583 msgstr "Vdash"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24586 msgid "shortmid"
24587 msgstr "shortmid"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24590 msgid "shortparallel"
24591 msgstr "shortparallel"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24594 msgid "smallsmile"
24595 msgstr "smallsmile"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24598 msgid "smallfrown"
24599 msgstr "smallfrown"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24602 msgid "blacktriangleleft"
24603 msgstr "blacktriangleleft"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24606 msgid "blacktriangleright"
24607 msgstr "blacktriangleright"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24610 msgid "because"
24611 msgstr "because"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24614 msgid "therefore"
24615 msgstr "therefore"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24618 msgid "wasytherefore"
24619 msgstr "wasytherefore"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24622 msgid "backepsilon"
24623 msgstr "backepsilon"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24626 msgid "varpropto"
24627 msgstr "varpropto"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24630 msgid "between"
24631 msgstr "between"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24634 msgid "pitchfork"
24635 msgstr "pitchfork"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24638 msgid "trianglelefteqslant"
24639 msgstr "trianglelefteqslant"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24642 msgid "trianglerighteqslant"
24643 msgstr "trianglerighteqslant"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24646 msgid "inplus"
24647 msgstr "inplus"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24650 msgid "niplus"
24651 msgstr "niplus"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24654 msgid "subsetplus"
24655 msgstr "subsetplus"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24658 msgid "supsetplus"
24659 msgstr "supsetplus"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24662 msgid "subsetpluseq"
24663 msgstr "subsetpluseq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24666 msgid "supsetpluseq"
24667 msgstr "supsetpluseq"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24670 msgid "minuso"
24671 msgstr "minuso"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24674 msgid "baro"
24675 msgstr "baro"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24678 msgid "sslash"
24679 msgstr "sslash"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24682 msgid "bbslash"
24683 msgstr "bbslash"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24686 msgid "moo"
24687 msgstr "moo"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24690 msgid "merge"
24691 msgstr "merge"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24694 msgid "invneg"
24695 msgstr "invneg"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24698 msgid "lbag"
24699 msgstr "lbag"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24702 msgid "rbag"
24703 msgstr "rbag"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24706 msgid "interleave"
24707 msgstr "interleave"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24710 msgid "leftslice"
24711 msgstr "leftslice"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24714 msgid "rightslice"
24715 msgstr "rightslice"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24718 msgid "oblong"
24719 msgstr "oblong"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24722 msgid "talloblong"
24723 msgstr "talloblong"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24726 msgid "fatsemi"
24727 msgstr "fatsemi"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24730 msgid "fatslash"
24731 msgstr "fatslash"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24734 msgid "fatbslash"
24735 msgstr "fatbslash"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24738 msgid "ldotp"
24739 msgstr "ldotp"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24742 msgid "cdotp"
24743 msgstr "cdotp"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24746 msgid "colon"
24747 msgstr "colon"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24750 msgid "dblcolon"
24751 msgstr "dblcolon"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24754 msgid "vcentcolon"
24755 msgstr "vcentcolon"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24758 msgid "colonapprox"
24759 msgstr "colonapprox"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24762 msgid "Colonapprox"
24763 msgstr "Colonapprox"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24766 msgid "coloneq"
24767 msgstr "coloneq"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24770 msgid "Coloneq"
24771 msgstr "Coloneq"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24774 msgid "coloneqq"
24775 msgstr "coloneqq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24778 msgid "Coloneqq"
24779 msgstr "Coloneqq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24782 msgid "colonsim"
24783 msgstr "colonsim"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24786 msgid "Colonsim"
24787 msgstr "Colonsim"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24790 msgid "eqcolon"
24791 msgstr "eqcolon"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24794 msgid "Eqcolon"
24795 msgstr "Eqcolon"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24798 msgid "eqqcolon"
24799 msgstr "eqqcolon"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24802 msgid "Eqqcolon"
24803 msgstr "Eqqcolon"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24806 msgid "wasypropto"
24807 msgstr "wasypropto"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24810 msgid "logof"
24811 msgstr "logof"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24814 msgid "Join"
24815 msgstr "Join"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24818 msgid "Negative Relations (extended)"
24819 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24822 msgid "nless"
24823 msgstr "nless"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24826 msgid "ngtr"
24827 msgstr "ngtr"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24830 msgid "nleq"
24831 msgstr "nleq"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24834 msgid "ngeq"
24835 msgstr "ngeq"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24838 msgid "nleqslant"
24839 msgstr "nleqslant"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24842 msgid "ngeqslant"
24843 msgstr "ngeqslant"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24846 msgid "nleqq"
24847 msgstr "nleqq"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24850 msgid "ngeqq"
24851 msgstr "ngeqq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24854 msgid "lneq"
24855 msgstr "lneq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24858 msgid "gneq"
24859 msgstr "gneq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24862 msgid "lneqq"
24863 msgstr "lneqq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24866 msgid "gneqq"
24867 msgstr "gneqq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24870 msgid "lvertneqq"
24871 msgstr "lvertneqq"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24874 msgid "gvertneqq"
24875 msgstr "gvertneqq"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24878 msgid "lnsim"
24879 msgstr "lnsim"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24882 msgid "gnsim"
24883 msgstr "gnsim"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24886 msgid "lnapprox"
24887 msgstr "lnapprox"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24890 msgid "gnapprox"
24891 msgstr "gnapprox"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24894 msgid "nprec"
24895 msgstr "nprec"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24898 msgid "nsucc"
24899 msgstr "nsucc"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24902 msgid "npreceq"
24903 msgstr "npreceq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24906 msgid "nsucceq"
24907 msgstr "nsucceq"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24910 msgid "precneqq"
24911 msgstr "precneqq"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24914 msgid "succneqq"
24915 msgstr "succneqq"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24918 msgid "precnsim"
24919 msgstr "precnsim"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24922 msgid "succnsim"
24923 msgstr "succnsim"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24926 msgid "precnapprox"
24927 msgstr "precnapprox"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24930 msgid "succnapprox"
24931 msgstr "succnapprox"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24934 msgid "subsetneq"
24935 msgstr "subsetneq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24938 msgid "supsetneq"
24939 msgstr "supsetneq"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24942 msgid "subsetneqq"
24943 msgstr "subsetneqq"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24946 msgid "supsetneqq"
24947 msgstr "supsetneqq"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24950 msgid "nsubseteq"
24951 msgstr "nsubseteq"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24954 msgid "nsubseteqq"
24955 msgstr "nsubseteqq"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24958 msgid "nsupseteq"
24959 msgstr "nsupseteq"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24962 msgid "nsupseteqq"
24963 msgstr "nsupseteqq"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24966 msgid "nvdash"
24967 msgstr "nvdash"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24970 msgid "nvDash"
24971 msgstr "nvDash"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24974 msgid "nVDash"
24975 msgstr "nVDash"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24978 msgid "nVdash"
24979 msgstr "nVdash"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24982 msgid "varsubsetneq"
24983 msgstr "varsubsetneq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24986 msgid "varsupsetneq"
24987 msgstr "varsupsetneq"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24990 msgid "varsubsetneqq"
24991 msgstr "varsubsetneqq"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24994 msgid "varsupsetneqq"
24995 msgstr "varsupsetneqq"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24998 msgid "ntriangleleft"
24999 msgstr "ntriangleleft"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25002 msgid "ntriangleright"
25003 msgstr "ntriangleright"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25006 msgid "ntrianglelefteq"
25007 msgstr "ntrianglelefteq"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25010 msgid "ntrianglerighteq"
25011 msgstr "ntrianglerighteq"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25014 msgid "ncong"
25015 msgstr "ncong"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25018 msgid "nsim"
25019 msgstr "nsim"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25022 msgid "nmid"
25023 msgstr "nmid"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25026 msgid "nshortmid"
25027 msgstr "nshortmid"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25030 msgid "nparallel"
25031 msgstr "nparallel"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25034 msgid "nshortparallel"
25035 msgstr "nshortparallel"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25038 msgid "ntrianglelefteqslant"
25039 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25042 msgid "ntrianglerighteqslant"
25043 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25046 msgid "dotplus"
25047 msgstr "dotplus"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25050 msgid "smallsetminus"
25051 msgstr "smallsetminus"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25054 msgid "Cap"
25055 msgstr "Cap"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25058 msgid "Cup"
25059 msgstr "Cup"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25062 msgid "barwedge"
25063 msgstr "barwedge"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25066 msgid "veebar"
25067 msgstr "veebar"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25070 msgid "doublebarwedge"
25071 msgstr "doublebarwedge"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25074 msgid "boxminus"
25075 msgstr "boxminus"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25078 msgid "boxtimes"
25079 msgstr "boxtimes"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25082 msgid "boxdot"
25083 msgstr "boxdot"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25086 msgid "boxplus"
25087 msgstr "boxplus"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25090 msgid "boxast"
25091 msgstr "boxast"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25094 msgid "boxbar"
25095 msgstr "boxbar"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25098 msgid "boxslash"
25099 msgstr "boxslash"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25102 msgid "boxbslash"
25103 msgstr "boxbslash"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25106 msgid "boxcircle"
25107 msgstr "boxcircle"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25110 msgid "boxbox"
25111 msgstr "boxbox"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25114 msgid "boxempty"
25115 msgstr "boxempty"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25118 msgid "divideontimes"
25119 msgstr "divideontimes"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25122 msgid "ltimes"
25123 msgstr "ltimes"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25126 msgid "rtimes"
25127 msgstr "rtimes"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25130 msgid "leftthreetimes"
25131 msgstr "leftthreetimes"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25134 msgid "rightthreetimes"
25135 msgstr "rightthreetimes"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25138 msgid "curlywedge"
25139 msgstr "curlywedge"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25142 msgid "curlyvee"
25143 msgstr "curlyvee"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25146 msgid "circleddash"
25147 msgstr "circleddash"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25150 msgid "circledast"
25151 msgstr "circledast"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25154 msgid "circledcirc"
25155 msgstr "circledcirc"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25158 msgid "centerdot"
25159 msgstr "centerdot"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25162 msgid "intercal"
25163 msgstr "intercal"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25166 msgid "implies"
25167 msgstr "implies"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25170 msgid "impliedby"
25171 msgstr "impliedby"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25174 msgid "bigcurlyvee"
25175 msgstr "bigcurlyvee"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25178 msgid "bigcurlywedge"
25179 msgstr "bigcurlywedge"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25182 msgid "bigsqcap"
25183 msgstr "bigsqcap"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25186 msgid "bigbox"
25187 msgstr "bigbox"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25190 msgid "bigparallel"
25191 msgstr "bigparallel"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25194 msgid "biginterleave"
25195 msgstr "biginterleave"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25198 msgid "bignplus"
25199 msgstr "bignplus"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25202 msgid "nplus"
25203 msgstr "nplus"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25206 msgid "Yup"
25207 msgstr "Yup"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25210 msgid "Ydown"
25211 msgstr "Ydown"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25214 msgid "Yleft"
25215 msgstr "Yleft"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25218 msgid "Yright"
25219 msgstr "Yright"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25222 msgid "obar"
25223 msgstr "obar"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25226 msgid "obslash"
25227 msgstr "obslash"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25230 msgid "ocircle"
25231 msgstr "ocircle"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25234 msgid "olessthan"
25235 msgstr "olessthan"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25238 msgid "ogreaterthan"
25239 msgstr "ogreaterthan"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25242 msgid "ovee"
25243 msgstr "ovee"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25246 msgid "owedge"
25247 msgstr "owedge"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25250 msgid "varcurlyvee"
25251 msgstr "varcurlyvee"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25254 msgid "varcurlywedge"
25255 msgstr "varcurlywedge"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25258 msgid "vartimes"
25259 msgstr "vartimes"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25262 msgid "varotimes"
25263 msgstr "varotimes"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25266 msgid "varoast"
25267 msgstr "varoast"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25270 msgid "varobar"
25271 msgstr "varobar"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25274 msgid "varodot"
25275 msgstr "varodot"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25278 msgid "varoslash"
25279 msgstr "varoslash"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25282 msgid "varobslash"
25283 msgstr "varobslash"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25286 msgid "varocircle"
25287 msgstr "varocircle"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25290 msgid "varoplus"
25291 msgstr "varoplus"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25294 msgid "varominus"
25295 msgstr "varominus"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25298 msgid "varovee"
25299 msgstr "varovee"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25302 msgid "varowedge"
25303 msgstr "varowedge"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25306 msgid "varolessthan"
25307 msgstr "varolessthan"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25310 msgid "varogreaterthan"
25311 msgstr "varogreaterthan"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25314 msgid "varbigcirc"
25315 msgstr "varbigcirc"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25318 msgid "brokenvert"
25319 msgstr "brokenvert"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25322 msgid "lfloor"
25323 msgstr "lfloor"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25326 msgid "rfloor"
25327 msgstr "rfloor"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25330 msgid "lceil"
25331 msgstr "lceil"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25334 msgid "rceil"
25335 msgstr "rceil"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25338 msgid "llbracket"
25339 msgstr "llbracket"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25342 msgid "rrbracket"
25343 msgstr "rrbracket"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25346 msgid "llfloor"
25347 msgstr "llfloor"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25350 msgid "rrfloor"
25351 msgstr "rrfloor"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25354 msgid "llceil"
25355 msgstr "llceil"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25358 msgid "rrceil"
25359 msgstr "rrceil"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25362 msgid "Lbag"
25363 msgstr "Lbag"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25366 msgid "Rbag"
25367 msgstr "Rbag"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25370 msgid "llparenthesis"
25371 msgstr "llparenthesis"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25374 msgid "rrparenthesis"
25375 msgstr "rrparenthesis"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25378 msgid "binampersand"
25379 msgstr "binampersand"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25382 msgid "bindnasrepma"
25383 msgstr "bindnasrepma"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25386 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25387 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25390 msgid "Voiced bilabial plosive"
25391 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25394 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25395 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25398 msgid "Voiced alveolar plosive"
25399 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25402 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25403 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25406 msgid "Voiced retroflex plosive"
25407 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25410 msgid "Voiceless palatal plosive"
25411 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25414 msgid "Voiced palatal plosive"
25415 msgstr "Voiced palatal plosive"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25418 msgid "Voiceless velar plosive"
25419 msgstr "Voiceless velar plosive"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25422 msgid "Voiced velar plosive"
25423 msgstr "Voiced velar plosive"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25426 msgid "Voiceless uvular plosive"
25427 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25430 msgid "Voiced uvular plosive"
25431 msgstr "Voiced uvular plosive"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25434 msgid "Glottal plosive"
25435 msgstr "Glottal plosive"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25438 msgid "Voiced bilabial nasal"
25439 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25442 msgid "Voiced labiodental nasal"
25443 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25446 msgid "Voiced alveolar nasal"
25447 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25450 msgid "Voiced retroflex nasal"
25451 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25454 msgid "Voiced palatal nasal"
25455 msgstr "Voiced palatal nasal"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25458 msgid "Voiced velar nasal"
25459 msgstr "Voiced velar nasal"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25462 msgid "Voiced uvular nasal"
25463 msgstr "Voiced uvular nasal"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25466 msgid "Voiced bilabial trill"
25467 msgstr "Voiced bilabial trill"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25470 msgid "Voiced alveolar trill"
25471 msgstr "Voiced alveolar trill"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25474 msgid "Voiced uvular trill"
25475 msgstr "Voiced uvular trill"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25478 msgid "Voiced alveolar tap"
25479 msgstr "Voiced alveolar tap"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25482 msgid "Voiced retroflex flap"
25483 msgstr "Voiced retroflex flap"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25486 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25487 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25490 msgid "Voiced bilabial fricative"
25491 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25494 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25495 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25498 msgid "Voiced labiodental fricative"
25499 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25502 msgid "Voiceless dental fricative"
25503 msgstr "Voiceless dental fricative"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25506 msgid "Voiced dental fricative"
25507 msgstr "Voiced dental fricative"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25510 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25511 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25514 msgid "Voiced alveolar fricative"
25515 msgstr "Voiced alveolar fricative"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25518 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25519 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25522 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25523 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25526 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25527 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25530 msgid "Voiced retroflex fricative"
25531 msgstr "Voiced retroflex fricative"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25534 msgid "Voiceless palatal fricative"
25535 msgstr "Voiceless palatal fricative"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25538 msgid "Voiced palatal fricative"
25539 msgstr "Voiced palatal fricative"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25542 msgid "Voiceless velar fricative"
25543 msgstr "Voiceless velar fricative"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25546 msgid "Voiced velar fricative"
25547 msgstr "Voiced velar fricative"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25550 msgid "Voiceless uvular fricative"
25551 msgstr "Voiceless uvular fricative"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25554 msgid "Voiced uvular fricative"
25555 msgstr "Voiced uvular fricative"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25558 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25559 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25562 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25563 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25566 msgid "Voiceless glottal fricative"
25567 msgstr "Voiceless glottal fricative"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25570 msgid "Voiced glottal fricative"
25571 msgstr "Voiced glottal fricative"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25574 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25575 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25578 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25579 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25582 msgid "Voiced labiodental approximant"
25583 msgstr "Voiced labiodental approximant"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25586 msgid "Voiced alveolar approximant"
25587 msgstr "Voiced alveolar approximant"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25590 msgid "Voiced retroflex approximant"
25591 msgstr "Voiced retroflex approximant"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25594 msgid "Voiced palatal approximant"
25595 msgstr "Voiced palatal approximant"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25598 msgid "Voiced velar approximant"
25599 msgstr "Voiced velar approximant"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25602 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25603 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25606 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25607 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25610 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25611 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25614 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25615 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25618 msgid "Bilabial click"
25619 msgstr "Bilabial click"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25622 msgid "Dental click"
25623 msgstr "Dental click"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25626 msgid "(Post)alveolar click"
25627 msgstr "(Post)alveolar click"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25630 msgid "Palatoalveolar click"
25631 msgstr "Palatoalveolar click"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25634 msgid "Alveolar lateral click"
25635 msgstr "Alveolar lateral click"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25638 msgid "Voiced bilabial implosive"
25639 msgstr "Voiced bilabial implosive"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25642 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25643 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25646 msgid "Voiced palatal implosive"
25647 msgstr "Voiced palatal implosive"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25650 msgid "Voiced velar implosive"
25651 msgstr "Voiced velar implosive"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25654 msgid "Voiced uvular implosive"
25655 msgstr "Voiced uvular implosive"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25658 msgid "Ejective mark"
25659 msgstr "Ejective mark"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25662 msgid "Close front unrounded vowel"
25663 msgstr "Close front unrounded vowel"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25666 msgid "Close front rounded vowel"
25667 msgstr "Close front rounded vowel"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25670 msgid "Close central unrounded vowel"
25671 msgstr "Close central unrounded vowel"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25674 msgid "Close central rounded vowel"
25675 msgstr "Close central rounded vowel"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25678 msgid "Close back unrounded vowel"
25679 msgstr "Close back unrounded vowel"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25682 msgid "Close back rounded vowel"
25683 msgstr "Close back rounded vowel"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25686 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25687 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25690 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25691 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25694 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25695 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25698 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25699 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25702 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25703 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25706 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25707 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25710 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25711 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25714 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25715 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25718 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25719 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25722 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25723 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25726 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25727 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25730 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25731 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25734 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25735 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25738 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25739 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25742 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25743 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25746 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25747 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25750 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25751 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25754 msgid "Near-open vowel"
25755 msgstr "Near-open vowel"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25758 msgid "Open front unrounded vowel"
25759 msgstr "Open front unrounded vowel"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25762 msgid "Open front rounded vowel"
25763 msgstr "Open front rounded vowel"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25766 msgid "Open back unrounded vowel"
25767 msgstr "Open back unrounded vowel"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25770 msgid "Open back rounded vowel"
25771 msgstr "Open back rounded vowel"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25774 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25775 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25778 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25779 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25782 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25783 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25786 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25787 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25790 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25791 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25794 msgid "Epiglottal plosive"
25795 msgstr "Epiglottal plosive"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25798 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25799 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25802 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25803 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25806 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25807 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25810 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25811 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25814 msgid "Top tie bar"
25815 msgstr "Top tie bar"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25818 msgid "Bottom tie bar"
25819 msgstr "Bottom tie bar"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25822 msgid "Long"
25823 msgstr "Long"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25826 msgid "Half-long"
25827 msgstr "Half-long"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25830 msgid "Extra short"
25831 msgstr "Extra short"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25834 msgid "Primary stress"
25835 msgstr "Primary stress"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25838 msgid "Secondary stress"
25839 msgstr "Secondary stress"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25842 msgid "Minor (foot) group"
25843 msgstr "Minor (foot) group"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25846 msgid "Major (intonation) group"
25847 msgstr "Major (intonation) group"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25850 msgid "Syllable break"
25851 msgstr "Syllable break"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25854 msgid "Linking (absence of a break)"
25855 msgstr "Linking (absence of a break)"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25858 msgid "Voiceless"
25859 msgstr "Voiceless"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25862 msgid "Voiceless (above)"
25863 msgstr "Voiceless (above)"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25866 msgid "Voiced"
25867 msgstr "Voiced"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25870 msgid "Breathy voiced"
25871 msgstr "Breathy voiced"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25874 msgid "Creaky voiced"
25875 msgstr "Creaky voiced"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25878 msgid "Linguolabial"
25879 msgstr "Linguolabial"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25882 msgid "Dental"
25883 msgstr "Dental"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25886 msgid "Apical"
25887 msgstr "Apical"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25890 msgid "Laminal"
25891 msgstr "Laminal"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25894 msgid "Aspirated"
25895 msgstr "Aspirated"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25898 msgid "More rounded"
25899 msgstr "More rounded"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25902 msgid "Less rounded"
25903 msgstr "Less rounded"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25906 msgid "Advanced"
25907 msgstr "Advanced"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25910 msgid "Retracted"
25911 msgstr "Retracted"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25914 msgid "Centralized"
25915 msgstr "Centralized"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25918 msgid "Mid-centralized"
25919 msgstr "Mid-centralized"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25922 msgid "Syllabic"
25923 msgstr "Syllabic"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25926 msgid "Non-syllabic"
25927 msgstr "Non-syllabic"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25930 msgid "Rhoticity"
25931 msgstr "Rhoticity"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25934 msgid "Labialized"
25935 msgstr "Labialized"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25938 msgid "Palatized"
25939 msgstr "Palatized"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25942 msgid "Velarized"
25943 msgstr "Velarized"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25946 msgid "Pharyngialized"
25947 msgstr "Pharyngialized"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25950 msgid "Velarized or pharyngialized"
25951 msgstr "Velarized or pharyngialized"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25954 msgid "Raised"
25955 msgstr "Raised"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25958 msgid "Lowered"
25959 msgstr "Lowered"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25962 msgid "Advanced tongue root"
25963 msgstr "Advanced tongue root"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25966 msgid "Retracted tongue root"
25967 msgstr "Retracted tongue root"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25970 msgid "Nasalized"
25971 msgstr "Nasalized"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25974 msgid "Nasal release"
25975 msgstr "Nasal release"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25978 msgid "Lateral release"
25979 msgstr "Lateral release"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25982 msgid "No audible release"
25983 msgstr "No audible release"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25986 msgid "Extra high (accent)"
25987 msgstr "Extra high (accent)"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25990 msgid "Extra high (tone letter)"
25991 msgstr "Extra high (tone letter)"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25994 msgid "High (accent)"
25995 msgstr "High (accent)"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25998 msgid "High (tone letter)"
25999 msgstr "High (tone letter)"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26002 msgid "Mid (accent)"
26003 msgstr "Mid (accent)"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26006 msgid "Mid (tone letter)"
26007 msgstr "Mid (tone letter)"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26010 msgid "Low (accent)"
26011 msgstr "Low (accent)"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26014 msgid "Low (tone letter)"
26015 msgstr "Low (tone letter)"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26018 msgid "Extra low (accent)"
26019 msgstr "Extra low (accent)"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26022 msgid "Extra low (tone letter)"
26023 msgstr "Extra low (tone letter)"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26026 msgid "Downstep"
26027 msgstr "Downstep"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26030 msgid "Upstep"
26031 msgstr "Upstep"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26034 msgid "Rising (accent)"
26035 msgstr "Rising (accent)"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26038 msgid "Rising (tone letter)"
26039 msgstr "Rising (tone letter)"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26042 msgid "Falling (accent)"
26043 msgstr "Falling (accent)"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26046 msgid "Falling (tone letter)"
26047 msgstr "Falling (tone letter)"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26050 msgid "High rising (accent)"
26051 msgstr "High rising (accent)"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26054 msgid "High rising (tone letter)"
26055 msgstr "High rising (tone letter)"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26058 msgid "Low rising (accent)"
26059 msgstr "Low rising (accent)"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26062 msgid "Low rising (tone letter)"
26063 msgstr "Low rising (tone letter)"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26066 msgid "Rising-falling (accent)"
26067 msgstr "Rising-falling (accent)"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26070 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26071 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26074 msgid "Global rise"
26075 msgstr "Global rise"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26078 msgid "Global fall"
26079 msgstr "Global fall"
26080
26081 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26082 msgid "ChessDiagram"
26083 msgstr "Šachový Diagram"
26084
26085 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26086 msgid "Chess diagram"
26087 msgstr "Šachový Diagram"
26088
26089 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26090 msgid ""
26091 "A chess position diagram.\n"
26092 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26093 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26094 "the position that you want to display.\n"
26095 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26096 "and remember to type in a relative path\n"
26097 "to the LyX document location.\n"
26098 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26099 "to enable general editing of the board.\n"
26100 "You might also check out the\n"
26101 "'Options->Test legality' option, and\n"
26102 "remember to middle and right click to\n"
26103 "insert new material in the board.\n"
26104 "In order for this to work, you have to\n"
26105 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26106 "that TeX will find it, and you will need\n"
26107 "to install the skak package from CTAN.\n"
26108 msgstr ""
26109 "Šachový diagram.\n"
26110 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
26111 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
26112 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
26113 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
26114 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
26115 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
26116 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
26117 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
26118 "Možná budete chtít použít volbu\n"
26119 "'Options->Test legality' a\n"
26120 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
26121 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
26122 "Aby toto fungovalo musíte\n"
26123 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
26124 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
26125 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
26126
26127 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26128 msgid "Dia"
26129 msgstr "Dia"
26130
26131 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26132 msgid "Dia diagram"
26133 msgstr "Diagram programu Dia."
26134
26135 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26136 msgid "Dia diagram.\n"
26137 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26138
26139 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26140 msgid "GnumericSpreadsheet"
26141 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
26142
26143 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26144 #: lib/examples/Articles:0
26145 msgid "Spreadsheet"
26146 msgstr "Tabulka"
26147
26148 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26149 msgid ""
26150 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26151 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26152 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26153 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26154 "both for gnumeric and excel files.\n"
26155 msgstr ""
26156 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
26157 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
26158 "délka.\n"
26159 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
26160 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
26161
26162 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26163 msgid "Inkscape"
26164 msgstr "Inkscape"
26165
26166 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26167 msgid "Inkscape figure"
26168 msgstr "Inkscape obrázek"
26169
26170 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26171 msgid ""
26172 "An Inkscape figure.\n"
26173 "Note that using this template automatically uses the \n"
26174 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26175 msgstr ""
26176 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
26177 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
26178 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
26179
26180 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26181 msgid "Lilypond typeset music"
26182 msgstr "Lilypond - sazba not"
26183
26184 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26185 msgid ""
26186 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26187 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26188 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26189 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26190 msgstr ""
26191 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
26192 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
26193 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
26194 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
26195
26196 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26197 msgid "PDFPages"
26198 msgstr "Stránky PDF"
26199
26200 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26201 msgid "PDF pages"
26202 msgstr "Stránky PDF"
26203
26204 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26205 msgid ""
26206 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26207 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26208 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26209 "Examples:\n"
26210 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26211 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26212 "* pages=- (to include all pages)\n"
26213 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26214 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26215 "inserted in their original size.\n"
26216 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26217 "for further options and details.\n"
26218 msgstr ""
26219 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
26220 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
26221 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
26222 "Příklady:\n"
26223 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
26224 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
26225 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
26226 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
26227 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
26228 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
26229
26230 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26231 msgid "RasterImage"
26232 msgstr "Rastrový obrázek"
26233
26234 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26235 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26236 msgid "Raster image"
26237 msgstr "Rastrový obrázek"
26238
26239 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26240 msgid ""
26241 "A bitmap file.\n"
26242 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26243 msgstr ""
26244 "Bitmapový soubor.\n"
26245 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
26246
26247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26248 msgid "VectorGraphics"
26249 msgstr "Vektorový obrázek"
26250
26251 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26253 msgid "Vector graphics"
26254 msgstr "Vektorový obrázek"
26255
26256 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26257 msgid ""
26258 "A vector graphics file.\n"
26259 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26260 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26261 "the final output.\n"
26262 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26263 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26264 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26265 msgstr ""
26266 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
26267 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
26268 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
26269 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
26270 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
26271 "obecnou šablonou\n"
26272
26273 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26274 msgid "XFig"
26275 msgstr "XFig"
26276
26277 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26278 msgid "Xfig figure"
26279 msgstr "Obrázek z Xfig"
26280
26281 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26282 msgid "An Xfig figure.\n"
26283 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
26284
26285 #: lib/configure.py:640
26286 msgid "tgo"
26287 msgstr "tgo"
26288
26289 #: lib/configure.py:640
26290 msgid "tgo|Tgif"
26291 msgstr "tgo|Tgif"
26292
26293 #: lib/configure.py:643
26294 msgid "FIG"
26295 msgstr "FIG"
26296
26297 #: lib/configure.py:646
26298 msgid "DIA"
26299 msgstr "DIA"
26300
26301 #: lib/configure.py:649
26302 msgid "sxd"
26303 msgstr "sxd"
26304
26305 #: lib/configure.py:649
26306 msgid "sxd|OpenDocument"
26307 msgstr "sxd|OpenDocument"
26308
26309 #: lib/configure.py:652
26310 msgid "Grace"
26311 msgstr "Grace"
26312
26313 #: lib/configure.py:655
26314 msgid "FEN"
26315 msgstr "FEN"
26316
26317 #: lib/configure.py:658
26318 msgid "SVG"
26319 msgstr "SVG"
26320
26321 #: lib/configure.py:659
26322 msgid "SVG (compressed)"
26323 msgstr "SVG (komprimovaný)"
26324
26325 #: lib/configure.py:662
26326 msgid "BMP"
26327 msgstr "BMP"
26328
26329 #: lib/configure.py:663
26330 msgid "GIF"
26331 msgstr "GIF"
26332
26333 #: lib/configure.py:664
26334 msgid "jpeg"
26335 msgstr "jpeg"
26336
26337 #: lib/configure.py:664
26338 msgid "jpeg|JPEG"
26339 msgstr "jpeg|JPEG"
26340
26341 #: lib/configure.py:665
26342 msgid "PBM"
26343 msgstr "PBM"
26344
26345 #: lib/configure.py:666
26346 msgid "PGM"
26347 msgstr "PGM"
26348
26349 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26350 msgid "PNG"
26351 msgstr "PNG"
26352
26353 #: lib/configure.py:668
26354 msgid "PPM"
26355 msgstr "PPM"
26356
26357 #: lib/configure.py:669
26358 msgid "TIFF"
26359 msgstr "TIFF"
26360
26361 #: lib/configure.py:670
26362 msgid "XBM"
26363 msgstr "XBM"
26364
26365 #: lib/configure.py:671
26366 msgid "XPM"
26367 msgstr "XPM"
26368
26369 #: lib/configure.py:682
26370 msgid "Plain text (chess output)"
26371 msgstr "Prostý text (šachy)"
26372
26373 #: lib/configure.py:683
26374 #, fuzzy
26375 msgid "DocBook 5"
26376 msgstr "DocBook"
26377
26378 #: lib/configure.py:684
26379 msgid "Graphviz Dot"
26380 msgstr "Graphviz Dot"
26381
26382 #: lib/configure.py:685
26383 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26384 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26385
26386 #: lib/configure.py:686
26387 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26388 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26389
26390 #: lib/configure.py:687
26391 msgid "NoWeb"
26392 msgstr "NoWeb"
26393
26394 #: lib/configure.py:687
26395 msgid "NoWeb|N"
26396 msgstr "NoWeb|N"
26397
26398 #: lib/configure.py:689
26399 msgid "Sweave (Japanese)"
26400 msgstr "Sweave (Japonsky)"
26401
26402 #: lib/configure.py:689
26403 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26404 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
26405
26406 #: lib/configure.py:690
26407 msgid "R/S code"
26408 msgstr "R/S kód"
26409
26410 #: lib/configure.py:692
26411 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26412 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
26413
26414 #: lib/configure.py:693
26415 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26416 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
26417
26418 #: lib/configure.py:694
26419 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26420 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26421
26422 #: lib/configure.py:695
26423 msgid "LaTeX (plain)"
26424 msgstr "LaTeX (prostý)"
26425
26426 #: lib/configure.py:695
26427 msgid "LaTeX (plain)|L"
26428 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26429
26430 #: lib/configure.py:696
26431 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26432 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26433
26434 #: lib/configure.py:697
26435 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26436 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26437
26438 #: lib/configure.py:698
26439 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26440 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26441
26442 #: lib/configure.py:699
26443 msgid "LaTeX (clipboard)"
26444 msgstr "LaTeX (schránka)"
26445
26446 #: lib/configure.py:700
26447 msgid "Plain text"
26448 msgstr "Prostý text"
26449
26450 #: lib/configure.py:700
26451 msgid "Plain text|a"
26452 msgstr "Prostý text|r"
26453
26454 #: lib/configure.py:701
26455 msgid "Plain text (pstotext)"
26456 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26457
26458 #: lib/configure.py:702
26459 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26460 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26461
26462 #: lib/configure.py:703
26463 msgid "Plain text (catdvi)"
26464 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26465
26466 #: lib/configure.py:704
26467 msgid "Plain Text, Join Lines"
26468 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
26469
26470 #: lib/configure.py:705
26471 msgid "Info (Beamer)"
26472 msgstr "Info (Beamer)"
26473
26474 #: lib/configure.py:709
26475 msgid "LilyPond music"
26476 msgstr "LilyPond music"
26477
26478 #: lib/configure.py:712
26479 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26480 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
26481
26482 #: lib/configure.py:713
26483 msgid "Excel spreadsheet"
26484 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
26485
26486 #: lib/configure.py:714
26487 msgid "MS Excel Office Open XML"
26488 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26489
26490 #: lib/configure.py:715
26491 #, fuzzy
26492 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26493 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26494
26495 #: lib/configure.py:716
26496 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26497 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
26498
26499 #: lib/configure.py:717
26500 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26501 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
26502
26503 #: lib/configure.py:720
26504 msgid "LyXHTML"
26505 msgstr "LyXHTML"
26506
26507 #: lib/configure.py:720
26508 msgid "LyXHTML|y"
26509 msgstr "LyXHTML|y"
26510
26511 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26513 msgid "BibTeX"
26514 msgstr "BibTeX"
26515
26516 #: lib/configure.py:734
26517 msgid "EPS"
26518 msgstr "EPS"
26519
26520 #: lib/configure.py:735
26521 msgid "EPS (uncropped)"
26522 msgstr "EPS (neořezaný)"
26523
26524 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26525 msgid "EPS (cropped)"
26526 msgstr "EPS (ořezaný)"
26527
26528 #: lib/configure.py:737
26529 msgid "Postscript"
26530 msgstr "PostScript"
26531
26532 #: lib/configure.py:737
26533 msgid "Postscript|t"
26534 msgstr "Postscript|t"
26535
26536 #: lib/configure.py:746
26537 msgid "PDF (ps2pdf)"
26538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26539
26540 #: lib/configure.py:746
26541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26543
26544 #: lib/configure.py:747
26545 msgid "PDF (pdflatex)"
26546 msgstr "PDF (pdflatex)"
26547
26548 #: lib/configure.py:747
26549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26551
26552 #: lib/configure.py:748
26553 msgid "PDF (dvipdfm)"
26554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26555
26556 #: lib/configure.py:748
26557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26559
26560 #: lib/configure.py:749
26561 msgid "PDF (XeTeX)"
26562 msgstr "PDF (XeTeX)"
26563
26564 #: lib/configure.py:749
26565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26566 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26567
26568 #: lib/configure.py:750
26569 msgid "PDF (LuaTeX)"
26570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26571
26572 #: lib/configure.py:750
26573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26574 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26575
26576 #: lib/configure.py:751
26577 msgid "PDF (graphics)"
26578 msgstr "PDF (graphics)"
26579
26580 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26581 msgid "PDF (cropped)"
26582 msgstr "PDF (ořezaný)"
26583
26584 #: lib/configure.py:753
26585 msgid "PDF (lower resolution)"
26586 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
26587
26588 #: lib/configure.py:754
26589 #, fuzzy
26590 msgid "PDF (DocBook)"
26591 msgstr "Knihy (DocBook)"
26592
26593 #: lib/configure.py:759
26594 msgid "DVI"
26595 msgstr "DVI"
26596
26597 #: lib/configure.py:759
26598 msgid "DVI|D"
26599 msgstr "DVI|D"
26600
26601 #: lib/configure.py:760
26602 msgid "DVI (LuaTeX)"
26603 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26604
26605 #: lib/configure.py:760
26606 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26607 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26608
26609 #: lib/configure.py:763
26610 msgid "DraftDVI"
26611 msgstr "DraftDVI"
26612
26613 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26614 msgid "htm"
26615 msgstr "htm"
26616
26617 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26618 msgid "htm|HTML"
26619 msgstr "htm|HTML"
26620
26621 #: lib/configure.py:769
26622 msgid "Noteedit"
26623 msgstr "Noteedit"
26624
26625 #: lib/configure.py:772
26626 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26627 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26628
26629 #: lib/configure.py:773
26630 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26631 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26632
26633 #: lib/configure.py:774
26634 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26635 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26636
26637 #: lib/configure.py:775
26638 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26639 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26640
26641 #: lib/configure.py:778
26642 msgid "Rich Text Format"
26643 msgstr "Rich Text Format"
26644
26645 #: lib/configure.py:779
26646 msgid "MS Word"
26647 msgstr "MS Word"
26648
26649 #: lib/configure.py:779
26650 msgid "MS Word|W"
26651 msgstr "MS Word|W"
26652
26653 #: lib/configure.py:780
26654 msgid "MS Word Office Open XML"
26655 msgstr "MS Word Office Open XML"
26656
26657 #: lib/configure.py:780
26658 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26659 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26660
26661 #: lib/configure.py:783
26662 msgid "Table (CSV)"
26663 msgstr "Tabulka (CSV)"
26664
26665 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26667 msgid "LyX"
26668 msgstr "LyX"
26669
26670 #: lib/configure.py:786
26671 msgid "LyX 1.3.x"
26672 msgstr "LyX 1.3.x"
26673
26674 #: lib/configure.py:787
26675 msgid "LyX 1.4.x"
26676 msgstr "LyX 1.4.x"
26677
26678 #: lib/configure.py:788
26679 msgid "LyX 1.5.x"
26680 msgstr "LyX 1.5.x"
26681
26682 #: lib/configure.py:789
26683 msgid "LyX 1.6.x"
26684 msgstr "LyX 1.6.x"
26685
26686 #: lib/configure.py:790
26687 msgid "LyX 2.0.x"
26688 msgstr "LyX 2.0.x"
26689
26690 #: lib/configure.py:791
26691 msgid "LyX 2.1.x"
26692 msgstr "LyX 2.1.x"
26693
26694 #: lib/configure.py:792
26695 msgid "LyX 2.2.x"
26696 msgstr "LyX 2.2.x"
26697
26698 #: lib/configure.py:793
26699 #, fuzzy
26700 msgid "LyX 2.3.x"
26701 msgstr "LyX 2.0.x"
26702
26703 #: lib/configure.py:794
26704 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26705 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26706
26707 #: lib/configure.py:795
26708 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26710
26711 #: lib/configure.py:796
26712 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26713 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26714
26715 #: lib/configure.py:797
26716 msgid "LyX Preview"
26717 msgstr "LyX Náhled"
26718
26719 #: lib/configure.py:798
26720 msgid "pdf_tex"
26721 msgstr "pdf_tex"
26722
26723 #: lib/configure.py:798
26724 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26725 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26726
26727 #: lib/configure.py:799
26728 msgid "Program"
26729 msgstr "Program"
26730
26731 #: lib/configure.py:800
26732 msgid "ps_tex"
26733 msgstr "ps_tex"
26734
26735 #: lib/configure.py:800
26736 msgid "ps_tex|PSTEX"
26737 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26738
26739 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26740 msgid "Windows Metafile"
26741 msgstr "Windows Metafile"
26742
26743 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
26744 msgid "Enhanced Metafile"
26745 msgstr "Rozšířený WMF"
26746
26747 #: lib/configure.py:922
26748 msgid "LyXBlogger"
26749 msgstr "LyXBlogger"
26750
26751 #: lib/configure.py:1166
26752 msgid "gnuplot"
26753 msgstr "gnuplot"
26754
26755 #: lib/configure.py:1166
26756 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26757 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26758
26759 #: lib/configure.py:1243
26760 msgid "LyX Archive (zip)"
26761 msgstr "LyX Archiv (zip)"
26762
26763 #: lib/configure.py:1246
26764 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26765 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
26766
26767 #: lib/examples/Articles:0
26768 #, fuzzy
26769 msgid "Game 1"
26770 msgstr "Game"
26771
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 #, fuzzy
26774 msgid "Game 2"
26775 msgstr "Game"
26776
26777 #: lib/examples/Articles:0
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Example (LyXified)"
26780 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
26781
26782 #: lib/examples/Articles:0
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Example (raw)"
26785 msgstr "Example. "
26786
26787 #: lib/examples/Articles:0
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Gnuplot"
26790 msgstr "gnuplot"
26791
26792 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26793 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26794 msgid "External Material"
26795 msgstr "Externí materiál"
26796
26797 #: lib/examples/Articles:0
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Feynman Diagrams"
26800 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
26801
26802 #: lib/examples/Articles:0
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Minted File Listing"
26805 msgstr "&Uvnitř řádku"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Minted Listings"
26810 msgstr "Seznam výpisů"
26811
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 #, fuzzy
26814 msgid "XY-Figure"
26815 msgstr "Obrázek"
26816
26817 #: lib/examples/Articles:0
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Instant Preview"
26820 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
26821
26822 #: lib/examples/Articles:0
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Itemize Bullets"
26825 msgstr "Seznam položek"
26826
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "XY-Pic"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: lib/examples/Articles:0
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Graphics and Insets"
26834 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Serial Letter 1"
26839 msgstr "Hebrew Letter"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Serial Letter 3"
26844 msgstr "Hebrew Letter"
26845
26846 #: lib/examples/Articles:0
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Serial Letter 2"
26849 msgstr "Hebrew Letter"
26850
26851 #: lib/examples/Articles:0
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Localization Test"
26854 msgstr "Location"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Noweb Listerrors"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Multilingual Captions"
26862 msgstr "Vícejazyčné popisky"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26866 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Noweb2LyX"
26871 msgstr "Noweb"
26872
26873 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgid "LilyPond Book"
26875 msgstr "LilyPond Book"
26876
26877 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
26878 msgid "Modules"
26879 msgstr "Moduly"
26880
26881 #: lib/examples/Articles:0
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Beamer (Complex)"
26884 msgstr "Beamer Note"
26885
26886 #: lib/examples/Articles:0
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Foils Landslide"
26889 msgstr "LandscapeSlide"
26890
26891 #: lib/examples/Articles:0
26892 #, fuzzy
26893 msgid "Foils"
26894 msgstr "FoilTeX"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Welcome"
26899 msgstr "Vítejte v LyXu!"
