1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Procházet..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Velikost písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgstr "V¹echna pole"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgstr "Typy záznamù:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgstr "Hlavní text:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgstr "Standardní..."
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "P&rocházet..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgstr "Jméno souboru"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgstr "&Aktualizace"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgstr "K&onvertor:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgstr "D&o formátu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 msgstr "Bez matematiky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3310 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3314 msgstr "&Kopír.skript:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3317 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3318 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3321 msgid "Default Format"
3322 msgstr "Standardní formát"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3355 msgstr "&Procházet..."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3418 msgstr "Automaticky"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3482 msgstr "Auto. &konec"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgstr "US-právní listina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgstr "&Generátor:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgstr "Procházet..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3905 msgstr "Velikost Písma"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4359 msgstr "<reference>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4466 msgstr "Najdi &dal¹í"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4498 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4514 msgstr "K&ategorie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavení sloupce"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na desetinné èárce"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4565 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&Vícesloupcová"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4577 msgstr "Nastavení øádku"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4585 msgstr "Víceøá&dkový"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Vertikální posun:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Nastavení buòky"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4645 msgstr "Nastav Okraje"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4653 msgstr "V¹echy okraje"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4681 msgstr "S&tandardní"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Dodateèná mezera"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Spodek øádku:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mezi øádky:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4701 msgstr "D&louhá tabulka"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Nastavení øádku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "První hlavièka:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Poslední patièka:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Souèasná buòka:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Souèasná øádka"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Souèasný sloupec"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Zavøi tento dialog"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4840 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgstr "&Prohlédnout"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Styly LaTeX-u"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Styly BibTeX-u"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgstr "Zobraz &cestu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Velikost indentace"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "&Vertikální mezera:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "Øád&kování:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Poèet øádkù"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Jazyk tezauru"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgstr "&Hledané slovo:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Slovo k vyhledání"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Oznaèené heslo"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Aktualizuj strom"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5035 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5039 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5043 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgstr "Výplò (VFill)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 msgid "&Output Format:"
5051 msgstr "&Výstupní formát:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5054 msgid "Select the output format"
5055 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automatická aktualizace"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "poèet potøebných kopií"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5079 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "pou¾it pøesah"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota pøesahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotky pøesahu"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Plovoucí &objekt"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5120 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5121 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5122 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5148 msgstr "FrontMatter"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5151 msgid "Publication Month"
5152 msgstr "Publication Month"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5155 msgid "Publication Month:"
5156 msgstr "Publication Month:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Publication Year"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Publication Year:"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "Publication Volume"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 msgid "Publication Volume:"
5172 msgstr "Publication Volume:"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 msgid "Publication Issue"
5176 msgstr "Publication Issue"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5179 msgid "Publication Issue:"
5180 msgstr "Publication Issue:"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5184 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5189 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5200 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5203 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5216 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Podìkování."
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Case \\thecase."
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Poznámka \\theremark."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "Solution \\thesolution."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5615 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5616 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5637 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5650 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5664 msgid "IEEE membership"
5665 msgstr "IEEE membership"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5678 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special Paper Notice"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "After Title Text"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Page headings"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publication ID"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5717 msgstr "Abstract---"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Index Terms---"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:533
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5784 msgid "Bibliography"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biography without photo"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "BiographyNoPhoto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5824 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5851 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5871 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5875 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Podpodsekce"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5901 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5903 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5904 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5906 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5911 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5914 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5922 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5926 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5931 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5933 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5935 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5941 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5946 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5951 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5952 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5956 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5957 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5960 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5961 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5963 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5971 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5972 #: lib/external_templates:345
5976 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5977 msgid "Offprint Requests to:"
5978 msgstr "Offprint Requests to:"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:191
5981 msgid "Correspondence to:"
5982 msgstr "Correspondence to:"
5984 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5986 msgid "Acknowledgements."
5987 msgstr "Acknowledgements."
5989 #: lib/layouts/aa.layout:299
5990 msgid "institutemark"
5991 msgstr "institutemark"
5993 #: lib/layouts/aa.layout:303
5994 msgid "institute mark"
5995 msgstr "institute mark"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:367
6001 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6003 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6007 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6011 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6016 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6018 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6034 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6050 msgstr "Affiliation"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6057 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6062 msgid "Acknowledgements"
6063 msgstr "Acknowledgements"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6067 msgstr "PlaceFigure"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6074 msgid "TableComments"
6075 msgstr "TableComments"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6083 msgstr "MathLetters"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6086 msgid "NoteToEditor"
6087 msgstr "NoteToEditor"
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6102 msgid "Altaffilation"
6103 msgstr "Altaffilation"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6106 msgid "Alternative affiliation:"
6107 msgstr "Alternative affiliation:"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6110 msgid "altaffilmark"
6111 msgstr "altaffilmark"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6114 msgid "altaffiliation mark"
6115 msgstr "altaffiliation mark"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6118 msgid "Subject headings:"
6119 msgstr "Subject headings:"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6122 msgid "[Acknowledgements]"
6123 msgstr "[Acknowledgements]"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6133 msgid "Place Figure here:"
6134 msgstr "Place Figure here:"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6137 msgid "Place Table here:"
6138 msgstr "Place Table here:"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6145 msgid "Note to Editor:"
6146 msgstr "Note to Editor:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6149 msgid "References. ---"
6150 msgstr "References. ---"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6162 msgstr "Table note:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6165 msgid "tablenotemark"
6166 msgstr "tablenotemark"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6169 msgid "tablenote mark"
6170 msgstr "tablenote mark"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6193 msgid "Alt Affiliation"
6194 msgstr "Alt Affiliation"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6197 msgid "Also Affiliation"
6198 msgstr "Also Affiliation"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6201 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6202 #: lib/configure.py:609
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6207 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Seznam schémat"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6224 msgid "List of Charts"
6225 msgstr "Seznam diagramù"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6232 msgid "List of Graphs"
6233 msgstr "Seznam grafù"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6252 msgid "Teaser image:"
6253 msgstr "Teaser image:"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6261 msgstr "CR category"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR categories"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6268 msgid "Computing Review Categories"
6269 msgstr "Computing Review Categories"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Acknowledgments"
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Affiliation Mark"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Author affiliation"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6292 msgid "Author affiliation:"
6293 msgstr "Author affiliation:"
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6304 msgid "Acknowledgments."
6305 msgstr "Acknowledgments."
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6317 msgid "SpecialSection"
6318 msgstr "SpecialSection"
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6321 msgid "SpecialSection*"
6322 msgstr "SpecialSection"
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6333 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6336 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6343 msgid "Subsubsection*"
6344 msgstr "Podpodsekce*"
6346 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6347 msgid "Chapter Exercises"
6348 msgstr "Chapter Exercises"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:51
6352 msgstr "RightHeader"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:60
6355 msgid "Right header:"
6356 msgstr "Right header:"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:83
6362 #: lib/layouts/apa.layout:100
6363 msgid "Short title:"
6364 msgstr "Short title:"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:129
6370 #: lib/layouts/apa.layout:136
6371 msgid "ThreeAuthors"
6372 msgstr "ThreeAuthors"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:143
6376 msgstr "FourAuthors"
6378 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6380 msgid "Affiliation:"
6381 msgstr "Affiliation:"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:171
6384 msgid "TwoAffiliations"
6385 msgstr "TwoAffiliations"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:178
6388 msgid "ThreeAffiliations"
6389 msgstr "ThreeAffiliations"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:185
6392 msgid "FourAffiliations"
6393 msgstr "FourAffiliations"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6399 #: lib/layouts/apa.layout:206
6403 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6420 #: lib/layouts/apa.layout:234
6421 msgid "Acknowledgements:"
6422 msgstr "Acknowledgements:"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:248
6428 #: lib/layouts/apa.layout:258
6429 msgid "CenteredCaption"
6430 msgstr "CenteredCaption"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6433 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6437 #: lib/layouts/apa.layout:278
6441 #: lib/layouts/apa.layout:284
6445 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6446 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6450 msgid "Subparagraph"
6451 msgstr "Pododstavec"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6454 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6455 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6459 #: lib/layouts/apa.layout:399
6463 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6465 msgid "(\\alph{enumii})"
6466 msgstr "(\\alph{enumii})"
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6472 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6476 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6484 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6485 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6489 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6491 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6492 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6494 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6500 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6511 msgid "Section \\arabic{section}"
6512 msgstr "Section \\arabic{section}"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6515 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6516 msgid "\\Alph{section}"
6517 msgstr "\\Alph{section}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6520 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6524 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6538 msgid "BeginPlainFrame"
6539 msgstr "BeginPlainFrame"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6542 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6543 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6550 msgid "Again frame with label"
6551 msgstr "Again frame with label"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6558 msgid "________________________________"
6559 msgstr "________________________________"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6562 msgid "FrameSubtitle"
6563 msgstr "FrameSubtitle"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6577 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6580 msgid "ColumnsCenterAligned"
6581 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6584 msgid "Columns (center aligned)"
6585 msgstr "Columns (center aligned)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6588 msgid "ColumnsTopAligned"
6589 msgstr "ColumnsTopAligned"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6592 msgid "Columns (top aligned)"
6593 msgstr "Columns (top aligned)"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6615 msgstr "OverlayArea"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6619 msgstr "Overlayarea"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6626 msgid "Uncovered on slides"
6627 msgstr "Uncovered on slides"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6634 msgid "Only on slides"
6635 msgstr "Only on slides"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6651 msgid "ExampleBlock"
6652 msgstr "ExampleBlock"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6655 msgid "Example Block:"
6656 msgstr "Example Block:"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6663 msgid "Alert Block:"
6664 msgstr "Alert Block:"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6673 msgid "Title (Plain Frame)"
6674 msgstr "Title (Plain Frame)"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6677 msgid "InstituteMark"
6678 msgstr "InstituteMark"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6681 msgid "Institute mark"
6682 msgstr "Institute mark"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6701 msgid "TitleGraphic"
6702 msgstr "TitleGraphic"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6720 msgstr "Definitions"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6723 msgid "Definitions."
6724 msgstr "Definitions."
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6769 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6786 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6793 msgstr "ArticleMode"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6800 msgid "PresentationMode"
6801 msgstr "PresentationMode"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6804 msgid "Presentation"
6805 msgstr "Presentation"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6809 #: src/insets/Inset.cpp:97
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6815 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6816 msgid "List of Tables"
6817 msgstr "Seznam tabulek"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6826 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6827 msgid "List of Figures"
6828 msgstr "Seznam obrázkù"
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6843 msgid "ACT \\arabic{act}"
6844 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6851 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6852 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6867 msgid "Parenthetical"
6868 msgstr "Parenthetical"
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6884 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6885 msgid "Right Address"
6886 msgstr "Adresa napravo"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:35
6892 #: lib/layouts/chess.layout:42
6896 #: lib/layouts/chess.layout:61
6900 #: lib/layouts/chess.layout:65
6904 #: lib/layouts/chess.layout:71
6905 msgid "SubVariation"
6906 msgstr "SubVariation"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:74
6909 msgid "Subvariation:"
6910 msgstr "Subvariation:"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:80
6913 msgid "SubVariation2"
6914 msgstr "SubVariation2"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:83
6917 msgid "Subvariation(2):"
6918 msgstr "Subvariation(2):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:89
6921 msgid "SubVariation3"
6922 msgstr "SubVariation3"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:92
6925 msgid "Subvariation(3):"
6926 msgstr "Subvariation(3):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:98
6929 msgid "SubVariation4"
6930 msgstr "SubVariation4"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:101
6933 msgid "Subvariation(4):"
6934 msgstr "Subvariation(4):"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:107
6937 msgid "SubVariation5"
6938 msgstr "SubVariation5"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:110
6941 msgid "Subvariation(5):"
6942 msgstr "Subvariation(5):"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:117
6948 #: lib/layouts/chess.layout:122
6952 #: lib/layouts/chess.layout:127
6956 #: lib/layouts/chess.layout:131
6957 msgid "[chessboard]"
6958 msgstr "[chessboard]"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:140
6961 msgid "BoardCentered"
6962 msgstr "BoardCentered"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:145
6965 msgid "[centered board]"
6966 msgstr "[centered board]"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:155
6972 #: lib/layouts/chess.layout:160
6974 msgstr "Highlights:"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:175
6980 #: lib/layouts/chess.layout:180
6984 #: lib/layouts/chess.layout:186
6988 #: lib/layouts/chess.layout:191
6990 msgstr "KnightMove:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6999 msgid "Send To Address"
7000 msgstr "Send To Address"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7012 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7018 msgid "Sender Address:"
7019 msgstr "Sender Address:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7022 msgid "Return address"
7023 msgstr "Return address"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr "Backaddress:"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7031 msgid "Postal comment"
7032 msgstr "Postal comment"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7035 msgid "Postal Remark:"
7036 msgstr "Postal Remark:"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7059 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7077 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7078 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7096 msgid "Bottom text:"
7097 msgstr "Bottom text:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7163 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7164 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7166 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7196 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7206 msgid "Post Scriptum:"
7207 msgstr "Post Scriptum:"
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7210 msgid "SenderAddress"
7211 msgstr "SenderAddress"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7216 msgstr "Backaddress"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7219 msgid "RetourAdresse"
7220 msgstr "RetourAdresse"
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7228 msgstr "Postvermerk"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7244 msgid "IhrSchreiben"
7245 msgstr "IhrSchreiben"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7249 msgstr "MeinZeichen"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7252 msgid "Unterschrift"
7253 msgstr "Unterschrift"
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7335 msgid "Running Title:"
7336 msgstr "Running Title:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7343 msgid "Running Author:"
7344 msgstr "Running Author:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7352 msgstr "Web Address"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7355 msgid "Web address:"
7356 msgstr "Web address:"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7359 msgid "Authors Block"
7360 msgstr "Authors Block"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7363 msgid "Authors Block:"
7364 msgstr "Authors Block:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7367 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7375 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7383 msgstr "Thanks Text"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7386 msgid "Thanks \\theThanks:"
7387 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7394 msgid "Thanks Reference"
7395 msgstr "Thanks Reference"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7402 msgid "Internet Addess Ref"
7403 msgstr "Internet Addess Ref"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7406 msgid "Corresponding Author"
7407 msgstr "Corresponding Author"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7423 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7427 #: lib/layouts/egs.layout:272
7429 msgstr "LaTeX Title"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:306
7435 #: lib/layouts/egs.layout:315
7439 #: lib/layouts/egs.layout:350
7443 #: lib/layouts/egs.layout:359
7447 #: lib/layouts/egs.layout:373
7451 #: lib/layouts/egs.layout:383
7453 msgstr "FirstAuthor"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:396
7456 msgid "1st_author_surname:"
7457 msgstr "1st_author_surname:"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7464 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7465 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7469 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7470 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7474 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7479 #: lib/layouts/egs.layout:449
7483 #: lib/layouts/egs.layout:462
7484 msgid "reprint_reqs_to:"
7485 msgstr "reprint_reqs_to:"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7488 msgid "Author Address"
7489 msgstr "Author Address"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7492 msgid "Author Email"
7493 msgstr "Author Email"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7515 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7523 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7527 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7531 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7535 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7539 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7543 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7544 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7547 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7551 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7555 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7559 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7563 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7567 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7571 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7572 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7575 msgid "Case \\arabic{case}"
7576 msgstr "Case \\arabic{case}"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7579 msgid "Titlenotemark"
7580 msgstr "Titlenotemark"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7583 msgid "Titlenote mark"
7584 msgstr "Titlenote mark"
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7587 msgid "Title footnote"
7588 msgstr "Title footnote"
7590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7591 msgid "Title footnote:"
7592 msgstr "Title footnote:"
7594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7600 msgstr "Author mark"
7602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7603 msgid "Author footnote"
7604 msgstr "Author footnote"
7606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7607 msgid "Author footnote:"
7608 msgstr "Author footnote:"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7611 msgid "CorAuthormark"
7612 msgstr "CorAuthormark"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7615 msgid "CorAuthor mark"
7616 msgstr "CorAuthor mark"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7619 msgid "Corresponding author"
7620 msgstr "Corresponding author"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7623 msgid "Corresponding author text:"
7624 msgstr "Corresponding author text:"
7626 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7635 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7639 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7640 msgid "BulletedItem"
7641 msgstr "BulletedItem"
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7644 msgid "Bulleted Item:"
7645 msgstr "Bulleted Item:"
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7653 msgstr "Begin of CV"
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7656 msgid "PersonalInfo"
7657 msgstr "PersonalInfo"
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7660 msgid "Personal Info"
7661 msgstr "Personal Info"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7664 msgid "MotherTongue"
7665 msgstr "MotherTongue"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7668 msgid "Mother Tongue:"
7669 msgstr "Mother Tongue:"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:42
7675 #: lib/layouts/foils.layout:61
7676 msgid "ShortFoilhead"
7677 msgstr "ShortFoilhead"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:67
7680 msgid "Rotatefoilhead"
7681 msgstr "Rotatefoilhead"
7683 #: lib/layouts/foils.layout:73
7684 msgid "ShortRotatefoilhead"
7685 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:82
7691 #: lib/layouts/foils.layout:97
7695 #: lib/layouts/foils.layout:101
7699 #: lib/layouts/foils.layout:116
7703 #: lib/layouts/foils.layout:160
7707 #: lib/layouts/foils.layout:168
7711 #: lib/layouts/foils.layout:177
7713 msgstr "Restriction"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:181
7716 msgid "Restriction:"
7717 msgstr "Restriction:"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7722 msgstr "Levá hlavièka"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7726 msgid "Left Header:"
7727 msgstr "Levá hlavièka:"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7731 msgid "Right Header"
7732 msgstr "Pravá hlavièka"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7736 msgid "Right Header:"
7737 msgstr "Pravá hlavièka:"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7740 msgid "Right Footer"
7741 msgstr "Pravá patièka"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7744 msgid "Right Footer:"
7745 msgstr "Pravá patièka:"
7747 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7752 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7759 msgid "Corollary #."
7760 msgstr "Corollary #."
7762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7763 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7764 msgid "Proposition #."
7765 msgstr "Proposition #."
7767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7769 msgid "Definition #."
7770 msgstr "Definition #."
7772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7786 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7791 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7793 msgid "Proposition*"
7796 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7797 msgid "Proposition."