26900
26901 #: lib/examples/Articles:0
26902 #, fuzzy
26903 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26904 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
26905
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26908 msgstr ""
26909
26910 #: lib/examples/Articles:0
26911 #, fuzzy
26912 msgid "IEEE Transactions Conference"
26913 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26914
26915 #: lib/examples/Articles:0
26916 #, fuzzy
26917 msgid "IEEE Transactions Journal"
26918 msgstr "IEEE Transactions"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Mathematical Monthly"
26923 msgstr "Mathematical Monthly article"
26924
26925 #: lib/examples/Articles:0
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26928 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26929
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26933 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
26934
26935 #: lib/examples/Articles:0
26936 #, fuzzy
26937 msgid "10 Glossary"
26938 msgstr "Slovníček"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 #, fuzzy
26942 msgid "11 References"
26943 msgstr "Reference"
26944
26945 #: lib/examples/Articles:0
26946 #, fuzzy
26947 msgid "02 Foreword"
26948 msgstr "Foreword"
26949
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 #, fuzzy
26952 msgid "01 Dedication"
26953 msgstr "Věnování"
26954
26955 #: lib/examples/Articles:0
26956 #, fuzzy
26957 msgid "05 Contributor List"
26958 msgstr "Contributor List"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 #, fuzzy
26962 msgid "09 Appendix"
26963 msgstr "Příloha"
26964
26965 #: lib/examples/Articles:0
26966 #, fuzzy
26967 msgid "00 Main File"
26968 msgstr "Chybějící soubor"
26969
26970 #: lib/examples/Articles:0
26971 msgid "06 Acronym"
26972 msgstr ""
26973
26974 #: lib/examples/Articles:0
26975 #, fuzzy
26976 msgid "07 Part"
26977 msgstr "Část"
26978
26979 #: lib/examples/Articles:0
26980 #, fuzzy
26981 msgid "03 Preface"
26982 msgstr "Předmluva"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 #, fuzzy
26986 msgid "04 Acknowledgements"
26987 msgstr "Acknowledgements"
26988
26989 #: lib/examples/Articles:0
26990 #, fuzzy
26991 msgid "08 Author"
26992 msgstr "Autor"
26993
26994 #: lib/examples/Articles:0
26995 #, fuzzy
26996 msgid "10 Solutions"
26997 msgstr "Řešení"
26998
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 #, fuzzy
27001 msgid "08 Appendix"
27002 msgstr "Příloha"
27003
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 #, fuzzy
27006 msgid "07 Chapter"
27007 msgstr "Kapitola"
27008
27009 #: lib/examples/Articles:0
27010 msgid "05 Acronym"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: lib/examples/Articles:0
27014 #, fuzzy
27015 msgid "06 Part"
27016 msgstr "Část"
27017
27018 #: lib/examples/Articles:0
27019 #, fuzzy
27020 msgid "09 Glossary"
27021 msgstr "Slovníček"
27022
27023 #: lib/examples/Articles:0
27024 #, fuzzy
27025 msgid "Simple"
27026 msgstr "Simple CV"
27027
27028 #: lib/examples/Articles:0
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Colored"
27031 msgstr "Barevně"
27032
27033 #: lib/examples/Articles:0
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Chapter 1"
27036 msgstr "Kapitola"
27037
27038 #: lib/examples/Articles:0
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Chapter 2"
27041 msgstr "Kapitola"
27042
27043 #: lib/examples/Articles:0
27044 #, fuzzy
27045 msgid "Main File"
27046 msgstr "Chybějící soubor"
27047
27048 #: lib/examples/Articles:0
27049 msgid "PhD Thesis"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: lib/examples/Articles:0
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Theses"
27055 msgstr "Tezaurus"
27056
27057 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Formal with Footline"
27060 msgstr "linka (matematika)"
27061
27062 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Formal without Footline"
27065 msgstr "Biography without photo"
27066
27067 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27068 msgid "Grid with Head"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27072 #, fuzzy
27073 msgid "No Borders"
27074 msgstr "&Okraje"
27075
27076 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Simple Grid"
27079 msgstr "Simple CV"
27080
27081 #: src/Author.cpp:56
27082 #, c-format
27083 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27084 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
27085
27086 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27087 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27088 msgid "ERROR!"
27089 msgstr "CHYBA!"
27090
27091 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27092 msgid "No year"
27093 msgstr "Žádný rok"
27094
27095 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27096 msgid "Bibliography entry not found!"
27097 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:443
27100 msgid "Disk Error: "
27101 msgstr "Chyba Disku: "
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:444
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27107 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:573
27110 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27111 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27114 msgid "Save failed! Document is lost."
27115 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
27116
27117 #: src/Buffer.cpp:579
27118 msgid "Attempting to close changed document!"
27119 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
27120
27121 #: src/Buffer.cpp:588
27122 #, c-format
27123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27124 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27127 #, c-format
27128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27129 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
27130
27131 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27132 msgid "Document header error"
27133 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
27134
27135 #: src/Buffer.cpp:1003
27136 msgid "\\begin_header is missing"
27137 msgstr "chybí \\begin_header"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:1027
27140 msgid "\\begin_document is missing"
27141 msgstr "chybí \\begin_document"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27144 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27145 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27148 #, fuzzy
27149 msgid ""
27150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27151 "not installed.\n"
27152 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27153 "LaTeX preamble."
27154 msgstr ""
27155 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
27156 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
27157 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
27158 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27162 msgid "Index"
27163 msgstr "Index"
27164
27165 #: src/Buffer.cpp:1187
27166 msgid "File Not Found"
27167 msgstr "Soubor nenalezen"
27168
27169 #: src/Buffer.cpp:1188
27170 #, c-format
27171 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27172 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27175 msgid "Document format failure"
27176 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:1217
27179 #, c-format
27180 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27181 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1291
27184 #, c-format
27185 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27186 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:1318
27189 msgid "Conversion failed"
27190 msgstr "Konverze se nezdařila"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:1319
27193 #, c-format
27194 msgid ""
27195 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27196 "it could not be created."
27197 msgstr ""
27198 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
27199 "být vytvořen."
27200
27201 #: src/Buffer.cpp:1329
27202 msgid "Conversion script not found"
27203 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
27204
27205 #: src/Buffer.cpp:1330
27206 #, c-format
27207 msgid ""
27208 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27209 "could not be found."
27210 msgstr ""
27211 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27214 msgid "Conversion script failed"
27215 msgstr "Konverzní skript selhal"
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:1354
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27221 "convert it."
27222 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27223
27224 #: src/Buffer.cpp:1361
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27228 "it."
27229 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
27230
27231 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27232 msgid "File is read-only"
27233 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:1441
27236 #, c-format
27237 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27238 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
27239
27240 #: src/Buffer.cpp:1450
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27244 "overwrite this file?"
27245 msgstr ""
27246 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1452
27249 msgid "Overwrite modified file?"
27250 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27253 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27255 msgid "&Overwrite"
27256 msgstr "&Přepsat"
27257
27258 #: src/Buffer.cpp:1518
27259 msgid "Backup failure"
27260 msgstr "Zálohování selhalo"
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:1519
27263 #, c-format
27264 msgid ""
27265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27266 "Please check whether the directory exists and is writable."
27267 msgstr ""
27268 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
27269 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27272 msgid "Write failure"
27273 msgstr "Chyba zápisu"
27274
27275 #: src/Buffer.cpp:1555
27276 #, c-format
27277 msgid ""
27278 "The file has successfully been saved as:\n"
27279 "  %1$s.\n"
27280 "But LyX could not move it to:\n"
27281 "  %2$s.\n"
27282 "Your original file has been backed up to:\n"
27283 "  %3$s"
27284 msgstr ""
27285 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
27286 "  %1$s.\n"
27287 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
27288 "  %2$s.\n"
27289 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
27290 "  %3$s"
27291
27292 #: src/Buffer.cpp:1566
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "Cannot move saved file to:\n"
27296 "  %1$s.\n"
27297 "But the file has successfully been saved as:\n"
27298 "  %2$s."
27299 msgstr ""
27300 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
27301 "  %1$s.\n"
27302 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
27303 "  %2$s."
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:1582
27306 #, c-format
27307 msgid "Saving document %1$s..."
27308 msgstr "Ukládá se %1$s..."
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:1597
27311 msgid " could not write file!"
27312 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:1605
27315 msgid " done."
27316 msgstr " hotovo."
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:1620
27319 #, c-format
27320 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27321 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
27322
27323 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27324 #, c-format
27325 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27326 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:1633
27329 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27330 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:1647
27333 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27334 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:1743
27337 msgid "Iconv software exception Detected"
27338 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
27339
27340 #: src/Buffer.cpp:1744
27341 #, c-format
27342 msgid ""
27343 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27344 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27345 "Document>Settings>Language."
27346 msgstr ""
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:1776
27349 #, c-format
27350 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27351 msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27352
27353 #: src/Buffer.cpp:1779
27354 msgid ""
27355 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27356 "contexts.\n"
27357 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27358 msgstr ""
27359 "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
27360 "specifickémkontextu.\n"
27361 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27362
27363 #: src/Buffer.cpp:1784
27364 #, c-format
27365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27366 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:1787
27369 msgid ""
27370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27371 "chosen encoding.\n"
27372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27373 msgstr ""
27374 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
27375 "zvoleném kódování.\n"
27376 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27377
27378 #: src/Buffer.cpp:1795
27379 msgid "iconv conversion failed"
27380 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
27381
27382 #: src/Buffer.cpp:1800
27383 msgid "conversion failed"
27384 msgstr "konverze se nezdařila"
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27387 msgid "Uncodable character in file path"
27388 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
27389
27390 #: src/Buffer.cpp:1914
27391 #, c-format
27392 msgid ""
27393 "The path of your document\n"
27394 "(%1$s)\n"
27395 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27396 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27397 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27398 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27399 "\n"
27400 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27401 "(such as utf8) or change the file path name."
27402 msgstr ""
27403 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
27404 "(%1$s)\n"
27405 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
27406 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
27407 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
27408 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
27409 "\n"
27410 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
27411 "nebo změňte cestu k souboru."
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:2005
27414 #, c-format
27415 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27416 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:2006
27419 #, c-format
27420 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27421 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
27422
27423 #: src/Buffer.cpp:2016
27424 #, c-format
27425 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27426 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
27427
27428 #: src/Buffer.cpp:2017
27429 #, c-format
27430 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27431 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:2023
27434 msgid "Incompatible Languages!"
27435 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:2025
27438 #, c-format
27439 msgid ""
27440 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27441 "because they require conflicting language packages:\n"
27442 "%1$s%2$s"
27443 msgstr ""
27444 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
27445 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
27446 "%1$s%2$s"
27447
27448 #: src/Buffer.cpp:2319
27449 msgid "Running chktex..."
27450 msgstr "Spouštím chktex..."
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:2338
27453 msgid "chktex failure"
27454 msgstr "chktex selhal"
27455
27456 #: src/Buffer.cpp:2339
27457 msgid "Could not run chktex successfully."
27458 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:2714
27461 #, c-format
27462 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27463 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:2818
27466 #, c-format
27467 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27468 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
27469
27470 #: src/Buffer.cpp:2827
27471 msgid "Error generating literate programming code."
27472 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
27473
27474 #: src/Buffer.cpp:2903
27475 #, c-format
27476 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27477 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
27478
27479 #: src/Buffer.cpp:2936
27480 #, c-format
27481 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27482 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:2993
27485 msgid "Error viewing the output file."
27486 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
27487
27488 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27489 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27491 msgid "Invalid filename"
27492 msgstr "Neplatný název souboru"
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27496 msgid ""
27497 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27498 "through LaTeX: "
27499 msgstr ""
27500 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27501 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
27502
27503 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27505 msgid "Problematic filename for DVI"
27506 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
27507
27508 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27510 msgid ""
27511 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27512 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27513 msgstr ""
27514 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
27515 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
27516
27517 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27518 msgid "Export Warning!"
27519 msgstr "Export-varování!"
27520
27521 #: src/Buffer.cpp:3402
27522 msgid ""
27523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27524 "BibTeX will be unable to find them."
27525 msgstr ""
27526 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
27527 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
27528
27529 #: src/Buffer.cpp:4064
27530 #, c-format
27531 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27532 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:4068
27535 #, c-format
27536 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27537 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
27538
27539 #: src/Buffer.cpp:4122
27540 msgid "Preview source code"
27541 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:4124
27544 msgid "Preview preamble"
27545 msgstr "Preambule náhledu"
27546
27547 #: src/Buffer.cpp:4126
27548 msgid "Preview body"
27549 msgstr "Tělo náhledu"
27550
27551 #: src/Buffer.cpp:4141
27552 msgid "Plain text does not have a preamble."
27553 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
27554
27555 #: src/Buffer.cpp:4278
27556 msgid "Autosaving current document..."
27557 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
27558
27559 #: src/Buffer.cpp:4400
27560 #, c-format
27561 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27562 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4404
27565 #, fuzzy, c-format
27566 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27567 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
27568
27569 #: src/Buffer.cpp:4406
27570 msgid "Couldn't export file"
27571 msgstr "Nelze exportovat soubor"
27572
27573 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27574 msgid "File name error"
27575 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
27576
27577 #: src/Buffer.cpp:4475
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "The directory path to the document\n"
27581 "%1$s\n"
27582 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27583 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27584 msgstr ""
27585 "Cesta k dokumentu\n"
27586 "%1$s\n"
27587 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
27588 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
27589
27590 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27591 msgid "Document export cancelled."
27592 msgstr "Export dokumentu zrušen."
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:4597
27595 #, c-format
27596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27597 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
27598
27599 #: src/Buffer.cpp:4604
27600 #, c-format
27601 msgid "Document exported as %1$s"
27602 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:4673
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27608 "\n"
27609 "Recover emergency save?"
27610 msgstr ""
27611 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
27612 "\n"
27613 "Obnovit z nouzového uložení ?"
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:4676
27616 msgid "Load emergency save?"
27617 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:4677
27620 msgid "&Recover"
27621 msgstr "&Obnovit"
27622
27623 #: src/Buffer.cpp:4677
27624 msgid "&Load Original"
27625 msgstr "&Načíst původní"
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:4688
27628 #, c-format
27629 msgid ""
27630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27632 msgstr ""
27633 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
27634 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27635 "tento dokument jako odlišný soubor."
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:4695
27638 msgid "Document was successfully recovered."
27639 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
27640
27641 #: src/Buffer.cpp:4697
27642 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27643 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
27644
27645 #: src/Buffer.cpp:4698
27646 #, c-format
27647 msgid ""
27648 "Remove emergency file now?\n"
27649 "(%1$s)"
27650 msgstr ""
27651 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
27652 "(%1$s)"
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
27655 msgid "Delete emergency file?"
27656 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
27659 msgid "&Keep"
27660 msgstr "&Ponechat"
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:4707
27663 msgid "Emergency file deleted"
27664 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27665
27666 #: src/Buffer.cpp:4708
27667 msgid "Do not forget to save your file now!"
27668 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
27669
27670 #: src/Buffer.cpp:4715
27671 msgid "Remove emergency file now?"
27672 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
27673
27674 #: src/Buffer.cpp:4738
27675 msgid "Can't rename emergency file!"
27676 msgstr "Nelze přejmenovat soubor nouzového uložení!"
27677
27678 #: src/Buffer.cpp:4739
27679 #, fuzzy
27680 msgid ""
27681 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27682 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27683 "this file, and may over-write your own work."
27684 msgstr ""
27685 "Nebylo možné přejmenovat soubor nouzového uložení, zkuste tak učinit "
27686 "manuálně. V opačném případě se při příštím spuštění znovu zobrazí tento "
27687 "dialog a může dojít k přepsání novější verze vašeho dokumentu. "
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:4744
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Emergency File Renames"
27692 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:4745
27695 #, fuzzy, c-format
27696 msgid ""
27697 "Emergency file renamed as:\n"
27698 " %1$s"
27699 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
27700
27701 #: src/Buffer.cpp:4768
27702 #, c-format
27703 msgid ""
27704 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27705 "\n"
27706 "Load the backup instead?"
27707 msgstr ""
27708 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
27709 "\n"
27710 "Načíst místo toho zálohu ?"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:4770
27713 msgid "Load backup?"
27714 msgstr "Načíst zálohu ?"
27715
27716 #: src/Buffer.cpp:4771
27717 msgid "&Load backup"
27718 msgstr "&Načíst zálohu"
27719
27720 #: src/Buffer.cpp:4771
27721 msgid "Load &original"
27722 msgstr "Načíst &původní"
27723
27724 #: src/Buffer.cpp:4781
27725 #, c-format
27726 msgid ""
27727 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27728 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27729 msgstr ""
27730 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
27731 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
27732 "tento dokument jako odlišný soubor."
27733
27734 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
27735 msgid "Senseless!!! "
27736 msgstr "Nesmyslné! "
27737
27738 #: src/Buffer.cpp:5411
27739 #, c-format
27740 msgid "Document %1$s reloaded."
27741 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
27742
27743 #: src/Buffer.cpp:5414
27744 #, c-format
27745 msgid "Could not reload document %1$s."
27746 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
27747
27748 #: src/BufferParams.cpp:527
27749 msgid ""
27750 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27751 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27752 msgstr ""
27753 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
27754 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
27755
27756 #: src/BufferParams.cpp:529
27757 msgid ""
27758 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27759 "are inserted into formulas"
27760 msgstr ""
27761 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
27762 "panelu nástrojů do mat. formulí."
27763
27764 #: src/BufferParams.cpp:531
27765 msgid ""
27766 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27767 "formulas"
27768 msgstr ""
27769 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
27770 "v mat. formulích"
27771
27772 #: src/BufferParams.cpp:533
27773 msgid ""
27774 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27775 "inserted into formulas"
27776 msgstr ""
27777 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27778 "speciální symboly pro integrál."
27779
27780 #: src/BufferParams.cpp:535
27781 msgid ""
27782 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27783 "into formulas"
27784 msgstr ""
27785 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
27786 "do mat. formulí"
27787
27788 #: src/BufferParams.cpp:537
27789 msgid ""
27790 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27791 "inserted into formulas"
27792 msgstr ""
27793 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
27794 "mat. formulích"
27795
27796 #: src/BufferParams.cpp:539
27797 msgid ""
27798 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27799 "inserted into formulas"
27800 msgstr ""
27801 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
27802 "makra \\ce nebo \\cg"
27803
27804 #: src/BufferParams.cpp:541
27805 msgid ""
27806 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27807 "subscript is inserted into formulas"
27808 msgstr ""
27809 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
27810 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
27811
27812 #: src/BufferParams.cpp:543
27813 msgid ""
27814 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27815 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27816 msgstr ""
27817 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
27818 "Mary Road do mat. formule"
27819
27820 #: src/BufferParams.cpp:545
27821 msgid ""
27822 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27823 "decoration 'utilde'"
27824 msgstr ""
27825 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
27826 "dekorace rámu 'utilde'"
27827
27828 #: src/BufferParams.cpp:750
27829 #, c-format
27830 msgid ""
27831 "The selected document class\n"
27832 "\t%1$s\n"
27833 "requires external files that are not available.\n"
27834 "The document class can still be used, but the\n"
27835 "document cannot be compiled until the following\n"
27836 "prerequisites are installed:\n"
27837 "\t%2$s\n"
27838 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27839 "User's Guide for more information."
27840 msgstr ""
27841 "Vybraná třída dokumentu\n"
27842 "\t%1$s\n"
27843 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
27844 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
27845 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
27846 "\t%2$s\n"
27847 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
27848
27849 #: src/BufferParams.cpp:759
27850 msgid "Document class not available"
27851 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
27852
27853 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
27854 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27857 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27858 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27859 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27860 msgid "LyX Warning: "
27861 msgstr "Výstraha LyX-u: "
27862
27863 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
27864 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27867 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27868 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27869 msgid "uncodable character"
27870 msgstr "nekódovatelný znak"
27871
27872 #: src/BufferParams.cpp:1767
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Uncodable character in class options"
27875 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
27876
27877 #: src/BufferParams.cpp:1769
27878 #, fuzzy, c-format
27879 msgid ""
27880 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27881 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27882 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27883 "output.\n"
27884 "\n"
27885 "Please select an appropriate document encoding\n"
27886 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27887 msgstr ""
27888 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27889 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27890 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27891 "neúplný výstupní soubor.\n"
27892 "\n"
27893 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27894
27895 #: src/BufferParams.cpp:2209
27896 msgid "Uncodable character in user preamble"
27897 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
27898
27899 #: src/BufferParams.cpp:2211
27900 #, c-format
27901 msgid ""
27902 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27903 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27904 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27905 "output.\n"
27906 "\n"
27907 "Please select an appropriate document encoding\n"
27908 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27909 msgstr ""
27910 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
27911 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
27912 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
27913 "neúplný výstupní soubor.\n"
27914 "\n"
27915 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
27916
27917 #: src/BufferParams.cpp:2524
27918 #, c-format
27919 msgid ""
27920 "The layout file:\n"
27921 "%1$s\n"
27922 "could not be found. A default textclass with default\n"
27923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27924 "correct output."
27925 msgstr ""
27926 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
27927 "%1$s\n"
27928 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27929 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27930
27931 #: src/BufferParams.cpp:2530
27932 msgid "Document class not found"
27933 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
27934
27935 #: src/BufferParams.cpp:2537
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27939 "%1$s\n"
27940 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27941 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27942 "correct output."
27943 msgstr ""
27944 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
27945 "%1$s\n"
27946 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
27947 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
27948
27949 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
27950 msgid "Could not load class"
27951 msgstr "Nelze načíst třídu"
27952
27953 #: src/BufferParams.cpp:2588
27954 msgid "Error reading internal layout information"
27955 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
27956
27957 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
27958 msgid "Read Error"
27959 msgstr "Chyba čtení"
27960
27961 #: src/BufferView.cpp:177
27962 msgid "No more insets"
27963 msgstr "Žádná další vložka"
27964
27965 #: src/BufferView.cpp:814
27966 msgid "Save bookmark"
27967 msgstr "Nastav záložku"
27968
27969 #: src/BufferView.cpp:1033
27970 msgid "Converting document to new document class..."
27971 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
27972
27973 #: src/BufferView.cpp:1078
27974 msgid "Document is read-only"
27975 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
27976
27977 #: src/BufferView.cpp:1080
27978 msgid "Document has been modified externally"
27979 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
27980
27981 #: src/BufferView.cpp:1089
27982 msgid "This portion of the document is deleted."
27983 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
27984
27985 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
27986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
27987 msgid "Absolute filename expected."
27988 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
27989
27990 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27991 #, c-format
27992 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27993 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
27994
27995 #: src/BufferView.cpp:1415
27996 msgid "No further undo information"
27997 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
27998
27999 #: src/BufferView.cpp:1435
28000 msgid "No further redo information"
28001 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
28002
28003 #: src/BufferView.cpp:1683
28004 msgid "Mark off"
28005 msgstr "Značka vyp."
28006
28007 #: src/BufferView.cpp:1689
28008 msgid "Mark on"
28009 msgstr "Značka zap."
28010
28011 #: src/BufferView.cpp:1696
28012 msgid "Mark removed"
28013 msgstr "Značka smazána"
28014
28015 #: src/BufferView.cpp:1699
28016 msgid "Mark set"
28017 msgstr "Značka nastavena"
28018
28019 #: src/BufferView.cpp:1790
28020 msgid "Statistics for the selection:"
28021 msgstr "Statistika výběru:"
28022
28023 #: src/BufferView.cpp:1792
28024 msgid "Statistics for the document:"
28025 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
28026
28027 #: src/BufferView.cpp:1795
28028 #, c-format
28029 msgid "%1$d words"
28030 msgstr "%1$d slov"
28031
28032 #: src/BufferView.cpp:1797
28033 msgid "One word"
28034 msgstr "Jedno slovo"
28035
28036 #: src/BufferView.cpp:1800
28037 #, c-format
28038 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28039 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
28040
28041 #: src/BufferView.cpp:1803
28042 msgid "One character (including blanks)"
28043 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
28044
28045 #: src/BufferView.cpp:1806
28046 #, c-format
28047 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28048 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
28049
28050 #: src/BufferView.cpp:1809
28051 msgid "One character (excluding blanks)"
28052 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
28053
28054 #: src/BufferView.cpp:1811
28055 msgid "Statistics"
28056 msgstr "Statistika"
28057
28058 #: src/BufferView.cpp:2034
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28062 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
28063
28064 #: src/BufferView.cpp:2036
28065 #, c-format
28066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28067 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
28068
28069 #: src/BufferView.cpp:2044
28070 msgid "Branch name"
28071 msgstr "Jméno větve"
28072
28073 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28074 msgid "Branch already exists"
28075 msgstr "Větev již existuje"
28076
28077 #: src/BufferView.cpp:2928
28078 #, c-format
28079 msgid "Inserting document %1$s..."
28080 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
28081
28082 #: src/BufferView.cpp:2943
28083 #, c-format
28084 msgid "Document %1$s inserted."
28085 msgstr "Dokument %1$s vložen."
28086
28087 #: src/BufferView.cpp:2945
28088 #, c-format
28089 msgid "Could not insert document %1$s"
28090 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
28091
28092 #: src/BufferView.cpp:3441
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "Could not read the specified document\n"
28096 "%1$s\n"
28097 "due to the error: %2$s"
28098 msgstr ""
28099 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
28100 "%1$s\n"
28101 "způsobeno chybou: %2$s"
28102
28103 #: src/BufferView.cpp:3443
28104 msgid "Could not read file"
28105 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28106
28107 #: src/BufferView.cpp:3450
28108 #, c-format
28109 msgid ""
28110 "%1$s\n"
28111 " is not readable."
28112 msgstr ""
28113 "%1$s\n"
28114 " nelze přečíst."
28115
28116 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28117 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28118 #: src/output.cpp:39
28119 msgid "Could not open file"
28120 msgstr "Nelze otevřít soubor"
28121
28122 #: src/BufferView.cpp:3458
28123 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28124 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
28125
28126 #: src/BufferView.cpp:3459
28127 msgid ""
28128 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28129 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28130 "If this does not give the correct result\n"
28131 "then please change the encoding of the file\n"
28132 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28133 msgstr ""
28134 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
28135 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
28136 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
28137 "změnte prosím kódování souboru na\n"
28138 "UTF-8 jiným programem.\n"
28139
28140 #: src/Changes.cpp:375
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Uncodable character in author initials"
28143 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28144
28145 #: src/Changes.cpp:376
28146 #, fuzzy, c-format
28147 msgid ""
28148 "The author initials '%1$s',\n"
28149 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28150 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28151 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28152 "\n"
28153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28154 "or change the author initials."
28155 msgstr ""
28156 "Jméno autora '%1$s',\n"
28157 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28158 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28159 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28160 "\n"
28161 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28162 "nebo změnte jméno autora."
28163
28164 #: src/Changes.cpp:405
28165 msgid "Uncodable character in author name"
28166 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
28167
28168 #: src/Changes.cpp:406
28169 #, c-format
28170 msgid ""
28171 "The author name '%1$s',\n"
28172 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28173 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28174 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28175 "\n"
28176 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28177 "or change the spelling of the author name."
28178 msgstr ""
28179 "Jméno autora '%1$s',\n"
28180 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
28181 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
28182 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
28183 "\n"
28184 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
28185 "nebo změnte jméno autora."
28186
28187 #: src/Chktex.cpp:65
28188 #, c-format
28189 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28190 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
28191
28192 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28194 msgid "none"
28195 msgstr "žádná"
28196
28197 #: src/Color.cpp:233
28198 msgid "black"
28199 msgstr "černá"
28200
28201 #: src/Color.cpp:234
28202 msgid "white"
28203 msgstr "bílá"
28204
28205 #: src/Color.cpp:235
28206 msgid "blue"
28207 msgstr "modrá"
28208
28209 #: src/Color.cpp:236
28210 msgid "brown"
28211 msgstr "hnědá"
28212
28213 #: src/Color.cpp:237
28214 msgid "cyan"
28215 msgstr "azurová"
28216
28217 #: src/Color.cpp:238
28218 msgid "darkgray"
28219 msgstr "tmavě šedá"
28220
28221 #: src/Color.cpp:239
28222 msgid "gray"
28223 msgstr "šedá"
28224
28225 #: src/Color.cpp:240
28226 msgid "green"
28227 msgstr "zelená"
28228
28229 #: src/Color.cpp:241
28230 msgid "lightgray"
28231 msgstr "světle šedá"
28232
28233 #: src/Color.cpp:242
28234 msgid "lime"
28235 msgstr "limetková"
28236
28237 #: src/Color.cpp:243
28238 msgid "magenta"
28239 msgstr "fialová"
28240
28241 #: src/Color.cpp:244
28242 msgid "olive"
28243 msgstr "olivová"
28244
28245 #: src/Color.cpp:245
28246 msgid "orange"
28247 msgstr "oranžová"
28248
28249 #: src/Color.cpp:246
28250 msgid "pink"
28251 msgstr "růžová"
28252
28253 #: src/Color.cpp:247
28254 msgid "purple"
28255 msgstr "nachová"
28256
28257 #: src/Color.cpp:248
28258 msgid "red"
28259 msgstr "červená"
28260
28261 #: src/Color.cpp:249
28262 msgid "teal"
28263 msgstr "modř kachní"
28264
28265 #: src/Color.cpp:250
28266 msgid "violet"
28267 msgstr "fialová"
28268
28269 #: src/Color.cpp:251
28270 msgid "yellow"
28271 msgstr "žlutá"
28272
28273 #: src/Color.cpp:252
28274 msgid "cursor"
28275 msgstr "kurzor"
28276
28277 #: src/Color.cpp:253
28278 msgid "background"
28279 msgstr "pozadí"
28280
28281 #: src/Color.cpp:254
28282 msgid "text"
28283 msgstr "text"
28284
28285 #: src/Color.cpp:255
28286 msgid "selection"
28287 msgstr "výběr"
28288
28289 #: src/Color.cpp:256
28290 msgid "selected text"
28291 msgstr "označený text"
28292
28293 #: src/Color.cpp:257
28294 msgid "LaTeX text"
28295 msgstr "text LaTeX-u"
28296
28297 #: src/Color.cpp:258
28298 #, fuzzy
28299 msgid "Text label 1"
28300 msgstr "značka hesla rejstříku"
28301
28302 #: src/Color.cpp:259
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Text label 2"
28305 msgstr "značka hesla rejstříku"
28306
28307 #: src/Color.cpp:260
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Text label 3"
28310 msgstr "značka hesla rejstříku"
28311
28312 #: src/Color.cpp:261
28313 msgid "inline completion"
28314 msgstr "doplnění v řádku"
28315
28316 #: src/Color.cpp:263
28317 msgid "non-unique inline completion"
28318 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
28319
28320 #: src/Color.cpp:265
28321 msgid "previewed snippet"
28322 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
28323
28324 #: src/Color.cpp:266
28325 msgid "note label"
28326 msgstr "značka poznámky"
28327
28328 #: src/Color.cpp:267
28329 msgid "note background"
28330 msgstr "pozadí poznámky"
28331
28332 #: src/Color.cpp:268
28333 msgid "comment label"
28334 msgstr "značka komentáře"
28335
28336 #: src/Color.cpp:269
28337 msgid "comment background"
28338 msgstr "pozadí komentáře"
28339
28340 #: src/Color.cpp:270
28341 msgid "greyedout inset label"
28342 msgstr "značka vložky zašednutí"
28343
28344 #: src/Color.cpp:271
28345 msgid "greyedout inset text"
28346 msgstr "zašedlá vložka textu"
28347
28348 #: src/Color.cpp:272
28349 msgid "greyedout inset background"
28350 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
28351
28352 #: src/Color.cpp:273
28353 msgid "phantom inset text"
28354 msgstr "text fantómu"
28355
28356 #: src/Color.cpp:274
28357 msgid "shaded box"
28358 msgstr "stínovaný rámeček"
28359
28360 #: src/Color.cpp:275
28361 msgid "listings background"
28362 msgstr "výpis kódu - pozadí"
28363
28364 #: src/Color.cpp:276
28365 msgid "branch label"
28366 msgstr "značka větve"
28367
28368 #: src/Color.cpp:277
28369 msgid "footnote label"
28370 msgstr "značka poznámky pod čarou"
28371
28372 #: src/Color.cpp:278
28373 msgid "index label"
28374 msgstr "značka hesla rejstříku"
28375
28376 #: src/Color.cpp:279
28377 msgid "margin note label"
28378 msgstr "značka poznámky na okraj"
28379
28380 #: src/Color.cpp:280
28381 msgid "URL label"
28382 msgstr "značka URL"
28383
28384 #: src/Color.cpp:281
28385 msgid "URL text"
28386 msgstr "text URL"
28387
28388 #: src/Color.cpp:282
28389 msgid "depth bar"
28390 msgstr "značení hloubky"
28391
28392 #: src/Color.cpp:283
28393 msgid "scroll indicator"
28394 msgstr "indikátor posuvníku"
28395
28396 #: src/Color.cpp:284
28397 msgid "language"
28398 msgstr "jazyk"
28399
28400 #: src/Color.cpp:285
28401 msgid "command inset"
28402 msgstr "vložka - příkaz"
28403
28404 #: src/Color.cpp:286
28405 msgid "command inset background"
28406 msgstr "pozadí vložky příkazu"
28407
28408 #: src/Color.cpp:287
28409 msgid "command inset frame"
28410 msgstr "rám vložky příkazu"
28411
28412 #: src/Color.cpp:288
28413 #, fuzzy
28414 msgid "command inset (broken reference)"
28415 msgstr "rám vložky příkazu"
28416
28417 #: src/Color.cpp:289
28418 #, fuzzy
28419 msgid "button background (broken reference)"
28420 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28421
28422 #: src/Color.cpp:290
28423 msgid "button frame (broken reference)"
28424 msgstr ""
28425
28426 #: src/Color.cpp:291
28427 #, fuzzy
28428 msgid "button background (broken reference) under focus"
28429 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28430
28431 #: src/Color.cpp:292
28432 msgid "special character"
28433 msgstr "speciální znak"
28434
28435 #: src/Color.cpp:293
28436 msgid "math"
28437 msgstr "matematika"
28438
28439 #: src/Color.cpp:294
28440 msgid "math background"
28441 msgstr "pozadí matematiky"
28442
28443 #: src/Color.cpp:295
28444 msgid "graphics background"
28445 msgstr "pozadí obrázku"
28446
28447 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28448 msgid "math macro background"
28449 msgstr "pozadí makra (matematika)"
28450
28451 #: src/Color.cpp:297
28452 msgid "math frame"
28453 msgstr "rám (matematika)"
28454
28455 #: src/Color.cpp:298
28456 msgid "math corners"
28457 msgstr "rohy mat. vzorce"
28458
28459 #: src/Color.cpp:299
28460 msgid "math line"
28461 msgstr "linka (matematika)"
28462
28463 #: src/Color.cpp:301
28464 msgid "math macro hovered background"
28465 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
28466
28467 #: src/Color.cpp:302
28468 msgid "math macro label"
28469 msgstr "značka makra (matematika)"
28470
28471 #: src/Color.cpp:303
28472 msgid "math macro frame"
28473 msgstr "rám makra (matematika)"
28474
28475 #: src/Color.cpp:304
28476 msgid "math macro blended out"
28477 msgstr "makro - okolí (matematika)"
28478
28479 #: src/Color.cpp:305
28480 msgid "math macro old parameter"
28481 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
28482
28483 #: src/Color.cpp:306
28484 msgid "math macro new parameter"
28485 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
28486
28487 #: src/Color.cpp:307
28488 msgid "collapsible inset text"
28489 msgstr "sbalitelná vložka textu"
28490
28491 #: src/Color.cpp:308
28492 msgid "collapsible inset frame"
28493 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
28494
28495 #: src/Color.cpp:309
28496 msgid "inset background"
28497 msgstr "vložka - pozadí"
28498
28499 #: src/Color.cpp:310
28500 msgid "inset frame"
28501 msgstr "vložka - rám"
28502
28503 #: src/Color.cpp:311
28504 msgid "LaTeX error"
28505 msgstr "chyba LaTeX-u"
28506
28507 #: src/Color.cpp:312
28508 msgid "end-of-line marker"
28509 msgstr "značka konce řádky"
28510
28511 #: src/Color.cpp:313
28512 msgid "appendix marker"
28513 msgstr "značka pro dodatky"
28514
28515 #: src/Color.cpp:314
28516 msgid "change bar"
28517 msgstr "značka revize"
28518
28519 #: src/Color.cpp:315
28520 #, fuzzy
28521 msgid "deleted text (output)"
28522 msgstr "smazaný text"
28523
28524 #: src/Color.cpp:316
28525 #, fuzzy
28526 msgid "added text (output)"
28527 msgstr "datum (výstup)"
28528
28529 #: src/Color.cpp:317
28530 #, fuzzy
28531 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28532 msgstr "revize - 1. autor"
28533
28534 #: src/Color.cpp:318
28535 #, fuzzy
28536 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28537 msgstr "revize - 2. autor"
28538
28539 #: src/Color.cpp:319
28540 #, fuzzy
28541 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28542 msgstr "revize - 3. autor"
28543
28544 #: src/Color.cpp:320
28545 #, fuzzy
28546 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28547 msgstr "revize - 4. autor"
28548
28549 #: src/Color.cpp:321
28550 #, fuzzy
28551 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28552 msgstr "revize - 5. autor"
28553
28554 #: src/Color.cpp:322
28555 #, fuzzy
28556 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28557 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
28558
28559 #: src/Color.cpp:323
28560 msgid "added space markers"
28561 msgstr "vložené značky mezer"
28562
28563 #: src/Color.cpp:324
28564 msgid "table line"
28565 msgstr "linka tabulky"
28566
28567 #: src/Color.cpp:325
28568 msgid "table on/off line"
28569 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
28570
28571 #: src/Color.cpp:326
28572 msgid "bottom area"
28573 msgstr "spodní oblast"
28574
28575 #: src/Color.cpp:327
28576 msgid "new page"
28577 msgstr "nová strana"
28578
28579 #: src/Color.cpp:328
28580 msgid "page break / line break"
28581 msgstr "konec řádky/stránky"
28582
28583 #: src/Color.cpp:329
28584 msgid "button frame"
28585 msgstr "rám tlačítka"
28586
28587 #: src/Color.cpp:330
28588 msgid "button background"
28589 msgstr "pozadí tlačítka"
28590
28591 #: src/Color.cpp:331
28592 msgid "button background under focus"
28593 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
28594
28595 #: src/Color.cpp:332
28596 msgid "paragraph marker"
28597 msgstr "značka odstavce"
28598
28599 #: src/Color.cpp:333
28600 msgid "preview frame"
28601 msgstr "rámeček náhledu"
28602
28603 #: src/Color.cpp:334
28604 msgid "inherit"
28605 msgstr "dědit barvu okolí"
28606
28607 #: src/Color.cpp:335
28608 msgid "regexp frame"
28609 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
28610
28611 #: src/Color.cpp:336
28612 msgid "ignore"
28613 msgstr "ignorovat předchozí"
28614
28615 #: src/Converter.cpp:306
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28619 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28620 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28621 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28622 "actually need it, instead.</p>"
28623 msgstr ""
28624 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
28625 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
28626 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
28627 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
28628
28629 #: src/Converter.cpp:315
28630 msgid "Security Warning"
28631 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
28632
28633 #: src/Converter.cpp:328
28634 #, c-format
28635 msgid ""
28636 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28637 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28638 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28639 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28640 msgstr ""
28641 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
28642 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
28643 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
28644 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28645
28646 #: src/Converter.cpp:335
28647 #, c-format
28648 msgid ""
28649 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28650 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28651 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28652 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28653 msgstr ""
28654 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
28655 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
28656 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
28657 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
28658
28659 #: src/Converter.cpp:345
28660 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28661 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
28662
28663 #: src/Converter.cpp:347
28664 msgid ""
28665 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28666 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28667 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28668 "i>.)"
28669 msgstr ""
28670 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
28671 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
28672 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
28673 "souhlas</i>.)"
28674
28675 #: src/Converter.cpp:356
28676 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28677 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
28678
28679 #: src/Converter.cpp:357
28680 msgid "An external converter requires your authorization"
28681 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
28682
28683 #: src/Converter.cpp:360
28684 msgid ""
28685 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28686 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28687 msgstr ""
28688 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
28689 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
28690 "LyX-u!</b></p>"
28691
28692 #: src/Converter.cpp:363
28693 msgid ""
28694 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28695 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28696 msgstr ""
28697 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
28698 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
28699
28700 #: src/Converter.cpp:367
28701 msgid "Do &not allow"
28702 msgstr "&Nepovolit"
28703
28704 #: src/Converter.cpp:367
28705 msgid "Do &not run"
28706 msgstr "N&espouštět"
28707
28708 #: src/Converter.cpp:368
28709 msgid "A&llow"
28710 msgstr "&Povollit"
28711
28712 #: src/Converter.cpp:368
28713 msgid "&Run"
28714 msgstr "&Spustit"
28715
28716 #: src/Converter.cpp:370
28717 msgid "&Always allow for this document"
28718 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
28719
28720 #: src/Converter.cpp:371
28721 msgid "&Always run for this document"
28722 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
28723
28724 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28725 msgid "Converter killed"
28726 msgstr "Konvertor přerušen"
28727
28728 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28729 #, fuzzy, c-format
28730 msgid ""
28731 "The following converter was killed by the user.\n"
28732 " %1$s\n"
28733 msgstr ""
28734 "Běžící konvertor %1$s\n"
28735 "byl zrušen uživatelem."
28736
28737 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28738 #: src/Converter.cpp:809
28739 msgid "Cannot convert file"
28740 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
28741
28742 #: src/Converter.cpp:462
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28746 "Define a converter in the preferences."
28747 msgstr ""
28748 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
28749 "Definujte konvertor v nastaveních."
28750
28751 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28752 msgid "Pygments driver command not found!"
28753 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
28754
28755 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28756 msgid ""
28757 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28758 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28759 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28760 "is named differently, to add the following line to the\n"
28761 "document preamble:\n"
28762 "\n"
28763 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28764 "\n"
28765 "where 'driver' is name of the driver command."
28766 msgstr ""
28767 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
28768 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
28769 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
28770 "\n"
28771 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28772 "\n"
28773 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
28774
28775 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
28776 msgid "Executing command: "
28777 msgstr "Spouštění příkazu: "
28778
28779 #: src/Converter.cpp:727
28780 msgid "Process Killed"
28781 msgstr "Proces přerušen"
28782
28783 #: src/Converter.cpp:728
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "The conversion process was killed while running:\n"
28787 "%1$s"
28788 msgstr ""
28789 "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
28790 "%1$s"
28791
28792 #: src/Converter.cpp:733
28793 msgid "Process Timed Out"
28794 msgstr "Čas procesu vypršel"
28795
28796 #: src/Converter.cpp:734
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "The conversion process:\n"
28800 "%1$s\n"
28801 "timed out before completing."
28802 msgstr ""
28803 "Konverznímu procesu:\n"
28804 "%1$s\n"
28805 "vypršel čas před dokončením."
28806
28807 #: src/Converter.cpp:739
28808 msgid "Build errors"
28809 msgstr "Chyby při sestavování"
28810
28811 #: src/Converter.cpp:740
28812 msgid "There were errors during the build process."
28813 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
28814
28815 #: src/Converter.cpp:745
28816 #, c-format
28817 msgid ""
28818 "An error occurred while running:\n"
28819 "%1$s"
28820 msgstr ""
28821 "Chyba při běhu:\n"
28822 "%1$s"
28823
28824 #: src/Converter.cpp:768
28825 #, c-format
28826 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28827 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
28828
28829 #: src/Converter.cpp:811
28830 #, c-format
28831 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28832 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28833
28834 #: src/Converter.cpp:812
28835 #, c-format
28836 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28837 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
28838
28839 #: src/Converter.cpp:852
28840 msgid "Running LaTeX..."
28841 msgstr "Spouštím LaTeX..."
28842
28843 #: src/Converter.cpp:869
28844 msgid "Export canceled"
28845 msgstr "Export zrušen"
28846
28847 #: src/Converter.cpp:870
28848 msgid "The export process was terminated by the user."
28849 msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
28850
28851 #: src/Converter.cpp:880
28852 #, fuzzy
28853 msgid "Undefined reference"
28854 msgstr "&Nedefinované větve"
28855
28856 #: src/Converter.cpp:881
28857 msgid ""
28858 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28859 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28860 msgstr ""
28861
28862 #: src/Converter.cpp:893
28863 #, c-format
28864 msgid ""
28865 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28866 "log %1$s."
28867 msgstr ""
28868 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
28869
28870 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28871 msgid "LaTeX failed"
28872 msgstr "LaTeX selhal"
28873
28874 #: src/Converter.cpp:899
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "The external program\n"
28878 "%1$s\n"
28879 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28880 "program's error (check the logs). "
28881 msgstr ""
28882 "Externí program\n"
28883 "%1$s\n"
28884 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
28885 "prohlédnutím logů."
28886
28887 #: src/Converter.cpp:905
28888 msgid "Output is empty"
28889 msgstr "Výstup je prázdný"
28890
28891 #: src/Converter.cpp:906
28892 msgid "No output file was generated."
28893 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
28894
28895 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
28896 msgid ", Inset: "
28897 msgstr ", Vložka: "
28898
28899 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
28900 msgid ", Cell: "
28901 msgstr ", Buňka: "
28902
28903 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
28904 msgid ", Position: "
28905 msgstr ", Pozice: "
28906
28907 #: src/CutAndPaste.cpp:205
28908 #, c-format
28909 msgid ""
28910 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28911 "not been pasted."
28912 msgstr ""
28913 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
28914
28915 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28919 "not been pasted."
28920 msgstr ""
28921 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
28922
28923 #: src/CutAndPaste.cpp:246
28924 msgid "Uncodable content"
28925 msgstr "Nekódovatelný obsah"
28926
28927 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28928 #, c-format
28929 msgid ""
28930 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28931 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28932 msgstr ""
28933 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
28934 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
28935
28936 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28937 msgid "Unknown branch"
28938 msgstr "Neznámá větev"
28939
28940 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28941 msgid "&Don't Add"
28942 msgstr "&Nepřidávat"
28943
28944 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
28945 #, c-format
28946 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28947 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
28948
28949 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
28950 msgid "Layout Not Found"
28951 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
28952
28953 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28954 #, c-format
28955 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28956 msgstr ""
28957 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
28958
28959 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28960 #, c-format
28961 msgid ""
28962 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28963 "%3$s'."
28964 msgstr ""
28965 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
28966 "%3$s'."
28967
28968 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28969 msgid "Undefined flex inset"
28970 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
28971
28972 #: src/Exporter.cpp:45
28973 #, c-format
28974 msgid ""
28975 "The file %1$s already exists.\n"
28976 "\n"
28977 "Do you want to overwrite that file?"
28978 msgstr ""
28979 "Soubor %1$s již existuje.\n"
28980 "\n"
28981 "Chcete tento soubor přepsat?"
28982
28983 #: src/Exporter.cpp:48
28984 msgid "Overwrite file?"
28985 msgstr "Přepsat soubor?"
28986
28987 #: src/Exporter.cpp:50
28988 msgid "&Keep file"
28989 msgstr "&Ponechat soubor"
28990
28991 #: src/Exporter.cpp:51
28992 msgid "Overwrite &all"
28993 msgstr "Přepsat &vše"
28994
28995 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
28996 msgid "&Cancel export"
28997 msgstr "&Zrušit export"
28998
28999 #: src/Exporter.cpp:97
29000 msgid "Couldn't copy file"
29001 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
29002
29003 #: src/Exporter.cpp:98
29004 #, c-format
29005 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29006 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
29007
29008 #: src/Font.cpp:141
29009 #, c-format
29010 msgid "Language: %1$s, "
29011 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29012
29013 #: src/Font.cpp:146
29014 #, c-format
29015 msgid "Number %1$s"
29016 msgstr "Číslo %1$s"
29017
29018 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29020 msgid "Roman"
29021 msgstr "Antikva (Roman)"
29022
29023 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29025 msgid "Sans Serif"
29026 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
29027
29028 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29030 msgid "Typewriter"
29031 msgstr "Strojopis"
29032
29033 #: src/FontInfo.cpp:43
29034 msgid "Symbol"
29035 msgstr "Symbol"
29036
29037 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29038 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29039 msgid "Inherit"
29040 msgstr "Převzít"
29041
29042 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29043 msgid "Medium"
29044 msgstr "Střední"
29045
29046 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29047 msgid "Upright"
29048 msgstr "Stojatý"
29049
29050 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29051 msgid "Italic"
29052 msgstr "Kurzíva (italic)"
29053
29054 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29055 msgid "Slanted"
29056 msgstr "Skloněný (slanted)"
29057
29058 #: src/FontInfo.cpp:51
29059 msgid "Smallcaps"
29060 msgstr "Kapitálky"
29061
29062 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29063 msgid "Increase"
29064 msgstr "Zvětšit"
29065
29066 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29067 msgid "Decrease"
29068 msgstr "Zmenšit"
29069
29070 #: src/FontInfo.cpp:60
29071 msgid "Toggle"
29072 msgstr "Přepnout"
29073
29074 #: src/FontInfo.cpp:617
29075 #, c-format
29076 msgid "Emphasis %1$s, "
29077 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
29078
29079 #: src/FontInfo.cpp:620
29080 #, c-format
29081 msgid "Underline %1$s, "
29082 msgstr "Podtržení %1$s, "
29083
29084 #: src/FontInfo.cpp:623
29085 #, c-format
29086 msgid "Double underline %1$s, "
29087 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29088
29089 #: src/FontInfo.cpp:626
29090 #, c-format
29091 msgid "Wavy underline %1$s, "
29092 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
29093
29094 #: src/FontInfo.cpp:629
29095 #, c-format
29096 msgid "Strike out %1$s, "
29097 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
29098
29099 #: src/FontInfo.cpp:632
29100 #, c-format
29101 msgid "Cross out %1$s, "
29102 msgstr "Křížkování %1$s, "
29103
29104 #: src/FontInfo.cpp:635
29105 #, c-format
29106 msgid "Noun %1$s, "
29107 msgstr "Jméno %1$s, "
29108
29109 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29110 msgid "Cannot view file"
29111 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
29112
29113 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29114 #, c-format
29115 msgid "File does not exist: %1$s"
29116 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
29117
29118 #: src/Format.cpp:646
29119 #, c-format
29120 msgid "No information for viewing %1$s"
29121 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
29122
29123 #: src/Format.cpp:656
29124 #, c-format
29125 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29126 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
29127
29128 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29129 msgid "Cannot edit file"
29130 msgstr "Nelze editovat soubor"
29131
29132 #: src/Format.cpp:737
29133 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29134 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
29135
29136 #: src/Format.cpp:750
29137 #, c-format
29138 msgid "No information for editing %1$s"
29139 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
29140
29141 #: src/Format.cpp:761
29142 #, c-format
29143 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29144 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
29145
29146 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29147 msgid "Could not find bind file"
29148 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
29149
29150 #: src/KeyMap.cpp:230
29151 #, c-format
29152 msgid ""
29153 "Unable to find the bind file\n"
29154 "%1$s.\n"
29155 "Please check your installation."
29156 msgstr ""
29157 "Chyba při čtení souboru\n"
29158 "%1$s.\n"
29159 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29160
29161 #: src/KeyMap.cpp:237
29162 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29163 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
29164
29165 #: src/KeyMap.cpp:238
29166 msgid ""
29167 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29168 "Please check your installation."
29169 msgstr ""
29170 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
29171 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29172
29173 #: src/KeyMap.cpp:245
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Unable to find the bind file\n"
29177 "%1$s.\n"
29178 "Falling back to default."
29179 msgstr ""
29180 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
29181 "%1$s.\n"
29182 "Bude použito standardní nastavení."
29183
29184 #: src/KeySequence.cpp:179
29185 msgid "   options: "
29186 msgstr "   volby: "
29187
29188 #: src/LaTeX.cpp:63
29189 #, c-format
29190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29191 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
29192
29193 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29194 msgid "Running Index Processor."
29195 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
29196
29197 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29198 msgid "Running BibTeX."
29199 msgstr "Spouštím BibTeX."
29200
29201 #: src/LaTeX.cpp:610
29202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29203 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
29204
29205 #: src/LaTeX.cpp:1114
29206 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29207 msgstr ""
29208
29209 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29210 msgid "BibTeX error: "
29211 msgstr "Chyba BibTeX-u"
29212
29213 #: src/LaTeX.cpp:1628
29214 msgid "Biber error: "
29215 msgstr "Chyba Biber-u: "
29216
29217 #: src/LaTeX.cpp:1655
29218 #, fuzzy
29219 msgid "Makeindex error: "
29220 msgstr "Chyba Biber-u: "
29221
29222 #: src/LaTeX.cpp:1664
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Xindy error: "
29225 msgstr "Chyba Biber-u: "
29226
29227 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29228 msgid "Font not available"
29229 msgstr "Font není dostupný"
29230
29231 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29235 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29236 msgstr ""
29237 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
29238 "není dostupný. LyX použije standardní font."
29239
29240 #: src/LyX.cpp:145
29241 msgid "Could not read configuration file"
29242 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
29243
29244 #: src/LyX.cpp:146
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "Error while reading the configuration file\n"
29248 "%1$s.\n"
29249 "Please check your installation."
29250 msgstr ""
29251 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
29252 "%1$s.\n"
29253 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
29254
29255 #: src/LyX.cpp:399
29256 msgid "The following files could not be loaded:"
29257 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
29258
29259 #: src/LyX.cpp:440
29260 #, c-format
29261 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29262 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
29263
29264 #: src/LyX.cpp:442
29265 msgid "Cannot remove temporary directory"
29266 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
29267
29268 #: src/LyX.cpp:446
29269 #, c-format
29270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29271 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
29272
29273 #: src/LyX.cpp:475
29274 #, c-format
29275 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29276 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
29277
29278 #: src/LyX.cpp:493
29279 msgid "Missing filename for this operation."
29280 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
29281
29282 #: src/LyX.cpp:542
29283 #, c-format
29284 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29285 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
29286
29287 #: src/LyX.cpp:589
29288 msgid "No textclass is found"
29289 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
29290
29291 #: src/LyX.cpp:590
29292 msgid ""
29293 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29294 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29295 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29296 msgstr ""
29297 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
29298 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
29299 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
29300
29301 #: src/LyX.cpp:594
29302 msgid "&Reconfigure"
29303 msgstr "&Rekonfigurovat"
29304
29305 #: src/LyX.cpp:595
29306 msgid "&Without LaTeX"
29307 msgstr "&Bez LaTeX-u"
29308
29309 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29310 msgid "&Continue"
29311 msgstr "&Pokračovat"
29312
29313 #: src/LyX.cpp:699
29314 msgid ""
29315 "SIGHUP signal caught!\n"
29316 "Bye."
29317 msgstr ""
29318 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
29319 "Sbohem."
29320
29321 #: src/LyX.cpp:703
29322 msgid ""
29323 "SIGFPE signal caught!\n"
29324 "Bye."
29325 msgstr ""
29326 "Zachycen signál SIGPE!\n"
29327 "Sbohem."
29328
29329 #: src/LyX.cpp:706
29330 msgid ""
29331 "SIGSEGV signal caught!\n"
29332 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29333 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29334 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29335 "Bye."
29336 msgstr ""
29337 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
29338 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
29339 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
29340
29341 #: src/LyX.cpp:722
29342 msgid "LyX crashed!"
29343 msgstr "LyX zhavaroval!"
29344
29345 #: src/LyX.cpp:756
29346 msgid "LyX: "
29347 msgstr "LyX: "
29348
29349 #: src/LyX.cpp:1024
29350 msgid "Could not create temporary directory"
29351 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
29352
29353 #: src/LyX.cpp:1025
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "Could not create a temporary directory in\n"
29357 "\"%1$s\"\n"
29358 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29359 msgstr ""
29360 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
29361 "\"%1$s\"\n"
29362 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
29363
29364 #: src/LyX.cpp:1089
29365 msgid "Missing user LyX directory"
29366 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
29367
29368 #: src/LyX.cpp:1090
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29372 "It is needed to keep your own configuration."
29373 msgstr ""
29374 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
29375 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
29376
29377 #: src/LyX.cpp:1095
29378 msgid "&Create directory"
29379 msgstr "V&ytvořit adresář"
29380
29381 #: src/LyX.cpp:1096
29382 msgid "&Exit LyX"
29383 msgstr "&Ukončit LyX"
29384
29385 #: src/LyX.cpp:1097
29386 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29387 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
29388
29389 #: src/LyX.cpp:1101
29390 #, c-format
29391 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29392 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
29393
29394 #: src/LyX.cpp:1106
29395 #, fuzzy
29396 msgid ""
29397 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29398 "Exiting."
29399 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
29400
29401 #: src/LyX.cpp:1179
29402 msgid "List of supported debug flags:"
29403 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
29404
29405 #: src/LyX.cpp:1183
29406 #, c-format
29407 msgid "Setting debug level to %1$s"
29408 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
29409
29410 #: src/LyX.cpp:1194
29411 msgid ""
29412 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29413 "Command line switches (case sensitive):\n"
29414 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29415 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29416 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29417 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29418 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29419 "                  select the features to debug.\n"
29420 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29421 "\t-x [--execute] command\n"
29422 "                  where command is a lyx command.\n"
29423 "\t-e [--export] fmt\n"
29424 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29425 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29426 "Name\n"
29427 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29428 "name\n"
29429 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29430 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29431 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29432 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29433 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29434 "                  and filename is the destination filename.\n"
29435 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29436 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29437 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29438 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29439 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29440 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29441 "files,\n"
29442 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29443 "export.\n"
29444 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29445 "consumed.\n"
29446 "\t--ignore-error-message which\n"
29447 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29448 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29449 "values:\n"
29450 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29451 "\t-n [--no-remote]\n"
29452 "                  open documents in a new instance\n"
29453 "\t-r [--remote]\n"
29454 "                  open documents in an already running instance\n"
29455 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29456 "\t-v [--verbose]\n"
29457 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29458 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29459 "\t-version  summarize version and build info\n"
29460 "Check the LyX man page for more details."
29461 msgstr ""
29462 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
29463 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
29464 "\t-help              tato stránka\n"
29465 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
29466 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
29467 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
29468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29469 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
29470 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
29471 "\t-x [--execute] command\n"
29472 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
29473 "\t-e [--export] fmt\n"
29474 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29475 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
29476 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
29477 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
29478 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
29479 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
29480 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
29481 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
29482 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
29483 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
29484 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
29485 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29486 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
29487 "'none'(=žádný),\n"
29488 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
29489 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
29490 "hlavní\n"
29491 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
29492 "interpretovány\n"
29493 "                 jako 'all'.\n"
29494 "\t--ignore-error-message msg\n"
29495 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
29496 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
29497 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29498 "\t-n [--no-remote]\n"
29499 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
29500 "\t-r [--remote]\n"
29501 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
29502 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
29503 "\t-v [--verbose]\n"
29504 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
29505 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
29506 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
29507 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
29508
29509 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29510 msgid "  Git commit hash "
29511 msgstr "  Git commit hash "
29512
29513 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29514 msgid "No system directory"
29515 msgstr "Žádný systémový adresář"
29516
29517 #: src/LyX.cpp:1259
29518 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29519 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
29520
29521 #: src/LyX.cpp:1270
29522 msgid "No user directory"
29523 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
29524
29525 #: src/LyX.cpp:1271
29526 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29527 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
29528
29529 #: src/LyX.cpp:1282
29530 msgid "Incomplete command"
29531 msgstr "Neúplný příkaz"
29532
29533 #: src/LyX.cpp:1283
29534 msgid "Missing command string after --execute switch"
29535 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
29536
29537 #: src/LyX.cpp:1294
29538 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29539 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
29540
29541 #: src/LyX.cpp:1299
29542 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29543 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
29544
29545 #: src/LyX.cpp:1312
29546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29547 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
29548
29549 #: src/LyX.cpp:1325
29550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29551 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
29552
29553 #: src/LyX.cpp:1330
29554 msgid "Missing filename for --import"
29555 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
29556
29557 #: src/LyXRC.cpp:3032
29558 msgid ""
29559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29560 "legal words?"
29561 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
29562
29563 #: src/LyXRC.cpp:3036
29564 msgid ""
29565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29566 "document."
29567 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
29568
29569 #: src/LyXRC.cpp:3044
29570 msgid ""
29571 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29572 "automatically by what you type."
29573 msgstr ""
29574 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
29575 "zrovna píšete na klávesnici."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3048
29578 msgid ""
29579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29580 "class change."
29581 msgstr ""
29582 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
29583 "zvolenou třídu."
29584
29585 #: src/LyXRC.cpp:3052
29586 msgid ""
29587 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29588 msgstr ""
29589 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
29590 "ukládání."
29591
29592 #: src/LyXRC.cpp:3059
29593 msgid ""
29594 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29595 "the backup file in the same directory as the original file."
29596 msgstr ""
29597 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
29598 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3063
29601 msgid ""
29602 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29603 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29604 msgstr ""
29605 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
29606 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
29607
29608 #: src/LyXRC.cpp:3067
29609 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29610 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3071
29613 msgid ""
29614 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29615 "its global and local bind/ directories."
29616 msgstr ""
29617 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
29618 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
29619
29620 #: src/LyXRC.cpp:3075
29621 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29622 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3079
29625 msgid ""
29626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29628 msgstr ""
29629 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
29630 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
29631
29632 #: src/LyXRC.cpp:3086
29633 msgid ""
29634 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29635 "undesired effects."
29636 msgstr ""
29637 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
29638 "nevyžádanými efekty."
29639
29640 #: src/LyXRC.cpp:3090
29641 msgid ""
29642 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29643 "prevent undesired effects."
29644 msgstr ""
29645 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
29646 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
29647
29648 #: src/LyXRC.cpp:3097
29649 msgid ""
29650 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29651 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29652 msgstr ""
29653 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
29654 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
29655
29656 #: src/LyXRC.cpp:3105
29657 msgid ""
29658 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29659 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29660 "the top of the screen"
29661 msgstr ""
29662 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
29663 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
29664 "horní části obrazovky."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3109
29667 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29668 msgstr ""
29669 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
29670
29671 #: src/LyXRC.cpp:3113
29672 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29673 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
29674
29675 #: src/LyXRC.cpp:3117
29676 msgid ""
29677 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29678 "inside."
29679 msgstr ""
29680 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
29681 "že je kurzor uvnitř."
29682
29683 #: src/LyXRC.cpp:3121
29684 msgid ""
29685 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29686 "look in its global and local commands/ directories."
29687 msgstr ""
29688 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
29689 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
29690
29691 #: src/LyXRC.cpp:3125
29692 msgid ""
29693 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29694 msgstr ""
29695 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
29696 "fonty.."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3129
29699 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29700 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3133
29703 msgid ""
29704 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29705 "shown after the change has been made.)"
29706 msgstr ""
29707 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
29708 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
29709
29710 #: src/LyXRC.cpp:3137
29711 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29712 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3141
29715 msgid ""
29716 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29717 "LyX was started from."
29718 msgstr ""
29719 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
29720 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3145
29723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29724 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
29725
29726 #: src/LyXRC.cpp:3149
29727 msgid ""
29728 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29729 "value selects the directory LyX was started from."
29730 msgstr ""
29731 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
29732 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
29733
29734 #: src/LyXRC.cpp:3156
29735 msgid ""
29736 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29737 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29738 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29739 msgstr ""
29740 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
29741 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
29742 "sh -m $$lang\"."
29743
29744 #: src/LyXRC.cpp:3160
29745 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29746 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
29747
29748 #: src/LyXRC.cpp:3164
29749 msgid ""
29750 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29751 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29752 msgstr ""
29753 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
29754 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
29755
29756 #: src/LyXRC.cpp:3168
29757 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29758 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
29759
29760 #: src/LyXRC.cpp:3177
29761 msgid ""
29762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29764 msgstr ""
29765 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
29766 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
29767
29768 #: src/LyXRC.cpp:3181
29769 msgid ""
29770 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29771 "document."
29772 msgstr ""
29773 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
29774 "dokumentu."
29775
29776 #: src/LyXRC.cpp:3185
29777 msgid ""
29778 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29779 msgstr ""
29780 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
29781 "dokumentu."
29782
29783 #: src/LyXRC.cpp:3189
29784 msgid ""
29785 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29786 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29787 "name of the second language."
29788 msgstr ""
29789 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
29790 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3193
29793 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29794 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3197
29797 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29798 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
29799
29800 #: src/LyXRC.cpp:3201
29801 msgid ""
29802 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29803 "\\documentclass."
29804 msgstr ""
29805 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
29806 "\\documentclass."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3205
29809 msgid ""
29810 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29811 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29812 msgstr ""
29813 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
29814 "\"\\usepackage{omega}\"."
29815
29816 #: src/LyXRC.cpp:3209
29817 msgid ""
29818 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29819 "document is the default language."
29820 msgstr ""
29821 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
29822 "jazyka dokumentu."
29823
29824 #: src/LyXRC.cpp:3213
29825 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29826 msgstr ""
29827 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
29828
29829 #: src/LyXRC.cpp:3217
29830 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29831 msgstr ""
29832 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
29833
29834 #: src/LyXRC.cpp:3221
29835 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29836 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
29837
29838 #: src/LyXRC.cpp:3225
29839 msgid ""
29840 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29841 "of the document."
29842 msgstr ""
29843 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
29844 "standardního jazyka dokumentu."
29845
29846 #: src/LyXRC.cpp:3233
29847 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29848 msgstr "Rychlost kolečka myši."
29849
29850 #: src/LyXRC.cpp:3237
29851 msgid "The completion popup delay."
29852 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
29853
29854 #: src/LyXRC.cpp:3241
29855 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29856 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
29857
29858 #: src/LyXRC.cpp:3245
29859 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29860 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
29861
29862 #: src/LyXRC.cpp:3249
29863 msgid ""
29864 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29865 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3253
29868 msgid ""
29869 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29870 "available."
29871 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
29872
29873 #: src/LyXRC.cpp:3257
29874 msgid "The inline completion delay."
29875 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
29876
29877 #: src/LyXRC.cpp:3261
29878 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29879 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
29880
29881 #: src/LyXRC.cpp:3265
29882 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29883 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
29884
29885 #: src/LyXRC.cpp:3269
29886 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29887 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
29888
29889 #: src/LyXRC.cpp:3273
29890 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29891 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
29892
29893 #: src/LyXRC.cpp:3277
29894 #, c-format
29895 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29896 msgstr ""
29897 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
29898
29899 #: src/LyXRC.cpp:3282
29900 msgid ""
29901 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29902 "variable.\n"
29903 "Use the OS native format."
29904 msgstr ""
29905 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
29906 "ostatní adresáře.\n"
29907 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
29908
29909 #: src/LyXRC.cpp:3288
29910 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29911 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3292
29914 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29915 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
29916
29917 #: src/LyXRC.cpp:3296
29918 msgid "Scale the preview size to suit."
29919 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
29920
29921 #: src/LyXRC.cpp:3300
29922 msgid "The option to print out in landscape."
29923 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
29924
29925 #: src/LyXRC.cpp:3304
29926 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29927 msgstr "Volba určující velikost papíru."
29928
29929 #: src/LyXRC.cpp:3308
29930 msgid "The option to specify paper type."
29931 msgstr "Volba učující typ papíru."
29932
29933 #: src/LyXRC.cpp:3312
29934 msgid ""
29935 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29936 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
29937
29938 #: src/LyXRC.cpp:3316
29939 msgid ""
29940 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29941 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29942 msgstr ""
29943 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
29944 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
29945
29946 #: src/LyXRC.cpp:3320
29947 msgid ""
29948 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29949 "wrong, override the setting here."
29950 msgstr ""
29951 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
29952 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3326
29955 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29956 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
29957
29958 #: src/LyXRC.cpp:3335
29959 msgid ""
29960 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29961 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29962 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29963 msgstr ""
29964 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
29965 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
29966 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
29967 "fontu."
29968
29969 #: src/LyXRC.cpp:3339
29970 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29971 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
29972
29973 #: src/LyXRC.cpp:3344
29974 #, no-c-format
29975 msgid ""
29976 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29977 "roughly the same size as on paper."
29978 msgstr ""
29979 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
29980 "velikostina papíru."
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3348
29983 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29984 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
29985
29986 #: src/LyXRC.cpp:3352
29987 msgid ""
29988 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29989 "\".out\". Only for advanced users."
29990 msgstr ""
29991 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
29992 "pokročilé uživatele."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3359
29995 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29996 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
29997
29998 #: src/LyXRC.cpp:3363
29999 msgid ""
30000 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30001 "when you quit LyX."
30002 msgstr ""
30003 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
30004
30005 #: src/LyXRC.cpp:3367
30006 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30007 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
30008
30009 #: src/LyXRC.cpp:3371
30010 msgid ""
30011 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30012 "value selects the directory LyX was started from."
30013 msgstr ""
30014 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
30015 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
30016
30017 #: src/LyXRC.cpp:3381
30018 msgid ""
30019 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30020 "environment variable.\n"
30021 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30022 msgstr ""
30023 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
30024 "ostatní adresáře.\n"
30025 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
30026 "systému."
30027
30028 #: src/LyXRC.cpp:3388
30029 msgid ""
30030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30031 "will look in its global and local ui/ directories."
30032 msgstr ""
30033 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
30034 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
30035
30036 #: src/LyXRC.cpp:3398
30037 msgid ""
30038 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30039 "selection."
30040 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
30041
30042 #: src/LyXRC.cpp:3402
30043 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30044 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
30045
30046 #: src/LyXRC.cpp:3406
30047 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30048 msgstr ""
30049 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
30050 "\"-paper\")."
30051
30052 #: src/LyXVC.cpp:49
30053 #, c-format
30054 msgid "%1$s lock"
30055 msgstr "%1$s zámek"
30056
30057 #: src/LyXVC.cpp:111
30058 #, c-format
30059 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30060 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
30061
30062 #: src/LyXVC.cpp:113
30063 msgid "Retrieve from version control?"
30064 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
30065
30066 #: src/LyXVC.cpp:114
30067 msgid "&Retrieve"
30068 msgstr "&Obdržet"
30069
30070 #: src/LyXVC.cpp:148
30071 msgid "Document not saved"
30072 msgstr "Dokument neuložen"
30073
30074 #: src/LyXVC.cpp:149
30075 msgid "You must save the document before it can be registered."
30076 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
30077
30078 #: src/LyXVC.cpp:191
30079 msgid "LyX VC: Initial description"
30080 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
30081
30082 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30083 msgid "(no initial description)"
30084 msgstr "(bez počátečního popisku)"
30085
30086 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30087 msgid "LyX VC: Log message"
30088 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30089
30090 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30091 #: src/LyXVC.cpp:248
30092 msgid "(no log message)"
30093 msgstr "(no log message)"
30094
30095 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30096 msgid "LyX VC: Log Message"
30097 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
30098
30099 #: src/LyXVC.cpp:304
30100 #, c-format
30101 msgid ""
30102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30103 "changes.\n"
30104 "\n"
30105 "Do you want to revert to the older version?"
30106 msgstr ""
30107 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
30108 "\n"
30109 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
30110
30111 #: src/LyXVC.cpp:309
30112 msgid "Revert to stored version of document?"
30113 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
30114
30115 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30116 msgid "&Revert"
30117 msgstr "&Původní verze"
30118
30119 #: src/Paragraph.cpp:2056
30120 msgid "Senseless with this layout!"
30121 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
30122
30123 #: src/Paragraph.cpp:2110
30124 msgid "Alignment not permitted"
30125 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
30126
30127 #: src/Paragraph.cpp:2111
30128 msgid ""
30129 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30130 "Setting to default."
30131 msgstr ""
30132 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
30133 "Přepnuto na standardní."
30134
30135 #: src/Text.cpp:438
30136 msgid "Unknown Inset"
30137 msgstr "Neznámá vložka"
30138
30139 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30140 msgid "Change tracking author index missing"
30141 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
30142
30143 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30144 #, c-format
30145 msgid ""
30146 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30147 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30148 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30149 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30150 msgstr ""
30151 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
30152 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
30153 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
30154 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
30155 "editovat dokument.\n"
30156
30157 #: src/Text.cpp:571
30158 msgid "Unknown token"
30159 msgstr "Neznámý symbol"
30160
30161 #: src/Text.cpp:956
30162 msgid ""
30163 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30164 "Tutorial."
30165 msgstr ""
30166 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
30167 "(tutorial)."
30168
30169 #: src/Text.cpp:965
30170 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30171 msgstr ""
30172 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
30173
30174 #: src/Text.cpp:976
30175 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30176 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
30177
30178 #: src/Text.cpp:2083
30179 msgid "[Change Tracking] "
30180 msgstr "[Změna revize] "
30181
30182 #: src/Text.cpp:2091
30183 #, c-format
30184 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30185 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
30186
30187 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30188 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30189 #, c-format
30190 msgid "Font: %1$s"
30191 msgstr "Font: %1$s"
30192
30193 #: src/Text.cpp:2106
30194 #, c-format
30195 msgid ", Depth: %1$d"
30196 msgstr ", Hloubka: %1$d"
30197
30198 #: src/Text.cpp:2112
30199 msgid ", Spacing: "
30200 msgstr ", Mezery: "
30201
30202 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30203 msgid "OneHalf"
30204 msgstr "Jedna a půl"
30205
30206 #: src/Text.cpp:2124
30207 msgid "Other ("
30208 msgstr "Další ("
30209
30210 #: src/Text.cpp:2135
30211 #, fuzzy
30212 msgid ", Style: "
30213 msgstr "CV Style:"
30214
30215 #: src/Text.cpp:2141
30216 msgid ", Paragraph: "
30217 msgstr ", Odstavec: "
30218
30219 #: src/Text.cpp:2142
30220 msgid ", Id: "
30221 msgstr ", Id: "
30222
30223 #: src/Text.cpp:2149
30224 msgid ", Char: 0x"
30225 msgstr ", Znak: 0x"
30226
30227 #: src/Text.cpp:2151
30228 msgid ", Boundary: "
30229 msgstr ", Okraj: "
30230
30231 #: src/Text2.cpp:406
30232 msgid "No font change defined."
30233 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
30234
30235 #: src/Text3.cpp:194
30236 msgid "Math editor mode"
30237 msgstr "Mód matematického editoru"
30238
30239 #: src/Text3.cpp:196
30240 msgid "No valid math formula"
30241 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
30242
30243 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30244 msgid "Already in regular expression mode"
30245 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
30246
30247 #: src/Text3.cpp:217
30248 msgid "Regexp editor mode"
30249 msgstr "Mód regulárních výrazů"
30250
30251 #: src/Text3.cpp:1587
30252 msgid "Layout "
30253 msgstr "Rozvržení "
30254
30255 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30256 msgid " not known"
30257 msgstr " neznámý"
30258
30259 #: src/Text3.cpp:2152
30260 #, fuzzy
30261 msgid "Table Style "
30262 msgstr "Table Note"
30263
30264 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30265 msgid "Missing argument"
30266 msgstr "Chybí argument"
30267
30268 #: src/Text3.cpp:2508
30269 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/Text3.cpp:2512
30273 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30277 #, c-format
30278 msgid "Text properties applied: %1$s"
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/Text3.cpp:2687
30282 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30283 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
30284
30285 #: src/Text3.cpp:2688
30286 msgid ""
30287 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30288 "The thesaurus is not functional.\n"
30289 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30290 "instructions."
30291 msgstr ""
30292 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
30293 "Tezaurus není funkční.\n"
30294 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
30295
30296 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30297 msgid "Paragraph layout set"
30298 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
30299
30300 #: src/TextClass.cpp:124
30301 msgid "Plain Layout"
30302 msgstr "Jednoduché"
30303
30304 #: src/TextClass.cpp:915
30305 msgid "Missing File"
30306 msgstr "Chybějící soubor"
30307
30308 #: src/TextClass.cpp:916
30309 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30310 msgstr ""
30311 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30312
30313 #: src/TextClass.cpp:919
30314 msgid "Corrupt File"
30315 msgstr "Poškozený soubor"
30316
30317 #: src/TextClass.cpp:920
30318 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30319 msgstr ""
30320 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
30321
30322 #: src/TextClass.cpp:1581
30323 #, fuzzy, c-format
30324 msgid "%1$s (Float)"
30325 msgstr "%1$s zámek"
30326
30327 #: src/TextClass.cpp:1586
30328 #, fuzzy, c-format
30329 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30330 msgstr "Sub-%1$s"
30331
30332 #: src/TextClass.cpp:1881
30333 #, c-format
30334 msgid ""
30335 "The module %1$s has been requested by\n"
30336 "this document but has not been found in the list of\n"
30337 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30339 msgstr ""
30340 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30341 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
30342 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30343 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30344
30345 #: src/TextClass.cpp:1886
30346 msgid "Module not available"
30347 msgstr "Modul není dostupný"
30348
30349 #: src/TextClass.cpp:1892
30350 #, c-format
30351 msgid ""
30352 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30353 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30354 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30355 "Missing prerequisites:\n"
30356 "\t%2$s\n"
30357 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30358 msgstr ""
30359 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30360 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30361 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30362 "Chybějící prerekvizity:\n"
30363 "\t%2$s\n"
30364 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
30365
30366 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30367 msgid "Package not available"
30368 msgstr "Balíček není dostupný"
30369
30370 #: src/TextClass.cpp:1904
30371 #, c-format
30372 msgid "Error reading module %1$s\n"
30373 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
30374
30375 #: src/TextClass.cpp:1915
30376 #, c-format
30377 msgid ""
30378 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30379 "this document but has not been found in the list of\n"
30380 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30381 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30382 msgstr ""
30383 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
30384 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
30385 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
30386 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
30387
30388 #: src/TextClass.cpp:1920
30389 msgid "Cite Engine not available"
30390 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
30391
30392 #: src/TextClass.cpp:1924
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30396 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30397 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30398 "Missing prerequisites:\n"
30399 "\t%2$s\n"
30400 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30401 msgstr ""
30402 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
30403 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
30404 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
30405 "Chybějící prerekvizity:\n"
30406 "\t%2$s\n"
30407 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
30408
30409 #: src/TextClass.cpp:1936
30410 #, c-format
30411 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30412 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
30413
30414 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30416 msgid "unknown type!"
30417 msgstr "neznámý typ!"
30418
30419 #: src/TocBackend.cpp:270
30420 #, c-format
30421 msgid "Index Entries (%1$s)"
30422 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
30423
30424 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30425 msgid "Table of Contents"
30426 msgstr "Obsah"
30427
30428 #: src/TocBackend.cpp:287
30429 msgid "Changes"
30430 msgstr "Změny"
30431
30432 #: src/TocBackend.cpp:288
30433 msgid "Senseless"
30434 msgstr "Nesmyslné"
30435
30436 #: src/TocBackend.cpp:289
30437 msgid "Citations"
30438 msgstr "Citace"
30439
30440 #: src/TocBackend.cpp:290
30441 msgid "Labels and References"
30442 msgstr "Značky a odkazy"
30443
30444 #: src/TocBackend.cpp:291
30445 msgid "Broken References and Citations"
30446 msgstr ""
30447
30448 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30449 msgid "Child Documents"
30450 msgstr "Dokumenty potomků"
30451
30452 #: src/TocBackend.cpp:294
30453 #, fuzzy
30454 msgid "Graphics[[listof]]"
30455 msgstr "Obrázky"
30456
30457 #: src/TocBackend.cpp:295
30458 msgid "Equations"
30459 msgstr "Rovnice"
30460
30461 #: src/TocBackend.cpp:298
30462 msgid "Nomenclature Entries"
30463 msgstr "Položky nomenklatury"
30464
30465 #: src/VCBackend.cpp:64
30466 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30470 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30471 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30472 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30474 msgid "Revision control error."
30475 msgstr "Chyba správy verzí."
30476
30477 #: src/VCBackend.cpp:66
30478 #, c-format
30479 msgid ""
30480 "Some problem occurred while running the command:\n"
30481 "'%1$s'."
30482 msgstr ""
30483 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
30484 "'%1$s'."
30485
30486 #: src/VCBackend.cpp:635
30487 msgid "Up-to-date"
30488 msgstr "Aktualizováno"
30489
30490 #: src/VCBackend.cpp:637
30491 msgid "Locally Modified"
30492 msgstr "Lokálně modifikováno"
30493
30494 #: src/VCBackend.cpp:639
30495 msgid "Locally Added"
30496 msgstr "Lokálně přidáno"
30497
30498 #: src/VCBackend.cpp:641
30499 msgid "Needs Merge"
30500 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
30501
30502 #: src/VCBackend.cpp:643
30503 msgid "Needs Checkout"
30504 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
30505
30506 #: src/VCBackend.cpp:645
30507 msgid "No CVS file"
30508 msgstr "Žádný CVS soubor"
30509
30510 #: src/VCBackend.cpp:647
30511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30512 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
30513
30514 #: src/VCBackend.cpp:875
30515 msgid ""
30516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30517 "You have to update from repository first or revert your changes."
30518 msgstr ""
30519 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
30520 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
30521
30522 #: src/VCBackend.cpp:880
30523 #, c-format
30524 msgid ""
30525 "Bad status when checking in changes.\n"
30526 "\n"
30527 "'%1$s'\n"
30528 "\n"
30529 msgstr ""
30530 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
30531 "\n"
30532 "'%1$s'\n"
30533 "\n"
30534
30535 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30536 #, c-format
30537 msgid ""
30538 "Error when updating from repository.\n"
30539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30540 "'%1$s'.\n"
30541 "\n"
30542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30543 msgstr ""
30544 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
30545 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30546 "'%1$s'.\n"
30547 "\n"
30548 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30549
30550 #: src/VCBackend.cpp:963
30551 #, c-format
30552 msgid ""
30553 "There were detected changes in the working directory:\n"
30554 "%1$s\n"
30555 "\n"
30556 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30557 "revert back to the repository version."
30558 msgstr ""
30559 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30560 "%1$s\n"
30561 "\n"
30562 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
30563 "k verzi z repozitáře.\n"
30564 "\n"
30565 "Pokračovat?"
30566
30567 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30568 #: src/VCBackend.cpp:1519
30569 msgid "Changes detected"
30570 msgstr "Detekovány změny"
30571
30572 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30573 msgid "&Abort"
30574 msgstr "&Př&erušit"
30575
30576 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30577 msgid "View &Log ..."