7800 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7812 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7852 msgid "ReturnAddress"
7853 msgstr "ReturnAddress"
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7856 msgid "ReturnAddress:"
7857 msgstr "ReturnAddress:"
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7860 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7927 msgstr "BankAccount"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7930 msgid "BankAccount:"
7931 msgstr "BankAccount:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7934 msgid "PostalComment"
7935 msgstr "PostalComment"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7938 msgid "PostalComment:"
7939 msgstr "PostalComment:"
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8007 msgstr "AddressRowA"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8010 msgid "AddressRowA:"
8011 msgstr "AddressRowA:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8015 msgstr "AddressRowB"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8018 msgid "AddressRowB:"
8019 msgstr "AddressRowB:"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8023 msgstr "AddressRowC"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8026 msgid "AddressRowC:"
8027 msgstr "AddressRowC:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8031 msgstr "AddressRowD"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8034 msgid "AddressRowD:"
8035 msgstr "AddressRowD:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8039 msgstr "AddressRowE"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8042 msgid "AddressRowE:"
8043 msgstr "AddressRowE:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8047 msgstr "AddressRowF"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8050 msgid "AddressRowF:"
8051 msgstr "AddressRowF:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8054 msgid "TelephoneRowA"
8055 msgstr "TelephoneRowA"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8058 msgid "TelephoneRowA:"
8059 msgstr "TelephoneRowA:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8062 msgid "TelephoneRowB"
8063 msgstr "TelephoneRowB"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8066 msgid "TelephoneRowB:"
8067 msgstr "TelephoneRowB:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8070 msgid "TelephoneRowC"
8071 msgstr "TelephoneRowC"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8074 msgid "TelephoneRowC:"
8075 msgstr "TelephoneRowC:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8078 msgid "TelephoneRowD"
8079 msgstr "TelephoneRowD"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8082 msgid "TelephoneRowD:"
8083 msgstr "TelephoneRowD:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8086 msgid "TelephoneRowE"
8087 msgstr "TelephoneRowE"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8090 msgid "TelephoneRowE:"
8091 msgstr "TelephoneRowE:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8094 msgid "TelephoneRowF"
8095 msgstr "TelephoneRowF"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8098 msgid "TelephoneRowF:"
8099 msgstr "TelephoneRowF:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8102 msgid "InternetRowA"
8103 msgstr "InternetRowA"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8106 msgid "InternetRowA:"
8107 msgstr "InternetRowA:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8110 msgid "InternetRowB"
8111 msgstr "InternetRowB"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8114 msgid "InternetRowB:"
8115 msgstr "InternetRowB:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8118 msgid "InternetRowC"
8119 msgstr "InternetRowC"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8122 msgid "InternetRowC:"
8123 msgstr "InternetRowC:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8126 msgid "InternetRowD"
8127 msgstr "InternetRowD"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8130 msgid "InternetRowD:"
8131 msgstr "InternetRowD:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8134 msgid "InternetRowE"
8135 msgstr "InternetRowE"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8138 msgid "InternetRowE:"
8139 msgstr "InternetRowE:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8142 msgid "InternetRowF"
8143 msgstr "InternetRowF"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8146 msgid "InternetRowF:"
8147 msgstr "InternetRowF:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8197 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8201 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8205 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8209 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8238 msgid "(continuing)"
8239 msgstr "(continuing)"
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8247 msgstr "TITLE OVER:"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8254 msgid "INTERCUT WITH:"
8255 msgstr "INTERCUT WITH:"
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8266 msgid "Classification Codes"
8267 msgstr "Classification Codes"
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8271 msgid "Definition \\thedefinition."
8272 msgstr "Definice \\thedefinition."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8279 msgid "Step \\thestep."
8280 msgstr "Step \\thestep."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8284 msgid "Example \\theexample."
8285 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8289 msgid "Notation \\thenotation."
8290 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8295 msgid "Theorem \\thetheorem."
8296 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8300 msgid "Corollary \\thecorollary."
8301 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8305 msgid "Lemma \\thelemma."
8306 msgstr "Lemma \\thelemma."
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8310 msgid "Proposition \\theproposition."
8311 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8318 msgid "Prop \\theprop."
8319 msgstr "Prop \\theprop."
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8332 msgid "Question \\thequestion."
8333 msgstr "Question \\thequestion."
8335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8337 msgid "Claim \\theclaim."
8338 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8342 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8343 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8346 msgid "Appendices Section"
8347 msgstr "Appendices Section"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8350 msgid "--- Appendices ---"
8351 msgstr "--- Appendices ---"
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8354 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8355 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8382 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8387 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8388 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8395 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8396 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8403 msgid "submit to paper:"
8404 msgstr "submit to paper:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8407 msgid "Bibliography (plain)"
8408 msgstr "Bibliography (plain)"
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8411 msgid "Bibliography heading"
8412 msgstr "Bibliography heading"
8414 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8418 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8422 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8427 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8428 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8430 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8431 msgid "AddressForOffprints"
8432 msgstr "AddressForOffprints"
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8435 msgid "Address for Offprints:"
8436 msgstr "Address for Offprints:"
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8439 msgid "RunningTitle"
8440 msgstr "RunningTitle"
8442 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8443 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8444 msgid "Running title:"
8445 msgstr "Running title:"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8448 msgid "RunningAuthor"
8449 msgstr "RunningAuthor"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8452 msgid "Running author:"
8453 msgstr "Running author:"
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8457 msgstr "NoTelephone"
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8475 msgid "Post Scriptum"
8476 msgstr "Post Scriptum"
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8479 msgid "EndOfMessage"
8480 msgstr "EndOfMessage"
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8521 msgid "EndOfMessage."
8522 msgstr "EndOfMessage."
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8534 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8542 msgid "Running LaTeX Title"
8543 msgstr "Running LaTeX Title"
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8554 msgid "Author Running"
8555 msgstr "Author Running"
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8558 msgid "Author Running:"
8559 msgstr "Author Running:"
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8567 msgstr "TOC Author:"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8570 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8582 msgid "Conjecture #."
8583 msgstr "Conjecture #."
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8591 msgstr "Exercise #."
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8608 msgstr "Property #."
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8612 msgstr "Question #."
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8621 msgstr "Solution #."
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8630 msgid "Chapterprecis"
8631 msgstr "Výtah kapitoly"
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8637 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8641 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8643 msgstr "Název básnì"
8645 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8647 msgstr "Název básnì*"
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8661 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8665 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8674 msgid "Double Item:"
8675 msgstr "Double Item:"
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8685 #: lib/layouts/paper.layout:147
8689 #: lib/layouts/paper.layout:159
8691 msgstr "Institution"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8694 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8710 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8719 msgid "Empty slide:"
8720 msgstr "Empty slide:"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8723 msgid "\\arabic{section}"
8724 msgstr "\\arabic{section}"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8727 msgid "ItemizeType1"
8728 msgstr "ItemizeType1"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8731 msgid "EnumerateType1"
8732 msgstr "EnumerateType1"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8735 msgid "List of Algorithms"
8736 msgstr "Seznam algoritmù"
8738 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8739 msgid "\\thechapter"
8740 msgstr "\\thechapter"
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8746 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8752 msgstr "Ingredients"
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8755 msgid "Ingredients:"
8756 msgstr "Ingredients:"
8758 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8762 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8763 msgid "AltAffiliation"
8764 msgstr "AltAffiliation"
8766 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8770 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8771 msgid "Electronic Address:"
8772 msgstr "Electronic Address:"
8774 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8775 msgid "acknowledgments"
8776 msgstr "acknowledgments"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8779 msgid "PACS number:"
8780 msgstr "PACS number:"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8783 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8784 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8806 msgstr "Specialmail"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8809 msgid "Specialmail:"
8810 msgstr "Specialmail:"
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8825 msgid "Your letter of:"
8826 msgstr "Your letter of:"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8837 msgid "Customer no.:"
8838 msgstr "Customer no.:"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8845 msgid "Invoice no.:"
8846 msgstr "Invoice no.:"
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8850 msgstr "NextAddress"
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8853 msgid "Next Address:"
8854 msgstr "Next Address:"
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8857 msgid "Sender Name:"
8858 msgstr "Sender Name:"
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8861 msgid "Sender Phone:"
8862 msgstr "Sender Phone:"
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8866 msgstr "Sender Fax:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8869 msgid "Sender E-Mail:"
8870 msgstr "Sender E-Mail:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8874 msgstr "Sender URL:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8889 msgid "End of letter"
8890 msgstr "End of letter"
8892 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8893 msgid "LandscapeSlide"
8894 msgstr "LandscapeSlide"
8896 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8897 msgid "Landscape Slide:"
8898 msgstr "Landscape Slide:"
8900 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8901 msgid "PortraitSlide"
8902 msgstr "PortraitSlide"
8904 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8905 msgid "Portrait Slide:"
8906 msgstr "Portrait Slide:"