30578 msgstr "Zobraz &Log ..."
30579
30580 #: src/VCBackend.cpp:988
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30584 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30585 "'%2$s'.\n"
30586 "\n"
30587 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30588 msgstr ""
30589 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
30590 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
30591 "'%2$s'.\n"
30592 "\n"
30593 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
30594
30595 #: src/VCBackend.cpp:1047
30596 #, c-format
30597 msgid ""
30598 "The document %1$s is not in repository.\n"
30599 "You have to check in the first revision before you can revert."
30600 msgstr ""
30601 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
30602 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
30603 "verzi."
30604
30605 #: src/VCBackend.cpp:1055
30606 #, c-format
30607 msgid ""
30608 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30609 "The status '%2$s' is unexpected."
30610 msgstr ""
30611 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
30612 "očekávaný."
30613
30614 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30615 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30616 msgid "Error: Could not generate logfile."
30617 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
30618
30619 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30620 msgid ""
30621 "Error when committing to repository.\n"
30622 "You have to manually resolve the problem.\n"
30623 "LyX will reopen the document after you press OK."
30624 msgstr ""
30625 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
30626 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
30627 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
30628
30629 #: src/VCBackend.cpp:1445
30630 msgid ""
30631 "Error while acquiring write lock.\n"
30632 "Another user is most probably editing\n"
30633 "the current document now!\n"
30634 "Also check the access to the repository."
30635 msgstr ""
30636 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
30637 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
30638 " právě editován jiným uživatelem.\n"
30639 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
30640
30641 #: src/VCBackend.cpp:1451
30642 msgid ""
30643 "Error while releasing write lock.\n"
30644 "Check the access to the repository."
30645 msgstr ""
30646 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
30647 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
30648
30649 #: src/VCBackend.cpp:1510
30650 #, c-format
30651 msgid ""
30652 "There were detected changes in the working directory:\n"
30653 "%1$s\n"
30654 "\n"
30655 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30656 "preferred.\n"
30657 "\n"
30658 "Continue?"
30659 msgstr ""
30660 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
30661 "%1$s\n"
30662 "\n"
30663 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
30664 "pracovního adresáře.\n"
30665 "\n"
30666 "Pokračovat?"
30667
30668 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30670 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30671 msgid "&Yes"
30672 msgstr "&Ano"
30673
30674 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30675 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30676 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
30677 msgid "&No"
30678 msgstr "&Ne"
30679
30680 #: src/VCBackend.cpp:1579
30681 msgid "SVN File Locking"
30682 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
30683
30684 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30685 msgid "Locking property unset."
30686 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
30687
30688 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30689 msgid "Locking property set."
30690 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
30691
30692 #: src/VCBackend.cpp:1581
30693 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30694 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
30695
30696 #: src/VSpace.cpp:189
30697 msgid "Default skip"
30698 msgstr "Standardní mezera"
30699
30700 #: src/VSpace.cpp:192
30701 msgid "Small skip"
30702 msgstr "Malá mezera"
30703
30704 #: src/VSpace.cpp:195
30705 msgid "Medium skip"
30706 msgstr "Střední mezera"
30707
30708 #: src/VSpace.cpp:198
30709 msgid "Big skip"
30710 msgstr "Velká mezera"
30711
30712 #: src/VSpace.cpp:207
30713 msgid "Vertical fill"
30714 msgstr "Výplň (VFill)"
30715
30716 #: src/VSpace.cpp:214
30717 msgid "protected"
30718 msgstr "chráněno"
30719
30720 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30721 #, c-format
30722 msgid ""
30723 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30724 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30725 msgstr ""
30726 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
30727 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
30728
30729 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
30730 msgid "Reload saved document?"
30731 msgstr "Znovu načíst dokument?"
30732
30733 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30734 msgid "Yes, &Reload"
30735 msgstr "Ano, načíst &znovu"
30736
30737 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30738 msgid "No, &Keep Changes"
30739 msgstr "Ne, &ponechat změny"
30740
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30742 #, c-format
30743 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30744 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
30745
30746 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30747 msgid "File not readable!"
30748 msgstr "Soubor nelze přečíst"
30749
30750 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30754 "\n"
30755 "Do you want to create a new document?"
30756 msgstr ""
30757 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
30758 "\n"
30759 "Chcete vytvořit nový ?"
30760
30761 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30762 msgid "Create new document?"
30763 msgstr "Vytvořit nový ?"
30764
30765 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30766 msgid "&Yes, Create New Document"
30767 msgstr "&Ano, vytvořit nový dokument"
30768
30769 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30770 msgid "&No, Do Not Create"
30771 msgstr "&Ne, nevytvářet"
30772
30773 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30774 #, c-format
30775 msgid ""
30776 "The specified document template\n"
30777 "%1$s\n"
30778 "could not be read."
30779 msgstr ""
30780 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
30781 "%1$s\n"
30782 "nelze přečíst."
30783
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30785 msgid "Could not read template"
30786 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
30787
30788 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30789 msgid "Standard[[Bullets]]"
30790 msgstr "Standardní"
30791
30792 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30793 msgid "Dings 1"
30794 msgstr "Dings 1"
30795
30796 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30797 msgid "Dings 2"
30798 msgstr "Dings 2"
30799
30800 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30801 msgid "Dings 3"
30802 msgstr "Dings 3"
30803
30804 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30805 msgid "Dings 4"
30806 msgstr "Dings 4"
30807
30808 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30811 msgid "Cancel"
30812 msgstr "Zrušit"
30813
30814 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30815 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30816 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30817 msgid "Close"
30818 msgstr "Zavřít"
30819
30820 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30821 msgid "Unavailable:"
30822 msgstr "Nedostupné:"
30823
30824 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30825 #, c-format
30826 msgid "Unavailable: %1$s"
30827 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30828
30829 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30830 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30831 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30832 msgid "Uncategorized"
30833 msgstr "Jiné"
30834
30835 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30836 msgid "Directories"
30837 msgstr "Adresáře"
30838
30839 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
30840 msgid "File"
30841 msgstr "Soubor"
30842
30843 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30844 msgid "Master document"
30845 msgstr "Hlavní dokument"
30846
30847 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30848 msgid "Open files"
30849 msgstr "Otevřené soubory"
30850
30851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30852 msgid "Manuals"
30853 msgstr "Manuály"
30854
30855 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30859 "Continue searching from the beginning?"
30860 msgstr ""
30861 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
30862 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
30863
30864 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30868 "Continue searching from the end?"
30869 msgstr ""
30870 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
30871 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
30872
30873 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
30874 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30875 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
30876
30877 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
30878 msgid "Advanced search cancelled by user"
30879 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
30880
30881 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
30882 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
30883 msgid "Wrap search?"
30884 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
30885
30886 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
30887 msgid "Nothing to search"
30888 msgstr "Nic k vyhledávání"
30889
30890 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
30891 msgid "No open document(s) in which to search"
30892 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
30893
30894 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
30895 msgid "Advanced Find and Replace"
30896 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
30897
30898 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
30900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
30901 msgid "Class Default"
30902 msgstr "Standardní nastavení třídy"
30903
30904 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30905 #, fuzzy
30906 msgid "Document Default"
30907 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
30908
30909 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
30910 msgid "Float Settings"
30911 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30915 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
30916
30917 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30918 #, fuzzy
30919 msgid ""
30920 "Please install correctly to estimate the great\n"
30921 "amount of work other people have done for the LyX project."
30922 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30926 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30929 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30930 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30933 #, fuzzy
30934 msgid ""
30935 "Please install correctly to see what has changed\n"
30936 "for this version of LyX."
30937 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30941 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30944 #, c-format
30945 msgid ""
30946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30947 "1995--%1$s LyX Team"
30948 msgstr ""
30949 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30950 "1995-%1$s LyX Team"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30953 msgid ""
30954 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30955 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30956 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30957 "any later version."
30958 msgstr ""
30959 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
30960 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
30961 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
30962 "verze."
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30965 msgid ""
30966 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30971 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30972 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30973 msgstr ""
30974 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
30975 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
30976 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
30977 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
30978 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
30979 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30982 msgid "not released yet"
30983 msgstr "zatím nevydán"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30986 #, fuzzy, c-format
30987 msgid ""
30988 "Version %1$s\n"
30989 "(%2$s)"
30990 msgstr ""
30991 "Verze LyX-u %1$s\n"
30992 "(%2$s)"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30995 msgid "Built from git commit hash "
30996 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30999 #, c-format
31000 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31001 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
31002
31003 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31004 #, c-format
31005 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31006 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31009 msgid "About LyX"
31010 msgstr "O programu LyX"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31013 msgid "About %1"
31014 msgstr "O programu %1"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31017 msgid "Preferences"
31018 msgstr "Nastavení"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31021 msgid "Reconfigure"
31022 msgstr "Rekonfigurovat"
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31025 msgid "Restore Defaults"
31026 msgstr "Obnov standardní"
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31029 msgid "Quit %1"
31030 msgstr "Ukončit %1"
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31033 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31034 msgid "&OK"
31035 msgstr "&OK"
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31038 #, fuzzy
31039 msgid "Apply"
31040 msgstr "&Použít"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31043 msgid "Reset"
31044 msgstr "Vynulovat"
31045
31046 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Open"
31049 msgstr "Opening"
31050
31051 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31052 msgid "Nothing to do"
31053 msgstr "Nic k vykonání"
31054
31055 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31056 msgid "Unknown action"
31057 msgstr "Neznámá akce"
31058
31059 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31060 msgid "Command not handled"
31061 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
31062
31063 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31064 msgid "Command disabled"
31065 msgstr "Příkaz vypnut"
31066
31067 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31068 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31069 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31070
31071 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31072 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31073 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
31074
31075 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31076 msgid "Wrong focus!"
31077 msgstr ""
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31080 msgid "Running configure..."
31081 msgstr "Spouštění konfigurace..."
31082
31083 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31084 msgid "Reloading configuration..."
31085 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31088 msgid "System reconfiguration failed"
31089 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31092 msgid ""
31093 "The system reconfiguration has failed.\n"
31094 "Default textclass is used but LyX may\n"
31095 "not be able to work properly.\n"
31096 "Please reconfigure again if needed."
31097 msgstr ""
31098 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
31099 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
31100 "pracovat správně.\n"
31101 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31104 msgid "System reconfigured"
31105 msgstr "Systém překonfigurován"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31108 msgid ""
31109 "The system has been reconfigured.\n"
31110 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31111 "updated document class specifications."
31112 msgstr ""
31113 "Systém byl překonfigurován.\n"
31114 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
31115 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
31116
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31118 msgid "Exiting."
31119 msgstr "Ukončování."
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31122 #, c-format
31123 msgid "Opening help file %1$s..."
31124 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
31125
31126 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31127 #, fuzzy
31128 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31129 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31130
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31132 #, c-format
31133 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31134 msgstr ""
31135 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31138 #, c-format
31139 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31140 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31143 #, c-format
31144 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31145 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
31146
31147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31148 #, c-format
31149 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31150 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31153 msgid "Unable to save document defaults"
31154 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31157 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31158 msgid "Unknown function."
31159 msgstr "Neznámá funkce."
31160
31161 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31162 msgid "The current document was closed."
31163 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
31164
31165 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31166 msgid ""
31167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31168 "documents and exit.\n"
31169 "\n"
31170 "Exception: "
31171 msgstr ""
31172 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
31173 "skončit.\n"
31174 "\n"
31175 "Vyjímka: "
31176
31177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31179 msgid "Software exception Detected"
31180 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31183 msgid ""
31184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31185 "unsaved documents and exit."
31186 msgstr ""
31187 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
31188 "dokumenty a skončit."
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31192 msgid "Could not find UI definition file"
31193 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31196 #, c-format
31197 msgid ""
31198 "Error while reading the included file\n"
31199 "%1$s\n"
31200 "Please check your installation."
31201 msgstr ""
31202 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
31203 "%1$s\n"
31204 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31207 msgid "Could not find default UI file"
31208 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31211 msgid ""
31212 "LyX could not find the default UI file!\n"
31213 "Please check your installation."
31214 msgstr ""
31215 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
31216 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
31217
31218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31219 #, c-format
31220 msgid ""
31221 "Error while reading the configuration file\n"
31222 "%1$s\n"
31223 "Falling back to default.\n"
31224 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31225 "check which User Interface file you are using."
31226 msgstr ""
31227 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
31228 "%1$s\n"
31229 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
31230 "uživatelského nastavení používate\n"
31231 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31234 #, fuzzy
31235 msgid "Author &Names:"
31236 msgstr "Author Names"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31239 msgid ""
31240 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31241 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31245 #, fuzzy
31246 msgid ""
31247 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31248 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31249 msgstr ""
31250 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
31251 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
31252
31253 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31254 msgid "Bibliography Item Settings"
31255 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
31256
31257 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31258 msgid "BibTeX Bibliography"
31259 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
31260
31261 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31263 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31264 msgid "Clear text"
31265 msgstr "Smazat text"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31268 #, fuzzy
31269 msgid "All avail. databases"
31270 msgstr "Všechny dostupné citace"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31273 msgid ""
31274 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31275 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31276 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31277 "this is the place you should store it."
31278 msgstr ""
31279 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
31280 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
31281 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
31282 "databázi, vložte ji sem."
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31285 #, fuzzy
31286 msgid "Document Encoding"
31287 msgstr "Obsluha souborů"
31288
31289 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31290 #, fuzzy
31291 msgid "Database"
31292 msgstr "Databáze:"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31295 #, fuzzy
31296 msgid "File Encoding"
31297 msgstr "Obsluha souborů"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31300 #, fuzzy
31301 msgid "General E&ncoding:"
31302 msgstr "Interpunkce"
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31305 msgid ""
31306 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31307 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31308 "you can set it in the list above."
31309 msgstr ""
31310
31311 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31312 #, fuzzy
31313 msgid "General Encoding"
31314 msgstr "Interpunkce"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31317 msgid ""
31318 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31319 "below, set it here"
31320 msgstr ""
31321
31322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31323 msgid "Biblatex Bibliography"
31324 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
31325
31326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31327 msgid "all reference units"
31328 msgstr "všechny jednotky referencí"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31335 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31338 msgid "D&ocuments"
31339 msgstr "D&okumenty"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31342 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31343 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31346 msgid "Select a BibTeX database to add"
31347 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31350 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31351 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31354 msgid "Select a BibTeX style"
31355 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31358 msgid "No frame"
31359 msgstr "Bez nakresleného rámu"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31362 msgid "Simple rectangular frame"
31363 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31366 msgid "Oval frame, thin"
31367 msgstr "Oválný tenký rám"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31370 msgid "Oval frame, thick"
31371 msgstr "Oválný tlustý rám"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31374 msgid "Drop shadow"
31375 msgstr "Se stínem"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31378 msgid "Shaded background"
31379 msgstr "Pozadí s odstínem"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31382 msgid "Double rectangular frame"
31383 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31386 msgid "Depth"
31387 msgstr "Hloubka"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31390 msgid "Total Height"
31391 msgstr "Celková výška"
31392
31393 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31394 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31395 msgid "Makebox"
31396 msgstr "Makebox"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31399 msgid "Box Settings"
31400 msgstr "Nastavení rámečku"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31403 msgid "Branch Settings"
31404 msgstr "Nastavení větve"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31407 msgid "Branch"
31408 msgstr "Větev"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31411 msgid "Activated"
31412 msgstr "Aktivována"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31415 msgid "Filename Suffix"
31416 msgstr "Přípona souboru"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31420 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31421 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31422 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31423 msgid "Yes"
31424 msgstr "Ano"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31429 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31430 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31431 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31432 msgid "No"
31433 msgstr "Ne"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31436 msgid "Enter new branch name"
31437 msgstr "Vložte nové jméno větve"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31443 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31444 msgstr ""
31445 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
31446 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31449 msgid "&Merge"
31450 msgstr "S&loučit"
31451
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31453 msgid "Renaming failed"
31454 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31457 msgid "The branch could not be renamed."
31458 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31461 msgid "Merge Changes"
31462 msgstr "Sloučit revize"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31465 #, fuzzy
31466 msgid "Inserted by %1"
31467 msgstr "Vložit rámeček"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31470 #, fuzzy
31471 msgid "Deleted by %1"
31472 msgstr "&Smazat Klávesu"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31475 msgid " on[[date]] %1"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31479 #, fuzzy
31480 msgid "Inserted on %1"
31481 msgstr "Vložit rámeček"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31484 #, fuzzy
31485 msgid "Deleted on %1"
31486 msgstr "Smazat řádek"
31487
31488 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31489 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31490 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31492 msgid "No change"
31493 msgstr "Beze změny"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31496 msgid "Small Caps"
31497 msgstr "Kapitálky"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31500 msgid "(Without)[[underlining]]"
31501 msgstr "Bez podtržení"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31504 msgid "Single[[underlining]]"
31505 msgstr "Jednoduché"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31508 msgid "Double[[underlining]]"
31509 msgstr "Dvojité"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31512 msgid "Wavy"
31513 msgstr "Vlnkované"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31516 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31517 msgstr "Bez přeškrtnutí"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31520 msgid "Single[[strikethrough]]"
31521 msgstr "Jednoduché"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31524 msgid "With /"
31525 msgstr "Pomocí /"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31528 msgid "(Without)[[color]]"
31529 msgstr "Bez barvy"
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31532 #, fuzzy
31533 msgid "Text Properties"
31534 msgstr "Vlasnosti fontu"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31537 msgid "Reset All To &Default"
31538 msgstr "Nastavit vše na &Standardní"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31541 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31542 msgstr "Nastavit vše na &Beze změny"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31545 msgid "&Reset All Fields"
31546 msgstr "&Vynulovat všechna pole"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31549 msgid "Citation"
31550 msgstr "Citation"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31553 msgid "All avail. citations"
31554 msgstr "Všechny dostupné citace"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31557 msgid "Regular e&xpression"
31558 msgstr "&Regulární výraz"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31561 msgid "Case se&nsitive"
31562 msgstr "Velikost &písmen"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31565 msgid "Search as you &type"
31566 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31569 msgid ""
31570 "Ordered list of all cited references.\n"
31571 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31572 msgstr ""
31573 "Seřazený seznam všech citací.\n"
31574 "Změnit setřídění a přidat/smazat citace můžete tlačítky vlevo."
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31577 msgid "General text befo&re:"
31578 msgstr "Obecný text pře&d:"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31581 msgid "General &text after:"
31582 msgstr "Obecný text z&a:"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31585 msgid ""
31586 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31587 "individual items, double-click on the respective entry above."
31588 msgstr ""
31589 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
31590 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31593 msgid ""
31594 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31595 "items, double-click on the respective entry above."
31596 msgstr ""
31597 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
31598 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31601 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31602 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31605 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31606 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31609 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31610 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31613 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31614 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31617 msgid "All references available for citing."
31618 msgstr "Všechny dostupné citace."
31619
31620 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31621 msgid ""
31622 "All references available for citing.\n"
31623 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31624 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31625 msgstr ""
31626 "Všechny dostupné citace.\n"
31627 "Pro přidání vybrané stiskněte Přidat, zmáčkněte Enter anebo dvojitě "
31628 "klikněte.\n"
31629 "Stiskněte Ctrl-Enter pokud chcete přidat a zároveň ukončit dialog."
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31632 msgid "Keys"
31633 msgstr "Klíče"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31636 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31637 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31640 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31641 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31644 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31645 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31648 msgid ""
31649 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31650 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
31651
31652 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31653 msgid ""
31654 "\n"
31655 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31656 msgstr ""
31657 "\n"
31658 "Šipkou dolů se dostanete na seznam vyfiltrovaných citací."
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
31661 msgid "Text before"
31662 msgstr "Text před"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31665 msgid "Cite key"
31666 msgstr "Klíč citace"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31669 msgid "Text after"
31670 msgstr "Text za"
31671
31672 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
31673 msgid "LinkBack PDF"
31674 msgstr "LinkBack PDF"
31675
31676 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
31677 msgid "JPEG"
31678 msgstr "JPEG"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
31681 msgid "pasted"
31682 msgstr "vloženo"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
31685 #, c-format
31686 msgid "%1$s Files"
31687 msgstr "%1$s souborů"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
31690 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31691 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
31694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
31695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
31696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
31697 msgid "Canceled."
31698 msgstr "Zrušeno."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
31701 msgid "Overwrite external file?"
31702 msgstr "Přepsat externí soubor?"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31705 #, c-format
31706 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31707 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
31708
31709 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31710 msgid "List of previous commands"
31711 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31714 msgid "Next command"
31715 msgstr "Další příkaz"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31718 msgid "Compare LyX files"
31719 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31722 msgid "Select document"
31723 msgstr "Vybrat dokument"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
31726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
31727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
31728 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31729 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31732 msgid "Error while comparing documents."
31733 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31736 msgid "Aborted"
31737 msgstr "Přerušeno"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31740 msgid "Finished"
31741 msgstr "Provedeno"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31744 msgid "Aborting process..."
31745 msgstr "Přerušování procesu..."
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31748 msgid "differences"
31749 msgstr "differences"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31752 msgid "Compare different revisions"
31753 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31756 #, fuzzy
31757 msgid "Counters"
31758 msgstr "Country"
31759
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31761 msgid "big[[delimiter size]]"
31762 msgstr "big"
31763
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31765 msgid "Big[[delimiter size]]"
31766 msgstr "Big"
31767
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31769 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31770 msgstr "bigg"
31771
31772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31773 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31774 msgstr "Bigg"
31775
31776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31777 msgid "Math Delimiter"
31778 msgstr "Mat. oddělovač"
31779
31780 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31781 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31782 msgid "(None)"
31783 msgstr "(Žádné)"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31786 msgid "Variable"
31787 msgstr "Proměnlivá"
31788
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
31790 msgid "Module not found!"
31791 msgstr "Modul nenalezen!"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31794 msgid "&End Edit"
31795 msgstr "Kone&c editace"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31798 msgid "Validation required!"
31799 msgstr "Je vyžadována validace!"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31802 msgid "Layout is valid!"
31803 msgstr "Rozvržení je platné."
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31806 msgid "Layout is invalid!"
31807 msgstr "Rozvržení je neplatné."
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31810 msgid "Conversion to current format impossible!"
31811 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31814 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31815 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31818 msgid "Convert to current format"
31819 msgstr "Konverze do současného formátu"
31820
31821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31822 msgid "Child Document"
31823 msgstr "Dokument potomka"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
31826 msgid "Include to Output"
31827 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
31830 msgid "Unicode (utf8)"
31831 msgstr "Unicode (utf8)"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
31834 msgid "Traditional (auto-selected)"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
31838 #, fuzzy
31839 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31840 msgstr "Unicode (utf8)"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31843 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31847 #, fuzzy
31848 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31849 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31852 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31856 msgid ""
31857 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31858 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31859 "custom preamble code."
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31863 msgid ""
31864 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31865 "``ucs'' package."
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
31869 msgid "Language Default (no inputenc)"
31870 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31873 msgid ""
31874 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31875 "if a text part is set to a language with different default."
31876 msgstr ""
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
31879 msgid ""
31880 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31881 "write input encoding switch commands to the source."
31882 msgstr ""
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31885 msgid "10"
31886 msgstr "10"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
31889 msgid "11"
31890 msgstr "11"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31893 msgid "12"
31894 msgstr "12"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31897 #, fuzzy
31898 msgid "Automatic[[encoding]]"
31899 msgstr "Automaticky"
31900
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
31902 msgid ""
31903 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31904 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31905 msgstr ""
31906 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
31907 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31910 msgid "empty"
31911 msgstr "prázdný"
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31914 msgid "plain"
31915 msgstr "prostý"
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31918 msgid "headings"
31919 msgstr "hlavičky (headings)"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31922 msgid "fancy"
31923 msgstr "pestrý (fancy)"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31926 msgid "US letter"
31927 msgstr "US-dopis"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31930 msgid "US legal"
31931 msgstr "US-právní listina"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31934 msgid "US executive"
31935 msgstr "US-exekutiva"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31938 msgid "A0"
31939 msgstr "A0"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31942 msgid "A1"
31943 msgstr "A1"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31946 msgid "A2"
31947 msgstr "A2"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31950 msgid "A3"
31951 msgstr "A3"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31954 msgid "A4"
31955 msgstr "A4"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31958 msgid "A5"
31959 msgstr "A5"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31962 msgid "A6"
31963 msgstr "A6"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31966 msgid "B0"
31967 msgstr "B0"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31970 msgid "B1"
31971 msgstr "B1"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31974 msgid "B2"
31975 msgstr "B2"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31978 msgid "B3"
31979 msgstr "B3"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31982 msgid "B4"
31983 msgstr "B4"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31986 msgid "B5"
31987 msgstr "B5"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31990 msgid "B6"
31991 msgstr "B6"
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31994 msgid "C0"
31995 msgstr "C0"
31996
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31998 msgid "C1"
31999 msgstr "C1"
32000
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32002 msgid "C2"
32003 msgstr "C2"
32004
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32006 msgid "C3"
32007 msgstr "C3"
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32010 msgid "C4"
32011 msgstr "C4"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32014 msgid "C5"
32015 msgstr "C5"
32016
32017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32018 msgid "C6"
32019 msgstr "C6"
32020
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32022 msgid "JIS B0"
32023 msgstr "JIS B0"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32026 msgid "JIS B1"
32027 msgstr "JIS B1"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32030 msgid "JIS B2"
32031 msgstr "JIS B2"
32032
32033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32034 msgid "JIS B3"
32035 msgstr "JIS B3"
32036
32037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32038 msgid "JIS B4"
32039 msgstr "JIS B4"
32040
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32042 msgid "JIS B5"
32043 msgstr "JIS B5"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32046 msgid "JIS B6"
32047 msgstr "JIS B6"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32050 msgid "Numbered"
32051 msgstr "Číslováno"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32054 msgid "Appears in TOC"
32055 msgstr "Objeví se v Obsahu"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32058 msgid "Package"
32059 msgstr "Balíček"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32062 msgid "Load automatically"
32063 msgstr "Automaticky načíst"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32066 msgid "Load always"
32067 msgstr "Načíst vždy"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32070 msgid "Do not load"
32071 msgstr "Nenačítat"
32072
32073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32074 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32075 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
32076
32077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32078 #, c-format
32079 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32080 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32083 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32084 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32087 #, c-format
32088 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32089 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32092 #, c-format
32093 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32094 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32097 #, c-format
32098 msgid ""
32099 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32100 "all required packages (%2$s) installed."
32101 msgstr ""
32102 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
32103 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32106 #, fuzzy
32107 msgid "All avail. modules"
32108 msgstr "Všechny dostupné citace"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32112 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32115 msgid "Document Class"
32116 msgstr "Třída dokumentu"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32119 msgid "Local Layout"
32120 msgstr "Lokální rozvržení"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32123 msgid "Text Layout"
32124 msgstr "Rozvržení textu"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32127 msgid "Page Margins"
32128 msgstr "Okraje stránky"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32131 msgid "Colors"
32132 msgstr "Barvy"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32135 #, fuzzy
32136 msgid "Change Tracking"
32137 msgstr "Změnit revize|Z"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32140 msgid "Numbering & TOC"
32141 msgstr "Číslování & Obsah"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32144 msgid "Indexes"
32145 msgstr "Rejstříky"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32148 msgid "PDF Properties"
32149 msgstr "PDF vlastnosti"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32152 msgid "Math Options"
32153 msgstr "Nastavení matematiky"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32156 msgid "Bullets"
32157 msgstr "Odrážky"
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32160 msgid "Formats[[output]]"
32161 msgstr "Formáty"
32162
32163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32164 msgid "LaTeX Preamble"
32165 msgstr "Preambule LaTeXu"
32166
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32168 msgid "&Default..."
32169 msgstr "&Standardní..."
32170
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32172 #, fuzzy
32173 msgid "Direct (No inputenc)"
32174 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
32175
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32177 #, fuzzy
32178 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32179 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32184 msgid " (not installed)"
32185 msgstr " (není instalován)"
32186
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32188 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32189 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
32190
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32192 msgid " (not available)"
32193 msgstr " (nedostupný)"
32194
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32196 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32197 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32200 msgid "Lay&outs"
32201 msgstr "&Rozvržení"
32202
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32205 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
32206
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32208 msgid "Local layout file"
32209 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
32210
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32212 msgid ""
32213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32214 "file, not one in the system or user directory.\n"
32215 "Your document will not work with this layout if you\n"
32216 "move the layout file to a different directory."
32217 msgstr ""
32218 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
32219 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
32220 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
32221 "neponecháte ve stejném adresáři."
32222
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32224 msgid "&Set Layout"
32225 msgstr "&Nastavit rozvržení"
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32228 msgid "Unable to read local layout file."
32229 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32232 msgid "This is a local layout file."
32233 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32236 msgid "Select master document"
32237 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32241 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32245 msgid "Unapplied changes"
32246 msgstr "Neuplatněné změny"
32247
32248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32250 msgid ""
32251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32253 msgstr ""
32254 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
32255 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32259 msgid "&Apply"
32260 msgstr "&Použít"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32264 msgid "&Dismiss"
32265 msgstr "&Odmítnout"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32268 msgid "Unable to set document class."
32269 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32272 msgid "Basic numerical"
32273 msgstr "Základní numerický"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32276 msgid "Author-year"
32277 msgstr "Autor-rok"
32278
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32280 msgid "Author-number"
32281 msgstr "Autor-číslo"
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32284 #, c-format
32285 msgid "%1$s and %2$s"
32286 msgstr "%1$s a %2$s"
32287
32288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32289 #, c-format
32290 msgid "%1$s, %2$s"
32291 msgstr "%1$s, %2$s"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32294 #, c-format
32295 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32296 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32299 #, c-format
32300 msgid "%1$s (unavailable)"
32301 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32304 msgid "Module provided by document class."
32305 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32308 #, fuzzy, c-format
32309 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32310 msgstr "Kategorie: %1$s."
32311
32312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32313 #, fuzzy, c-format
32314 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32315 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32318 msgid "or"
32319 msgstr "nebo"
32320
32321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32322 #, fuzzy, c-format
32323 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32324 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32327 #, fuzzy, c-format
32328 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32329 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32332 #, fuzzy, c-format
32333 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32334 msgstr "Soubor: %1$s.module."
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32337 #, fuzzy
32338 msgid ""
32339 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32340 "font></p>"
32341 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32344 msgid "per part"
32345 msgstr "pro část"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32348 msgid "per chapter"
32349 msgstr "pro kapitolu"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32352 msgid "per section"
32353 msgstr "pro sekci"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32356 msgid "per subsection"
32357 msgstr "pro subsekci"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32360 msgid "per child document"
32361 msgstr "pro dokument potomka"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32364 msgid "[No options predefined]"
32365 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32368 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32369 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32372 msgid "&Use Hyperref Support"
32373 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32376 msgid "Can't set layout!"
32377 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32380 #, c-format
32381 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32382 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
32383
32384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32385 msgid "Not Found"
32386 msgstr "Nenalezeno"
32387
32388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32389 msgid "Assigned master does not include this file"
32390 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32393 #, c-format
32394 msgid ""
32395 "You must include this file in the document\n"
32396 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32397 "feature."
32398 msgstr ""
32399 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
32400 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32403 msgid "Could not load master"
32404 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32407 #, c-format
32408 msgid ""
32409 "The master document '%1$s'\n"
32410 "could not be loaded."
32411 msgstr ""
32412 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
32413 "nelze načíst."
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32416 msgid "%1 (missing req.)"
32417 msgstr ""
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32420 #, fuzzy
32421 msgid "personal module"
32422 msgstr "Personal Info"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32425 msgid "distributed module"
32426 msgstr ""
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32429 #, fuzzy
32430 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32431 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32434 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32435 msgstr ""
32436
32437 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32438 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32439 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32442 msgid "DocBook"
32443 msgstr "DocBook"
32444
32445 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32446 msgid "Literate"
32447 msgstr "Dokumentované programování"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32450 msgid "Error List"
32451 msgstr "Výpis chyb"
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32454 #, c-format
32455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32456 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32459 msgid "Top left"
32460 msgstr "Vlevo nahoře"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32463 msgid "Bottom left"
32464 msgstr "Vlevo dole"
32465
32466 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32467 msgid "Baseline left"
32468 msgstr "Základní linka vlevo"
32469
32470 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32471 msgid "Top center"
32472 msgstr "V středu nahoře"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32475 msgid "Bottom center"
32476 msgstr "V středu dole"
32477
32478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32479 msgid "Baseline center"
32480 msgstr "Základní linka v středu"
32481
32482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32483 msgid "Top right"
32484 msgstr "Vpravo nahoře"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32487 msgid "Bottom right"
32488 msgstr "Vpravo dole"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32491 msgid "Baseline right"
32492 msgstr "Základní linka vpravo"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32495 msgid "Scale%"
32496 msgstr "Měřítko%"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32499 msgid "Select external file"
32500 msgstr "Vybrat externí soubor"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32503 msgid "automatically"
32504 msgstr "automaticky"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32507 msgid "Graphics"
32508 msgstr "Obrázky"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32511 msgid "Dissolve previous group?"
32512 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
32513
32514 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32515 #, c-format
32516 msgid ""
32517 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32518 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32519 "because this graphic was its only member.\n"
32520 "How do you want to proceed?"
32521 msgstr ""
32522 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
32523 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
32524 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32525 "Jak chcete pokračovat?"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32528 #, c-format
32529 msgid "Stick with group '%1$s'"
32530 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
32531
32532 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32533 #, c-format
32534 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32535 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32538 #, c-format
32539 msgid ""
32540 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32541 "the group will be dissolved,\n"
32542 "because this graphic was its only member.\n"
32543 "How do you want to proceed?"
32544 msgstr ""
32545 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
32546 "skupina bude zrušena,\n"
32547 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
32548 "Jak chcete pokračovat?"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32551 #, c-format
32552 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32553 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32556 msgid "Enter unique group name:"
32557 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32560 msgid "Group already defined!"
32561 msgstr "Skupina je již definována!"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32564 #, c-format
32565 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32566 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32569 msgid "Set max. &width:"
32570 msgstr "Max. šíř&ka:"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32573 msgid "Set max. &height:"
32574 msgstr "Max. &výška:"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32577 msgid "Maximal width of image in output"
32578 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32581 msgid "Maximal height of image in output"
32582 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32585 msgid "bp"
32586 msgstr "bp"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32589 msgid "cm"
32590 msgstr "cm"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32593 msgid "mm"
32594 msgstr "mm"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32597 msgid "in[[unit of measure]]"
32598 msgstr "in"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32601 msgid "Select graphics file"
32602 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32605 #, fuzzy
32606 msgid "&Clipart"
32607 msgstr "Klipart|#K#k"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32610 msgid "Interword Space"
32611 msgstr "Mezislovní mezera"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32614 msgid "Thin Space"
32615 msgstr "Úzká mezera"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32618 msgid "Medium Space"
32619 msgstr "Střední mezera"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32622 msgid "Thick Space"
32623 msgstr "Široká mezera"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32626 msgid "Negative Thin Space"
32627 msgstr "Záporná úzká mezera"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32630 msgid "Negative Medium Space"
32631 msgstr "Záporná střední mezera"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32634 msgid "Negative Thick Space"
32635 msgstr "Záporná široká mezera"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32638 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32639 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32642 msgid "Quad (1 em)"
32643 msgstr "Čtverčík (1 em)"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32646 msgid "Double Quad (2 em)"
32647 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32650 msgid "Horizontal Fill"
32651 msgstr "Horizontální výplň"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32654 msgid "Visible Space"
32655 msgstr "Viditelná mezera"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32658 msgid ""
32659 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32660 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32661 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32662 msgstr ""
32663 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
32664 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
32665 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32668 msgid "Horizontal Space Settings"
32669 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32672 msgid "Hyperlink Settings"
32673 msgstr "Nastavení odkazu"
32674
32675 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32676 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32677 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32678 msgid ""
32679 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32680 msgstr ""
32681 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
32682
32683 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32684 #, fuzzy
32685 msgid "&Create"
32686 msgstr "&Vytvořit"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32689 msgid "Select document to include"
32690 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32693 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32694 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32697 msgid "Index Entry Settings"
32698 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32701 msgid "Label Color"
32702 msgstr "Barva štítku"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32705 msgid "Cannot remove standard index"
32706 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32709 msgid "The default index cannot be removed."
32710 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32713 msgid "Enter new index name"
32714 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32717 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32718 msgstr ""
32719 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
32720 "neexistuje."
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32723 msgid "Date (current)"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32727 #, fuzzy
32728 msgid "Date (last modified)"
32729 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32732 msgid "Date (fix)"
32733 msgstr ""
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32736 #, fuzzy
32737 msgid "Time (current)"
32738 msgstr "Mid (accent)"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32741 #, fuzzy
32742 msgid "Time (last modified)"
32743 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32746 msgid "Time (fix)"
32747 msgstr ""
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32750 #, fuzzy
32751 msgid "Document Information"
32752 msgstr "Formát &dokumentu"
32753
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32755 #, fuzzy
32756 msgid "Version Control Information"
32757 msgstr "Log ze správy verzí"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32760 #, fuzzy
32761 msgid "LaTeX Package Availability"
32762 msgstr "Balíček není dostupný"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32765 msgid "LaTeX Class Availability"
32766 msgstr ""
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32769 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32770 msgstr ""
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32773 #, fuzzy
32774 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32775 msgstr "Klávesnice/myš"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32778 #, fuzzy
32779 msgid "LyX Menu Location"
32780 msgstr "Location"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32783 msgid "Localized GUI String"
32784 msgstr ""
32785
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32787 msgid "LyX Toolbar Icon"
32788 msgstr ""
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32791 #, fuzzy
32792 msgid "LyX Preferences Entry"
32793 msgstr "Nastavení"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32796 #, fuzzy
32797 msgid "LyX Application Information"
32798 msgstr "Informace TeX-u"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32803 #, fuzzy
32804 msgid "Custom Format"
32805 msgstr "Výstupní formát"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32809 msgid "Not Applicable"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32813 #, fuzzy
32814 msgid "Package Name"
32815 msgstr "Balíček"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32818 #, fuzzy
32819 msgid "Class Name"
32820 msgstr "Company Name"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32823 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32824 #, fuzzy
32825 msgid "LyX Function"
32826 msgstr "Funkce LyX-u|F"
32827
32828 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32829 #, fuzzy
32830 msgid "English String"
32831 msgstr "Angličtina (USA)"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32834 #, fuzzy
32835 msgid "Preferences Key"
32836 msgstr "Nastavení"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32840 msgid ""
32841 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32842 "* d: day as number without a leading zero\n"
32843 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32844 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32845 "* dddd: long localized day name\n"
32846 "* M: month as number without a leading zero\n"
32847 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32848 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32849 "* MMMM: long localized month name\n"
32850 "* yy: year as two digit number\n"
32851 "* yyyy: year as four digit number"
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32855 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32856 msgid ""
32857 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32858 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32859 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32860 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32861 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32862 "* m: the minute without a leading zero\n"
32863 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32864 "* s: the second without a leading zero\n"
32865 "* ss: the second with a leading zero\n"
32866 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32867 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32868 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32869 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32870 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32875 msgid "Please select a valid type above"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32879 msgid ""
32880 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32881 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32882 msgstr ""
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32885 msgid ""
32886 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32887 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32888 msgstr ""
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32891 msgid ""
32892 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32893 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32894 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32895 msgstr ""
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32898 msgid ""
32899 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32900 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32901 "possible keyboard shortcuts for this function"
32902 msgstr ""
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32905 msgid ""
32906 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32907 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32908 "to the function in the menu (using the current localization)."
32909 msgstr ""
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32912 msgid ""
32913 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32914 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32915 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32916 "accelerator markup are stripped."
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32920 msgid ""
32921 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32922 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32923 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32924 msgstr ""
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32927 msgid ""
32928 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32929 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32930 msgstr ""
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
32933 msgid "Unknown"
32934 msgstr "Neznámý"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32937 msgid "Enter a valid value below"
32938 msgstr ""
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32941 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32945 #, fuzzy
32946 msgid "&Fix Time:"
32947 msgstr "Opravy LaTeX-u"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32950 #, fuzzy
32951 msgid "Field Settings"
32952 msgstr "Nastavení čáry"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32955 msgid "Shift-"
32956 msgstr "Shift-"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32959 msgid "Control-"
32960 msgstr "Control-"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32963 msgid "Option-"
32964 msgstr "Option-"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
32967 msgid "Command-"
32968 msgstr "Command-"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32971 msgid "Label Settings"
32972 msgstr "Nastavení štítku"
32973
32974 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32975 msgid "Line Settings"
32976 msgstr "Nastavení čáry"
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32979 msgid "No language"
32980 msgstr "Žádný jazyk"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32983 msgid "Program Listing Settings"
32984 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32987 msgid "No dialect"
32988 msgstr "Žádný dialekt"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32991 msgid "LaTeX Log"
32992 msgstr "Log LaTeX-u"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32995 msgid "Biber"
32996 msgstr "Biber"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32999 msgid "LyX2LyX"
33000 msgstr "LyX2LyX"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33003 msgid "Literate Programming Build Log"
33004 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33007 msgid "lyx2lyx Error Log"
33008 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33011 msgid "Version Control Log"
33012 msgstr "Log ze správy verzí"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33015 msgid "Log file not found."
33016 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33019 msgid "No literate programming build log file found."
33020 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33023 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33024 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33027 msgid "No version control log file found."
33028 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33031 #, fuzzy
33032 msgid "Preferred &Language:"
33033 msgstr "&Jazyk:"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33036 #, fuzzy
33037 msgid "New File From Template"
33038 msgstr "Nový ze šablony...|b"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33041 #, fuzzy
33042 msgid "All available files"
33043 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33046 #, fuzzy
33047 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33048 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33051 #, fuzzy
33052 msgid "User and System Files"
33053 msgstr "Používat &sytémové barvy"
33054
33055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33056 #, fuzzy
33057 msgid "User Files Only"
33058 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33061 #, fuzzy
33062 msgid "System Files Only"
33063 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33066 #, fuzzy
33067 msgid "File &Language:"
33068 msgstr "&Jazyk:"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33071 msgid ""
33072 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33073 "The selected language version will be opened."