8908 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8917 msgid "SlideHeading"
8918 msgstr "SlideHeading"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8921 msgid "SlideSubHeading"
8922 msgstr "SlideSubHeading"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8925 msgid "ListOfSlides"
8926 msgstr "ListOfSlides"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8929 msgid "[List Of Slides]"
8930 msgstr "[List Of Slides]"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8933 msgid "SlideContents"
8934 msgstr "SlideContents"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8937 msgid "[Slide Contents]"
8938 msgstr "[Slide Contents]"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8941 msgid "ProgressContents"
8942 msgstr "ProgressContents"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8945 msgid "[Progress Contents]"
8946 msgstr "[Progress Contents]"
8948 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8964 msgid "Subjectclass"
8965 msgstr "Subjectclass"
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8968 msgid "AMS subject classifications:"
8969 msgstr "AMS subject classifications:"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8977 msgstr "Conference:"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8980 msgid "CopyrightYear"
8981 msgstr "CopyrightYear"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8984 msgid "Copyright year:"
8985 msgstr "Copyright year:"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8988 msgid "Copyrightdata"
8989 msgstr "Copyrightdata"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8992 msgid "Copyright data:"
8993 msgstr "Copyright data:"
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9003 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9007 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9011 #: lib/layouts/slides.layout:105
9015 #: lib/layouts/slides.layout:127
9019 #: lib/layouts/slides.layout:142
9020 msgid "New Overlay:"
9021 msgstr "New Overlay:"
9023 #: lib/layouts/slides.layout:182
9027 #: lib/layouts/slides.layout:207
9028 msgid "InvisibleText"
9029 msgstr "InvisibleText"
9031 #: lib/layouts/slides.layout:214
9032 msgid "<Invisible Text Follows>"
9033 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9035 #: lib/layouts/slides.layout:231
9037 msgstr "VisibleText"
9039 #: lib/layouts/slides.layout:238
9040 msgid "<Visible Text Follows>"
9041 msgstr "<Visible Text Follows>"
9043 #: lib/layouts/spie.layout:55
9047 #: lib/layouts/spie.layout:67
9049 msgstr "Authorinfo:"
9051 #: lib/layouts/spie.layout:80
9055 #: lib/layouts/spie.layout:95
9056 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9057 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9068 msgid "Front Matter"
9069 msgstr "Front Matter"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9072 msgid "--- Front Matter ---"
9073 msgstr "--- Front Matter ---"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9077 msgstr "Main Matter"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9080 msgid "--- Main Matter ---"
9081 msgstr "--- Main Matter ---"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9085 msgstr "Back Matter"
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9088 msgid "--- Back Matter ---"
9089 msgstr "--- Back Matter ---"
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9104 msgid "Proof(smartQED)"
9105 msgstr "Proof(smartQED)"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9108 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9109 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9116 msgid "Institute and e-mail: "
9117 msgstr "Institute and e-mail: "
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9124 msgid "TOC depth (provide a number):"
9125 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9128 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9129 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9137 msgstr "For editors"
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9140 msgid "List of Contributors"
9141 msgstr "List of Contributors"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9149 msgstr "Institute #"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9169 msgstr "new thought"
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9185 msgstr "MarginTable"
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9188 msgid "MarginFigure"
9189 msgstr "MarginFigure"
9191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9197 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9225 msgid "Citation-number"
9226 msgstr "Citation-number"
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9245 msgid "Issue-number"
9246 msgstr "Issue-number"
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9253 msgid "Issue-months"
9254 msgstr "Issue-months"
9256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9257 msgid "Subsubparagraph"
9258 msgstr "Subsubparagraph"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9265 msgid "-- Header --"
9266 msgstr "-- Header --"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9269 msgid "Special-section"
9270 msgstr "Special-section"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9273 msgid "Special-section:"
9274 msgstr "Special-section:"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9278 msgstr "AGU-journal"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9281 msgid "AGU-journal:"
9282 msgstr "AGU-journal:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9285 msgid "Citation-number:"
9286 msgstr "Citation-number:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9294 msgstr "AGU-volume:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9310 msgstr "Index-terms"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9313 msgid "Index-terms..."
9314 msgstr "Index-terms..."
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9322 msgstr "Index-term:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9330 msgstr "Cross-term:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9333 msgid "Supplementary"
9334 msgstr "Supplementary"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9337 msgid "Supplementary..."
9338 msgstr "Supplementary..."
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9345 msgid "Sup-mat-note:"
9346 msgstr "Sup-mat-note:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9354 msgstr "Cite-other:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9370 msgstr "Ident-line:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9381 msgid "Published-online:"
9382 msgstr "Published-online:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9393 msgid "Posting-order"
9394 msgstr "Posting-order"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9397 msgid "Posting-order:"
9398 msgstr "Posting-order:"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9515 msgid "Author Address:"
9516 msgstr "Author Address:"
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9520 msgstr "SlugComment"
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9523 msgid "Slug Comment:"
9524 msgstr "Slug Comment:"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9535 msgid "Table Caption"
9536 msgstr "Table Caption"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9539 msgid "TableCaption"
9540 msgstr "TableCaption"
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9543 msgid "Current Address"
9544 msgstr "Current Address"
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9547 msgid "Current address:"
9548 msgstr "Current address:"
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9551 msgid "E-mail address:"
9552 msgstr "E-mail address:"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9555 msgid "Key words and phrases:"
9556 msgstr "Key words and phrases:"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9564 msgstr "Dedication:"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9572 msgstr "Translator:"
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9575 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9576 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9596 msgstr "GuiMenuItem"
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9606 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9611 msgid "Subparagraph*"
9612 msgstr "Pododstavec*"
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9616 msgstr "Authorgroup"
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9619 msgid "RevisionHistory"
9620 msgstr "RevisionHistory"
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9623 msgid "Revision History"
9624 msgstr "Revision History"
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9631 msgid "RevisionRemark"
9632 msgstr "RevisionRemark"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9638 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9639 #: lib/layouts/sweave.module:48
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9644 msgid "\\arabic{chapter}"
9645 msgstr "\\arabic{chapter}"
9647 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9648 msgid "\\Alph{chapter}"
9649 msgstr "\\Alph{chapter}"
9651 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9652 msgid "\\arabic{footnote}"
9653 msgstr "\\arabic{footnote}"
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9656 msgid "\\Roman{section}."
9657 msgstr "\\Roman{section}."
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9660 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9661 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9664 msgid "\\Alph{subsection}."
9665 msgstr "\\Alph{subsection}."
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9668 msgid "\\arabic{subsection}."
9669 msgstr "\\arabic{subsection}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9672 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9673 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9676 msgid "\\alph{subsubsection}."
9677 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9680 msgid "\\alph{paragraph}."
9681 msgstr "\\alph{paragraph}."
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9720 msgid "Uppertitleback"
9721 msgstr "Uppertitleback"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9724 msgid "Lowertitleback"
9725 msgstr "Lowertitleback"
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9732 msgid "Captionabove"
9733 msgstr "Captionabove"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9736 msgid "Captionbelow"
9737 msgstr "Captionbelow"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9743 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9745 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9751 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9768 msgid "\\Roman{part}"
9769 msgstr "\\Roman{part}"
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9772 msgid "Part \\Roman{part}"
9773 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9777 msgstr "Kapitola ##"
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9785 msgid "Paragraph ##"
9786 msgstr "Odstavec ##"
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9789 msgid "\\arabic{enumi}."
9790 msgstr "\\arabic{enumi}."
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9793 msgid "\\roman{enumiii}."
9794 msgstr "\\roman{enumiii}."
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9797 msgid "\\Alph{enumiv}."
9798 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9806 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9821 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9842 msgid "--Separator--"
9843 msgstr "--Oddìlovaè--"
9845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9846 msgid "--- Separate Environment ---"
9847 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9849 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9850 msgid "Part \\thepart"
9851 msgstr "Èást \\thepart"
9853 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9854 msgid "Chapter \\thechapter"
9855 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9857 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9858 msgid "Appendix \\thechapter"
9859 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9866 msgid "Headnote (optional):"
9867 msgstr "Headnote (optional):"
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9870 msgid "Corr Author:"
9871 msgstr "Corr Author:"
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9882 msgid "Fact \\thefact."
9883 msgstr "Fakt \\thefact."
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9886 msgid "Problem \\theproblem."
9887 msgstr "Úloha \\theproblem."
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9890 msgid "Exercise \\theexercise."
9891 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9894 msgid "Corollary \\thetheorem."
9895 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9898 msgid "Lemma \\thetheorem."
9899 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9902 msgid "Proposition \\thetheorem."
9903 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9906 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9907 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9910 msgid "Fact \\thetheorem."
9911 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9914 msgid "Definition \\thetheorem."
9915 msgstr "Definice \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9918 msgid "Example \\thetheorem."
9919 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9922 msgid "Problem \\thetheorem."
9923 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9926 msgid "Exercise \\thetheorem."
9927 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9930 msgid "Remark \\thetheorem."
9931 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9934 msgid "Claim \\thetheorem."
9935 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9977 #: lib/layouts/braille.module:2
9979 msgstr "Braillovo písmo"
9981 #: lib/layouts/braille.module:6
9983 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9986 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9987 "Braille.lyx v pøíkladech."