33074 msgstr ""
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33077 #, fuzzy
33078 msgid "Select example file"
33079 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33083 msgid "&Examples"
33084 msgstr "&Příklady"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33087 msgid "Select template file"
33088 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33092 msgid "&Templates"
33093 msgstr "Š&ablony"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33096 #, fuzzy
33097 msgid "&User files"
33098 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
33099
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33101 #, fuzzy
33102 msgid "&System files"
33103 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33106 #, fuzzy
33107 msgid "Chose UI file"
33108 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33111 #, fuzzy
33112 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33113 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33116 #, fuzzy
33117 msgid "Chose bind file"
33118 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33121 #, fuzzy
33122 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33123 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33126 #, fuzzy
33127 msgid "Chose keyboard map"
33128 msgstr "Vybrat mapu kláves"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33131 #, fuzzy
33132 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33133 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33136 #, fuzzy
33137 msgid "Default Template"
33138 msgstr "Default Text"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33141 #, fuzzy
33142 msgid "Open Example File"
33143 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33146 #, fuzzy
33147 msgid "Open File"
33148 msgstr "Otevřené soubory"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33151 msgid "[x]"
33152 msgstr "[x]"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33155 msgid "(x)"
33156 msgstr "(x)"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33159 msgid "{x}"
33160 msgstr "{x}"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33163 msgid "|x|"
33164 msgstr "|x|"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33167 msgid "||x||"
33168 msgstr "||x||"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33171 #, fuzzy
33172 msgid "small"
33173 msgstr "Malé"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33176 msgid "bmatrix"
33177 msgstr "bmatrix"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33180 msgid "pmatrix"
33181 msgstr "pmatrix"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33184 msgid "Bmatrix"
33185 msgstr "Bmatrix"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33188 msgid "vmatrix"
33189 msgstr "vmatrix"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33192 msgid "Vmatrix"
33193 msgstr "Vmatrix"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33196 #, fuzzy
33197 msgid "smallmatrix"
33198 msgstr "bmatrix"
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33201 msgid "Math Matrix"
33202 msgstr "Matice"
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33205 msgid "Nomenclature Settings"
33206 msgstr "Nastavení nomenklatury"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33209 msgid "Note Settings"
33210 msgstr "Nastavení poznámky"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33213 msgid "Paragraph Settings"
33214 msgstr "Nastavení odstavce"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33217 msgid ""
33218 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33219 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33220 "\n"
33221 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33222 "the items is used."
33223 msgstr ""
33224 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
33225 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
33226 "\n"
33227 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
33228 "značkaze všech použitých položek."
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33231 msgid "&Close"
33232 msgstr "&Zavřít"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33235 msgid "Phantom Settings"
33236 msgstr "Nastavení fantómu"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33239 msgid "Look & Feel"
33240 msgstr "Vzhled"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33243 msgid "File Handling"
33244 msgstr "Obsluha souborů"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33247 msgid "Keyboard/Mouse"
33248 msgstr "Klávesnice/myš"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33251 msgid "Input Completion"
33252 msgstr "Doplňování"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33255 msgid "C&ommand:"
33256 msgstr "&Příkaz:"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33259 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33260 msgid "Co&mmand:"
33261 msgstr "&Příkaz:"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33264 msgid "Screen Fonts"
33265 msgstr "Fonty na obrazovce"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33268 msgid "Paths"
33269 msgstr "Cesty"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33272 msgid "Select directory for example files"
33273 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33276 msgid "Select a document templates directory"
33277 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33280 msgid "Select a temporary directory"
33281 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33284 msgid "Select a backups directory"
33285 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33288 msgid "Select a document directory"
33289 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33292 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33293 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33296 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33297 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33300 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33301 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33304 msgid "Spellchecker"
33305 msgstr "Kontrola pravopisu"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33308 msgid "Native"
33309 msgstr "Nativní"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33312 msgid "Aspell"
33313 msgstr "Aspell"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33316 msgid "Enchant"
33317 msgstr "Enchant"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33320 msgid "Hunspell"
33321 msgstr "Hunspell"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33324 msgid "Converters"
33325 msgstr "Konvertory"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33328 msgid "SECURITY WARNING!"
33329 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33332 msgid ""
33333 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33334 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33335 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33336 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33337 msgstr ""
33338 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
33339 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
33340 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
33341 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33344 msgid "File Formats"
33345 msgstr "Formáty souborů"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33348 msgid "Format in use"
33349 msgstr "Používaný formát"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33352 msgid ""
33353 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33354 "converter. Please remove the converter first."
33355 msgstr ""
33356 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
33357 "Nejprve smažte konvertor."
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33361 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33364 msgid "LyX needs to be restarted!"
33365 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33368 msgid ""
33369 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33370 "restart."
33371 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33374 msgid "User Interface"
33375 msgstr "Uživatelské rozhraní"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33378 msgid "Classic"
33379 msgstr "Klasická"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33382 msgid "Oxygen"
33383 msgstr "Oxygen"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33386 msgid "Document Handling"
33387 msgstr "Obsluha souborů"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33390 msgid "Control"
33391 msgstr "Ovládání"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33394 msgid "Shortcuts"
33395 msgstr "Klávesové zkratky"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33398 msgid "Function"
33399 msgstr "Funkce"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33402 msgid "Shortcut"
33403 msgstr "Zkratka"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33406 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33407 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33410 msgid "Mathematical Symbols"
33411 msgstr "Matematické symboly"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33414 msgid "Document and Window"
33415 msgstr "Dokument a okno"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33418 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33419 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33422 msgid "System and Miscellaneous"
33423 msgstr "Systém, Různé"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33426 msgid "Res&tore"
33427 msgstr "&Obnovit"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33430 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33431 msgid "Failed to create shortcut"
33432 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33435 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33436 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33439 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33440 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33443 msgid "Invalid or empty key sequence"
33444 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33447 #, c-format
33448 msgid ""
33449 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33450 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33451 msgstr ""
33452 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
33453 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33456 msgid "Redefine shortcut?"
33457 msgstr "Změnit zkratku?"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33460 msgid "&Redefine"
33461 msgstr "&Změnit"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33464 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33465 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33468 msgid "Identity"
33469 msgstr "Vaše identita"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33472 msgid "Longest label width"
33473 msgstr "Nejdelší šířka značky"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33476 msgid "Nomenclature List Settings"
33477 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33480 msgid "Index Settings"
33481 msgstr "Nastavení rejstříku"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33484 msgid "<All indexes>"
33485 msgstr "<Všechny rejstříky>"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33488 msgid "Progress/Debug Messages"
33489 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33492 msgid "Debug Level"
33493 msgstr "Úroveň ladění"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33496 msgid "Set"
33497 msgstr "Nastaveno"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33500 msgid "Cross-reference"
33501 msgstr "Křížový odkaz"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33504 msgid "All available labels"
33505 msgstr "Všechny dostupné štítky"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33508 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33509 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33512 msgid "By Occurrence"
33513 msgstr "Podle výskytu"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33516 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33517 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33520 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33521 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33524 msgid "Update the label list"
33525 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33528 msgid "&Go Back"
33529 msgstr "&Jdi zpět"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33532 msgid "Jump back to the original cursor location"
33533 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33536 msgid "<No prefix>"
33537 msgstr "<Bez prefixu>"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33540 msgid "Find and Replace"
33541 msgstr "Najít a zaměnit"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33544 msgid "Export or Send Document"
33545 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33548 msgid "Show File"
33549 msgstr "Zobraz soubor"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33552 msgid "Error -> Cannot load file!"
33553 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33556 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33557 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
33558
33559 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33560 msgid ""
33561 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33562 "beginning?"
33563 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33566 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33567 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33570 msgid "Basic Latin"
33571 msgstr "Základní latinka"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33574 msgid "Latin-1 Supplement"
33575 msgstr "Latin-1 dodatek"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33578 msgid "Latin Extended-A"
33579 msgstr "Latinka rozšíření-A"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33582 msgid "Latin Extended-B"
33583 msgstr "Latinka rozšíření-B"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33586 msgid "IPA Extensions"
33587 msgstr "IPA rozšíření"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33590 msgid "Spacing Modifier Letters"
33591 msgstr "Akcenty a modifikátory"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33594 msgid "Combining Diacritical Marks"
33595 msgstr "Diakritická znaménka"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33598 msgid "Cyrillic"
33599 msgstr "Cyrilika"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33602 msgid "Arabic"
33603 msgstr "Arabština"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33606 msgid "Devanagari"
33607 msgstr "Dévanágarí"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33610 msgid "Gurmukhi"
33611 msgstr "Gurmukhi"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33614 msgid "Gujarati"
33615 msgstr "Gudžarátština"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33618 msgid "Oriya"
33619 msgstr "Oriya"
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33622 msgid "Hangul Jamo"
33623 msgstr "Hangul jamo"
33624
33625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33626 msgid "Phonetic Extensions"
33627 msgstr "Fonetická rozšíření"
33628
33629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33630 msgid "Latin Extended Additional"
33631 msgstr "Latinka rozšíření"
33632
33633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33634 msgid "Greek Extended"
33635 msgstr "Řečtina rozšíření"
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33638 msgid "General Punctuation"
33639 msgstr "Interpunkce"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33642 msgid "Superscripts and Subscripts"
33643 msgstr "Horní a dolní indexy"
33644
33645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33646 msgid "Currency Symbols"
33647 msgstr "Symboly měn"
33648
33649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33650 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33651 msgstr "Diakritická znaménka"
33652
33653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33654 msgid "Letterlike Symbols"
33655 msgstr "Symboly písmen"
33656
33657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33658 msgid "Number Forms"
33659 msgstr "Číselné formy"
33660
33661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33662 msgid "Mathematical Operators"
33663 msgstr "Matematické operátory"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33666 msgid "Miscellaneous Technical"
33667 msgstr "Technické"
33668
33669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33670 msgid "Control Pictures"
33671 msgstr "Řídící znaky"
33672
33673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33674 msgid "Optical Character Recognition"
33675 msgstr "OCR"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33678 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33679 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
33680
33681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33682 msgid "Box Drawing"
33683 msgstr "Kreslení rámečků"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33686 msgid "Block Elements"
33687 msgstr "Kvádry"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33690 msgid "Geometric Shapes"
33691 msgstr "Geometrické tvary"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33694 msgid "Miscellaneous Symbols"
33695 msgstr "Různé symboly"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33698 msgid "Dingbats"
33699 msgstr "Dingbats"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33702 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33703 msgstr "Různé matematické symboly-A"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33706 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33707 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33710 msgid "Hiragana"
33711 msgstr "Hiragana"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33714 msgid "Katakana"
33715 msgstr "Katakana"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33718 msgid "Bopomofo"
33719 msgstr "Bopomofo"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33722 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33723 msgstr "Hangul kompat."
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33726 msgid "Kanbun"
33727 msgstr "Kanbun"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33730 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33731 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33734 msgid "CJK Compatibility"
33735 msgstr "CJK kompat."
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33738 msgid "CJK Unified Ideographs"
33739 msgstr "CJK unifikované ideograf."
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33742 msgid "Hangul Syllables"
33743 msgstr "Hangul slabiky"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33746 msgid "High Surrogates"
33747 msgstr "Surogáty horní"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33750 msgid "Private Use High Surrogates"
33751 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33754 msgid "Low Surrogates"
33755 msgstr "Surogáty dolní"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33758 msgid "Private Use Area"
33759 msgstr "CJK (Private Use Area)"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33762 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33763 msgstr "CJK kompat. ideograf."
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33766 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33767 msgstr "Ligatury"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33770 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33771 msgstr "Arabské present formy-A"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33774 msgid "Combining Half Marks"
33775 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33778 msgid "CJK Compatibility Forms"
33779 msgstr "CJK kompat. formy"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33782 msgid "Small Form Variants"
33783 msgstr "Varianty malých forem"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33787 msgstr "Arabské present. formy-B"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33791 msgstr "Latin + CJK"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33794 msgid "Linear B Syllabary"
33795 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33798 msgid "Linear B Ideograms"
33799 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33802 msgid "Aegean Numbers"
33803 msgstr "Egejská čísla"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33806 msgid "Ancient Greek Numbers"
33807 msgstr "Starořecká čísla"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33810 msgid "Old Italic"
33811 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33814 msgid "Gothic"
33815 msgstr "Gotické"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33818 msgid "Ugaritic"
33819 msgstr "Ugaritské"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33822 msgid "Old Persian"
33823 msgstr "Staroperské"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33826 msgid "Deseret"
33827 msgstr "Deseret"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33830 msgid "Shavian"
33831 msgstr "Shawovské"
33832
33833 # TODO
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33835 msgid "Osmanya"
33836 msgstr "Osmanya"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33839 msgid "Cypriot Syllabary"
33840 msgstr "Kyperské"
33841
33842 # TODO
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33844 msgid "Kharoshthi"
33845 msgstr "Kharoshthi"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33849 msgstr "Byzantské hudební symboly"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33852 msgid "Musical Symbols"
33853 msgstr "Hudební symboly"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33856 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33857 msgstr "Starořecká hudební notace"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33860 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33861 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33864 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33865 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33868 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33869 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33872 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33873 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33876 msgid "Tags"
33877 msgstr "Přívěšky"
33878
33879 # TODO
33880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33881 msgid "Variation Selectors Supplement"
33882 msgstr "Variation Selectors Supplement"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33885 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33886 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
33887
33888 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33889 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33890 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
33891
33892 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33893 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33894 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
33895
33896 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33897 msgid "Symbols"
33898 msgstr "Symboly"
33899
33900 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33901 msgid "Tabular Settings"
33902 msgstr "Nastavení Tabulky"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33905 msgid "Insert Table"
33906 msgstr "Vlož tabulku"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33909 msgid "TeX Information"
33910 msgstr "Informace TeX-u"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33913 msgid "No thesaurus available for this language!"
33914 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33917 msgid "Outline"
33918 msgstr "Osnova"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
33921 #, fuzzy
33922 msgid "&Reset to default"
33923 msgstr "V&ynulovat"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
33926 #, fuzzy
33927 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33928 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
33931 msgid "auto"
33932 msgstr "auto"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
33935 #, fuzzy, c-format
33936 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33937 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
33940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
33941 msgid "off"
33942 msgstr "vypnuto"
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
33945 #, c-format
33946 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33947 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
33950 msgid "movable"
33951 msgstr "pohyblivý"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
33954 msgid "immovable"
33955 msgstr "pevný"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33958 msgid "Vertical Space Settings"
33959 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33962 msgid ""
33963 "The Document\n"
33964 "Processor[[welcome banner]]"
33965 msgstr ""
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33968 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33969 msgstr ""
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33972 msgid "version "
33973 msgstr "verze "
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33976 msgid "unknown version"
33977 msgstr "neznámá verze"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
33980 msgid ""
33981 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33982 "Right click to change."
33983 msgstr ""
33984 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
33985 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
33988 #, fuzzy
33989 msgid "Cancel Export?"
33990 msgstr "&Zrušit export"
33991
33992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
33993 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33994 msgstr ""
33995
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
33997 #, fuzzy
33998 msgid "Co&ntinue"
33999 msgstr "&Pokračovat"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34002 #, c-format
34003 msgid "Successful export to format: %1$s"
34004 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34007 #, c-format
34008 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34009 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34012 #, c-format
34013 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34014 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34017 #, c-format
34018 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34019 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34022 #, fuzzy, c-format
34023 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34024 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34027 msgid "Exit LyX"
34028 msgstr "Ukončit LyX"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34031 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34032 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34035 #, c-format
34036 msgid "%1$s (modified externally)"
34037 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34040 msgid "Welcome to LyX!"
34041 msgstr "Vítejte v LyXu!"
34042
34043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34044 msgid "Automatic save done."
34045 msgstr "Provedeno automatické uložení"
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34048 msgid "Automatic save failed!"
34049 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34052 msgid "Command not allowed without any document open"
34053 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34056 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34057 msgstr ""
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34060 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34061 msgstr ""
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34064 #, c-format
34065 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34066 msgstr ""
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34069 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34070 #, c-format
34071 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34072 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34075 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34076 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34079 msgid "Document not loaded."
34080 msgstr "Dokument nenačten"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34083 msgid "Select document to open"
34084 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34087 #, c-format
34088 msgid ""
34089 "The directory in the given path\n"
34090 "%1$s\n"
34091 "does not exist."
34092 msgstr ""
34093 "Adresář v zadané cestě\n"
34094 "%1$s\n"
34095 "neexistuje."
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34098 #, c-format
34099 msgid "Opening document %1$s..."
34100 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34103 #, c-format
34104 msgid "Document %1$s opened."
34105 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34108 msgid "Version control detected."
34109 msgstr "Detekována správa verzí."
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34112 #, c-format
34113 msgid "Could not open document %1$s"
34114 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
34115
34116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34117 msgid "Couldn't import file"
34118 msgstr "Soubor nelze importovat"
34119
34120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34121 #, c-format
34122 msgid "No information for importing the format %1$s."
34123 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34126 #, c-format
34127 msgid "Select %1$s file to import"
34128 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34131 #, c-format
34132 msgid ""
34133 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34134 "Aborting import."
34135 msgstr ""
34136 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
34137 "Ruším import."
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34141 #, c-format
34142 msgid ""
34143 "The document %1$s already exists.\n"
34144 "\n"
34145 "Do you want to overwrite that document?"
34146 msgstr ""
34147 "Dokument %1$s již existuje.\n"
34148 "\n"
34149 "Chcete jej přepsat ?"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34153 msgid "Overwrite document?"
34154 msgstr "Přepsat dokument ?"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34157 #, c-format
34158 msgid "Importing %1$s..."
34159 msgstr "Importování %1$s..."
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34162 msgid "imported."
34163 msgstr "importováno."
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34166 msgid "file not imported!"
34167 msgstr "soubor nebyl importován!"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34170 msgid "newfile"
34171 msgstr "newfile"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34174 msgid "Select LyX document to insert"
34175 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34178 #, c-format
34179 msgid ""
34180 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34181 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34182 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34183 "Do you want to create it?"
34184 msgstr ""
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34187 #, fuzzy
34188 msgid "Create Language Directory?"
34189 msgstr "V&ytvořit adresář"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34192 #, fuzzy
34193 msgid "&Yes, Create"
34194 msgstr "&Vytvořit"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34197 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34198 msgstr ""
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34201 #, fuzzy
34202 msgid "Subdirectory creation failed!"
34203 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34206 #, fuzzy
34207 msgid ""
34208 "Could not create subdirectory.\n"
34209 "The template will be saved in the parent directory."
34210 msgstr ""
34211 "Nelze zkopírovat soubor\n"
34212 "%1$s\n"
34213 "do pomocného adresáře."
34214
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34216 #, c-format
34217 msgid ""
34218 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34219 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34220 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34221 "Do you want to create it?"
34222 msgstr ""
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34225 #, fuzzy
34226 msgid "Create Category Directory?"
34227 msgstr "V&ytvořit adresář"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34230 #, fuzzy
34231 msgid "Choose a filename to save template as"
34232 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34235 msgid "Choose a filename to save document as"
34236 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34239 #, c-format
34240 msgid ""
34241 "The file\n"
34242 "%1$s\n"
34243 "is already open in your current session.\n"
34244 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34245 "Do you want to choose a new filename?"
34246 msgstr ""
34247 "Soubor\n"
34248 "%1$s\n"
34249 "je již otevřen.\n"
34250 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
34251 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34254 msgid "Chosen File Already Open"
34255 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34260 msgid "&Rename"
34261 msgstr "Pře&jmenovat"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34264 #, c-format
34265 msgid ""
34266 "The document %1$s is already registered.\n"
34267 "\n"
34268 "Do you want to choose a new name?"
34269 msgstr ""
34270 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
34271 "\n"
34272 "Chcete zvolit nové jméno?"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34275 msgid "Rename document?"
34276 msgstr "Přejmenovat dokument?"
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34279 msgid "Copy document?"
34280 msgstr "Zkopírovat dokument?"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34283 msgid "&Copy"
34284 msgstr "&Zkopírovat"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34287 msgid "Choose a filename to export the document as"
34288 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
34289
34290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34291 msgid "Guess from extension (*.*)"
34292 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34295 #, c-format
34296 msgid ""
34297 "The document %1$s could not be saved.\n"
34298 "\n"
34299 "Do you want to rename the document and try again?"
34300 msgstr ""
34301 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
34302 "\n"
34303 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34306 msgid "Rename and save?"
34307 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34310 msgid "&Retry"
34311 msgstr "&Opakovat"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34314 #, c-format
34315 msgid ""
34316 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34317 "Would you like to close or hide the document?\n"
34318 "\n"
34319 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34320 "the menu: View->Hidden->...\n"
34321 "\n"
34322 "To remove this question, set your preference in:\n"
34323 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34324 msgstr ""
34325 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
34326 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
34327 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
34328 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
34329 "\n"
34330 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
34331 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
34332
34333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34334 msgid "Close or hide document?"
34335 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
34336
34337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34338 msgid "&Hide"
34339 msgstr "&Skrýt"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34342 msgid "Close document"
34343 msgstr "Zavřít dokument"
34344
34345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34346 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34347 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
34348
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34350 #, c-format
34351 msgid ""
34352 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34353 "\n"
34354 "Do you want to save the document?"
34355 msgstr ""
34356 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34357 "\n"
34358 "Chcete jej uložit ?"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34361 msgid "Save new document?"
34362 msgstr "Uložit nový dokument ?"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34366 msgid "&Save"
34367 msgstr "&Uložit"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34370 #, c-format
34371 msgid ""
34372 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34373 "\n"
34374 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34375 msgstr ""
34376 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
34377 "\n"
34378 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34381 #, c-format
34382 msgid ""
34383 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34384 "\n"
34385 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34386 msgstr ""
34387 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
34388 "\n"
34389 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34392 msgid "Save changed document?"
34393 msgstr "Uložit změněný soubor?"
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34396 msgid "Save document?"
34397 msgstr "Uložit dokument?"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34400 msgid "&Discard"
34401 msgstr "&Neukládat"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34404 #, c-format
34405 msgid ""
34406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34407 "\n"
34408 "Do you want to save the document?"
34409 msgstr ""
34410 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
34411 "\n"
34412 "Chcete jej uložit ?"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34415 #, c-format
34416 msgid ""
34417 "Document \n"
34418 "%1$s\n"
34419 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34420 msgstr ""
34421 "Dokument \n"
34422 "%1$s \n"
34423 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
34424 "ztraceny."
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34427 msgid "Reload externally changed document?"
34428 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34431 msgid "Document could not be checked in."
34432 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34435 msgid "Error when setting the locking property."
34436 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34439 msgid "Directory is not accessible."
34440 msgstr "Adresář není přístupný."
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34443 #, c-format
34444 msgid "Opening child document %1$s..."
34445 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34448 #, c-format
34449 msgid "No buffer for file: %1$s."
34450 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34453 msgid "Inverse Search Failed"
34454 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
34455
34456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34457 msgid ""
34458 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34459 "You may need to update the viewed document."
34460 msgstr ""
34461 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
34462 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
34463
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34465 msgid "Export Error"
34466 msgstr "Chyba při exportu"
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34469 msgid "Error cloning the Buffer."
34470 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34473 msgid "Exporting ..."
34474 msgstr "Exportování..."
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34477 msgid "Previewing ..."
34478 msgstr "Náhled..."
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34481 msgid "Document not loaded"
34482 msgstr "Dokument nenačten"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34485 msgid "Select file to insert"
34486 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
34487
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34489 msgid "All Files (*)"
34490 msgstr "Všechny soubory (*)"
34491
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34493 #, c-format
34494 msgid ""
34495 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34496 "on disk of the document %1$s?"
34497 msgstr ""
34498 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
34499 "disku?"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34502 #, c-format
34503 msgid ""
34504 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34505 "version of the document %1$s?"
34506 msgstr ""
34507 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
34508 "dokumentu %1$s ?"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34511 msgid "Revert to saved document?"
34512 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34515 msgid "Buffer export reset."
34516 msgstr ""
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34519 msgid "Saving all documents..."
34520 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34523 msgid "All documents saved."
34524 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34527 msgid "Developer mode is now enabled."
34528 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34531 msgid "Developer mode is now disabled."
34532 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34535 msgid "Toolbars unlocked."
34536 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34539 msgid "Toolbars locked."
34540 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34543 #, c-format
34544 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34545 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34548 #, c-format
34549 msgid "%1$s unknown command!"
34550 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34553 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34554 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34557 msgid "Please, preview the document first."
34558 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34561 msgid "Couldn't proceed."
34562 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
34563
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34565 msgid "Disable Shell Escape"
34566 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34569 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34570 msgid "Code Preview"
34571 msgstr "Náhled kódu"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34574 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34575 msgstr "%1 Ukázka"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34578 msgid "Close File"
34579 msgstr "Zavřít soubor"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34582 msgid "%1 (read only)"
34583 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34586 msgid "%1 (modified externally)"
34587 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34590 msgid "Hide tab"
34591 msgstr "Skrýt panel"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34594 msgid "Close tab"
34595 msgstr "Zavřít panel"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34598 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34599 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34602 msgid "Wrap Float Settings"
34603 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
34604
34605 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34606 msgid "Click to detach"
34607 msgstr "Klikněte pro odpojení"
34608
34609 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34610 #, fuzzy
34611 msgid "Ne&w Inset"
34612 msgstr "Novou vložku"
34613
34614 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34615 #, c-format
34616 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34617 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
34618
34619 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34620 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34621 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
34622
34623 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34624 #, c-format
34625 msgid "%1$s (unknown)"
34626 msgstr "%1$s (neznámý)"
34627
34628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34629 msgid "More...|M"
34630 msgstr "Více...|V"
34631
34632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34633 msgid "No Group"
34634 msgstr "Žádná skupina"
34635
34636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34637 msgid "More Spelling Suggestions"
34638 msgstr "Více pravopisných návrhů"
34639
34640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
34641 msgid "Add to personal dictionary|n"
34642 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
34643
34644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34645 msgid "Ignore all|I"
34646 msgstr "Ignorovat všechna|I"
34647
34648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34649 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34650 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
34651
34652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
34653 #, fuzzy
34654 msgid "Switch Language...|L"
34655 msgstr "Jazyk|k"
34656
34657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
34658 msgid "Language|L"
34659 msgstr "Jazyk|k"
34660
34661 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
34662 msgid "More Languages ...|M"
34663 msgstr "Více jazyků...|V"
34664
34665 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
34666 msgid "Hidden|H"
34667 msgstr "Skryté|S"
34668
34669 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34670 #, fuzzy
34671 msgid "(No Documents Open)"
34672 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34673
34674 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
34675 #, fuzzy
34676 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34677 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
34678
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34680 msgid "View (Other Formats)|F"
34681 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
34682
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
34684 msgid "Update (Other Formats)|p"
34685 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
34686
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34688 #, c-format
34689 msgid "View [%1$s]|V"
34690 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
34691
34692 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
34693 #, c-format
34694 msgid "Update [%1$s]|U"
34695 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
34696
34697 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
34698 #, fuzzy
34699 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34700 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
34701
34702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
34703 msgid "(No Document Open)"
34704 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
34705
34706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
34707 msgid "Master Document"
34708 msgstr "Hlavní dokument"
34709
34710 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
34711 msgid "Other Lists"
34712 msgstr "Další seznamy"
34713
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
34715 msgid "(Empty Table of Contents)"
34716 msgstr "(Prázdný obsah)"
34717
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
34719 msgid "Open Outliner..."
34720 msgstr "Otevřít osnovu..."
34721
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
34723 #, fuzzy
34724 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34725 msgstr "Revize"
34726
34727 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
34728 #, fuzzy
34729 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34730 msgstr "Revize"
34731
34732 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34733 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34734 msgstr ""
34735
34736 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
34737 msgid "Other Toolbars"
34738 msgstr "Jiné panely nástrojů"
34739
34740 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
34741 #, fuzzy
34742 msgid "Master Documents"
34743 msgstr "Hlavní dokument"
34744
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
34746 msgid "Index List|I"
34747 msgstr "Rejstřík|j"
34748
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
34750 msgid "Index Entry|d"
34751 msgstr "Heslo rejstříku|H"
34752
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
34754 #, c-format
34755 msgid "Index: %1$s"
34756 msgstr "Index: %1$s"
34757
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
34759 #, c-format
34760 msgid "Index Entry (%1$s)"
34761 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
34762
34763 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
34764 msgid "No Citation in Scope!"
34765 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
34766
34767 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
34768 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
34769 msgid "No citations selected!"
34770 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
34771
34772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
34773 msgid "All authors|h"
34774 msgstr "Všichni autoři|t"
34775
34776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
34777 msgid "Force upper case|u"
34778 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
34779
34780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
34781 #, fuzzy
34782 msgid "No Text Field in Scope!"
34783 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34784
34785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
34786 #, fuzzy
34787 msgid "Custom..."
34788 msgstr "Vlastní...|V"
34789
34790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
34791 #, c-format
34792 msgid "Caption (%1$s)"
34793 msgstr "Popisek (%1$s)"
34794
34795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
34796 msgid "No Quote in Scope!"
34797 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
34798
34799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34801 #, c-format
34802 msgid "%1$s (dynamic)"
34803 msgstr "%1$s (dynamické)"
34804
34805 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34806 #, c-format
34807 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34808 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
34809
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34811 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34812 msgstr "dynamické"
34813
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
34815 msgid "static[[Quotes]]"
34816 msgstr "statické"
34817
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34819 #, c-format
34820 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34821 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34822
34823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34824 #, c-format
34825 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34826 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
34827
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34829 #, c-format
34830 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34831 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
34832
34833 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
34834 msgid "Change Style|y"
34835 msgstr "Změnit styl|y"
34836
34837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
34838 #, c-format
34839 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34840 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
34841
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
34843 #, c-format
34844 msgid "Separated %1$s Above"
34845 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
34846
34847 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
34848 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
34849 #, c-format
34850 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34851 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
34852
34853 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
34855 #, c-format
34856 msgid "Separated %1$s Below"
34857 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
34858
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
34860 #, c-format
34861 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34862 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
34863
34864 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34865 #, c-format
34866 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34867 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
34868
34869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
34870 #, c-format
34871 msgid "Export [%1$s]|E"
34872 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
34873
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
34875 msgid "No Action Defined!"
34876 msgstr "Žádná akce není definována!"
34877
34878 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34879 msgid "Search"
34880 msgstr "Hledat"
34881
34882 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34883 #, c-format
34884 msgid "Export %1$s"
34885 msgstr "Exportovat %1$s"
34886
34887 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34888 #, c-format
34889 msgid "Import %1$s"
34890 msgstr "Importovat %1$s"
34891
34892 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34893 #, c-format
34894 msgid "Update %1$s"
34895 msgstr "Aktualizovat %1$s"
34896
34897 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34898 #, c-format
34899 msgid "View %1$s"
34900 msgstr "Prohlížet %1$s"
34901
34902 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
34903 msgid "space"
34904 msgstr "mezera"
34905
34906 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
34907 msgid ""
34908 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34909 "characters:\n"
34910 msgstr ""
34911 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
34912 "znaky:\n"
34913
34914 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34915 msgid "Invalid URL"
34916 msgstr ""
34917
34918 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34919 #, fuzzy, c-format
34920 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34921 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
34922
34923 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34924 #, fuzzy
34925 msgid "URL could not be accessed"
34926 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
34927
34928 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34929 #, c-format
34930 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34931 msgstr ""
34932
34933 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34934 #, fuzzy
34935 msgid "The lyxpaperview script failed."
34936 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34937
34938 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34939 #, c-format
34940 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34941 msgstr ""
34942
34943 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34944 #, fuzzy, c-format
34945 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34946 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
34947
34948 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34949 msgid "Could not update TeX information"
34950 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
34951
34952 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34953 #, c-format
34954 msgid "The script `%1$s' failed."
34955 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
34956
34957 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34958 msgid "All Files "
34959 msgstr "Všechny soubory "
34960
34961 #: src/insets/Inset.cpp:92
34962 msgid "Bibliography Entry"
34963 msgstr "Heslo bibliografie"
34964
34965 #: src/insets/Inset.cpp:98
34966 msgid "Float"
34967 msgstr "Plovoucí"
34968
34969 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
34970 msgid "Box"
34971 msgstr "Rámeček"
34972
34973 #: src/insets/Inset.cpp:118
34974 msgid "Horizontal Space"
34975 msgstr "Horizontální mezera"
34976
34977 #: src/insets/Inset.cpp:167
34978 msgid "Horizontal Math Space"
34979 msgstr "Horizontální mat. mezera"
34980
34981 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
34982 msgid "Unknown Argument"
34983 msgstr "Neznámý argument"
34984
34985 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
34986 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34987 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
34988
34989 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
34990 msgid "Keys must be unique!"
34991 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
34992
34993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34994 #, c-format
34995 msgid ""
34996 "The key %1$s already exists,\n"
34997 "it will be changed to %2$s."
34998 msgstr ""
34999 "Klíč %1$s už existuje,\n"
35000 "bude změněn na %2$s."
35001
35002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35003 #, c-format
35004 msgid ""
35005 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35006 "If you proceed, all of them will be opened."
35007 msgstr ""
35008 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
35009 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
35010
35011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35012 msgid "Open Databases?"
35013 msgstr "Otevřít databáze?"
35014
35015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35016 msgid "&Proceed"
35017 msgstr "&Pokračovat"
35018
35019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35020 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35021 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
35022
35023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35025 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
35026
35027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35028 msgid "Databases:"
35029 msgstr "Databáze:"
35030
35031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35032 msgid "Style File:"
35033 msgstr "Soubor se stylem:"
35034
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35036 msgid "Lists:"
35037 msgstr "Generovat:"
35038
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35040 msgid "included in TOC"
35041 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
35042
35043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35044 msgid ""
35045 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35046 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35047 "document'"
35048 msgstr ""
35049 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
35050 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
35051
35052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35053 msgid "Options: "
35054 msgstr "Možnosti:"
35055
35056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35057 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35058 msgstr ""
35059
35060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35061 msgid ""
35062 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35063 "BibTeX will be unable to find it."
35064 msgstr ""
35065 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
35066 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
35067
35068 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35069 msgid "simple frame"
35070 msgstr "jednoduchý rám"
35071
35072 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35073 msgid "frameless"
35074 msgstr "bez rámů"
35075
35076 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35077 msgid "simple frame, page breaks"
35078 msgstr "jednoduchý, více stran"
35079
35080 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35081 msgid "oval, thin"
35082 msgstr "oválný tenký"
35083
35084 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35085 msgid "oval, thick"
35086 msgstr "oválný tlustý"
35087
35088 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35089 msgid "drop shadow"
35090 msgstr "se stínem"
35091
35092 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35093 msgid "shaded background"
35094 msgstr "se stínovaným pozadím"
35095
35096 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35097 msgid "double frame"
35098 msgstr "dvojitý rám"
35099
35100 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35101 #, c-format
35102 msgid "%1$s (%2$s)"
35103 msgstr "%1$s (%2$s)"
35104
35105 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35106 #, c-format
35107 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35108 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35109
35110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35111 msgid "active"
35112 msgstr "aktivní"
35113
35114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35116 msgid "non-active"
35117 msgstr "neaktivní"
35118
35119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35120 #, c-format
35121 msgid "master %1$s, child %2$s"
35122 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
35123
35124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35125 #, c-format
35126 msgid ""
35127 "Branch Name: %1$s\n"
35128 "Branch Status: %2$s\n"
35129 "Inset Status: %3$s"
35130 msgstr ""
35131 "Jméno větve: %1$s\n"
35132 "Stav větve: %2$s\n"
35133 "Stav vložky: %3$s"
35134
35135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35136 msgid "Branch: "
35137 msgstr "Větev: "
35138
35139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35140 msgid "Branch (child): "
35141 msgstr "Větev (potomek): "
35142
35143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35144 msgid "Branch (master): "
35145 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
35146
35147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35148 msgid "Branch (undefined): "
35149 msgstr "Větev (nedefinována): "
35150
35151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35152 msgid "Branch state changes in master document"
35153 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
35154
35155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35156 #, c-format
35157 msgid ""
35158 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35159 "sure to save the master."
35160 msgstr ""
35161 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
35162
35163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35164 #, c-format
35165 msgid "Sub-%1$s"
35166 msgstr "Sub-%1$s"
35167
35168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35169 msgid "No bibliography defined!"
35170 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
35171
35172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35173 #, c-format
35174 msgid "+ %1$d more entries."
35175 msgstr "+ %1$d dalších položek."
35176
35177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35178 msgid "BROKEN: "
35179 msgstr "NEPLATNÝ: "
35180
35181 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35182 msgid "LaTeX Command: "
35183 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
35184
35185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35186 msgid "InsetCommand Error: "
35187 msgstr "Chyba InsetCommand: "
35188
35189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35190 msgid "Incompatible command name."
35191 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
35192
35193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35194 msgid "InsetCommandParams Error: "
35195 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
35196
35197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35198 msgid "InsetCommandParams: "
35199 msgstr "InsetCommandParams: "
35200
35201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35202 msgid "Unknown parameter name: "
35203 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
35204
35205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35206 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35207 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
35208
35209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35210 msgid "Uncodable characters"
35211 msgstr "Nekódovatelné znaky"
35212
35213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35214 #, c-format
35215 msgid ""
35216 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35217 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35218 "%2$s."
35219 msgstr ""
35220 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
35221 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35222 "%2$s."
35223
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35225 #, fuzzy
35226 msgid "Uncodable characters in inset"
35227 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35228
35229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35230 #, fuzzy, c-format
35231 msgid ""
35232 "The following characters in one of the insets are\n"
35233 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35234 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35235 msgstr ""
35236 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35237 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35238 "%1$s."
35239
35240 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35241 msgid "Set counter to ..."
35242 msgstr ""
35243
35244 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35245 msgid "Increase counter by ..."
35246 msgstr ""
35247
35248 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35249 #, fuzzy
35250 msgid "Reset counter to 0"
35251 msgstr "ResetButton"
35252
35253 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35254 #, fuzzy
35255 msgid "Save current counter value"
35256 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35257
35258 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35259 msgid "Restore saved counter value"
35260 msgstr ""
35261
35262 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35263 #, fuzzy
35264 msgid "Roman Uppercase"
35265 msgstr "Velká písmena|l"
35266
35267 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35268 #, fuzzy
35269 msgid "Roman Lowercase"
35270 msgstr "Lowercase"
35271
35272 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35273 #, fuzzy
35274 msgid "Uppercase Letter"
35275 msgstr "Hebrew Letter"
35276
35277 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35278 #, fuzzy
35279 msgid "Lowercase Letter"
35280 msgstr "Malá písmena|M"
35281
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35283 #, fuzzy
35284 msgid "Arabic Numeral"
35285 msgstr "Základní numerický"
35286
35287 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35288 #, fuzzy, c-format
35289 msgid "Counter: Set %1$s"
35290 msgstr "Font: %1$s"
35291
35292 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35293 #, c-format
35294 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35295 msgstr ""
35296
35297 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35298 #, fuzzy, c-format
35299 msgid "Counter: Add to %1$s"
35300 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
35301
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35303 #, c-format
35304 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35305 msgstr ""
35306
35307 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35308 #, fuzzy, c-format
35309 msgid "Counter: Reset %1$s"
35310 msgstr "Font: %1$s"
35311
35312 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35313 #, c-format
35314 msgid "Reset value of counter %1$s"
35315 msgstr ""
35316
35317 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35318 #, fuzzy, c-format
35319 msgid "Counter: Save %1$s"
35320 msgstr "Font: %1$s"
35321
35322 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35323 #, fuzzy, c-format
35324 msgid "Save value of counter %1$s"
35325 msgstr "Bez obsahu|B"
35326
35327 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35328 #, fuzzy, c-format
35329 msgid "Counter: Restore %1$s"
35330 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
35331
35332 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35333 #, fuzzy, c-format
35334 msgid "Restore value of counter %1$s"
35335 msgstr "Bez obsahu|B"
35336
35337 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35338 #, c-format
35339 msgid "External template %1$s is not installed"
35340 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
35341
35342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35343 #, c-format
35344 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35345 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
35346
35347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35348 msgid "float"
35349 msgstr "plovoucí objekt"
35350
35351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35352 msgid "float: "
35353 msgstr "plovoucí objekt: "
35354
35355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35356 msgid "subfloat: "
35357 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
35358
35359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35360 msgid " (sideways)"
35361 msgstr " (na bok)"
35362
35363 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35364 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35365 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
35366
35367 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35368 #, c-format
35369 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35370 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
35371
35372 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35373 msgid "footnote"
35374 msgstr "poznámka pod čarou"
35375
35376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35377 #, c-format
35378 msgid ""
35379 "Could not copy the file\n"
35380 "%1$s\n"
35381 "into the temporary directory."
35382 msgstr ""
35383 "Nelze zkopírovat soubor\n"
35384 "%1$s\n"
35385 "do pomocného adresáře."
35386
35387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35388 #, c-format
35389 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35390 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
35391
35392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35393 #, fuzzy, c-format
35394 msgid ""
35395 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35396 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35397 "You need to adapt either the encoding or the path."
35398 msgstr ""
35399 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35400 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35401 "%1$s."