9989 #: lib/layouts/braille.module:22
9990 msgid "Braille (default)"
9991 msgstr "Braille (standardní)"
9993 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9995 msgstr "Braillovo písmo:"
9997 #: lib/layouts/braille.module:45
9998 msgid "Braille (textsize)"
9999 msgstr "Braille (velikost textu)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:68
10002 msgid "Braille (dots on)"
10003 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10005 #: lib/layouts/braille.module:83
10006 msgid "Braille_dots_on"
10007 msgstr "Braille_teèky_zap"
10009 #: lib/layouts/braille.module:92
10010 msgid "Braille (dots off)"
10011 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:107
10014 msgid "Braille_dots_off"
10015 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10017 #: lib/layouts/braille.module:116
10018 msgid "Braille (mirror on)"
10019 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:131
10022 msgid "Braille_mirror_on"
10023 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10025 #: lib/layouts/braille.module:140
10026 msgid "Braille (mirror off)"
10027 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:155
10030 msgid "Braille_mirror_off"
10031 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10033 #: lib/layouts/braille.module:163
10035 msgstr "Braille-pouzdro"
10037 #: lib/layouts/braille.module:167
10038 msgid "Braille box"
10039 msgstr "Braille (pouzdro)"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10042 msgid "Custom Header/Footerlines"
10043 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10047 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10048 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10049 "Page Layout to 'fancy'!"
10051 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
10052 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10056 msgid "Center Header"
10057 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10060 msgid "Center Header:"
10061 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10064 msgid "Left Footer"
10065 msgstr "Levá patièka"
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10068 msgid "Left Footer:"
10069 msgstr "Levá patièka:"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10072 msgid "Center Footer"
10073 msgstr "Centrovaná patièka"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10076 msgid "Center Footer:"
10077 msgstr "Centrovaná patièka:"
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10081 msgstr "Koncová poznámka"
10083 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10085 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10086 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10088 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10089 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10090 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10094 msgstr "koncová poznámka"
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10097 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10098 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10100 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10102 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10103 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10104 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10106 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10107 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10108 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10110 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10111 msgid "Enumerate-Resume"
10112 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Equations by Section"
10116 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10120 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10121 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10123 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10127 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10128 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10130 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10131 msgid "Number Figures by Section"
10132 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10134 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10136 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10137 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10139 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10142 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10146 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10148 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10149 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10150 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10152 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10153 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10154 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10156 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10158 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10160 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10162 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10163 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10164 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10165 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10166 "may provide more bugfixes in future versions."
10168 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10169 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10170 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10171 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10173 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10174 msgid "Foot to End"
10175 msgstr "Patièky na konec"
10177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10180 "code where you want the endnotes to appear."
10182 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10183 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10184 "koncové poznámky objevit."
10186 # TODO Existuje typografický název?
10187 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10189 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10191 #: lib/layouts/hanging.module:6
10193 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10194 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10197 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10198 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10200 #: lib/layouts/initials.module:2
10204 #: lib/layouts/initials.module:6
10206 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10207 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10209 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10210 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10212 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10214 msgstr "styly znakù"
10216 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10220 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10221 msgid "LilyPond Book"
10222 msgstr "LilyPond Book"
10224 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10226 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10227 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10229 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10230 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10232 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10233 #: lib/external_templates:251
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10238 msgid "Linguistics"
10239 msgstr "Lingvistika"
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10243 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10244 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10247 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10248 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10249 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10252 msgid "Numbered Example (multiline)"
10253 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10261 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10269 msgstr "Podpøíklad"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10272 msgid "Subexample:"
10273 msgstr "Podpøíklad:"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10312 msgid "List of Tableaux"
10313 msgstr "Seznam tabel"
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10316 msgid "Logical Markup"
10317 msgstr "Logické styly"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10321 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10324 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10325 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10341 msgstr "Silný dùraz"
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10345 msgstr "silný dùraz"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10351 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10352 msgid "Minimalistic"
10353 msgstr "Minimalistický"
10355 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10356 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10357 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10359 #: lib/layouts/noweb.module:2
10363 #: lib/layouts/noweb.module:5
10364 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10366 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10369 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10371 msgstr "dokumentované"
10373 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10374 #: lib/configure.py:541
10378 #: lib/layouts/sweave.module:6
10380 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10381 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10383 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10384 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10387 #: lib/layouts/sweave.module:28
10391 #: lib/layouts/sweave.module:52
10392 msgid "Sweave Options"
10393 msgstr "Parametry pro Sweave"
10395 #: lib/layouts/sweave.module:53
10396 msgid "Sweave opts"
10397 msgstr "Sweave par."
10399 #: lib/layouts/sweave.module:74
10400 msgid "S/R expression"
10403 #: lib/layouts/sweave.module:75
10407 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10408 msgid "Sweave Input File"
10409 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Tables by Section"
10413 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10415 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10417 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10418 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10420 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10421 "napø. 'Table 2.1'"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10425 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10429 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10430 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10431 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10438 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10439 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10440 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10441 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10442 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10443 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10444 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10455 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10456 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10457 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10458 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10460 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10461 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10462 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10463 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10464 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10465 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10466 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10469 msgid "Criterion \\thecriterion."
10470 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10475 msgstr "Kritérium*"
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10480 msgstr "Kritérium."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10483 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10484 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10489 msgstr "Algorithm."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10492 msgid "Axiom \\theaxiom."
10493 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10506 msgid "Condition \\thecondition."
10507 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10520 msgid "Note \\thenote."
10521 msgstr "Poznámka \\thenote."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10544 msgid "Summary \\thesummary."
10545 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10558 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10559 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10563 msgid "Acknowledgement*"
10564 msgstr "Podìkování*"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10567 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10568 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10572 msgid "Conclusion*"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10577 msgid "Conclusion."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10591 msgstr "Pøedpoklad"
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10594 msgid "Assumption \\theassumption."
10595 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10599 msgid "Assumption*"
10600 msgstr "Pøedpoklad*"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10604 msgid "Assumption."
10605 msgstr "Pøedpoklad."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10608 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10609 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10613 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10614 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10615 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10616 "in both numbered and non-numbered forms."
10618 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10619 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10620 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10621 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10626 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10631 msgid "Criterion \\thetheorem."
10632 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10635 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10636 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10639 msgid "Axiom \\thetheorem."
10640 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10643 msgid "Condition \\thetheorem."
10644 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10647 msgid "Note \\thetheorem."
10648 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10651 msgid "Notation \\thetheorem."
10652 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10655 msgid "Summary \\thetheorem."
10656 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10659 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10660 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10664 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10667 msgid "Assumption \\thetheorem."
10668 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10671 msgid "Question \\thetheorem."
10672 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 msgid "Theorems (AMS)"
10684 msgstr "Teorémy (AMS)"
10686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10690 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10691 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10693 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10694 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10695 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10696 "volbou patøièných teorém. modulù."
10698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10699 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10700 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10704 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10705 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10706 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10707 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10708 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10709 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10710 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10712 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10713 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10714 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10715 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10717 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10720 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10721 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10725 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10726 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10727 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10728 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10729 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10731 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10732 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10733 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10734 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10739 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10743 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10744 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10745 "chapter environment."
10747 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10748 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10749 "prostøedí kapitol."
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10752 msgid "Named Theorems"
10753 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10755 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10757 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10758 "'Short Title' inset."
10759 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10761 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10762 msgid "Named Theorem"
10763 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10765 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10766 msgid "Named Theorem."
10767 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10770 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10771 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10776 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10777 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10778 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10781 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10782 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10783 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10784 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10788 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10789 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10793 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10796 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10800 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10801 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10805 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10806 "using the extended AMS machinery."