35402
35403 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35404 #, c-format
35405 msgid "Graphics file: %1$s"
35406 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
35407
35408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35409 msgid "Hyperlink: "
35410 msgstr "Odkaz: "
35411
35412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35413 msgid "www"
35414 msgstr "www"
35415
35416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35417 msgid "email"
35418 msgstr "email"
35419
35420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35421 msgid "file"
35422 msgstr "soubor"
35423
35424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35425 #, c-format
35426 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35427 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
35428
35429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35430 msgid "FILE MISSING:"
35431 msgstr ""
35432
35433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35434 msgid "Include (excluded)"
35435 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
35436
35437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35438 #, c-format
35439 msgid ""
35440 "The file\n"
35441 "%1$s\n"
35442 " has attempted to include itself.\n"
35443 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35444 msgstr ""
35445
35446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35447 #, fuzzy
35448 msgid "Recursive Include"
35449 msgstr "Rekurzivní vstup"
35450
35451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35452 #, fuzzy
35453 msgid "No file name specified"
35454 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
35455
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35457 #, fuzzy
35458 msgid ""
35459 "An included file name is empty.\n"
35460 "Ignoring Inclusion"
35461 msgstr ""
35462 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
35463
35464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35465 #, fuzzy
35466 msgid "Included file not found"
35467 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
35468
35469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35470 #, c-format
35471 msgid ""
35472 "The included file\n"
35473 "'%1$s'\n"
35474 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35475 msgstr ""
35476
35477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35478 #, c-format
35479 msgid ""
35480 "Could not load included file\n"
35481 "`%1$s'\n"
35482 "Please, check whether it actually exists."
35483 msgstr ""
35484 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
35485 "`%1$s'\n"
35486 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
35487
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35490 msgid "Error: "
35491 msgstr "Chyba:"
35492
35493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35494 #, c-format
35495 msgid ""
35496 "Included file `%1$s'\n"
35497 "has textclass `%2$s'\n"
35498 "while parent file has textclass `%3$s'."
35499 msgstr ""
35500 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35501 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35502 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35503
35504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35505 msgid "Different textclasses"
35506 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
35507
35508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35509 #, c-format
35510 msgid ""
35511 "Included file `%1$s'\n"
35512 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35513 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35514 msgstr ""
35515 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35516 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
35517 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
35518
35519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35520 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35521 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
35522
35523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35524 #, fuzzy, c-format
35525 msgid ""
35526 "Included file `%1$s'\n"
35527 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35528 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35529 msgstr ""
35530 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35531 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
35532 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
35533
35534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35535 #, fuzzy
35536 msgid "Different LaTeX input encodings"
35537 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
35538
35539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35540 #, c-format
35541 msgid ""
35542 "Included file `%1$s'\n"
35543 "uses module `%2$s'\n"
35544 "which is not used in parent file."
35545 msgstr ""
35546 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
35547 "používá modul `%2$s',\n"
35548 "který není použit v rodičovském dokumentu."
35549
35550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35551 msgid "Module not found"
35552 msgstr "Modul nenalezen"
35553
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35555 #, c-format
35556 msgid ""
35557 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35558 " LaTeX export is probably incomplete."
35559 msgstr ""
35560 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
35561 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
35562
35563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35564 msgid "Unsupported Inclusion"
35565 msgstr "Nepodporované vložení"
35566
35567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35568 #, c-format
35569 msgid ""
35570 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35571 "Offending file:\n"
35572 "%1$s"
35573 msgstr ""
35574 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35575 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35576 "%1$s"
35577
35578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35579 #, fuzzy, c-format
35580 msgid ""
35581 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35582 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35583 "Offending file:\n"
35584 "%1$s"
35585 msgstr ""
35586 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
35587 "výstupu. Problematický soubor:\n"
35588 "%1$s"
35589
35590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35591 msgid "FILE MISSING: "
35592 msgstr ""
35593
35594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35595 msgid "Index sorting failed"
35596 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
35597
35598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35599 #, c-format
35600 msgid ""
35601 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35602 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35603 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35604 "explained in the User Guide."
35605 msgstr ""
35606 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
35607 "s položkou:'%1$s'.\n"
35608 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
35609 "popisu v uživatelské příručce."
35610
35611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35612 msgid "Index Entry"
35613 msgstr "Heslo rejstříku"
35614
35615 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35616 msgid "Unknown index type!"
35617 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
35618
35619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35620 msgid "All indexes"
35621 msgstr "Všechny rejstříky"
35622
35623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35624 msgid "subindex"
35625 msgstr "podrejstřík"
35626
35627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35628 msgid "No long date format (language unknown)!"
35629 msgstr ""
35630
35631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35632 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35633 msgstr ""
35634
35635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35636 msgid "No short date format (language unknown)!"
35637 msgstr ""
35638
35639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35640 msgid "Please select a valid type!"
35641 msgstr ""
35642
35643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35644 #, fuzzy
35645 msgid "File name (with extension)"
35646 msgstr "Přípona &souboru:"
35647
35648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35649 #, fuzzy
35650 msgid "File name (without extension)"
35651 msgstr "Přípona &souboru:"
35652
35653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35654 #, fuzzy
35655 msgid "File path"
35656 msgstr "Formáty souborů"
35657
35658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35659 #, fuzzy
35660 msgid "Used text class"
35661 msgstr "třída dokumentu"
35662
35663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35664 #, fuzzy
35665 msgid "No version control!"
35666 msgstr "Bez správy verzí"
35667
35668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35669 #, fuzzy
35670 msgid "Revision[[Version Control]]"
35671 msgstr "Správa verzí"
35672
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35674 #, fuzzy
35675 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35676 msgstr "Správa verzí"
35677
35678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35679 #, fuzzy
35680 msgid "Tree revision"
35681 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
35682
35683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35684 msgid "Time[[of day]]"
35685 msgstr ""
35686
35687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35688 #, fuzzy
35689 msgid "LyX version"
35690 msgstr "Verze LyX-u|X"
35691
35692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35693 #, fuzzy
35694 msgid "LyX layout format"
35695 msgstr "Formát Ly&X-u"
35696
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35698 #, fuzzy
35699 msgid "Invalid information inset"
35700 msgstr "Obecné informace"
35701
35702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35703 #, c-format
35704 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35705 msgstr ""
35706
35707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35708 #, c-format
35709 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35710 msgstr ""
35711
35712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35713 #, fuzzy, c-format
35714 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35715 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
35716
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35718 #, fuzzy, c-format
35719 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35720 msgstr "Popisek podobrázku"
35721
35722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35723 #, c-format
35724 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35725 msgstr ""
35726
35727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35728 #, c-format
35729 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35730 msgstr ""
35731
35732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35733 #, c-format
35734 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35735 msgstr ""
35736
35737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35738 #, c-format
35739 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35740 msgstr ""
35741
35742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35743 #, fuzzy
35744 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35745 msgstr "The name of the PDF action"
35746
35747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35748 #, fuzzy
35749 msgid "The name of this file (without extension)"
35750 msgstr "The name of the PDF action"
35751
35752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35753 msgid "The path where this file is saved"
35754 msgstr ""
35755
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35757 #, fuzzy
35758 msgid "The class this document uses"
35759 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
35760
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35762 #, fuzzy
35763 msgid "Version control revision"
35764 msgstr "Správa verzí"
35765
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35767 #, fuzzy
35768 msgid "Version control abbreviated revision"
35769 msgstr "Detekována správa verzí."
35770
35771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35772 #, fuzzy
35773 msgid "Version control tree revision"
35774 msgstr "Detekována správa verzí."
35775
35776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35777 #, fuzzy
35778 msgid "Version control author"
35779 msgstr "Správa verzí"
35780
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35782 #, fuzzy
35783 msgid "Version control date"
35784 msgstr "Správa verzí"
35785
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35787 #, fuzzy
35788 msgid "Version control time"
35789 msgstr "Správa verzí"
35790
35791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35792 msgid "The current LyX version"
35793 msgstr ""
35794
35795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35796 msgid "The current LyX layout format"
35797 msgstr ""
35798
35799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35800 #, fuzzy
35801 msgid "The current date"
35802 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
35803
35804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35805 #, fuzzy
35806 msgid "The date of last save"
35807 msgstr "The width of the overlay area"
35808
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35810 #, fuzzy
35811 msgid "A static date"
35812 msgstr "Automatická aktualizace"
35813
35814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35815 #, fuzzy
35816 msgid "The current time"
35817 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35818
35819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35820 msgid "The time of last save"
35821 msgstr ""
35822
35823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35824 #, fuzzy
35825 msgid "A static time"
35826 msgstr "Automatická aktualizace"
35827
35828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35829 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35830 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
35831
35832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35833 #, fuzzy
35834 msgid "Unknown Info!"
35835 msgstr "Neznámá informace: "
35836
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35838 #, c-format
35839 msgid "Unknown action %1$s"
35840 msgstr "Neznámá akce %1$s"
35841
35842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35844 msgid "undefined"
35845 msgstr "nedefinováno"
35846
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35848 msgid "Return[[Key]]"
35849 msgstr "Return"
35850
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35852 msgid "Tab[[Key]]"
35853 msgstr "Tab"
35854
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35856 msgid "PgUp"
35857 msgstr "PgUp"
35858
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35860 msgid "PgDown"
35861 msgstr "PgDown"
35862
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35864 msgid "Backtab"
35865 msgstr "Backtab"
35866
35867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35868 msgid "Tab"
35869 msgstr "Tab"
35870
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35872 msgid "CapsLock"
35873 msgstr "CapsLock"
35874
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35876 msgid "Control[[Key]]"
35877 msgstr "Control"
35878
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35880 msgid "Command[[Key]]"
35881 msgstr "Command"
35882
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35884 msgid "Option[[Key]]"
35885 msgstr "Option"
35886
35887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35888 msgid "Delete[[Key]]"
35889 msgstr "Delete[[Key]]"
35890
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35892 msgid "Fn+Del"
35893 msgstr "Fn+Del"
35894
35895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35896 msgid "Esc"
35897 msgstr "Esc"
35898
35899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35900 #, fuzzy
35901 msgid "not set"
35902 msgstr "necitováno"
35903
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35905 msgid "yes"
35906 msgstr "ano"
35907
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35909 msgid "no"
35910 msgstr "ne"
35911
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35913 #, c-format
35914 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35915 msgstr ""
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35918 #, fuzzy, c-format
35919 msgid "No menu entry for action %1$s"
35920 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35923 #, fuzzy, c-format
35924 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35925 msgstr "%1$s (neznámý)"
35926
35927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35928 msgid "Label names must be unique!"
35929 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
35930
35931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35932 #, c-format
35933 msgid ""
35934 "The label %1$s already exists,\n"
35935 "it will be changed to %2$s."
35936 msgstr ""
35937 "Značka %1$s již existuje,\n"
35938 "bude přejmenována na %2$s."
35939
35940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35941 msgid "DUPLICATE: "
35942 msgstr "DUPLIKÁT: "
35943
35944 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35945 msgid "Horizontal line"
35946 msgstr "Horizontální linka"
35947
35948 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
35949 msgid "no more lstline delimiters available"
35950 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
35951
35952 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
35953 msgid "Running out of delimiters"
35954 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
35955
35956 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
35957 msgid ""
35958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35962 "must investigate!"
35963 msgstr ""
35964 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
35965 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
35966 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
35967 "oddělovač.\n"
35968 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
35969
35970 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
35971 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35972 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
35973
35974 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
35975 #, c-format
35976 msgid ""
35977 "The following characters in one of the program listings are\n"
35978 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35979 "%1$s.\n"
35980 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35981 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35982 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35983 "might help."
35984 msgstr ""
35985 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
35986 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35987 "%1$s.\n"
35988 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
35989 "'%2$s'.\n"
35990 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
35991
35992 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
35993 #, c-format
35994 msgid ""
35995 "The following characters in one of the program listings are\n"
35996 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35997 "%1$s."
35998 msgstr ""
35999 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
36000 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
36001 "%1$s."
36002
36003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36004 msgid "A value is expected."
36005 msgstr "Je očekávána hodnota."
36006
36007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36014 msgid "Unbalanced braces!"
36015 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
36016
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36018 msgid "Please specify true or false."
36019 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
36020
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36022 msgid "Only true or false is allowed."
36023 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
36024
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36026 msgid "Please specify an integer value."
36027 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
36028
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36030 msgid "An integer is expected."
36031 msgstr "Je očekáváno číslo."
36032
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36034 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36035 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
36036
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36038 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36039 msgstr "Neplatná délka."
36040
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36042 #, c-format
36043 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36044 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
36045
36046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36047 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36048 msgstr "Neplatná délka/skok."
36049
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36051 #, c-format
36052 msgid "Please specify one of %1$s."
36053 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36054
36055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36056 #, c-format
36057 msgid "Try one of %1$s."
36058 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
36059
36060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36061 #, c-format
36062 msgid "I guess you mean %1$s."
36063 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
36064
36065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36066 #, c-format
36067 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36068 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
36069
36070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36071 #, c-format
36072 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36073 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
36074
36075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36076 msgid ""
36077 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36078 msgstr ""
36079 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
36080 "způsob"
36081
36082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36083 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36084 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36085
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36087 msgid ""
36088 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36089 "trblTRBL"
36090 msgstr ""
36091 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
36092 "podmnožinu z trblTRBL"
36093
36094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36095 msgid ""
36096 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36097 "right, bottom left and top left corner."
36098 msgstr ""
36099 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
36100 "dolní, levý dolní a levý horní."
36101
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36103 msgid "Previously defined color name as a string"
36104 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
36105
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36107 msgid "Enter something like \\color{white}"
36108 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
36109
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36111 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36112 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
36113
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36116 msgid "auto, last or a number"
36117 msgstr "auto, last nebo číslo"
36118
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36121 msgid ""
36122 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36124 "defining a listing inset)"
36125 msgstr ""
36126 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
36127 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
36128 "výpisu zdrojového kódu)"
36129
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36132 msgid ""
36133 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36134 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36135 "a listing inset)"
36136 msgstr ""
36137 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
36138 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
36139 "výpisu zdrojového kódu)"
36140
36141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36142 msgid "default: _minted-<jobname>"
36143 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
36144
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36146 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36147 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
36148
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36150 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36151 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
36152
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36154 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36155 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
36156
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36158 msgid "A latex name such as \\small"
36159 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
36160
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36162 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36163 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
36164
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36166 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36167 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
36168
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36170 msgid ""
36171 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36172 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36173 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36174 msgstr ""
36175 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
36176 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
36177 "neaktivní)."
36178
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36180 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36181 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
36182
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36184 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36185 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
36186
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36188 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36189 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
36190
36191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36192 msgid "For PHP only"
36193 msgstr "Jen pro PHP"
36194
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36196 msgid "The style used by Pygments"
36197 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
36198
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36200 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36201 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
36202
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36205 msgid "Enables latex code in comments"
36206 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
36207
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36209 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36210 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
36211
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36213 #, c-format
36214 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36215 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
36216
36217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36218 #, c-format
36219 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36220 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
36221
36222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36223 #, c-format
36224 msgid "Parameter %1$s: "
36225 msgstr "Parametr %1$s: "
36226
36227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36228 #, c-format
36229 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36230 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
36231
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36233 #, c-format
36234 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36235 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
36236
36237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36238 msgid "New Page"
36239 msgstr "Nová stránka"
36240
36241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36242 msgid "Page Break"
36243 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36244
36245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36246 msgid "Clear Page"
36247 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36248
36249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36250 msgid "Clear Double Page"
36251 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
36252
36253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36254 #, fuzzy
36255 msgid "No Page Break"
36256 msgstr "Tvrdý konec stránky"
36257
36258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36259 msgid "Nom: "
36260 msgstr "Nom: "
36261
36262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36263 msgid "Nomenclature Symbol: "
36264 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
36265
36266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36267 msgid "Description: "
36268 msgstr "Popis: "
36269
36270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36271 msgid "Sorting: "
36272 msgstr "Třídění: "
36273
36274 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36275 msgid "note"
36276 msgstr "poznámka"
36277
36278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36279 msgid "Phantom"
36280 msgstr "Phantom"
36281
36282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36283 msgid "HPhantom"
36284 msgstr "HPhantom"
36285
36286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36287 msgid "VPhantom"
36288 msgstr "VPhantom"
36289
36290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36291 msgid "phantom"
36292 msgstr "phantom"
36293
36294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36295 msgid "hphantom"
36296 msgstr "hphantom"
36297
36298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36299 msgid "vphantom"
36300 msgstr "vphantom"
36301
36302 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36303 #, c-format
36304 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36305 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
36306
36307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36308 #, c-format
36309 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36310 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
36311
36312 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36313 #, c-format
36314 msgid "%1$stext"
36315 msgstr "%1$stext"
36316
36317 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36318 #, c-format
36319 msgid "text%1$s"
36320 msgstr "text%1$s"
36321
36322 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36323 msgid "Ref: "
36324 msgstr "Ref: "
36325
36326 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36327 msgid "EqRef: "
36328 msgstr "RovRef: "
36329
36330 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36331 msgid "Page Number"
36332 msgstr "Číslo stránky"
36333
36334 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36335 msgid "Page: "
36336 msgstr "Stránka: "
36337
36338 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36339 msgid "Textual Page Number"
36340 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
36341
36342 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36343 msgid "TextPage: "
36344 msgstr "Strana Textu: "
36345
36346 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36347 msgid "Standard+Textual Page"
36348 msgstr "Standard+Číslo strany"
36349
36350 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36351 msgid "Ref+Text: "
36352 msgstr "Ref+Text: "
36353
36354 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36355 msgid "Reference to Name"
36356 msgstr "Odkaz na jméno"
36357
36358 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36359 msgid "NameRef: "
36360 msgstr "NameRef: "
36361
36362 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36363 msgid "Formatted"
36364 msgstr "Formátovaný"
36365
36366 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36367 msgid "Format: "
36368 msgstr "Formát:"
36369
36370 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36371 msgid "Label Only"
36372 msgstr "Pouze preambule"
36373
36374 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36375 msgid "Label: "
36376 msgstr "Značka: "
36377
36378 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36379 msgid "subscript"
36380 msgstr "dolní index"
36381
36382 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36383 msgid "superscript"
36384 msgstr "horní index"
36385
36386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36387 msgid "Protected Space"
36388 msgstr "Chráněná mezera"
36389
36390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36391 msgid "Quad Space"
36392 msgstr "Čtverčík"
36393
36394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36395 msgid "Double Quad Space"
36396 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
36397
36398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36399 msgid "Enspace"
36400 msgstr "En-mezera (Enspace)"
36401
36402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36403 msgid "Enskip"
36404 msgstr "En-mezera (Enskip)"
36405
36406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36407 msgid "Protected Horizontal Fill"
36408 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
36409
36410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36412 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
36413
36414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36415 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36416 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
36417
36418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36420 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
36421
36422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36424 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
36425
36426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36428 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
36429
36430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36432 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
36433
36434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36435 #, c-format
36436 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36437 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
36438
36439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36440 #, c-format
36441 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36442 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
36443
36444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36445 msgid "Unknown TOC type"
36446 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
36447
36448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36449 #, fuzzy
36450 msgid "Change tracking data incomplete"
36451 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
36452
36453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36454 msgid ""
36455 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36456 "ignore this."
36457 msgstr ""
36458
36459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36460 msgid "Selections not supported."
36461 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
36462
36463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36464 msgid "Multi-column in current or destination column."
36465 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
36466
36467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36468 msgid "Multi-row in current or destination row."
36469 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
36470
36471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36472 msgid "Selection size should match clipboard content."
36473 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
36474
36475 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36476 #, fuzzy
36477 msgid "[contains tracked changes]"
36478 msgstr "Sledovat revize"
36479
36480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36481 msgid "wrap: "
36482 msgstr "obtékání: "
36483
36484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36485 msgid "wrap"
36486 msgstr "obtékání"
36487
36488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36489 msgid "Not shown."
36490 msgstr "Nezobrazeno."
36491
36492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36493 msgid "Loading..."
36494 msgstr "Načítání..."
36495
36496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36497 msgid "Converting to loadable format..."
36498 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
36499
36500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36501 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36502 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
36503
36504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36505 msgid "Scaling etc..."
36506 msgstr "Úprava měřítka etc..."
36507
36508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36509 msgid "Ready to display"
36510 msgstr "Připraveno k zobrazení"
36511
36512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36513 msgid "No file found!"
36514 msgstr "Soubor nenalezen!"
36515
36516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36517 msgid "Error converting to loadable format"
36518 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
36519
36520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36521 msgid "Error loading file into memory"
36522 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
36523
36524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36525 msgid "Error generating the pixmap"
36526 msgstr "Chyba generování pixmapy"
36527
36528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36529 msgid "No image"
36530 msgstr "Žádný obrázek"
36531
36532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36533 msgid "Preview loading"
36534 msgstr "Načítání náhledu"
36535
36536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36537 msgid "Preview ready"
36538 msgstr "Náhled připraven"
36539
36540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36541 msgid "Preview failed"
36542 msgstr "Náhled selhal"
36543
36544 #: src/lyxfind.cpp:227
36545 msgid "Search error"
36546 msgstr "Chyba vyhledávání"
36547
36548 #: src/lyxfind.cpp:227
36549 msgid "Search string is empty"
36550 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
36551
36552 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36553 msgid ""
36554 "End of file reached while searching forward.\n"
36555 "Continue searching from the beginning?"
36556 msgstr ""
36557 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
36558 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
36559
36560 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36561 msgid ""
36562 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36563 "Continue searching from the end?"
36564 msgstr ""
36565 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
36566 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
36567
36568 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36569 msgid "String not found."
36570 msgstr "Řetězec nenalezen."
36571
36572 #: src/lyxfind.cpp:498
36573 msgid "String found."
36574 msgstr "Řetězec nenalezen."
36575
36576 #: src/lyxfind.cpp:500
36577 msgid "String has been replaced."
36578 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36579
36580 #: src/lyxfind.cpp:503
36581 #, c-format
36582 msgid "%1$d strings have been replaced."
36583 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36584
36585 #: src/lyxfind.cpp:3787
36586 msgid "Invalid regular expression!"
36587 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
36588
36589 #: src/lyxfind.cpp:3796
36590 #, fuzzy
36591 msgid "One match has been replaced."
36592 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36593
36594 #: src/lyxfind.cpp:3799
36595 #, fuzzy
36596 msgid "Two matches have been replaced."
36597 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36598
36599 #: src/lyxfind.cpp:3802
36600 #, fuzzy, c-format
36601 msgid "%1$d matches have been replaced."
36602 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
36603
36604 #: src/lyxfind.cpp:3808
36605 #, fuzzy
36606 msgid "Match not found."
36607 msgstr "Řetězec nenalezen!"
36608
36609 #: src/lyxfind.cpp:3814
36610 #, fuzzy
36611 msgid "Match has been replaced."
36612 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
36613
36614 #: src/lyxfind.cpp:3816
36615 #, fuzzy
36616 msgid "Match found."
36617 msgstr "Řetězec nalezen!"
36618
36619 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36620 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36621 #, c-format
36622 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36623 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
36624
36625 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36626 #, c-format
36627 msgid "Box: %1$s"
36628 msgstr "Rámeček: %1$s"
36629
36630 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36631 #, c-format
36632 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36633 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
36634
36635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36636 #, c-format
36637 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36638 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
36639
36640 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
36641 #, c-format
36642 msgid "Color: %1$s"
36643 msgstr "Barva: %1$s"
36644
36645 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
36646 #, c-format
36647 msgid "Decoration: %1$s"
36648 msgstr "Dekorace: %1$s"
36649
36650 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36651 #, c-format
36652 msgid "Environment: %1$s"
36653 msgstr "Prostředí: %1$s"
36654
36655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
36656 msgid "Cursor not in table"
36657 msgstr "Kurzor není v tabulce"
36658
36659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
36660 msgid "Only one row"
36661 msgstr "Pouze jeden řádek"
36662
36663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
36664 msgid "Only one column"
36665 msgstr "Pouze jeden sloupec"
36666
36667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36668 msgid "No hline to delete"
36669 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
36670
36671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
36672 msgid "No vline to delete"
36673 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
36674
36675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
36676 #, c-format
36677 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36678 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
36679
36680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
36681 #, c-format
36682 msgid "Type: %1$s"
36683 msgstr "Typ: %1$s"
36684
36685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
36686 msgid "Bad math environment"
36687 msgstr "Vadné matematické prostředí"
36688
36689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
36690 msgid ""
36691 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36692 "Change the math formula type and try again."
36693 msgstr ""
36694 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
36695 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
36696
36697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
36698 msgid "No number"
36699 msgstr "Žádné číslo"
36700
36701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
36702 #, c-format
36703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36704 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
36705
36706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
36707 #, c-format
36708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36709 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
36710
36711 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
36712 #, c-format
36713 msgid "Macro: %1$s"
36714 msgstr "Makro: %1$s"
36715
36716 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36717 msgid "optional"
36718 msgstr "volitelné"
36719
36720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36721 msgid "math macro"
36722 msgstr "mat. makro"
36723
36724 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36725 #, c-format
36726 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36727 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36728
36729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36730 #, c-format
36731 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36732 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36733
36734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
36735 msgid "create new math text environment ($...$)"
36736 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
36737
36738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
36739 msgid "entered math text mode (textrm)"
36740 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
36741
36742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
36743 msgid "Regular expression editor mode"
36744 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
36745
36746 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
36747 #, c-format
36748 msgid "Cannot apply %1$s here."
36749 msgstr ""
36750
36751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36752 msgid "Standard[[mathref]]"
36753 msgstr "Standardní"
36754
36755 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36756 msgid "PrettyRef"
36757 msgstr "PrettyRef"
36758
36759 # TODO kde to je ?
36760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
36761 msgid "FormatRef: "
36762 msgstr "FormatRef: "
36763
36764 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36765 #, c-format
36766 msgid "Size: %1$s"
36767 msgstr "Velikost: %1$s"
36768
36769 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36770 #, c-format
36771 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36772 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
36773
36774 #: src/output.cpp:37
36775 #, c-format
36776 msgid ""
36777 "Could not open the specified document\n"
36778 "%1$s."
36779 msgstr ""
36780 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36781 "%1$s."
36782
36783 #: src/output_latex.cpp:1614
36784 msgid "Error in latexParagraphs"
36785 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36786
36787 #: src/output_latex.cpp:1615
36788 #, c-format
36789 msgid ""
36790 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36791 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36792 msgstr ""
36793 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
36794 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
36795
36796 #: src/output_plaintext.cpp:148
36797 msgid "Abstract: "
36798 msgstr "Abstrakt: "
36799
36800 #: src/output_plaintext.cpp:160
36801 msgid "References: "
36802 msgstr "Reference: "
36803
36804 #: src/support/Package.cpp:169
36805 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36806 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
36807
36808 #: src/support/Package.cpp:173
36809 msgid "Done!"
36810 msgstr "Hotovo!"
36811
36812 #: src/support/Package.cpp:525
36813 msgid "LyX binary not found"
36814 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
36815
36816 #: src/support/Package.cpp:526
36817 #, c-format
36818 msgid ""
36819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36820 msgstr ""
36821 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
36822 "%1$s"
36823
36824 #: src/support/Package.cpp:645
36825 #, c-format
36826 msgid ""
36827 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36828 "\t%1$s\n"
36829 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36830 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36831 msgstr ""
36832 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
36833 "\t%1$s\n"
36834 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
36835 "prostředí\n"
36836 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
36837
36838 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36839 msgid "File not found"
36840 msgstr "Soubor nenalezen"
36841
36842 #: src/support/Package.cpp:715
36843 #, c-format
36844 msgid ""
36845 "Invalid %1$s switch.\n"
36846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36847 msgstr ""
36848 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
36849 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36850
36851 #: src/support/Package.cpp:742
36852 #, c-format
36853 msgid ""
36854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36856 msgstr ""
36857 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36858 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
36859
36860 #: src/support/Package.cpp:766
36861 #, c-format
36862 msgid ""
36863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36864 "%2$s is not a directory."
36865 msgstr ""
36866 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
36867 "%2$s není adresář."
36868
36869 #: src/support/Package.cpp:768
36870 msgid "Directory not found"
36871 msgstr "Adresář nenalezen"
36872
36873 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36874 #, c-format
36875 msgid ""
36876 "The command\n"
36877 "%1$s\n"
36878 "has not yet completed.\n"
36879 "\n"
36880 "Do you want to stop it?"
36881 msgstr ""
36882 "Příkaz\n"
36883 "%1$s\n"
36884 "dosud nedoběhl.\n"
36885 "\n"
36886 "Přejete si ho ukončit?"
36887
36888 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36889 msgid "Stop command?"
36890 msgstr "Ukončit příkaz?"
36891
36892 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36893 msgid "&Stop it"
36894 msgstr "&Ukončit"
36895
36896 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36897 msgid "Let it &run"
36898 msgstr "&Nechat běžet"
36899
36900 #: src/support/debug.cpp:42
36901 msgid "No debugging messages"
36902 msgstr "Žádné ladící výpisy"
36903
36904 #: src/support/debug.cpp:43
36905 msgid "General information"
36906 msgstr "Obecné informace"
36907
36908 #: src/support/debug.cpp:44
36909 msgid "Program initialisation"
36910 msgstr "Inicializace programu"
36911
36912 #: src/support/debug.cpp:45
36913 msgid "Keyboard events handling"
36914 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
36915
36916 #: src/support/debug.cpp:46
36917 msgid "GUI handling"
36918 msgstr "Obsluha GUI"
36919
36920 #: src/support/debug.cpp:47
36921 msgid "Lyxlex grammar parser"
36922 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
36923
36924 #: src/support/debug.cpp:48
36925 msgid "Configuration files reading"
36926 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
36927
36928 #: src/support/debug.cpp:49
36929 msgid "Custom keyboard definition"
36930 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
36931
36932 #: src/support/debug.cpp:50
36933 msgid "LaTeX generation/execution"
36934 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
36935
36936 #: src/support/debug.cpp:51
36937 msgid "Math editor"
36938 msgstr "Editor matematiky"
36939
36940 #: src/support/debug.cpp:52
36941 msgid "Font handling"
36942 msgstr "Obsluha fontů"
36943
36944 #: src/support/debug.cpp:53
36945 msgid "Textclass files reading"
36946 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
36947
36948 #: src/support/debug.cpp:54
36949 msgid "Version control"
36950 msgstr "Správa verzí"
36951
36952 #: src/support/debug.cpp:55
36953 msgid "External control interface"
36954 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
36955
36956 #: src/support/debug.cpp:56
36957 msgid "Undo/Redo mechanism"
36958 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
36959
36960 #: src/support/debug.cpp:57
36961 msgid "User commands"
36962 msgstr "Uživatelské příkazy"
36963
36964 #: src/support/debug.cpp:58
36965 msgid "The LyX Lexer"
36966 msgstr "LyX Lexer"
36967
36968 #: src/support/debug.cpp:59
36969 msgid "Dependency information"
36970 msgstr "Informace o závislostech"
36971
36972 #: src/support/debug.cpp:60
36973 msgid "LyX Insets"
36974 msgstr "Vložky LyX-u"
36975
36976 #: src/support/debug.cpp:61
36977 msgid "Files used by LyX"
36978 msgstr "Soubory použité LyX-em"
36979
36980 #: src/support/debug.cpp:62
36981 msgid "Workarea events"
36982 msgstr "Události na pracovní ploše"
36983
36984 #: src/support/debug.cpp:63
36985 msgid "Clipboard handling"
36986 msgstr "Obsluha schránky"
36987
36988 #: src/support/debug.cpp:64
36989 msgid "Graphics conversion and loading"
36990 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
36991
36992 #: src/support/debug.cpp:65
36993 msgid "Change tracking"
36994 msgstr "Změna revize"
36995
36996 #: src/support/debug.cpp:66
36997 msgid "External template/inset messages"
36998 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
36999
37000 #: src/support/debug.cpp:67
37001 msgid "RowPainter profiling"
37002 msgstr "Profilování RowPainter-u"
37003
37004 #: src/support/debug.cpp:68
37005 msgid "Scrolling debugging"
37006 msgstr "Ladění posouvání textu"
37007
37008 #: src/support/debug.cpp:69
37009 msgid "Math macros"
37010 msgstr "Mat. makra"
37011
37012 #: src/support/debug.cpp:70
37013 msgid "RTL/Bidi"
37014 msgstr "RTL/Bidi"
37015
37016 #: src/support/debug.cpp:71
37017 msgid "Locale/Internationalisation"
37018 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
37019
37020 #: src/support/debug.cpp:72
37021 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37022 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
37023
37024 #: src/support/debug.cpp:73
37025 msgid "Find and replace mechanism"
37026 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
37027
37028 #: src/support/debug.cpp:74
37029 msgid "Developers' general debug messages"
37030 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
37031
37032 #: src/support/debug.cpp:75
37033 msgid "All debugging messages"
37034 msgstr "Všechny ladící výpisy"
37035
37036 #: src/support/debug.cpp:154
37037 #, c-format
37038 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37039 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
37040
37041 #: src/support/lassert.cpp:61
37042 #, c-format
37043 msgid ""
37044 "Assertion %1$s violated in\n"
37045 "file: %2$s, line: %3$s"
37046 msgstr ""
37047 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
37048 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
37049
37050 #: src/support/lassert.cpp:71
37051 msgid ""
37052 "It should be safe to continue, but you\n"
37053 "may wish to save your work and restart LyX."
37054 msgstr ""
37055 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
37056 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
37057
37058 #: src/support/lassert.cpp:74
37059 msgid "Warning!"
37060 msgstr "Varování!"
37061
37062 #: src/support/lassert.cpp:81
37063 msgid ""
37064 "There has been an error with this document.\n"
37065 "LyX will attempt to close it safely."
37066 msgstr ""
37067 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
37068 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
37069
37070 #: src/support/lassert.cpp:84
37071 msgid "Buffer Error!"
37072 msgstr "Chyba dokumentu!"
37073
37074 #: src/support/lassert.cpp:91
37075 msgid ""
37076 "LyX has encountered an application error\n"
37077 "and will now shut down."
37078 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
37079
37080 #: src/support/lassert.cpp:94
37081 msgid "Fatal Exception!"
37082 msgstr "Fatální chyba!"
37083
37084 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37085 msgid "cc[[unit of measure]]"
37086 msgstr "cc"
37087
37088 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37089 msgid "dd"
37090 msgstr "dd"
37091
37092 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37093 msgid "em"
37094 msgstr "em"
37095
37096 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37097 msgid "ex"
37098 msgstr "ex"
37099
37100 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37101 msgid "mu[[unit of measure]]"
37102 msgstr "mu"
37103
37104 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37105 msgid "pc"
37106 msgstr "pc"
37107
37108 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37109 msgid "pt"
37110 msgstr "pt"
37111
37112 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37113 msgid "sp"
37114 msgstr "sp"
37115
37116 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37117 msgid "Text Width %"
37118 msgstr "Šířka textu %"
37119
37120 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37121 msgid "Column Width %"
37122 msgstr "Šířka sloupce %"
37123
37124 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37125 msgid "Page Width %"
37126 msgstr "Šířka stránky %"
37127
37128 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37129 msgid "Line Width %"
37130 msgstr "Šířka řádku %"
37131
37132 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37133 msgid "Text Height %"
37134 msgstr "Výška textu %"
37135
37136 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37137 msgid "Page Height %"
37138 msgstr "Výška stránky %"
37139
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37141 msgid "Line Distance %"
37142 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
37143
37144 #: src/support/os_win32.cpp:495
37145 msgid "System file not found"
37146 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
37147
37148 #: src/support/os_win32.cpp:496
37149 msgid ""
37150 "Unable to load shfolder.dll\n"
37151 "Please install."
37152 msgstr ""
37153 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
37154 "Prosím nainstalujte."
37155
37156 #: src/support/os_win32.cpp:501
37157 msgid "System function not found"
37158 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
37159
37160 #: src/support/os_win32.cpp:502
37161 msgid ""
37162 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37163 "Don't know how to proceed. Sorry."
37164 msgstr ""
37165 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37166 "Bohužel nelze pokračovat dál."
37167
37168 #: src/support/userinfo.cpp:45
37169 msgid "Unknown user"
37170 msgstr "Neznámý uživatel"
37171
37172 #~ msgid "File name to include"
37173 #~ msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
37174
37175 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37176 #~ msgstr "Část \\Roman{part}"
37177
37178 #~ msgid "<No Documents Open>"
37179 #~ msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
37180
37181 #~ msgid "Version goes here"
37182 #~ msgstr "Zde je verze"
37183
37184 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37185 #~ msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
37186
37187 #~ msgid "&Go!"
37188 #~ msgstr "&Hledej"
37189
37190 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37191 #~ msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
37192
37193 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37194 #~ msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
37195
37196 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37197 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37198
37199 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37200 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
37201
37202 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37203 #~ msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
37204
37205 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37206 #~ msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
37207
37208 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37209 #~ msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
37210
37211 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37212 #~ msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
37213
37214 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37215 #~ msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
37216
37217 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37218 #~ msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
37219
37220 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37221 #~ msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
37222
37223 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37224 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
37225
37226 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37227 #~ msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
37228
37229 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37230 #~ msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
37231
37232 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37233 #~ msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37234
37235 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37236 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37237
37238 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37239 #~ msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
37240
37241 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37242 #~ msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
37243
37244 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37245 #~ msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
37246
37247 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37248 #~ msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
37249
37250 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37251 #~ msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
37252
37253 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37254 #~ msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
37255
37256 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37257 #~ msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
37258
37259 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37260 #~ msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
37261
37262 #, c-format
37263 #~ msgid "LyX: %1$s"
37264 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37265
37266 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37267 #~ msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
37268
37269 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37270 #~ msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
37271
37272 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37273 #~ msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
37274
37275 #~ msgid ""
37276 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37277 #~ "compilation)"
37278 #~ msgstr ""
37279 #~ "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí "
37280 #~ "kompletního dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
37281
37282 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37283 #~ msgstr "&Udržovat číslování a reference"
37284
37285 #~ msgid "Auto &begin"
37286 #~ msgstr "Auto. &začátek"
37287
37288 #~ msgid "Auto &end"
37289 #~ msgstr "Auto. &konec"
37290
37291 #~ msgid "Cursor movement:"
37292 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37293
37294 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37295 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37296
37297 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37298 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37299
37300 #~ msgid "Fname"
37301 #~ msgstr "Fname"
37302
37303 #~ msgid "Abbrev"
37304 #~ msgstr "Abbrev"
37305
37306 #~ msgid "Citation-number"
37307 #~ msgstr "Citation-number"
37308
37309 #~ msgid "Day"
37310 #~ msgstr "Day"
37311
37312 #~ msgid "Month"
37313 #~ msgstr "Month"
37314
37315 #~ msgid "Issue-number"
37316 #~ msgstr "Issue-number"
37317
37318 #~ msgid "Issue-day"
37319 #~ msgstr "Issue-day"
37320
37321 #~ msgid "Issue-months"
37322 #~ msgstr "Issue-months"
37323
37324 #~ msgid "Subsubparagraph"
37325 #~ msgstr "Subsubparagraph"
37326
37327 #~ msgid "-- Header --"
37328 #~ msgstr "-- Header --"
37329
37330 #~ msgid "Special-section"
37331 #~ msgstr "Special-section"
37332
37333 #~ msgid "Special-section:"
37334 #~ msgstr "Special-section:"
37335
37336 #~ msgid "AGU-journal"
37337 #~ msgstr "AGU-journal"
37338
37339 #~ msgid "AGU-journal:"
37340 #~ msgstr "AGU-journal:"
37341
37342 #~ msgid "Citation-number:"
37343 #~ msgstr "Citation-number:"
37344
37345 #~ msgid "AGU-volume"
37346 #~ msgstr "AGU-volume"
37347
37348 #~ msgid "AGU-volume:"
37349 #~ msgstr "AGU-volume:"
37350
37351 #~ msgid "AGU-issue"
37352 #~ msgstr "AGU-issue"
37353
37354 #~ msgid "AGU-issue:"
37355 #~ msgstr "AGU-issue:"
37356
37357 #~ msgid "Index-terms"
37358 #~ msgstr "Index-terms"
37359
37360 #~ msgid "Index-terms..."
37361 #~ msgstr "Index-terms..."
37362
37363 #~ msgid "Index-term"
37364 #~ msgstr "Index-term"
37365
37366 #~ msgid "Index-term:"
37367 #~ msgstr "Index-term:"
37368
37369 #~ msgid "Cross-term"
37370 #~ msgstr "Cross-term"
37371
37372 #~ msgid "Cross-term:"
37373 #~ msgstr "Cross-term:"
37374
37375 #~ msgid "Supplementary"
37376 #~ msgstr "Supplementary"
37377
37378 #~ msgid "Supplementary..."
37379 #~ msgstr "Supplementary..."
37380
37381 #~ msgid "Supp-note"
37382 #~ msgstr "Supp-note"
37383
37384 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37385 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37386
37387 #~ msgid "Cite-other"
37388 #~ msgstr "Cite-other"
37389
37390 #~ msgid "Cite-other:"
37391 #~ msgstr "Cite-other:"
37392
37393 #~ msgid "Ident-line"
37394 #~ msgstr "Ident-line"
37395
37396 #~ msgid "Ident-line:"
37397 #~ msgstr "Ident-line:"
37398
37399 #~ msgid "Runhead"
37400 #~ msgstr "Runhead"
37401
37402 #~ msgid "Runhead:"
37403 #~ msgstr "Runhead:"
37404
37405 #~ msgid "Published-online:"
37406 #~ msgstr "Published-online:"
37407
37408 #~ msgid "Citation:"
37409 #~ msgstr "Citation:"
37410
37411 #~ msgid "Posting-order"
37412 #~ msgstr "Posting-order"
37413
37414 #~ msgid "Posting-order:"
37415 #~ msgstr "Posting-order:"
37416
37417 #~ msgid "AGU-pages"
37418 #~ msgstr "AGU-pages"
37419
37420 #~ msgid "AGU-pages:"
37421 #~ msgstr "AGU-pages:"
37422
37423 #~ msgid "Words"
37424 #~ msgstr "Words"
37425
37426 #~ msgid "Words:"
37427 #~ msgstr "Words:"
37428
37429 #~ msgid "Figures:"
37430 #~ msgstr "Figures:"
37431
37432 #~ msgid "Tables:"
37433 #~ msgstr "Tables:"
37434
37435 #~ msgid "Datasets"
37436 #~ msgstr "Datasets"
37437
37438 #~ msgid "Datasets:"
37439 #~ msgstr "Datasets:"
37440
37441 #~ msgid "ISSN"
37442 #~ msgstr "ISSN"
37443
37444 #~ msgid "CODEN"
37445 #~ msgstr "CODEN"
37446
37447 #~ msgid "SS-Code"
37448 #~ msgstr "SS-Code"
37449
37450 #~ msgid "SS-Title"
37451 #~ msgstr "SS-Title"
37452
37453 #~ msgid "CCC-Code"
37454 #~ msgstr "CCC-Code"
37455
37456 #~ msgid "Dscr"
37457 #~ msgstr "Dscr"
37458
37459 #~ msgid "Orgdiv"
37460 #~ msgstr "Orgdiv"
37461
37462 #~ msgid "Orgname"
37463 #~ msgstr "Orgname"
37464
37465 #~ msgid "Postcode"
37466 #~ msgstr "Postcode"
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37470 #~ msgstr "[Změna revize] "
37471
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37474 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37475 #~ msgstr ""
37476 #~ "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
37477 #~ "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
37478
37479 #~ msgid "SGML"
37480 #~ msgstr "SGML"
37481
37482 #~ msgid ""
37483 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37484 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37485 #~ msgstr ""
37486 #~ "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
37487 #~ "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
37488 #~ "koncové poznámky objevit."