10808 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10815 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10817 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10818 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10819 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10821 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10826 #: lib/languages:79
10828 msgstr "Afrikán¹tina"
10830 #: lib/languages:86
10832 msgstr "Albán¹tina"
10834 #: lib/languages:94
10835 msgid "English (USA)"
10836 msgstr "Angliètina (USA)"
10838 #: lib/languages:113
10839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10840 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10842 #: lib/languages:122
10843 msgid "Arabic (Arabi)"
10844 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10846 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10848 msgstr "Armén¹tina"
10850 #: lib/languages:138
10851 msgid "German (Austria, old spelling)"
10852 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10854 #: lib/languages:145
10855 msgid "German (Austria)"
10856 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10858 #: lib/languages:152
10860 msgstr "Indoné¹tina"
10862 #: lib/languages:160
10864 msgstr "Malaj¹tina"
10866 #: lib/languages:168
10868 msgstr "Baskiètina"
10870 #: lib/languages:176
10872 msgstr "Bìloru¹tina"
10874 #: lib/languages:183
10875 msgid "Portuguese (Brazil)"
10876 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10878 #: lib/languages:191
10880 msgstr "Breton¹tina"
10882 #: lib/languages:199
10883 msgid "English (UK)"
10884 msgstr "Angliètina (UK)"
10886 #: lib/languages:208
10888 msgstr "Bulhar¹tina"
10890 #: lib/languages:217
10891 msgid "English (Canada)"
10892 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10894 #: lib/languages:227
10895 msgid "French (Canada)"
10896 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10898 #: lib/languages:236
10900 msgstr "Katalán¹tina"
10902 #: lib/languages:246
10903 msgid "Chinese (simplified)"
10904 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10906 #: lib/languages:253
10907 msgid "Chinese (traditional)"
10908 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10910 #: lib/languages:266
10912 msgstr "Chorvat¹tina"
10914 #: lib/languages:274
10918 #: lib/languages:282
10922 #: lib/languages:297
10924 msgstr "Holand¹tina"
10926 #: lib/languages:306
10928 msgstr "Angliètina"
10930 #: lib/languages:315
10934 #: lib/languages:323
10936 msgstr "Eston¹tina"
10938 #: lib/languages:334
10942 #: lib/languages:347
10946 #: lib/languages:356
10948 msgstr "Francouz¹tina"
10950 #: lib/languages:370
10954 #: lib/languages:379
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10958 #: lib/languages:389
10962 #: lib/languages:400
10963 msgid "German (Switzerland)"
10964 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10966 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10971 #: lib/languages:418
10972 msgid "Greek (polytonic)"
10973 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10975 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10977 msgstr "Hebrej¹tina"
10979 #: lib/languages:456
10981 msgstr "Island¹tina"
10983 #: lib/languages:465
10984 msgid "Interlingua"
10985 msgstr "Interlingua"
10987 #: lib/languages:473
10991 #: lib/languages:481
10995 #: lib/languages:492
10997 msgstr "Japon¹tina"
10999 #: lib/languages:501
11000 msgid "Japanese (CJK)"
11001 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11003 #: lib/languages:507
11005 msgstr "Kazach¹tina"
11007 #: lib/languages:515
11009 msgstr "Korej¹tina"
11011 #: lib/languages:536
11015 #: lib/languages:546
11019 #: lib/languages:557
11021 msgstr "Litev¹tina"
11023 #: lib/languages:566
11024 msgid "Lower Sorbian"
11025 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11027 #: lib/languages:574
11029 msgstr "Maïar¹tina"
11031 #: lib/languages:591
11033 msgstr "Mongol¹tina"
11035 #: lib/languages:599
11036 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11037 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
11039 #: lib/languages:607
11040 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11041 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
11043 #: lib/languages:632
11047 #: lib/languages:640
11049 msgstr "Portugal¹tina"
11051 #: lib/languages:648
11053 msgstr "Rumun¹tina"
11055 #: lib/languages:656
11059 #: lib/languages:664
11061 msgstr "Severní sám¹tina"
11063 #: lib/languages:679
11067 #: lib/languages:687
11071 #: lib/languages:695
11072 msgid "Serbian (Latin)"
11073 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11075 #: lib/languages:704
11077 msgstr "Sloven¹tina"
11079 #: lib/languages:712
11081 msgstr "Slovin¹tina"
11083 #: lib/languages:720
11085 msgstr "©panìl¹tina"
11087 #: lib/languages:732
11088 msgid "Spanish (Mexico)"
11089 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11091 #: lib/languages:743
11095 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11099 #: lib/languages:783
11103 #: lib/languages:793
11105 msgstr "Turkmen¹tina"
11107 #: lib/languages:802
11109 msgstr "Ukrajin¹tina"
11111 #: lib/languages:810
11112 msgid "Upper Sorbian"
11113 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11115 #: lib/languages:828
11117 msgstr "Vietnam¹tina"
11119 #: lib/languages:837
11123 #: lib/encodings:14
11124 msgid "Unicode (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (utf8)"
11127 #: lib/encodings:19
11128 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11129 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11131 #: lib/encodings:23
11132 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11133 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11135 #: lib/encodings:26
11136 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11137 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11139 #: lib/encodings:29
11140 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11141 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11143 #: lib/encodings:32
11144 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11145 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11147 #: lib/encodings:35
11148 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11149 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11151 #: lib/encodings:38
11152 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11153 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11155 #: lib/encodings:42
11156 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11157 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11159 #: lib/encodings:45
11160 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11161 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11163 #: lib/encodings:48
11164 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11165 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11167 #: lib/encodings:51
11168 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11169 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11171 #: lib/encodings:55
11172 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11173 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11175 #: lib/encodings:58
11176 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11177 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11179 #: lib/encodings:61
11180 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11181 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11183 #: lib/encodings:64
11184 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11185 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11187 #: lib/encodings:67
11188 msgid "DOS (CP 437)"
11189 msgstr "DOS (CP 437)"
11191 #: lib/encodings:71
11192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11193 msgstr "DOS (CP 437)"
11195 #: lib/encodings:74
11196 msgid "Western European (CP 850)"
11197 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11199 #: lib/encodings:77
11200 msgid "Central European (CP 852)"
11201 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11203 #: lib/encodings:80
11204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11205 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11207 #: lib/encodings:83
11208 msgid "Western European (CP 858)"
11209 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11211 #: lib/encodings:86
11212 msgid "Hebrew (CP 862)"
11213 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11215 #: lib/encodings:89
11216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11217 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11219 #: lib/encodings:92
11220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11221 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11223 #: lib/encodings:95
11224 msgid "Central European (CP 1250)"
11225 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11227 #: lib/encodings:98
11228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11229 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11231 #: lib/encodings:102
11232 msgid "Western European (CP 1252)"
11233 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11235 #: lib/encodings:105
11236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11237 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11239 #: lib/encodings:109
11240 msgid "Arabic (CP 1256)"
11241 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11243 #: lib/encodings:112
11244 msgid "Baltic (CP 1257)"
11245 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11247 #: lib/encodings:115
11248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11249 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11251 #: lib/encodings:118
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11253 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11255 #: lib/encodings:121
11256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11257 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11259 #: lib/encodings:124
11260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11261 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11263 #: lib/encodings:149
11264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11265 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11267 #: lib/encodings:153
11268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11269 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11271 #: lib/encodings:157
11272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11273 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11275 #: lib/encodings:161
11276 msgid "Korean (EUC-KR)"
11277 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11279 #: lib/encodings:165
11280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11283 #: lib/encodings:169
11284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11285 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11287 #: lib/encodings:173
11288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11289 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11291 #: lib/encodings:180
11292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11295 #: lib/encodings:182
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11297 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11299 #: lib/encodings:184
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11301 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11303 #: lib/encodings:191
11304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11305 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11307 #: lib/encodings:196
11308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11311 #: lib/encodings:200
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11316 msgid "Array Environment|y"
11317 msgstr "Array prostøedí|r"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11320 msgid "Cases Environment|C"
11321 msgstr "Cases prostøedí|o"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11324 msgid "Aligned Environment|l"
11325 msgstr "Prostøedí Aligned"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11328 msgid "AlignedAt Environment|v"
11329 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11332 msgid "Gathered Environment|h"
11333 msgstr "Prostøedí Gathered"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11336 msgid "Split Environment|S"
11337 msgstr "Split prostøedí|S"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11340 msgid "Delimiters...|r"
11341 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11344 msgid "Matrix...|x"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11352 msgid "AMS align Environment|a"
11353 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11356 msgid "AMS alignat Environment|t"
11357 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11360 msgid "AMS flalign Environment|f"
11361 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11364 msgid "AMS gather Environment|g"
11365 msgstr "AMS gather Environment|g"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11368 msgid "AMS multline Environment|m"
11369 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11372 msgid "Inline Formula|I"
11373 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11376 msgid "Displayed Formula|D"
11377 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11380 msgid "Eqnarray Environment|E"
11381 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11384 msgid "AMS Environment|A"
11385 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11388 msgid "Number Whole Formula|N"
11389 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11392 msgid "Number This Line|u"
11393 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11396 msgid "Equation Label|L"
11397 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11400 msgid "Copy as Reference|R"
11401 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11404 msgid "Split Cell|C"
11405 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11412 msgid "Add Line Above|o"
11413 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11416 msgid "Add Line Below|B"
11417 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11420 msgid "Delete Line Above|v"
11421 msgstr "Smazat linku nad|d"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11424 msgid "Delete Line Below|w"
11425 msgstr "Smazat linku pod|p"
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11428 msgid "Add Line to Left"
11429 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11432 msgid "Add Line to Right"
11433 msgstr "Pøidat linku napravo"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11436 msgid "Delete Line to Left"
11437 msgstr "Smazat linku nalevo"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11440 msgid "Delete Line to Right"
11441 msgstr "Smazat linku napravo"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11444 msgid "Show Math Toolbar"
11445 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11448 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11449 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11452 msgid "Show Table Toolbar"
11453 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11456 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11457 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11460 msgid "Next Cross-Reference|N"
11461 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11464 msgid "Go to Label|G"
11465 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11468 msgid "<Reference>|R"
11469 msgstr "<reference>|r"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11472 msgid "(<Reference>)|e"
11473 msgstr "(<reference>)|e"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11477 msgstr "<strana>|s"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11480 msgid "On Page <Page>|O"
11481 msgstr "na stranì <strana>|a"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11484 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11485 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11488 msgid "Formatted Reference|t"
11489 msgstr "Formátovaná reference|F"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11492 msgid "Textual Reference|x"
11493 msgstr "Doslovná reference|D"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11508 msgid "Settings...|S"
11509 msgstr "Nastavení...|N"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11513 msgstr "Jdi zpìt|J"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11516 msgid "Copy as Reference|C"
11517 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11520 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11521 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11524 msgid "Open Inset|O"
11525 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11528 msgid "Close Inset|C"
11529 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11533 msgid "Dissolve Inset|D"
11534 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11537 msgid "Show Label|L"
11538 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11541 msgid "Frameless|l"