37489
37490 #~ msgid "What?"
37491 #~ msgstr "What?"
37492
37493 #~ msgid "DocBook|B"
37494 #~ msgstr "DocBook|B"
37495
37496 #~ msgid "DocBook (XML)"
37497 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37498
37499 #~ msgid ""
37500 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37501 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37502 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37503 #~ "the LaTeX preamble."
37504 #~ msgstr ""
37505 #~ "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován "
37506 #~ "ani dvipost ani xcolor/ulem.\n"
37507 #~ "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
37508 #~ "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
37509
37510 #, c-format
37511 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37512 #~ msgstr "Automatické uložení %1$s"
37513
37514 #~ msgid "Autosave failed!"
37515 #~ msgstr "Automatické uložení selhalo!"
37516
37517 #~ msgid "added text"
37518 #~ msgstr "přidaný text"
37519
37520 #~ msgid ""
37521 #~ "Changed by %1\n"
37522 #~ "\n"
37523 #~ msgstr ""
37524 #~ "Změnil %1\n"
37525 #~ "\n"
37526
37527 #~ msgid "Change made on %1\n"
37528 #~ msgstr "Změna udělána %1\n"
37529
37530 #, c-format
37531 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto "
37534 #~ "vložení."
37535
37536 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37537 #~ msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
37538
37539 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37540 #~ msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
37541
37542 #~ msgid ""
37543 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37544 #~ msgstr ""
37545 #~ "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
37546 #~ "adresářem"
37547
37548 #~ msgid "&Local databases:"
37549 #~ msgstr "&Lokální databáze:"
37550
37551 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37552 #~ msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
37553
37554 #~ msgid "Browse your local directory"
37555 #~ msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
37556
37557 #~ msgid "Da&tabases"
37558 #~ msgstr "Da&tabáze:"
37559
37560 #~ msgid "&Add..."
37561 #~ msgstr "Přida&t..."
37562
37563 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37564 #~ msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
37565
37566 #~ msgid "&Language"
37567 #~ msgstr "&Jazyk:"
37568
37569 #~ msgid "&Restore"
37570 #~ msgstr "O&bnovit"
37571
37572 #~ msgid "App&ly"
37573 #~ msgstr "&Použít"
37574
37575 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37576 #~ msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
37577
37578 #~ msgid "Insert the delimiters"
37579 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37580
37581 #~ msgid "&Insert"
37582 #~ msgstr "&Vložit"
37583
37584 #~ msgid "Forma&t:"
37585 #~ msgstr "&Formát:"
37586
37587 #~ msgid "Use &default placement"
37588 #~ msgstr "Po&užij standardní umístění"
37589
37590 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37591 #~ msgstr "Umístění - rozšířené volby"
37592
37593 #~ msgid "C&aption:"
37594 #~ msgstr "Popis&ek:"
37595
37596 #~ msgid "La&bel:"
37597 #~ msgstr "Z&načka:"
37598
37599 #~ msgid "Information Name:"
37600 #~ msgstr "Jméno informace:"
37601
37602 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37603 #~ msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
37604
37605 #~ msgid "Othe&r:"
37606 #~ msgstr "&Jiný:"
37607
37608 #~ msgid "&Subject:"
37609 #~ msgstr "&Předmět:"
37610
37611 #~ msgid "C&enter"
37612 #~ msgstr "Na &střed"
37613
37614 #~ msgid "&Phantom"
37615 #~ msgstr "&Fantóm"
37616
37617 #~ msgid "Enable"
37618 #~ msgstr "Zapnuto"
37619
37620 #~ msgid ""
37621 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37622 #~ "fontenc)"
37623 #~ msgstr ""
37624 #~ "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc "
37625 #~ "(např. T1)"
37626
37627 #~ msgid "&Date format:"
37628 #~ msgstr "Formát &datumu:"
37629
37630 #~ msgid "Date format for strftime output"
37631 #~ msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
37632
37633 #~ msgid ""
37634 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37635 #~ "quality of fonts"
37636 #~ msgstr ""
37637 #~ "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na "
37638 #~ "obrazovce."
37639
37640 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37641 #~ msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
37642
37643 #~ msgid "Close this dialog"
37644 #~ msgstr "Zavři tento dialog"
37645
37646 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
37647 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
37648
37649 #~ msgid "Change bars"
37650 #~ msgstr "Značky změn"
37651
37652 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37653 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
37654
37655 #~ msgid "Begin frontmatter"
37656 #~ msgstr "Begin frontmatter"
37657
37658 #~ msgid "End frontmatter"
37659 #~ msgstr "End frontmatter"
37660
37661 #~ msgid "Fix cm"
37662 #~ msgstr "Fix cm"
37663
37664 #~ msgid "FiXme"
37665 #~ msgstr "FiXme"
37666
37667 #~ msgid "Foot to End"
37668 #~ msgstr "Patičky na konec"
37669
37670 #~ msgid "literate"
37671 #~ msgstr "dokumentované"
37672
37673 #~ msgid "charstyles"
37674 #~ msgstr "styly znaků"
37675
37676 #~ msgid "Time"
37677 #~ msgstr "Time"
37678
37679 #~ msgid "Natbibapa"
37680 #~ msgstr "Natbibapa"
37681
37682 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
37683 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
37684
37685 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
37686 #~ msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
37687
37688 #~ msgid "theorems"
37689 #~ msgstr "teorémy"
37690
37691 #~ msgid "Theorems (AMS)"
37692 #~ msgstr "Teorémy (AMS)"
37693
37694 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37695 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
37696
37697 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
37698 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
37699
37700 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
37701 #~ msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
37702
37703 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37704 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
37705
37706 #~ msgid "Text Style|x"
37707 #~ msgstr "Styl textu|t"
37708
37709 #~ msgid "Path|P"
37710 #~ msgstr "Cesta|C"
37711
37712 #~ msgid "Class|C"
37713 #~ msgstr "Třída|T"
37714
37715 #~ msgid "File Revision|R"
37716 #~ msgstr "Revize souboru|R"
37717
37718 #~ msgid "Revision Author|A"
37719 #~ msgstr "Autor revize|A"
37720
37721 #~ msgid "Revision Date|D"
37722 #~ msgstr "Datum revize|D"
37723
37724 #~ msgid "Revision Time|i"
37725 #~ msgstr "Čas revize|e"
37726
37727 #~ msgid "Document Info|D"
37728 #~ msgstr "Informace o dokumentu|d"
37729
37730 #~ msgid "Capitalize|a"
37731 #~ msgstr "První velké|k"
37732
37733 #~ msgid "Text Style|T"
37734 #~ msgstr "Styl textu|S"
37735
37736 #~ msgid "List / TOC|i"
37737 #~ msgstr "Seznamy / Obsah"
37738
37739 #~ msgid "Apply last"
37740 #~ msgstr "Naposledy použitý styl textu"
37741
37742 #~ msgid "Set top line"
37743 #~ msgstr "Nastavit linku nahoře"
37744
37745 #~ msgid "Set bottom line"
37746 #~ msgstr "Nastavit linku dole"
37747
37748 #~ msgid "Set left line"
37749 #~ msgstr "Nastavit linku nalevo"
37750
37751 #~ msgid ""
37752 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
37753 #~ "properly installed"
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
37756 #~ "správně nainstalován."
37757
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37760 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např."
37763 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37764
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37767 #~ "recommended for non-English languages."
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
37770 #~ "doporučen pro neanglické jazyky."
37771
37772 #~ msgid ""
37773 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-"
37776 #~ "u a Windows."
37777
37778 #~ msgid "Nothing to index!"
37779 #~ msgstr "Nic k indexaci !"
37780
37781 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37782 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
37783
37784 #~ msgid "Character set"
37785 #~ msgstr "Znaková sada"
37786
37787 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37788 #~ msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
37789
37790 #~ msgid "for this version of LyX."
37791 #~ msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
37792
37793 #~ msgid "Documents|#o#O"
37794 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
37795
37796 #~ msgid "Text Style"
37797 #~ msgstr "Styl textu"
37798
37799 #~ msgid "None (no fontenc)"
37800 #~ msgstr "Žádné (bez fontenc)"
37801
37802 #~ msgid "Float Placement"
37803 #~ msgstr "Umístění plov. objektů"
37804
37805 #~ msgid "Layouts|#o#O"
37806 #~ msgstr "Rozvržení|#o#O"
37807
37808 #~ msgid "unknown"
37809 #~ msgstr "neznámý"
37810
37811 #~ msgid "shortcut"
37812 #~ msgstr "klávesová zkratka"
37813
37814 #~ msgid "shortcuts"
37815 #~ msgstr "klávesové zkratky"
37816
37817 #~ msgid "lyxrc"
37818 #~ msgstr "lyxrc"
37819
37820 #~ msgid "package"
37821 #~ msgstr "balíček"
37822
37823 #~ msgid "menu"
37824 #~ msgstr "menu"
37825
37826 #~ msgid "icon"
37827 #~ msgstr "ikona"
37828
37829 #~ msgid "buffer"
37830 #~ msgstr "dokument"
37831
37832 #~ msgid "lyxinfo"
37833 #~ msgstr "lyxinfo"
37834
37835 #~ msgid "Info Inset Settings"
37836 #~ msgstr "Nastavení Info-vložky"
37837
37838 #~ msgid "Templates|#T#t"
37839 #~ msgstr "Šablony|#A#a"
37840
37841 #~ msgid "Examples|#E#e"
37842 #~ msgstr "Příklady|#a#A"
37843
37844 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37845 #~ msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
37846
37847 #~ msgid "Verbatim Input"
37848 #~ msgstr "Vstup-doslovně"
37849
37850 #~ msgid "Verbatim Input*"
37851 #~ msgstr "Vstup-doslovně*"
37852
37853 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37854 #~ msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
37855
37856 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37857 #~ msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
37858
37859 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37860 #~ msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
37861
37862 #~ msgid "Edit"
37863 #~ msgstr "&Editovat"
37864
37865 #~ msgid "Find"
37866 #~ msgstr "&Najít:"
37867
37868 #~ msgid "Press button to check validity..."
37869 #~ msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
37870
37871 #~ msgid "Never Toggled"
37872 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
37873
37874 #~ msgid "Other font settings"
37875 #~ msgstr "Další nastavení písma"
37876
37877 #~ msgid "Always Toggled"
37878 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
37879
37880 #~ msgid "&Misc:"
37881 #~ msgstr "Růz&né:"
37882
37883 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37884 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
37885
37886 #~ msgid "&Toggle all"
37887 #~ msgstr "&Přepnout vše"
37888
37889 #~ msgid "Springer cl2emult"
37890 #~ msgstr "Springer cl2emult"
37891
37892 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
37893 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
37894
37895 #~ msgid "Springer SV Mono"
37896 #~ msgstr "Springer SV Mono"
37897
37898 #~ msgid "Springer SV Mult"
37899 #~ msgstr "Springer SV Mult"
37900
37901 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
37902 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
37903
37904 #~ msgid "Underbar"
37905 #~ msgstr "Podtržený"
37906
37907 #~ msgid "Double underbar"
37908 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
37909
37910 #~ msgid "Wavy underbar"
37911 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
37912
37913 #~ msgid "Cross out"
37914 #~ msgstr "Proškrtávaný"
37915
37916 #~ msgid "No color"
37917 #~ msgstr "Žádná barva"
37918
37919 #~ msgid "&Clipping"
37920 #~ msgstr "Seříz&nutí"
37921
37922 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
37923 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
37924
37925 #~ msgid " et al."
37926 #~ msgstr " et al."
37927
37928 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37929 #~ msgstr ", "
37930
37931 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37932 #~ msgstr ", a "
37933
37934 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37935 #~ msgstr " a "
37936
37937 #~ msgid "/"
37938 #~ msgstr "/"
37939
37940 #~ msgid "pp."
37941 #~ msgstr "str."
37942
37943 #~ msgid "ed."
37944 #~ msgstr "ed."
37945
37946 #~ msgid "eds."
37947 #~ msgstr "eds."
37948
37949 #~ msgid "vol."
37950 #~ msgstr "svaz."
37951
37952 #~ msgid "no."
37953 #~ msgstr "č."
37954
37955 #~ msgid "in"
37956 #~ msgstr "v"
37957
37958 #~ msgid ""
37959 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37960 #~ "for en- and em-dashes"
37961 #~ msgstr ""
37962 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
37963 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
37964
37965 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37966 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
37967
37968 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37969 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
37970
37971 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37972 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
37973
37974 #~ msgid "Caption: "
37975 #~ msgstr "Caption: "
37976
37977 #, fuzzy
37978 #~ msgid "Author Note: "
37979 #~ msgstr "Author Note:"
37980
37981 #, fuzzy
37982 #~ msgid "ACM Volume: "
37983 #~ msgstr "Volume"
37984
37985 #, fuzzy
37986 #~ msgid "ACM Number: "
37987 #~ msgstr "PACS number:"
37988
37989 #, fuzzy
37990 #~ msgid "ACM Article: "
37991 #~ msgstr "Article"
37992
37993 #, fuzzy
37994 #~ msgid "ACM Month: "
37995 #~ msgstr "Month"
37996
37997 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37998 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
37999
38000 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38001 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38002
38003 #~ msgid "    "
38004 #~ msgstr "    "
38005
38006 #, fuzzy
38007 #~ msgid "Use &minted"
38008 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
38009
38010 #, fuzzy
38011 #~ msgid "Number floats by chapter"
38012 #~ msgstr "Number of the category"
38013
38014 #, fuzzy
38015 #~ msgid "Number floats by section"
38016 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
38017
38018 #, fuzzy
38019 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38020 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
38021
38022 #, fuzzy
38023 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38024 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
38025
38026 #~ msgid "&Key:"
38027 #~ msgstr "&Klíč:"
38028
38029 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38030 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
38031
38032 #~ msgid "&Default (numerical)"
38033 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
38034
38035 #~ msgid ""
38036 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38037 #~ "parameters in document class options."
38038 #~ msgstr ""
38039 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
38040 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
38041
38042 #~ msgid "&Natbib"
38043 #~ msgstr "&Natbib"
38044
38045 #~ msgid "Natbib &style:"
38046 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
38047
38048 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38049 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
38050
38051 #~ msgid "&Jurabib"
38052 #~ msgstr "&Jurabib"
38053
38054 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38055 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
38056
38057 #~ msgid "Databa&ses"
38058 #~ msgstr "&Databáze"
38059
38060 #, fuzzy
38061 #~ msgid "&Search Citation"
38062 #~ msgstr "Hledat citaci"
38063
38064 #~ msgid "Searc&h:"
38065 #~ msgstr "&Hledat:"
38066
38067 #~ msgid ""
38068 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38069 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
38070
38071 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38072 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
38073
38074 #~ msgid "&Search"
38075 #~ msgstr "&Vyhledat"
38076
38077 #, fuzzy
38078 #~ msgid "Search &field:"
38079 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
38080
38081 #, fuzzy
38082 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38083 #~ msgstr "Typy záznamů:"
38084
38085 #~ msgid "Text to place before citation"
38086 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
38087
38088 #~ msgid "Text to place after citation"
38089 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
38090
38091 #~ msgid "List all authors"
38092 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
38093
38094 #, fuzzy
38095 #~ msgid "&Full author list"
38096 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
38097
38098 #~ msgid "Force upper case in citation"
38099 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
38100
38101 #~ msgid "&Size:"
38102 #~ msgstr "&Velikost:"
38103
38104 #~ msgid "&Email"
38105 #~ msgstr "&Email"
38106
38107 #~ msgid "&File"
38108 #~ msgstr "&Soubor"
38109
38110 #~ msgid "&Description:"
38111 #~ msgstr "&Popis:"
38112
38113 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38114 #~ msgstr "&Generátor:"
38115
38116 #~ msgid "&Zoom %:"
38117 #~ msgstr "&Lupa %:"
38118
38119 #~ msgid "La&bels in:"
38120 #~ msgstr "&Značky v:"
38121
38122 #~ msgid "&References"
38123 #~ msgstr "&Reference"
38124
38125 #~ msgid "Fil&ter:"
38126 #~ msgstr "Fil&tr:"
38127
38128 #~ msgid ""
38129 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38130 #~ "sensitive option is checked)"
38131 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
38132
38133 #~ msgid "&Sort"
38134 #~ msgstr "&Setřídit"
38135
38136 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38137 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
38138
38139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38140 #~ msgstr "Velikost písm&en"
38141
38142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38143 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
38144
38145 #, fuzzy
38146 #~ msgid "Default (basic)"
38147 #~ msgstr "Standardní mezera"
38148
38149 #~ msgid "Citation engine"
38150 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
38151
38152 #~ msgid "Jurabib"
38153 #~ msgstr "Jurabib"
38154
38155 #~ msgid "Example:"
38156 #~ msgstr "Příklad:"
38157
38158 #~ msgid "Examples:"
38159 #~ msgstr "Příklady:"
38160
38161 #~ msgid "Subexample:"
38162 #~ msgstr "Podpříklad:"
38163
38164 #~ msgid "Natbib"
38165 #~ msgstr "Natbib"
38166
38167 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38168 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38169
38170 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38171 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
38172
38173 #~ msgid "Single Quote|S"
38174 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
38175
38176 #~ msgid "Styles"
38177 #~ msgstr "Styly"
38178
38179 #~ msgid ""
38180 #~ "Today's date.\n"
38181 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38182 #~ msgstr ""
38183 #~ "Dnešní datum.\n"
38184 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
38185
38186 #~ msgid "Plain text (image)"
38187 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
38188
38189 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38190 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38191
38192 #~ msgid "date command"
38193 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
38194
38195 #~ msgid "PSTEX"
38196 #~ msgstr "PSTEX"
38197
38198 #~ msgid ""
38199 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38200 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38201 #~ "%1$s."
38202 #~ msgstr ""
38203 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
38204 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38205 #~ "%1$s."
38206
38207 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38208 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
38209
38210 #~ msgid "frame of button"
38211 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
38212
38213 #~ msgid "Change: "
38214 #~ msgstr "Změna: "
38215
38216 #~ msgid " at "
38217 #~ msgstr " na "
38218
38219 #~ msgid "Conversion Failed!"
38220 #~ msgstr "Konverze selhala!"
38221
38222 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38223 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
38224
38225 #~ msgid "``text''"
38226 #~ msgstr "``text''"
38227
38228 #~ msgid "''text''"
38229 #~ msgstr "''text''"
38230
38231 #~ msgid ",,text``"
38232 #~ msgstr ",,text``"
38233
38234 #~ msgid ",,text''"
38235 #~ msgstr ",,text''"
38236
38237 #~ msgid "<<text>>"
38238 #~ msgstr "<<text>>"
38239
38240 #~ msgid ">>text<<"
38241 #~ msgstr ">>text<<"
38242
38243 #~ msgid "pLaTeX"
38244 #~ msgstr "pLaTeX"
38245
38246 #~ msgid "Jump back"
38247 #~ msgstr "Skok zpět"
38248
38249 #~ msgid "Jump to label"
38250 #~ msgstr "Skok na značku"
38251
38252 #~ msgid "Character: "
38253 #~ msgstr "Znak: "
38254
38255 #~ msgid "Code Point: "
38256 #~ msgstr "Kód: "
38257
38258 #~ msgid "LaTeX Source"
38259 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
38260
38261 #~ msgid "DocBook Source"
38262 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
38263
38264 #~ msgid "Literate Source"
38265 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
38266
38267 #~ msgid " (version control, locking)"
38268 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
38269
38270 #~ msgid " (version control)"
38271 #~ msgstr " (správa verzí)"
38272
38273 #~ msgid " (changed)"
38274 #~ msgstr " (změněno)"
38275
38276 #~ msgid " (read only)"
38277 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
38278
38279 #, fuzzy
38280 #~ msgid "External material"
38281 #~ msgstr "Externí materiál"
38282
38283 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38284 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
38285
38286 #~ msgid "Undef: "
38287 #~ msgstr "Nedef: "
38288
38289 #~ msgid ""
38290 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38291 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38292 #~ "%1$s."
38293 #~ msgstr ""
38294 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
38295 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
38296 #~ "%1$s."
38297
38298 #~ msgid "Missing included file"
38299 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
38300
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "DVI-PS Options"
38303 #~ msgstr "Volby"
38304
38305 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38306 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
38307
38308 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38309 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
38310
38311 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38312 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
38313
38314 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38315 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
38316
38317 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38318 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
38319
38320 #~ msgid "Document &class"
38321 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
38322
38323 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38324 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
38325
38326 #~ msgid "Forward search"
38327 #~ msgstr "Dopředné hledání"
38328
38329 #~ msgid "Printer Command Options"
38330 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
38331
38332 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38333 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
38334
38335 #~ msgid "Option used to print to a file."
38336 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
38337
38338 #~ msgid "Print to &file:"
38339 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
38340
38341 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38342 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
38343
38344 #~ msgid "Set &printer:"
38345 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
38346
38347 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38348 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
38349
38350 #~ msgid "Spool &printer:"
38351 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
38352
38353 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38354 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
38355
38356 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38357 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
38358
38359 #~ msgid "Re&verse pages:"
38360 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
38361
38362 #~ msgid "&Number of copies:"
38363 #~ msgstr "Počet &kopií:"
38364
38365 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38366 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38367
38368 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38369 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
38370
38371 #~ msgid "Co&llated:"
38372 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
38373
38374 #~ msgid "Pa&ge range:"
38375 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
38376
38377 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38378 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
38379
38380 #~ msgid "&Odd pages:"
38381 #~ msgstr "&Liché stránky:"
38382
38383 #~ msgid "&Even pages:"
38384 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
38385
38386 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38387 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
38388
38389 #~ msgid "E&xtra options:"
38390 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
38391
38392 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38393 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
38394
38395 #~ msgid ""
38396 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38397 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38398 #~ "your printers."
38399 #~ msgstr ""
38400 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
38401 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
38402 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
38403
38404 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38405 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
38406
38407 #~ msgid "Name of the default printer"
38408 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
38409
38410 #~ msgid "Default &printer:"
38411 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
38412
38413 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38414 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
38415
38416 #~ msgid "Pages"
38417 #~ msgstr "Stránky"
38418
38419 #~ msgid "Page number to print from"
38420 #~ msgstr "Tisknout od strany"
38421
38422 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38423 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
38424
38425 #~ msgid "Page number to print to"
38426 #~ msgstr "Tisknout do strany"
38427
38428 #~ msgid "Print all pages"
38429 #~ msgstr "Tisk všech stran"
38430
38431 #~ msgid "Fro&m"
38432 #~ msgstr "&Z"
38433
38434 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38435 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
38436
38437 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38438 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
38439
38440 #~ msgid "Print in reverse order"
38441 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
38442
38443 #~ msgid "Re&verse order"
38444 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
38445
38446 #~ msgid "Copie&s"
38447 #~ msgstr "K&opie"
38448
38449 #~ msgid "Number of copies"
38450 #~ msgstr "Počet kopií"
38451
38452 #~ msgid "Collate copies"
38453 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
38454
38455 #~ msgid "&Collate"
38456 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
38457
38458 #~ msgid "Send output to the printer"
38459 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
38460
38461 #~ msgid "P&rinter:"
38462 #~ msgstr "Tis&kárna:"
38463
38464 #~ msgid "Send output to the given printer"
38465 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
38466
38467 #~ msgid "Send output to a file"
38468 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
38469
38470 #~ msgid "&Longtable"
38471 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
38472
38473 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38474 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
38475
38476 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38477 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
38478
38479 #~ msgid "Lists"
38480 #~ msgstr "Lists"
38481
38482 #~ msgid "Top Line|n"
38483 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
38484
38485 #~ msgid "Bottom Line|i"
38486 #~ msgstr "Linka dole|d"
38487
38488 #~ msgid "Print...|P"
38489 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
38490
38491 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38492 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
38493
38494 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38495 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38496
38497 #~ msgid ""
38498 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38499 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38500 #~ msgstr ""
38501 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
38502 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
38503
38504 #~ msgid "Print document failed"
38505 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
38506
38507 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38508 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38509
38510 #~ msgid "Unknown document class"
38511 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
38512
38513 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38514 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
38515
38516 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38517 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
38518
38519 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38520 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
38521
38522 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38523 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
38524
38525 #~ msgid "Included File Invalid"
38526 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
38527
38528 #~ msgid ""
38529 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38530 #~ "  %1$s\n"
38531 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38532 #~ msgstr ""
38533 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
38534 #~ "  %1$s\n"
38535 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
38536
38537 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38538 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
38539
38540 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38541 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
38542
38543 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38544 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
38545
38546 #~ msgid ""
38547 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38548 #~ "environment variable PRINTER."
38549 #~ msgstr ""
38550 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
38551 #~ "prostředí PRINTER."
38552
38553 #~ msgid "The option to print only even pages."
38554 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
38555
38556 #~ msgid ""
38557 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38558 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38559 #~ msgstr ""
38560 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
38561 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
38562
38563 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38564 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
38565
38566 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38567 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
38568
38569 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38570 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
38571
38572 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38573 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
38574
38575 #~ msgid ""
38576 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38577 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38578 #~ "and arguments."
38579 #~ msgstr ""
38580 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
38581 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
38582 #~ "jméno souboru a všechny volby."
38583
38584 #~ msgid ""
38585 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38586 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38587 #~ msgstr ""
38588 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
38589 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
38590
38591 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38592 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
38593
38594 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38595 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
38596
38597 #~ msgid ""
38598 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38599 #~ "command."
38600 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
38601
38602 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38603 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38604
38605 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38606 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
38607
38608 #~ msgid "Black"
38609 #~ msgstr "Černá"
38610
38611 #~ msgid "White"
38612 #~ msgstr "Bílá"
38613
38614 #~ msgid "Red"
38615 #~ msgstr "Červená"
38616
38617 #~ msgid "Green"
38618 #~ msgstr "Zelená"
38619
38620 #~ msgid "Blue"
38621 #~ msgstr "Modrá"
38622
38623 #~ msgid "Cyan"
38624 #~ msgstr "Azurová"
38625
38626 #~ msgid "Magenta"
38627 #~ msgstr "Fialová"
38628
38629 #~ msgid "Yellow"
38630 #~ msgstr "Žlutá"
38631
38632 #~ msgid "Printer"
38633 #~ msgstr "Tiskárna"
38634
38635 #~ msgid "Print Document"
38636 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
38637
38638 #~ msgid "Print to file"
38639 #~ msgstr "Tisk do souboru"
38640
38641 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38642 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
38643
38644 #~ msgid "Open Navigator..."
38645 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
38646
38647 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38648 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
38649
38650 #, fuzzy
38651 #~ msgid "Scaling"
38652 #~ msgstr "Posouvání textu"
38653
38654 #, fuzzy
38655 #~ msgid "&Vertical factor:"
38656 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
38657
38658 #, fuzzy
38659 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38660 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
38661
38662 #, fuzzy
38663 #~ msgid "Rotation"
38664 #~ msgstr "Značení"
38665
38666 #, fuzzy
38667 #~ msgid "&Rotation:"
38668 #~ msgstr "Značení"
38669
38670 #~ msgid ""
38671 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38672 #~ msgstr ""
38673 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
38674 #~ "arabština)."
38675
38676 #~ msgid "Enable &RTL support"
38677 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
38678
38679 #~ msgid "___"
38680 #~ msgstr "___"
38681
38682 #~ msgid "EndOfSlide"
38683 #~ msgstr "EndOfSlide"
38684
38685 #~ msgid "--Separator--"
38686 #~ msgstr "--Oddělovač--"
38687
38688 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38689 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
38690
38691 #~ msgid "TeX Code|X"
38692 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
38693
38694 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38695 #~ msgstr ""
38696 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
38697
38698 #~ msgid "."
38699 #~ msgstr "."
38700
38701 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38702 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
38703
38704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38705 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
38706
38707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38708 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
38709
38710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38711 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
38712
38713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38714 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
38715
38716 #~ msgid "Sco&pe"
38717 #~ msgstr "Rozsa&h"
38718
38719 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38720 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
38721
38722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38723 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
38724
38725 #, fuzzy
38726 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38727 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
38728
38729 #, fuzzy
38730 #~ msgid "Split Environment|l"
38731 #~ msgstr "Split prostředí|S"
38732
38733 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38734 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
38735
38736 #, fuzzy
38737 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38738 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38739
38740 #, fuzzy
38741 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38742 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38743
38744 #, fuzzy
38745 #~ msgid "Alternative theorem string"
38746 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
38747
38748 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38749 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
38750
38751 #~ msgid "Use AMS &math package"
38752 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
38753
38754 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38755 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
38756
38757 #~ msgid "Use &esint package"
38758 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
38759
38760 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38761 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
38762
38763 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38764 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
38765
38766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38767 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
38768
38769 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38770 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
38771
38772 #~ msgid "Use mh&chem package"
38773 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
38774
38775 #~ msgid "&First:"
38776 #~ msgstr "Prv&ní:"
38777
38778 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38779 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
38780
38781 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38782 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
38783
38784 #~ msgid ""
38785 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38786 #~ "actually to print."
38787 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
38788
38789 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38790 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
38791
38792 #~ msgid "Table w&idth:"
38793 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
38794
38795 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38796 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
38797
38798 #~ msgid "institute mark"
38799 #~ msgstr "institute mark"
38800
38801 #~ msgid "Fig. ---"
38802 #~ msgstr "Fig. ---"
38803
38804 #~ msgid "Computing Review Categories"
38805 #~ msgstr "Computing Review Categories"
38806
38807 #~ msgid "LatinOn"
38808 #~ msgstr "LatinOn"
38809
38810 #~ msgid "Latin on"
38811 #~ msgstr "Latin on"
38812
38813 #~ msgid "LatinOff"
38814 #~ msgstr "LatinOff"
38815
38816 #~ msgid "Latin off"
38817 #~ msgstr "Latin off"
38818
38819 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38820 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
38821
38822 #~ msgid "EndFrame"
38823 #~ msgstr "EndFrame"
38824
38825 #~ msgid "________________________________"
38826 #~ msgstr "________________________________"
38827
38828 #~ msgid "Institute mark"
38829 #~ msgstr "Institute mark"
38830
38831 #~ msgid "Maintext"
38832 #~ msgstr "Maintext"
38833
38834 #~ msgid "Space"
38835 #~ msgstr "Space"
38836
38837 #~ msgid "Space:"
38838 #~ msgstr "Space:"
38839
38840 #~ msgid "Computer:"
38841 #~ msgstr "Computer:"
38842
38843 #~ msgid "Close Section"
38844 #~ msgstr "Close Section"
38845
38846 #~ msgid "Table Caption"
38847 #~ msgstr "Table Caption"
38848
38849 #~ msgid "Scrap"
38850 #~ msgstr "Útržek"
38851
38852 #~ msgid "Captionabove"
38853 #~ msgstr "Captionabove"
38854
38855 #~ msgid "Captionbelow"
38856 #~ msgstr "Captionbelow"
38857
38858 #~ msgid "opt"
38859 #~ msgstr "tit."
38860
38861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38862 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
38863
38864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38865 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
38866
38867 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38868 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
38869
38870 #~ msgid "Settings...|g"
38871 #~ msgstr "Nastavení...|N"
38872
38873 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38874 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
38875
38876 #~ msgid "Braille Manual|B"
38877 #~ msgstr "Braille|B"
38878
38879 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38880 #~ msgstr "LilyPond|P"
38881
38882 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38883 #~ msgstr "Lingvistika|L"
38884
38885 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38886 #~ msgstr "Sloupce|S"
38887
38888 #~ msgid "Rotate cell"
38889 #~ msgstr "Otočit buňku"
38890
38891 #~ msgid "AMS arrows"
38892 #~ msgstr "AMS šipky"
38893
38894 #~ msgid "AMS relations"
38895 #~ msgstr "AMS relace"
38896
38897 #~ msgid "AMS operators"
38898 #~ msgstr "AMS operátory"
38899
38900 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38901 #~ msgstr "AMS Různé"
38902
38903 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38904 #~ msgstr "AMS Různé"
38905
38906 #~ msgid "AMS Arrows"
38907 #~ msgstr "AMS šipky"
38908
38909 #~ msgid "AMS Relations"
38910 #~ msgstr "AMS relace"
38911
38912 #~ msgid "AMS Operators"
38913 #~ msgstr "AMS operátory"
38914
38915 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38916 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38917
38918 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38919 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38920
38921 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38922 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38923
38924 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38925 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38926
38927 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38928 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38929
38930 #~ msgid "HTML|H"
38931 #~ msgstr "HTML|H"
38932
38933 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38934 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
38935
38936 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38937 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
38938
38939 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38940 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38941
38942 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38943 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
38944
38945 #~ msgid "Specify the default paper size."
38946 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
38947
38948 #~ msgid "Memory problem"
38949 #~ msgstr "Interní chyba"
38950
38951 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38952 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
38953
38954 #~ msgid "Utopia"
38955 #~ msgstr "Utopia"
38956
38957 #~ msgid " (unknown)"
38958 #~ msgstr "(neznámý)"
38959
38960 #~ msgid "List of Graphics"
38961 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
38962
38963 #~ msgid "List of Equations"
38964 #~ msgstr "Seznam rovnic"
38965
38966 #~ msgid "List of Index Entries"
38967 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
38968
38969 #~ msgid "List of Marginal notes"
38970 #~ msgstr "Postraní poznámky"
38971
38972 #~ msgid "List of Notes"
38973 #~ msgstr "Seznam poznámek"
38974
38975 #~ msgid "List of Citations"
38976 #~ msgstr "Seznam citací"
38977
38978 #~ msgid "List of Branches"
38979 #~ msgstr "Seznam větví"
38980
38981 #~ msgid "List of Changes"
38982 #~ msgstr "Seznam Změn"
38983
38984 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38985 #~ msgstr "cs"
38986
38987 #~ msgid "Automatic help"
38988 #~ msgstr "Automatická nápověda"
38989
38990 #~ msgid "Session"
38991 #~ msgstr "Relace"
38992
38993 #~ msgid "elsewhere"
38994 #~ msgstr "jinde"
38995
38996 #~ msgid "Make letter title"
38997 #~ msgstr "Make letter title"
38998
38999 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39000 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
39001
39002 #~ msgid "&Output Format:"
39003 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
39004
39005 #~ msgid "MM"
39006 #~ msgstr "MM"
39007
39008 #~ msgid "MMMMM"
39009 #~ msgstr "MMMMM"
39010
39011 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39012 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
39013
39014 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39015 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
39016
39017 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39018 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39019
39020 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39021 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
39022
39023 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39024 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39025
39026 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39027 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
39028
39029 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39030 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
39031
39032 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39033 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
39034
39035 #~ msgid "Remark \\theremark"
39036 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
39037
39038 #~ msgid "Case \\thecase"
39039 #~ msgstr "Případ \\thecase"
39040
39041 #~ msgid "Question \\thequestion"
39042 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39043
39044 #~ msgid "Note \\thenote"
39045 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39046
39047 #~ msgid "&New:"
39048 #~ msgstr "&Nová:"
39049
39050 #~ msgid "Preface:"
39051 #~ msgstr "Preface:"
39052
39053 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39054 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39055
39056 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39057 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
39058
39059 #~ msgid "MiniTOC"
39060 #~ msgstr "MiniTOC"
39061
39062 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39063 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
39064
39065 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39066 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
39067
39068 #~ msgid ""
39069 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39070 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39071 #~ msgstr ""
39072 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
39073 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
39074
39075 #~ msgid "branch"
39076 #~ msgstr "větev"
39077
39078 #~ msgid "Step"
39079 #~ msgstr "Step"
39080
39081 #~ msgid "Step \\thestep."
39082 #~ msgstr "Step \\thestep."
39083
39084 #~ msgid "Appendices Section"
39085 #~ msgstr "Appendices Section"
39086
39087 #~ msgid "--- Appendices ---"
39088 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39089
39090 #~ msgid ""
39091 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39092 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39093 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39094 #~ msgstr ""
39095 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
39096 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
39097 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
39098
39099 #~ msgid "Documents|D"
39100 #~ msgstr "Dokumenty|D"
39101
39102 #~ msgid "New from Template...|T"
39103 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
39104
39105 #~ msgid "Revert|R"
39106 #~ msgstr "Původní verze|P"
39107
39108 #~ msgid "Redo|d"
39109 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
39110
39111 #~ msgid "Cut|C"
39112 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
39113
39114 #~ msgid "Paste|a"
39115 #~ msgstr "Vložit|V"
39116
39117 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39118 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
39119
39120 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39121 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
39122
39123 #~ msgid "Tabular|T"
39124 #~ msgstr "Tabulka|T"
39125
39126 #~ msgid "Thesaurus..."
39127 #~ msgstr "Tezaurus..."
39128
39129 #~ msgid "Statistics...|i"
39130 #~ msgstr "Statistika...|i"
39131
39132 #~ msgid "Change Tracking|g"
39133 #~ msgstr "Revize|R"
39134
39135 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39136 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
39137
39138 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39139 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
39140
39141 #~ msgid "Line Bottom|B"
39142 #~ msgstr "Linka dole|d"
39143
39144 #~ msgid "Line Left|L"
39145 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
39146
39147 #~ msgid "Delete Row|w"
39148 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
39149
39150 #~ msgid "Copy Row"
39151 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
39152
39153 #~ msgid "Swap Rows"
39154 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
39155
39156 #~ msgid "Delete Column|D"
39157 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
39158
39159 #~ msgid "Copy Column"
39160 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
39161
39162 #~ msgid "Swap Columns"
39163 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
39164
39165 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39166 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
39167
39168 #~ msgid "Alignment|A"
39169 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
39170
39171 #~ msgid "Add Row|R"
39172 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
39173
39174 #~ msgid "Add Column|C"
39175 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
39176
39177 #~ msgid "Octave"
39178 #~ msgstr "Octave"
39179
39180 #~ msgid "Maxima"
39181 #~ msgstr "Maxima"
39182
39183 #~ msgid "Mathematica"
39184 #~ msgstr "Mathematica"
39185
39186 #~ msgid "Maple, simplify"
39187 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
39188
39189 #~ msgid "Maple, factor"
39190 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
39191
39192 #~ msgid "Maple, evalm"
39193 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
39194
39195 #~ msgid "Maple, evalf"
39196 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
39197
39198 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39199 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
39200
39201 #~ msgid "Align Environment|A"
39202 #~ msgstr "Align prostředí"
39203
39204 #~ msgid "AlignAt Environment"
39205 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
39206
39207 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39208 #~ msgstr "Falign prostředí"
39209
39210 #~ msgid "Multline Environment"
39211 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
39212
39213 #~ msgid "Special Character|S"
39214 #~ msgstr "Speciální znak|z"
39215
39216 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39217 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
39218
39219 #~ msgid "Index Entry|I"
39220 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
39221
39222 #~ msgid "URL...|U"
39223 #~ msgstr "URL...|U"
39224
39225 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39226 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
39227
39228 #~ msgid "TeX Code|T"
39229 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
39230
39231 #~ msgid "Minipage|p"
39232 #~ msgstr "Ministránku|n"
39233
39234 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39235 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39236
39237 #~ msgid "Floats|a"
39238 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
39239
39240 #~ msgid "Include File...|d"
39241 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
39242
39243 #~ msgid "Insert File|e"
39244 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
39245
39246 #~ msgid "External Material...|x"
39247 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
39248
39249 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39250 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
39251
39252 #~ msgid "Protected Space|r"
39253 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
39254
39255 #~ msgid "Vertical Space..."
39256 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
39257
39258 #~ msgid "Line Break|L"
39259 #~ msgstr "Konec řádku|K"
39260
39261 #~ msgid "Protected Dash|D"
39262 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
39263
39264 #~ msgid "Single Quote|Q"
39265 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
39266
39267 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39268 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
39269
39270 #~ msgid "Horizontal Line"
39271 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
39272
39273 #~ msgid "Font Change|o"
39274 #~ msgstr "Změna písma|p"
39275
39276 #~ msgid "Math Normal Font"
39277 #~ msgstr "Mat. normální"
39278
39279 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39280 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39281
39282 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39283 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39284
39285 #~ msgid "Math Roman Family"
39286 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39287
39288 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39289 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
39290
39291 #~ msgid "Math Bold Series"
39292 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39293
39294 #~ msgid "Text Normal Font"
39295 #~ msgstr "Text. normální písmo"
39296
39297 #~ msgid "Floatflt Figure"
39298 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
39299
39300 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39301 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
39302
39303 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39304 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
39305
39306 #~ msgid "Character...|C"
39307 #~ msgstr "Znak...|Z"
39308
39309 #~ msgid "Paragraph...|P"
39310 #~ msgstr "Odstavec...|O"
39311
39312 #~ msgid "Document...|D"
39313 #~ msgstr "Dokument...|D"
39314
39315 #~ msgid "Tabular...|T"
39316 #~ msgstr "Tabulka...|T"
39317
39318 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39319 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
39320
39321 #~ msgid "Noun Style|N"
39322 #~ msgstr "Styl Jména|J"
39323
39324 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39325 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
39326
39327 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39328 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
39329
39330 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39331 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
39332
39333 #~ msgid "Update|U"
39334 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
39335
39336 #~ msgid "TeX Information|X"
39337 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
39338
39339 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39340 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
39341
39342 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39343 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
39344
39345 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39346 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
39347
39348 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39349 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
39350
39351 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39352 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
39353
39354 #~ msgid "Extended Features|E"
39355 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
39356
39357 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39358 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
39359
39360 #~ msgid "Preferences..."