11542 msgstr "Bez rámù|B"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11545 msgid "Simple Frame|F"
11546 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11549 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11550 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11553 msgid "Oval, Thin|a"
11554 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11557 msgid "Oval, Thick|v"
11558 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11561 msgid "Drop Shadow|w"
11562 msgstr "Se stínem|S"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11565 msgid "Shaded Background|B"
11566 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11569 msgid "Double Frame|u"
11570 msgstr "Dvojitý rám|D"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11574 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11578 msgstr "Komentáø|K"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11581 msgid "Greyed Out|G"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11585 msgid "Open All Notes|A"
11586 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11589 msgid "Close All Notes|l"
11590 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11597 msgid "Horizontal Phantom|H"
11598 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11601 msgid "Vertical Phantom|V"
11602 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11605 msgid "Interword Space|w"
11606 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11609 msgid "Protected Space|o"
11610 msgstr "Chránìná mezera|h"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11613 msgid "Thin Space|T"
11614 msgstr "Úzká mezera|z"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11617 msgid "Negative Thin Space|N"
11618 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11621 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11622 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11625 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11626 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11629 msgid "Quad Space|Q"
11630 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11633 msgid "Double Quad Space|u"
11634 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11637 msgid "Horizontal Fill|F"
11638 msgstr "Horizontální výplò|p"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11641 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11642 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11645 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11646 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11649 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11650 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11653 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11654 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11657 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11658 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11661 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11662 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11665 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11666 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11669 msgid "Custom Length|C"
11670 msgstr "Vlastní délka|V"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11673 msgid "Medium Space|M"
11674 msgstr "Støední mezera|S"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11677 msgid "Thick Space|h"
11678 msgstr "©iroká mezera|T"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11681 msgid "Negative Medium Space|u"
11682 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11685 msgid "Negative Thick Space|i"
11686 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11690 msgstr "Definovaná mezera|D"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11693 msgid "SmallSkip|S"
11694 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11698 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11702 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11706 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11713 msgid "Settings...|e"
11714 msgstr "Nastavení...|N"
11716 # TODO nova stranka; viz wiki
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11719 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11721 # TODO lze i rekurzivne
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11724 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11728 msgstr "Doslovnì|D"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11731 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11732 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11739 msgid "Edit Included File...|E"
11740 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11744 msgstr "Nová stránka|N"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11747 msgid "Page Break|a"
11748 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11751 msgid "Clear Page|C"
11752 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11755 msgid "Clear Double Page|D"
11756 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11759 msgid "Ragged Line Break|R"
11760 msgstr "Konec øádku|K"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11763 msgid "Justified Line Break|J"
11764 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11767 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11772 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11774 msgstr "Zkopírovat"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11777 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11783 msgid "Paste Recent|e"
11784 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11787 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11788 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11791 msgid "Forward search|F"
11792 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11795 msgid "Move Paragraph Up|o"
11796 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11799 msgid "Move Paragraph Down|v"
11800 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11803 msgid "Promote Section|r"
11804 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11807 msgid "Demote Section|m"
11808 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11811 msgid "Move Section Down|D"
11812 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11815 msgid "Move Section Up|U"
11816 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11819 msgid "Insert Short Title|T"
11820 msgstr "Krátký titulek"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11823 msgid "Insert Regular Expression"
11824 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11827 msgid "Accept Change|c"
11828 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11831 msgid "Reject Change|j"
11832 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11835 msgid "Apply Last Text Style|A"
11836 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11839 msgid "Text Style|S"
11840 msgstr "Styl textu|t"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11843 msgid "Paragraph Settings...|P"
11844 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11847 msgid "Fullscreen Mode"
11848 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11855 msgid "Anything Non-Empty|o"
11856 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11860 msgstr "Libovolné slovo|v"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11863 msgid "Any Number|N"
11864 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11867 msgid "User Defined|U"
11868 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11871 msgid "Append Argument"
11872 msgstr "Pøidej argument"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11875 msgid "Remove Last Argument"
11876 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11879 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11880 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11883 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11884 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11887 msgid "Insert Optional Argument"
11888 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11891 msgid "Remove Optional Argument"
11892 msgstr "Smazat volitelný argument"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11895 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11896 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11899 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11900 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11903 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11904 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11908 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11912 msgid "Edit Externally...|x"
11913 msgstr "Edituj externì...|x"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11916 msgid "Multicolumn|u"
11917 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11921 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11925 msgstr "Linka nahoøe|n"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11928 msgid "Bottom Line|i"
11929 msgstr "Linka dole|d"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11932 msgid "Left Line|L"
11933 msgstr "Linka vlevo|l"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11936 msgid "Right Line|R"
11937 msgstr "Linka vpravo|r"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11945 msgstr "Na støed|s"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11953 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11961 msgstr "Doprostøed|p"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11968 msgid "Append Row|A"
11969 msgstr "Pøidat øádek|a"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11972 msgid "Delete Row|D"
11973 msgstr "Smazat øádek|t"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11977 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11980 msgid "Append Column|p"
11981 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11984 msgid "Delete Column|e"
11985 msgstr "Smazat sloupec|m"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11988 msgid "Copy Column|y"
11989 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11992 msgid "Settings...|g"
11993 msgstr "Nastavení...|N"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12008 msgid "File Revision|R"
12009 msgstr "Revize souboru|R"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12012 msgid "Tree Revision|T"
12013 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12016 msgid "Revision Author|A"
12017 msgstr "Autor revize|A"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12020 msgid "Revision Date|D"
12021 msgstr "Datum revize|D"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12024 msgid "Revision Time|i"
12025 msgstr "Èas revize|e"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12028 msgid "LyX Version|X"
12029 msgstr "Verze LyX-u|X"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12032 msgid "Document Info|D"
12033 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12036 msgid "Copy Text|o"
12037 msgstr "Zkopírovat text|k"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12040 msgid "Activate Branch|A"
12041 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12044 msgid "Deactivate Branch|e"
12045 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12048 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12049 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12052 msgid "All Indexes|A"
12053 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12057 msgstr "Podrejstøík|P"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12060 msgid "Reject Change|R"
12061 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12064 msgid "Promote Section|P"
12065 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12068 msgid "Demote Section|D"
12069 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12072 msgid "Move Section Down|w"
12073 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12076 msgid "Select Section|S"
12077 msgstr "Vybrat sekce|e"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12080 msgid "Wrap by Preview|P"
12081 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12089 msgstr "Prohlí¾et|r"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12097 msgstr "Navigace|g"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12101 msgstr "Dokument|D"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12105 msgstr "Nástroje|t"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12109 msgstr "Nápovìda|N"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12116 msgid "New from Template...|m"
12117 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12121 msgstr "Otevøít...|O"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12124 msgid "Open Recent|t"
12125 msgstr "Otevøít poslední|l"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12133 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12140 msgid "Save As...|A"
12141 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12145 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12148 msgid "Revert to Saved|R"
12149 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12152 msgid "Version Control|V"
12153 msgstr "Správa verzí|S"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12165 msgstr "Vytisknout...|y"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12172 msgid "New Window|W"
12173 msgstr "Nové okno|v"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12176 msgid "Close Window|d"
12177 msgstr "Zavøít okno|a"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12184 msgid "Register...|R"
12185 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12188 msgid "Check In Changes...|I"
12189 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12192 msgid "Check Out for Edit|O"
12193 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12196 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12197 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12200 msgid "Revert to Repository Version|v"
12201 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12204 msgid "Undo Last Check In|U"
12205 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12208 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12209 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12212 msgid "Show History...|H"
12213 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12216 msgid "Use Locking Property|L"
12217 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12220 msgid "More Formats & Options...|O"
12221 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12225 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12229 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12232 msgid "Paste Special"
12233 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12237 msgstr "Vybrat v¹e"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12240 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12241 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12244 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12245 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12253 msgstr "Matematika|M"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12256 msgid "Rows & Columns|C"
12257 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12260 msgid "Increase List Depth|I"
12261 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12264 msgid "Decrease List Depth|D"
12265 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12268 msgid "Dissolve Inset"
12269 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12272 msgid "TeX Code Settings...|C"
12273 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12276 msgid "Float Settings...|a"
12277 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12280 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12281 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12284 msgid "Note Settings...|N"
12285 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12288 msgid "Phantom Settings...|h"
12289 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12292 msgid "Branch Settings...|B"
12293 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12296 msgid "Box Settings...|x"
12297 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12300 msgid "Index Entry Settings...|y"
12301 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12304 msgid "Index Settings...|x"
12305 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12308 msgid "Info Settings...|n"
12309 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12312 msgid "Listings Settings...|g"
12313 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12316 msgid "Table Settings...|a"
12317 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12320 msgid "Plain Text|T"
12321 msgstr "Jako prostý text|a"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12324 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12325 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12328 msgid "Selection|S"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12332 msgid "Selection, Join Lines|i"