39361 #~ msgstr "Nastavení..."
39362
39363 #~ msgid "Quit LyX"
39364 #~ msgstr "Ukončit LyX"
39365
39366 #~ msgid "%1$d words checked."
39367 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
39368
39369 #~ msgid "One word checked."
39370 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
39371
39372 #~ msgid "Spelling check completed"
39373 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
39374
39375 #~ msgid "Basi&c"
39376 #~ msgstr "Zák&ladní"
39377
39378 #~ msgid "Search text is empty!"
39379 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
39380
39381 #~ msgid ""
39382 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39383 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39384 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39385 #~ msgstr ""
39386 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
39387 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
39388 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
39389 #~ "funkce."
39390
39391 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39392 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
39393
39394 #~ msgid "Affilation:"
39395 #~ msgstr "Affilation:"
39396
39397 #~ msgid "X; "
39398 #~ msgstr "X; "
39399
39400 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39401 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
39402
39403 #~ msgid "greyedout"
39404 #~ msgstr "zašedlé"
39405
39406 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39407 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
39408
39409 #~ msgid "Use &XeTeX"
39410 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
39411
39412 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39413 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
39414
39415 #~ msgid "&Use babel"
39416 #~ msgstr "Použít b&abel"
39417
39418 #, fuzzy
39419 #~ msgid "Flex:Institute"
39420 #~ msgstr "Institute"
39421
39422 #, fuzzy
39423 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39424 #~ msgstr "E-Mail"
39425
39426 #~ msgid "scheme"
39427 #~ msgstr "scheme"
39428
39429 #~ msgid "chart"
39430 #~ msgstr "chart"
39431
39432 #~ msgid "graph"
39433 #~ msgstr "graph"
39434
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "Flex:Alert"
39437 #~ msgstr "Alert"
39438
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Flex:Structure"
39441 #~ msgstr "Structure"
39442
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39445 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
39446
39447 #, fuzzy
39448 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39449 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
39450
39451 #, fuzzy
39452 #~ msgid "Flex:Firstname"
39453 #~ msgstr "Firstname"
39454
39455 #, fuzzy
39456 #~ msgid "Flex:Fname"
39457 #~ msgstr "Jméno souboru"
39458
39459 #, fuzzy
39460 #~ msgid "Flex:Surname"
39461 #~ msgstr "Element:Surname"
39462
39463 #, fuzzy
39464 #~ msgid "Flex:Filename"
39465 #~ msgstr "Jméno souboru"
39466
39467 #, fuzzy
39468 #~ msgid "Flex:Literal"
39469 #~ msgstr "Element:Literal"
39470
39471 #, fuzzy
39472 #~ msgid "Flex:Emph"
39473 #~ msgstr "Element:Emph"
39474
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39477 #~ msgstr "Element:Abbrev"
39478
39479 #, fuzzy
39480 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39481 #~ msgstr "Citation-number"
39482
39483 #, fuzzy
39484 #~ msgid "Flex:Volume"
39485 #~ msgstr "Element:Volume"
39486
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Flex:Day"
39489 #~ msgstr "Element:Day"
39490
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "Flex:Month"
39493 #~ msgstr "Element:Month"
39494
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "Flex:Year"
39497 #~ msgstr "Element:Year"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Flex:Issue-number"
39501 #~ msgstr "Issue-number"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Flex:Issue-day"
39505 #~ msgstr "Issue-day"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Flex:Issue-months"
39509 #~ msgstr "Issue-months"
39510
39511 #, fuzzy
39512 #~ msgid "Flex:ISSN"
39513 #~ msgstr "Element:ISSN"
39514
39515 #, fuzzy
39516 #~ msgid "Flex:CODEN"
39517 #~ msgstr "Element:CODEN"
39518
39519 #, fuzzy
39520 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39521 #~ msgstr "Element:SS-Code"
39522
39523 #, fuzzy
39524 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39525 #~ msgstr "SS-Title"
39526
39527 #, fuzzy
39528 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39529 #~ msgstr "CCC-Code"
39530
39531 #, fuzzy
39532 #~ msgid "Flex:Code"
39533 #~ msgstr "Element:Code"
39534
39535 #, fuzzy
39536 #~ msgid "Flex:Dscr"
39537 #~ msgstr "Element:Dscr"
39538
39539 #, fuzzy
39540 #~ msgid "Flex:Keyword"
39541 #~ msgstr "Element:Keyword"
39542
39543 #, fuzzy
39544 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
39545 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
39546
39547 #, fuzzy
39548 #~ msgid "Flex:Orgname"
39549 #~ msgstr "Element:Orgname"
39550
39551 #, fuzzy
39552 #~ msgid "Flex:Street"
39553 #~ msgstr "Element:Street"
39554
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Flex:City"
39557 #~ msgstr "Element:City"
39558
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "Flex:State"
39561 #~ msgstr "Element:State"
39562
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "Flex:Postcode"
39565 #~ msgstr "Postcode"
39566
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "Flex:Country"
39569 #~ msgstr "Element:Country"
39570
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "Flex:Directory"
39573 #~ msgstr "Directory"
39574
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Flex:Email"
39577 #~ msgstr "Element:Email"
39578
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
39581 #~ msgstr "KeyCombo"
39582
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "Flex:KeyCap"
39585 #~ msgstr "Element:KeyCap"
39586
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
39589 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
39593 #~ msgstr "GuiMenuItem"
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "Flex:GuiButton"
39597 #~ msgstr "GuiButton"
39598
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39601 #~ msgstr "MenuChoice"
39602
39603 #~ msgid "Note:Note"
39604 #~ msgstr "Poznámka"
39605
39606 #~ msgid "Note:Greyedout"
39607 #~ msgstr "Zašedlé"
39608
39609 #~ msgid "Box:Shaded"
39610 #~ msgstr "Stínovaně"
39611
39612 #~ msgid "Wrap"
39613 #~ msgstr "Obtékání"
39614
39615 #~ msgid "Info:menu"
39616 #~ msgstr "Info:menu"
39617
39618 #~ msgid "Info:shortcut"
39619 #~ msgstr "Info:zkratka"
39620
39621 #~ msgid "Info:shortcuts"
39622 #~ msgstr "Info:zkratky"
39623
39624 #, fuzzy
39625 #~ msgid "Flex:Endnote"
39626 #~ msgstr "Koncová poznámka"
39627
39628 #~ msgid "Flex:Initial"
39629 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
39630
39631 #~ msgid "Flex:Glosse"
39632 #~ msgstr "Flex:Glosa"
39633
39634 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
39635 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
39636
39637 #~ msgid "Flex:Expression"
39638 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
39639
39640 #~ msgid "Flex:Concepts"
39641 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
39642
39643 #~ msgid "Flex:Meaning"
39644 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
39645
39646 #~ msgid "Flex:Noun"
39647 #~ msgstr "Flex:Jméno"
39648
39649 #~ msgid "Flex:Strong"
39650 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
39651
39652 #~ msgid "Norsk"
39653 #~ msgstr "Norština"
39654
39655 #~ msgid "Nynorsk"
39656 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
39657
39658 #~ msgid ""
39659 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
39660 #~ "convert it."
39661 #~ msgstr ""
39662 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
39663
39664 #, fuzzy
39665 #~ msgid "Keywordsr"
39666 #~ msgstr "Keywords"
39667
39668 #, fuzzy
39669 #~ msgid "Current &paragraph"
39670 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
39671
39672 #~ msgid "A&vailable indices:"
39673 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
39674
39675 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39676 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
39677
39678 #, fuzzy
39679 #~ msgid "Vert. Phantom"
39680 #~ msgstr "phantom"
39681
39682 #, fuzzy
39683 #~ msgid "&Ok"
39684 #~ msgstr "&OK"
39685
39686 # TODO
39687 #~ msgid "&Dummy"
39688 #~ msgstr "&Dummy"
39689
39690 #~ msgid "F&ind:"
39691 #~ msgstr "&Najít:"
39692
39693 #~ msgid "The Enter key works, too"
39694 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
39695
39696 #~ msgid "The delete key works, too"
39697 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
39698
39699 #~ msgid "D&elete"
39700 #~ msgstr "&Smazat"
39701
39702 #~ msgid "&BibTeX command:"
39703 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
39704
39705 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39706 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
39707
39708 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39709 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
39710
39711 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39712 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
39713
39714 #~ msgid "Screen &DPI:"
39715 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
39716
39717 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39718 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
39719
39720 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39721 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39722
39723 #~ msgid "Merge cells"
39724 #~ msgstr "Sloučit buňky"
39725
39726 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39727 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
39728
39729 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39730 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
39731
39732 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39733 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
39734
39735 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39736 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39737
39738 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39739 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39740
39741 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39742 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
39743
39744 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39745 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
39746
39747 #~ msgid "Strasse"
39748 #~ msgstr "Strasse"
39749
39750 #~ msgid "Land"
39751 #~ msgstr "Land"
39752
39753 #~ msgid "BLZ"
39754 #~ msgstr "BLZ"
39755
39756 #~ msgid "Konto"
39757 #~ msgstr "Konto"
39758
39759 #~ msgid "Element:Firstname"
39760 #~ msgstr "Element:Firstname"
39761
39762 #~ msgid "Element:Fname"
39763 #~ msgstr "Element:Fname"
39764
39765 #~ msgid "Element:Filename"
39766 #~ msgstr "Element:Filename"
39767
39768 #~ msgid "Element:Citation-number"
39769 #~ msgstr "Element:Citation-number"
39770
39771 #~ msgid "Element:Issue-number"
39772 #~ msgstr "Element:Issue-number"
39773
39774 #~ msgid "Element:Issue-day"
39775 #~ msgstr "Element:Issue-day"
39776
39777 #~ msgid "Element:Issue-months"
39778 #~ msgstr "Element:Issue-months"
39779
39780 #~ msgid "Element:SS-Title"
39781 #~ msgstr "Element:SS-Title"
39782
39783 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39784 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
39785
39786 #~ msgid "Element:Postcode"
39787 #~ msgstr "Element:Postcode"
39788
39789 #~ msgid "Element:Directory"
39790 #~ msgstr "Element:Directory"
39791
39792 #~ msgid "Element:KeyCombo"
39793 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
39794
39795 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
39796 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
39797
39798 #~ msgid "Element:MenuChoice"
39799 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
39800
39801 #~ msgid "OptArg"
39802 #~ msgstr "OptArg"
39803
39804 #~ msgid "Custom:Endnote"
39805 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
39806
39807 #~ msgid "Custom:Glosse"
39808 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
39809
39810 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39811 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
39812
39813 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39814 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
39815
39816 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39817 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
39818
39819 #~ msgid "CharStyle:Code"
39820 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
39821
39822 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39823 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
39824
39825 #~ msgid "Insert|n"
39826 #~ msgstr "Vložit|V"
39827
39828 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39829 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
39830
39831 #~ msgid "View DVI"
39832 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
39833
39834 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39835 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
39836
39837 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39838 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
39839
39840 #~ msgid "View PostScript"
39841 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
39842
39843 #~ msgid "Update PostScript"
39844 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
39845
39846 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39847 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
39848
39849 #~ msgid "Ch. "
39850 #~ msgstr "Kap. "
39851
39852 #~ msgid ""
39853 #~ "The specified document\n"
39854 #~ "%1$s\n"
39855 #~ "could not be read."
39856 #~ msgstr ""
39857 #~ "Požadovaný dokument\n"
39858 #~ "%1$s\n"
39859 #~ "nelze přečíst."
39860
39861 #~ msgid ""
39862 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39863 #~ "%1$s.layout,\n"
39864 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39865 #~ "class or style file required by it is not\n"
39866 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39867 #~ "for more information.\n"
39868 #~ msgstr ""
39869 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
39870 #~ "%1$s.layout,\n"
39871 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
39872 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
39873 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
39874 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
39875
39876 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39877 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
39878
39879 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39880 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
39881
39882 #~ msgid "top/bottom line"
39883 #~ msgstr "horní/spodní linka"
39884
39885 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39886 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39887
39888 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39889 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
39890
39891 #~ msgid ""
39892 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39893 #~ "You may not have the right languages installed."
39894 #~ msgstr ""
39895 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
39896 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
39897
39898 #~ msgid ""
39899 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39900 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39901 #~ msgstr ""
39902 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
39903 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
39904
39905 #~ msgid ""
39906 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39907 #~ "`%2$s'."
39908 #~ msgstr ""
39909 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
39910 #~ "%2$s'."
39911
39912 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39913 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
39914
39915 #~ msgid ""
39916 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39917 #~ "encoding `%2$s'."
39918 #~ msgstr ""
39919 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39920
39921 #~ msgid ""
39922 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39923 #~ "encoding `%2$s'."
39924 #~ msgstr ""
39925 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
39926
39927 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39928 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
39929
39930 #~ msgid ""
39931 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39932 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
39933
39934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39935 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
39936
39937 #~ msgid ""
39938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39941 #~ msgstr ""
39942 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
39943 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
39944 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
39945
39946 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39947 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
39948
39949 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39950 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
39951
39952 #~ msgid ""
39953 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39954 #~ "\n"
39955 #~ "%1$s."
39956 #~ msgstr ""
39957 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
39958 #~ "\n"
39959 #~ "%1$s."
39960
39961 #~ msgid ""
39962 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39963 #~ msgstr ""
39964 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
39965
39966 #~ msgid "Length"
39967 #~ msgstr "Vlastní délka"
39968
39969 #~ msgid "Thin space"
39970 #~ msgstr "Úzká mezera"
39971
39972 #~ msgid "Medium space"
39973 #~ msgstr "Střední mezera"
39974
39975 #~ msgid "Thick space"
39976 #~ msgstr "Široká mezera"
39977
39978 #~ msgid "Negative thin space"
39979 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
39980
39981 #~ msgid "Negative medium space"
39982 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
39983
39984 #~ msgid "Negative thick space"
39985 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
39986
39987 #~ msgid "Inter-word space"
39988 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
39989
39990 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39991 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
39992
39993 #~ msgid "aspell"
39994 #~ msgstr "aspell"
39995
39996 #~ msgid "hspell"
39997 #~ msgstr "hspell"
39998
39999 #~ msgid "pspell (library)"
40000 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
40001
40002 #~ msgid "aspell (library)"
40003 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
40004
40005 #~ msgid "*.pws"
40006 #~ msgstr "*.pws"
40007
40008 #~ msgid "*.ispell"
40009 #~ msgstr "*.ispell"
40010
40011 #~ msgid "Spellchecker error"
40012 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
40013
40014 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40015 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
40016
40017 #~ msgid ""
40018 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40019 #~ "Maybe it has been killed."
40020 #~ msgstr ""
40021 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
40022 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
40023
40024 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40025 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
40026
40027 #~ msgid "Opened inset"
40028 #~ msgstr "Otevřená vložka"
40029
40030 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40031 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
40032
40033 #~ msgid ""
40034 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40035 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40036 #~ "%1$s."
40037 #~ msgstr ""
40038 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
40039 #~ "reprezentovatelné\n"
40040 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
40041 #~ "%1$s."
40042
40043 #~ msgid "Opened Box Inset"
40044 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
40045
40046 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40047 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
40048
40049 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40050 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
40051
40052 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40053 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
40054
40055 #~ msgid "Opened Float Inset"
40056 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
40057
40058 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40059 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
40060
40061 #~ msgid "Unknown buffer info"
40062 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
40063
40064 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40065 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
40066
40067 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40068 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
40069
40070 #~ msgid "Opened Note Inset"
40071 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
40072
40073 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
40074 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
40075
40076 #~ msgid "QQuad Space"
40077 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
40078
40079 #~ msgid "Opened table"
40080 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
40081
40082 #~ msgid "Opened Text Inset"
40083 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
40084
40085 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40086 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
40087
40088 #~ msgid "Glossary term"
40089 #~ msgstr "Glossary term"
40090
40091 #~ msgid "TheoremTemplate"
40092 #~ msgstr "TheoremTemplate"
40093
40094 #~ msgid "Theorem #:"
40095 #~ msgstr "Theorem #::"
40096
40097 #~ msgid "Lemma #:"
40098 #~ msgstr "Lemma #:"
40099
40100 #~ msgid "Corollary #:"
40101 #~ msgstr "Corollary #:"
40102
40103 #~ msgid "Proposition #:"
40104 #~ msgstr "Proposition #:"
40105
40106 #~ msgid "Conjecture #:"
40107 #~ msgstr "Conjecture #:"
40108
40109 #~ msgid "Criterion #:"
40110 #~ msgstr "Criterion #:"
40111
40112 #~ msgid "Fact #:"
40113 #~ msgstr "Fact #:"
40114
40115 #~ msgid "Axiom #:"
40116 #~ msgstr "Axiom #:"
40117
40118 #~ msgid "Definition #:"
40119 #~ msgstr "Definition #:"
40120
40121 #~ msgid "Example #:"
40122 #~ msgstr "Example #:"
40123
40124 #~ msgid "Problem #:"
40125 #~ msgstr "Problem #:"
40126
40127 #~ msgid "Exercise #:"
40128 #~ msgstr "Exercise #:"
40129
40130 #~ msgid "Remark #:"
40131 #~ msgstr "Remark #:"
40132
40133 #~ msgid "Claim #:"
40134 #~ msgstr "Claim #:"
40135
40136 #~ msgid "Note #:"
40137 #~ msgstr "Note #:"
40138
40139 #~ msgid "Notation #:"
40140 #~ msgstr "Notace #:"
40141
40142 #~ msgid "Case #:"
40143 #~ msgstr "Case #:"
40144
40145 #~ msgid ""
40146 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40147 #~ "%2$s"
40148 #~ msgstr ""
40149 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
40150 #~ "%2$s"
40151
40152 #~ msgid "Anschrift:"
40153 #~ msgstr "Anschrift:"
40154
40155 #~ msgid "Briefkopf:"
40156 #~ msgstr "Briefkopf:"
40157
40158 #~ msgid "Zusatz:"
40159 #~ msgstr "Zusatz:"
40160
40161 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40162 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
40163
40164 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
40165 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
40166
40167 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40168 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
40169
40170 #~ msgid "Unterschrift:"
40171 #~ msgstr "Unterschrift:"
40172
40173 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40174 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
40175
40176 #~ msgid "Vorwahl:"
40177 #~ msgstr "Vorwahl:"
40178
40179 #~ msgid "Telefon:"
40180 #~ msgstr "Telefon:"
40181
40182 #~ msgid "Ort:"
40183 #~ msgstr "Ort:"
40184
40185 #~ msgid "Datum:"
40186 #~ msgstr "Datum:"
40187
40188 #~ msgid "Betreff:"
40189 #~ msgstr "Betreff:"
40190
40191 #~ msgid "Anrede:"
40192 #~ msgstr "Anrede:"
40193
40194 #~ msgid "Gruss:"
40195 #~ msgstr "Gruss:"
40196
40197 #~ msgid "Anlage(n):"
40198 #~ msgstr "Anlage(n):"
40199
40200 #~ msgid "Verteiler:"
40201 #~ msgstr "Verteiler:"
40202
40203 #~ msgid "Strasse:"
40204 #~ msgstr "Strasse:"
40205
40206 #~ msgid "Land:"
40207 #~ msgstr "Land:"
40208
40209 #~ msgid "RetourAdresse:"
40210 #~ msgstr "RetourAdresse:"
40211
40212 #~ msgid "MeinZeichen:"
40213 #~ msgstr "MeinZeichen:"
40214
40215 #~ msgid "IhrZeichen:"
40216 #~ msgstr "IhrZeichen:"
40217
40218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40219 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
40220
40221 #~ msgid "BLZ:"
40222 #~ msgstr "BLZ:"
40223
40224 #~ msgid "Konto:"
40225 #~ msgstr "Konto:"
40226
40227 #~ msgid "Adresse:"
40228 #~ msgstr "Adresse:"
40229
40230 #~ msgid "Anlagen:"
40231 #~ msgstr "Anlagen:"
40232
40233 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40234 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
40235
40236 #~ msgid "Latex"
40237 #~ msgstr "Latex"
40238
40239 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40240 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
40241
40242 #~ msgid "No file open!"
40243 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
40244
40245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40246 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
40247
40248 #, fuzzy
40249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40250 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
40251
40252 #, fuzzy
40253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
40254 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
40255
40256 #~ msgid "SVN: Locking property set."
40257 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
40258
40259 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40260 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
40261
40262 #~ msgid "Toggle Label|L"
40263 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
40264
40265 #~ msgid "B&rowse..."
40266 #~ msgstr "P&rocházet..."
40267
40268 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40269 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
40270
40271 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40272 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
40273
40274 #~ msgid "Ne&w"
40275 #~ msgstr "&Nová"
40276
40277 #~ msgid "Go back to Reference|G"
40278 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
40279
40280 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
40281 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
40282
40283 #~ msgid "Grou&p Name:"
40284 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
40285
40286 #~ msgid ""
40287 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
40288 #~ "assign the existing one."
40289 #~ msgstr ""
40290 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
40291 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
40292
40293 #~ msgid "&Postscript driver:"
40294 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
40295
40296 #~ msgid "Append Parameter"
40297 #~ msgstr "Přidej parametr"
40298
40299 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40300 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
40301
40302 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
40303 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
40304
40305 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
40306 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
40307
40308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40309 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
40310
40311 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
40312 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
40313
40314 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
40315 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
40316
40317 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
40318 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
40319
40320 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
40321 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
40322
40323 #~ msgid "figure"
40324 #~ msgstr "obrázek"
40325
40326 #~ msgid "algorithm"
40327 #~ msgstr "algoritmus"
40328
40329 #~ msgid "tableau"
40330 #~ msgstr "tablo"
40331
40332 #~ msgid "Filtering layouts with \""
40333 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
40334
40335 #~ msgid "keywords"
40336 #~ msgstr "keywords"
40337
40338 #~ msgid "Table of Contents|a"
40339 #~ msgstr "Obsah|a"
40340
40341 #~ msgid "FAQ|F"
40342 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
40343
40344 #~ msgid "LinuxDoc"
40345 #~ msgstr "LinuxDoc"
40346
40347 #~ msgid "LinuxDoc|x"
40348 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
40349
40350 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
40351 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
40352
40353 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40354 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
40355
40356 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
40357 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
40358
40359 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
40360 #~ msgstr "Malajština"
40361
40362 #~ msgid "British"
40363 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
40364
40365 #~ msgid "Canadian"
40366 #~ msgstr "Kanada"
40367
40368 #, fuzzy
40369 #~ msgid "Reference\t"
40370 #~ msgstr "Reference"
40371
40372 #, fuzzy
40373 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40374 #~ msgstr "SenderAddress"
40375
40376 #, fuzzy
40377 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40378 #~ msgstr "Backaddress"
40379
40380 #, fuzzy
40381 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40382 #~ msgstr "RetourAdresse"
40383
40384 #, fuzzy
40385 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40386 #~ msgstr "Postvermerk"
40387
40388 #, fuzzy
40389 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
40390 #~ msgstr "IhrZeichen"
40391
40392 #, fuzzy
40393 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
40394 #~ msgstr "IhrSchreiben"
40395
40396 #, fuzzy
40397 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
40398 #~ msgstr "MeinZeichen"
40399
40400 #, fuzzy
40401 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
40402 #~ msgstr "Unterschrift"
40403
40404 #~ msgid "Stadt:"
40405 #~ msgstr "Stadt:"
40406
40407 #~ msgid "Braille mirror off"
40408 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
40409
40410 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40411 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
40412
40413 #~ msgid "LaTeX default"
40414 #~ msgstr "LaTeX standard"
40415
40416 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
40417 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
40418
40419 #~ msgid "Left-click to open the inset"
40420 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
40421
40422 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40423 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
40424
40425 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
40426 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
40427
40428 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
40429 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
40430
40431 #~ msgid "Split View Vertically|V"
40432 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
40433
40434 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40435 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
40436
40437 #~ msgid "Class not found"
40438 #~ msgstr "Třída nenalezena"
40439
40440 #~ msgid ""
40441 #~ "Layout had to be changed from\n"
40442 #~ "%1$s to %2$s\n"
40443 #~ "because of class conversion from\n"
40444 #~ "%3$s to %4$s"
40445 #~ msgstr ""
40446 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
40447 #~ "%1$s na %2$s\n"
40448 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
40449 #~ "%3$s na %4$s"
40450
40451 #~ msgid "Changed Layout"
40452 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
40453
40454 #~ msgid "Unknown layout"
40455 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
40456
40457 #~ msgid ""
40458 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
40459 #~ "Trying to use the default instead.\n"
40460 #~ msgstr ""
40461 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
40462 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
40463
40464 #, fuzzy
40465 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40466 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
40467
40468 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
40469 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
40470
40471 #~ msgid "Display image in LyX"
40472 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
40473
40474 #~ msgid "Monochrome"
40475 #~ msgstr "Monochromaticky"
40476
40477 #~ msgid "Grayscale"
40478 #~ msgstr "Stupně šedi"
40479
40480 #~ msgid "%"
40481 #~ msgstr "%"
40482
40483 #~ msgid "&Display:"
40484 #~ msgstr "Zo&brazit:"
40485
40486 #~ msgid "Sca&le:"
40487 #~ msgstr "&Lupa:"
40488
40489 #~ msgid "Scr&een Display:"
40490 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
40491
40492 #~ msgid "Do not display"
40493 #~ msgstr "Nezobrazovat"
40494
40495 #, fuzzy
40496 #~ msgid "Clear group"
40497 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
40498
40499 # TODO co to je?
40500 #~ msgid " (auto)"
40501 #~ msgstr " (auto)"
40502
40503 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40504 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
40505
40506 #~ msgid "&Edit File..."
40507 #~ msgstr "&Editace souboru..."
40508
40509 #~ msgid "LyX View"
40510 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
40511
40512 #, fuzzy
40513 #~ msgid "Movie"
40514 #~ msgstr "More"
40515
40516 #, fuzzy
40517 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40518 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40519
40520 #~ msgid "<- C&lear"
40521 #~ msgstr "<- &Zrušit"
40522
40523 #~ msgid "A&pply"
40524 #~ msgstr "&Použít"
40525
40526 #~ msgid "Clear"
40527 #~ msgstr "Zrušit"
40528
40529 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
40530 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
40531
40532 #~ msgid "EmbeddedFiles"
40533 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
40534
40535 #~ msgid "Extra embedded files:"
40536 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
40537
40538 #~ msgid "Add"
40539 #~ msgstr "&Přidat"
40540
40541 #~ msgid "E&mbed"
40542 #~ msgstr "&Přibalit"
40543
40544 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40545 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
40546
40547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40548 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
40549
40550 #~ msgid ""
40551 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
40552 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
40553 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
40554 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
40555 #~ msgstr ""
40556 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
40557 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
40558 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
40559 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
40560 #~ "vývojářskému týmu."
40561
40562 #~ msgid " writing embedded files."
40563 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
40564
40565 #~ msgid " could not write embedded files!"
40566 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
40567
40568 #~ msgid "Failed to extract file"
40569 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
40570
40571 #~ msgid ""
40572 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
40573 #~ "Source file %2$s does not exist"
40574 #~ msgstr ""
40575 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
40576 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
40577
40578 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
40579 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
40580
40581 #~ msgid "Copy file failure"
40582 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
40583
40584 #~ msgid ""
40585 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
40586 #~ "Please check whether the path is writeable."
40587 #~ msgstr ""
40588 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
40589 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
40590
40591 #~ msgid ""
40592 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
40593 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40594 #~ msgstr ""
40595 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
40596 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40597
40598 #~ msgid "Failed to embed file"
40599 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
40600
40601 #~ msgid ""
40602 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40603 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
40604 #~ msgstr ""
40605 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40606 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
40607
40608 #~ msgid "Update embedded file?"
40609 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
40610
40611 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
40612 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
40613
40614 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40615 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
40616
40617 #~ msgid ""
40618 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
40619 #~ "Please check whether the source file is available"
40620 #~ msgstr ""
40621 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
40622 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
40623
40624 #~ msgid ""
40625 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
40626 #~ msgstr ""
40627 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
40628
40629 #~ msgid "Sync file failure"
40630 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
40631
40632 #~ msgid ""
40633 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40634 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
40635 #~ msgstr ""
40636 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40637 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
40638
40639 #~ msgid "Packing all files"
40640 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
40641
40642 #~ msgid ""
40643 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
40644 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
40645 #~ msgstr ""
40646 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
40647 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
40648
40649 #~ msgid "Unpacking all files"
40650 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
40651
40652 #~ msgid "Wrong embedding status."
40653 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
40654
40655 #~ msgid ""
40656 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
40657 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
40658 #~ msgstr ""
40659 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
40660 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
40661
40662 #~ msgid "Failed to write file"
40663 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
40664
40665 #~ msgid "Save failure"
40666 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
40667
40668 #~ msgid ""
40669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
40670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
40671 #~ msgstr ""
40672 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
40673 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
40674
40675 #~ msgid "Embedded Files"
40676 #~ msgstr "Přibalené soubory"
40677
40678 #~ msgid "Embedded layout"
40679 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
40680
40681 #~ msgid ""
40682 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
40683 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
40684 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
40685 #~ msgstr ""
40686 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
40687 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
40688
40689 #~ msgid " (embedded)"
40690 #~ msgstr " (přibaleno)"
40691
40692 #~ msgid "Error setting multicolumn"
40693 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
40694
40695 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
40696 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
40697
40698 #, fuzzy
40699 #~ msgid "Enspace|E"
40700 #~ msgstr "En-mezera"
40701
40702 #, fuzzy
40703 #~ msgid "Enskip|k"
40704 #~ msgstr "nsim"
40705
40706 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
40707 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
40708
40709 #, fuzzy
40710 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40711 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
40712
40713 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
40714 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
40715
40716 #, fuzzy
40717 #~ msgid "Properties...|P"
40718 #~ msgstr "Nastavení...|N"
40719
40720 #~ msgid "New Line|e"
40721 #~ msgstr "Nový řádek"
40722
40723 #~ msgid "Links"
40724 #~ msgstr "Odkazy"
40725
40726 #~ msgid "Editace"
40727 #~ msgstr "Ukončování."
40728
40729 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40730 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
40731
40732 #, fuzzy
40733 #~ msgid "true"
40734 #~ msgstr "Street"
40735
40736 #, fuzzy
40737 #~ msgid "false"
40738 #~ msgstr "Case"
40739
40740 #~ msgid "Show ERT inline"
40741 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
40742
40743 #~ msgid "S&ubfigure"
40744 #~ msgstr "&Podobrázek"
40745
40746 #~ msgid "Framed in box"
40747 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
40748
40749 #~ msgid "&Shaded"
40750 #~ msgstr "&Stínování"
40751
40752 #~ msgid "&Colors"
40753 #~ msgstr "&Barvy"
40754
40755 #~ msgid "C&opiers"
40756 #~ msgstr "K&op. skripty"
40757
40758 #~ msgid "&File formats"
40759 #~ msgstr "&Formáty souboru"
40760
40761 #~ msgid "&GUI name:"
40762 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
40763
40764 #~ msgid "External Applications"
40765 #~ msgstr "Externí Aplikace"
40766
40767 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40768 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
40769
40770 #~ msgid "Save/restore window position"
40771 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
40772
40773 #~ msgid " every"
40774 #~ msgstr " každých"
40775
40776 #~ msgid "Pixmap Cache"
40777 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
40778
40779 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
40780 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
40781
40782 #~ msgid "&URL:"
40783 #~ msgstr "&URL:"
40784
40785 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40786 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
40787
40788 #~ msgid "&Units:"
40789 #~ msgstr "&Jednotky:"
40790
40791 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40792 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
40793
40794 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
40795 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
40796
40797 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40798 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
40799
40800 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40801 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
40802
40803 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40804 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
40805
40806 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40807 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
40808
40809 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40810 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
40811
40812 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40813 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
40814
40815 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40816 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
40817
40818 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
40819 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
40820
40821 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40822 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
40823
40824 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40825 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
40826
40827 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
40828 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
40829
40830 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
40831 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
40832
40833 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
40834 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
40835
40836 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
40837 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
40838
40839 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
40840 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
40841
40842 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40843 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
40844
40845 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40846 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
40847
40848 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40849 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
40850
40851 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40852 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
40853
40854 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40855 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
40856
40857 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40858 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
40859
40860 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40861 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
40862
40863 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40864 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
40865
40866 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40867 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
40868
40869 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40870 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
40871
40872 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40873 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
40874
40875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40876 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
40877
40878 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40879 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
40880
40881 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40882 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
40883
40884 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40885 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
40886
40887 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
40888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
40889
40890 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40891 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
40892
40893 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40894 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40895
40896 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40897 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
40898
40899 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40900 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
40901
40902 #~ msgid "Bahasa"
40903 #~ msgstr "Bahasa"
40904
40905 #~ msgid "Magyar"
40906 #~ msgstr "Maďarština"
40907
40908 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40909 #~ msgstr "Srbochorvatština"
40910
40911 #~ msgid "Swap Rows|S"
40912 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
40913
40914 #~ msgid "Swap Columns|w"
40915 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
40916
40917 #~ msgid "Framed|F"
40918 #~ msgstr "Rámovaně|R"
40919
40920 #~ msgid "Shaded|S"
40921 #~ msgstr "Stínovaně|S"
40922
40923 #~ msgid "Insert URL"
40924 #~ msgstr "Vložit URL"
40925
40926 #~ msgid "Can't load document class"
40927 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
40928
40929 #~ msgid ""
40930 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
40931 #~ "loaded."
40932 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
40933
40934 #~ msgid ""
40935 #~ "The document could not be converted\n"
40936 #~ "into the document class %1$s."
40937 #~ msgstr ""
40938 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
40939 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
40940
40941 #~ msgid ""
40942 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
40943 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
40944 #~ msgstr ""
40945 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
40946 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
40947
40948 #~ msgid "&Switch to document"
40949 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
40950
40951 #~ msgid ""
40952 #~ "Could not open the specified document\n"
40953 #~ "%1$s\n"
40954 #~ "due to the error: %2$s"
40955 #~ msgstr ""
40956 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
40957 #~ "%1$s\n"
40958 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
40959
40960 #~ msgid "Rectangular box"
40961 #~ msgstr "Čtvercový rám"
40962
40963 #~ msgid "Shadow box"
40964 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40965
40966 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40967 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
40968
40969 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40970 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
40971
40972 #~ msgid "Copiers"
40973 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
40974
40975 #~ msgid "ovalbox"
40976 #~ msgstr "oválný rám"
40977
40978 #~ msgid "Ovalbox"
40979 #~ msgstr "Oválný rám"
40980
40981 #~ msgid "Shadowbox"
40982 #~ msgstr "Stínovaný rám"
40983
40984 #~ msgid "Doublebox"
40985 #~ msgstr "Dvojitý rám"
40986
40987 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
40988 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
40989
40990 #~ msgid "Unknown inset name: "
40991 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
40992
40993 #~ msgid "Program Listing "
40994 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
40995
40996 #~ msgid "Framed"
40997 #~ msgstr "Rámovaně"
40998
40999 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
41000 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
41001
41002 #~ msgid "Url: "
41003 #~ msgstr "Url: "
41004
41005 #~ msgid "HtmlUrl: "
41006 #~ msgstr "HtmlUrl: "
41007
41008 #~ msgid "Default (outer)"
41009 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
41010
41011 #~ msgid "Outer"
41012 #~ msgstr "Vnější"
41013
41014 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41015 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
41016
41017 #~ msgid "%1$d words in selection."
41018 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
41019
41020 #~ msgid "%1$d words in document."
41021 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
41022
41023 #~ msgid "One word in selection."
41024 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
41025
41026 #~ msgid "One word in document."
41027 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
41028
41029 #~ msgid "Count words"
41030 #~ msgstr "Spočítat slova"
41031
41032 #~ msgid "Encoding error"
41033 #~ msgstr "Chyba kódování"
41034
41035 #, fuzzy
41036 #~ msgid "Placeholders"
41037 #~ msgstr "PlaceTable"
41038
41039 #~ msgid "Case."
41040 #~ msgstr "Case."
41041
41042 #~ msgid "Algorithm #."
41043 #~ msgstr "Algorithm #."
41044
41045 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41046 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
41047
41048 #~ msgid "&Load"
41049 #~ msgstr "&Načíst"
41050
41051 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
41052 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
41053
41054 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
41055 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
41056
41057 #~ msgid "Co&pies:"
41058 #~ msgstr "Kopi&e:"
41059
41060 #~ msgid "Printer &name:"
41061 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
41062
41063 #~ msgid "&Extended Chars"
41064 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
41065
41066 #~ msgid "Frame "
41067 #~ msgstr "Frame "
41068
41069 #~ msgid "overprint "
41070 #~ msgstr "overprint "
41071
41072 #~ msgid "Corollary_"
41073 #~ msgstr "Corollary_"
41074
41075 #~ msgid "Definition. "
41076 #~ msgstr "Definition. "
41077
41078 #~ msgid "Fact. "
41079 #~ msgstr "Fact. "
41080
41081 #~ msgid "Proof. "
41082 #~ msgstr "Proof. "
41083
41084 #~ msgid "note: "
41085 #~ msgstr "note: "
41086
41087 #~ msgid "Conjecture "
41088 #~ msgstr "Conjecture "
41089
41090 #~ msgid "default"
41091 #~ msgstr "standardní"
41092
41093 #~ msgid "common"
41094 #~ msgstr "běžný"
41095
41096 # TODO vskutku?
41097 #~ msgid "primitive"
41098 #~ msgstr "primitivní"
41099
41100 #, fuzzy
41101 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41102 #~ msgstr "Obsah"
41103
41104 #~ msgid "Toc"
41105 #~ msgstr "Obsah"
41106
41107 #~ msgid "Table of Contents|T"
41108 #~ msgstr "Obsah|O"
41109
41110 #, fuzzy
41111 #~ msgid "OK"
41112 #~ msgstr "&OK"
41113
41114 #, fuzzy
41115 #~ msgid "Chinese"
41116 #~ msgstr "Kopie"
41117
41118 #, fuzzy
41119 #~ msgid "Upper"
41120 #~ msgstr "Velká písmena|l"
41121
41122 #, fuzzy
41123 #~ msgid "Number style"
41124 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
41125
41126 #~ msgid ""
41127 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
41128 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
41129 #~ "chosen encoding.\n"
41130 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
41131 #~ msgstr ""
41132 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
41133 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
41134 #~ "zvolném kódování.\n"
41135 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
41136
41137 #~ msgid "block "
41138 #~ msgstr "block "
41139
41140 #~ msgid "Corollary.  "
41141 #~ msgstr "Corollary.  "
41142
41143 #~ msgid "block showing an example "
41144 #~ msgstr "block showing an example "
41145
41146 #, fuzzy
41147 #~ msgid "&Caption"
41148 #~ msgstr "Popisek"
41149
41150 #, fuzzy
41151 #~ msgid "&Label"
41152 #~ msgstr "Z&načka:"
41153
41154 #, fuzzy
41155 #~ msgid "A Label for the caption"
41156 #~ msgstr "Table Caption"
41157
41158 #~ msgid "<- P&romote"
41159 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
41160
41161 #~ msgid "D&own"
41162 #~ msgstr "&Dolů"
41163
41164 #~ msgid "De&mote ->"
41165 #~ msgstr "&Snížit ->"
41166
41167 #~ msgid "Upd&ate"
41168 #~ msgstr "&Aktualizace"
41169
41170 #, fuzzy
41171 #~ msgid "SubSection"
41172 #~ msgstr "Podsekce"
41173
41174 #~ msgid ""
41175 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41176 #~ "font change."
41177 #~ msgstr ""
41178 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
41179 #~ "definici změny fontu."
41180
41181 #~ msgid "Unknown toc list"
41182 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
41183
41184 #~ msgid "Glossary|G"
41185 #~ msgstr "Slovníček|v"
41186
41187 #~ msgid "Insert glossary entry"
41188 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
41189
41190 #~ msgid "Glo"
41191 #~ msgstr "Slv"
41192
41193 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41194 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
41195
41196 #~ msgid "&Detach panel"
41197 #~ msgstr "O&ddělit panel"
41198
41199 #~ msgid "Select a page of symbols"
41200 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
41201
41202 #~ msgid "Insert spacing"
41203 #~ msgstr "Vložit mezeru"
41204
41205 #~ msgid "Set math font"
41206 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
41207
41208 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
41209 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
41210
41211 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
41212 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
41213
41214 #~ msgid "Math Panel|l"
41215 #~ msgstr "Matematický panel|"
41216
41217 #~ msgid "Math Panel|P"
41218 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41219
41220 #~ msgid "Show math panel"
41221 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
41222
41223 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41224 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
41225
41226 #~ msgid "Cube root\t\\root"
41227 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
41228
41229 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41230 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
41231
41232 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41233 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
41234
41235 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41236 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
41237
41238 #, fuzzy
41239 #~ msgid "Insert math delimiters"
41240 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
41241
41242 #~ msgid "E&xtra options"
41243 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
41244
41245 #~ msgid "Alig&nment:"
41246 #~ msgstr "&Zarovnání:"
41247
41248 #~ msgid "&From:"
41249 #~ msgstr "&Z:"
41250
41251 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
41252 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
41253
41254 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
41255 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
41256
41257 #~ msgid ""
41258 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
41259 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
41260 #~ msgstr ""
41261 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
41262 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
41263
41264 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41265 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
41266
41267 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
41268 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
41269
41270 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41271 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
41272
41273 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
41274 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
41275
41276 #~ msgid "\tEnd."
41277 #~ msgstr "\tEnd."
41278
41279 #~ msgid "#*"
41280 #~ msgstr "#*"
41281
41282 #~ msgid "PrettyRef: "
41283 #~ msgstr "PrettyRef: "
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "Insets|n"
41287 #~ msgstr "Vložit|V"