12333 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12336 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12337 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12340 msgid "Paste as PDF"
12341 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12344 msgid "Paste as PNG"
12345 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12348 msgid "Paste as JPEG"
12349 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12352 msgid "Dissolve Text Style"
12353 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12356 msgid "Customized...|C"
12357 msgstr "Vlastní...|V"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12360 msgid "Capitalize|a"
12361 msgstr "První velké|k"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12364 msgid "Uppercase|U"
12365 msgstr "Velká písmena|l"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12368 msgid "Lowercase|L"
12369 msgstr "Malá písmena|M"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12372 msgid "Multicolumn|M"
12373 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12377 msgstr "Vícesloupcová|V"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12381 msgstr "Linka nahoøe|n"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12384 msgid "Bottom Line|B"
12385 msgstr "Linka dole|d"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12393 msgstr "Doprostøed|p"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12409 msgstr "Pøidat øádek|a"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12412 msgid "Add Column|u"
12413 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12416 msgid "Copy Column|p"
12417 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12420 msgid "Change Limits Type|L"
12421 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12424 msgid "Macro Definition"
12425 msgstr "Definice makra"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12428 msgid "Change Formula Type|F"
12429 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12432 msgid "Text Style|T"
12433 msgstr "Styl textu|S"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12437 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12440 msgid "Add Line Above|A"
12441 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12444 msgid "Delete Line Above|D"
12445 msgstr "Smazat linku nad|d"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12448 msgid "Delete Line Below|e"
12449 msgstr "Smazat linku pod|p"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12452 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12453 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12456 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12457 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12461 msgstr "Standardní"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12465 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12469 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12472 msgid "Math Normal Font|N"
12473 msgstr "Mat. normální|n"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12476 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12477 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12480 msgid "Math Formal Script Family|o"
12481 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12484 msgid "Math Fraktur Family|F"
12485 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12488 msgid "Math Roman Family|R"
12489 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12492 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12493 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12496 msgid "Math Bold Series|B"
12497 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12500 msgid "Text Normal Font|T"
12501 msgstr "Text. normální písmo"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12504 msgid "Text Roman Family"
12505 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12508 msgid "Text Sans Serif Family"
12509 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12512 msgid "Text Typewriter Family"
12513 msgstr "Text. strojopis"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12516 msgid "Text Bold Series"
12517 msgstr "Text. tuèný duktus"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12520 msgid "Text Medium Series"
12521 msgstr "Text. støední duktus"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12524 msgid "Text Italic Shape"
12525 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12528 msgid "Text Small Caps Shape"
12529 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12532 msgid "Text Slanted Shape"
12533 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12536 msgid "Text Upright Shape"
12537 msgstr "Text. øez stojatý"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12548 msgid "Mathematica|a"
12549 msgstr "Mathematica|a"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12552 msgid "Maple, Simplify|S"
12553 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12556 msgid "Maple, Factor|F"
12557 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12560 msgid "Maple, Evalm|E"
12561 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12564 msgid "Maple, Evalf|v"
12565 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12568 msgid "Open All Insets|O"
12569 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12572 msgid "Close All Insets|C"
12573 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12576 msgid "Unfold Math Macro|n"
12577 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12580 msgid "Fold Math Macro|d"
12581 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12584 msgid "View Source|S"
12585 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12588 msgid "View Messages|g"
12589 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12592 msgid "View Master Document|M"
12593 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12596 msgid "Update Master Document|a"
12597 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12600 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12601 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12604 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12605 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12608 msgid "Close Current View|w"
12609 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12612 msgid "Fullscreen|l"
12613 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12617 msgstr "Panely nástrojù|n"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12621 msgstr "Matematika|M"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12624 msgid "Special Character|p"
12625 msgstr "Speciální znak|z"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12628 msgid "Formatting|o"
12629 msgstr "Formátování|F"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12632 msgid "List / TOC|i"
12633 msgstr "Seznamy / Obsah"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12637 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12641 msgstr "Poznámka|n"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12648 msgid "Custom Insets"
12649 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12656 msgid "Box[[Menu]]"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12660 msgid "Citation...|C"
12661 msgstr "Citace...|C"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12664 msgid "Cross-Reference...|R"
12665 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12669 msgstr "Znaèka...|a"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12672 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12673 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12677 msgstr "Tabulka...|T"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12680 msgid "Graphics...|G"
12681 msgstr "Obrázek...|O"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12689 msgid "Hyperlink...|k"
12690 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12694 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12697 msgid "Marginal Note|M"
12698 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12701 msgid "Short Title|S"
12702 msgstr "Krátký titulek"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12706 msgstr "TeX-ový kód|X"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12709 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12710 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12717 msgid "Symbols...|b"
12718 msgstr "Symboly...|S"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12722 msgstr "Výpustka (...)|V"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12725 msgid "End of Sentence|E"
12726 msgstr "Konec vìty|K"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12729 msgid "Ordinary Quote|Q"
12730 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12733 msgid "Single Quote|S"
12734 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12737 msgid "Protected Hyphen|y"
12738 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12741 msgid "Breakable Slash|a"
12742 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12745 msgid "Menu Separator|M"
12746 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12749 msgid "Phonetic Symbols|P"
12750 msgstr "Fonetické symboly|F"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12753 msgid "Superscript|S"
12754 msgstr "Horní index|H"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12757 msgid "Subscript|u"
12758 msgstr "Dolní index|D"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12761 msgid "Protected Space|P"
12762 msgstr "Chránìná mezera|r"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12765 msgid "Horizontal Space...|o"
12766 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12769 msgid "Horizontal Line...|L"
12770 msgstr "Horizontální linka...|o"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12773 msgid "Vertical Space...|V"
12774 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12781 msgid "Hyphenation Point|H"
12782 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12785 msgid "Ligature Break|k"
12786 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12789 msgid "Display Formula|D"
12790 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12793 msgid "Numbered Formula|N"
12794 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12797 msgid "Figure Wrap Float|F"
12798 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12801 msgid "Table Wrap Float|T"
12802 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12805 msgid "Table of Contents|C"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12809 msgid "Nomenclature|N"
12810 msgstr "Nomenklatura|N"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12813 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12814 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12817 msgid "LyX Document...|X"
12818 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12821 msgid "Plain Text...|T"
12822 msgstr "Jako prostý text...|a"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12825 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12826 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12829 msgid "External Material...|M"
12830 msgstr "Externí materiál...|E"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12833 msgid "Child Document...|d"
12834 msgstr "Dokument potomka...|D"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12838 msgstr "Komentáø|K"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12841 msgid "Insert New Branch...|I"
12842 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12845 msgid "Change Tracking|C"
12846 msgstr "Zmìnit revize|r"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12849 msgid "Build Program|B"
12850 msgstr "Sestav program|p"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12853 msgid "LaTeX Log|L"
12854 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12861 msgid "Start Appendix Here|A"
12862 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12865 msgid "Save in Bundled Format|F"
12866 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12869 msgid "Compressed|m"
12870 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12873 msgid "Track Changes|T"
12874 msgstr "Sledovat revize|r"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12877 msgid "Merge Changes...|M"
12878 msgstr "Slouèit revize...|S"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12881 msgid "Accept Change|A"
12882 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12885 msgid "Accept All Changes|c"
12886 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12889 msgid "Reject All Changes|e"
12890 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12893 msgid "Show Changes in Output|S"
12894 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12897 msgid "Bookmarks|B"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12901 msgid "Next Note|N"
12902 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12905 msgid "Next Change|C"
12906 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12909 msgid "Next Cross-Reference|R"
12910 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12913 msgid "Go to Label|L"
12914 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12917 msgid "Save Bookmark 1|S"
12918 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12921 msgid "Save Bookmark 2"
12922 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12925 msgid "Save Bookmark 3"
12926 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12929 msgid "Save Bookmark 4"
12930 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12933 msgid "Save Bookmark 5"
12934 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12937 msgid "Clear Bookmarks|C"
12938 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12941 msgid "Navigate Back|B"
12942 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12945 msgid "Spellchecker...|S"
12946 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12949 msgid "Thesaurus...|T"
12950 msgstr "Tezaurus...|T"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12953 msgid "Statistics...|a"
12954 msgstr "Statistika...|S"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12957 msgid "Check TeX|h"
12958 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12961 msgid "TeX Information|I"
12962 msgstr "Informace TeX-u|I"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12965 msgid "Compare...|C"
12966 msgstr "Porovnat...|P"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12969 msgid "Reconfigure|R"
12970 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12973 msgid "Preferences...|P"
12974 msgstr "Nastavení...|N"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12977 msgid "Introduction|I"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12982 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12985 msgid "User's Guide|U"
12986 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12989 msgid "Additional Features|F"
12990 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12993 msgid "Embedded Objects|O"
12994 msgstr "Vkládané objekty|V"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12997 msgid "Customization|C"
12998 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13001 msgid "Shortcuts|S"
13002 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13005 msgid "LyX Functions|y"
13006 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13009 msgid "LaTeX Configuration|L"
13010 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13013 msgid "Specific Manuals|p"
13014 msgstr "Specializované manuály|S"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13017 msgid "About LyX|X"
13018 msgstr "O programu LyX|X"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13021 msgid "Linguistics Manual|L"
13022 msgstr "Lingvistika|L"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13025 msgid "Braille Manual|B"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13029 msgid "XY-pic Manual|X"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13033 msgid "Multicolumn Manual|M"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13037 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13038 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13041 msgid "New document"
13042 msgstr "Nový dokument"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13045 msgid "Open document"
13046 msgstr "Otevøít dokument"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13049 msgid "Save document"
13050 msgstr "Ulo¾it dokument"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13053 msgid "Print document"
13054 msgstr "Vytisknout dokument"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13057 msgid "Check spelling"
13058 msgstr "Kontrola pravopisu"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13062 msgstr "Zpìt zmìnu"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13066 msgstr "Znovu zmìnu"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13069 msgid "Find and replace"
13070 msgstr "Najít a zamìnit"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13073 msgid "Find and replace (advanced)"
13074 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13077 msgid "Navigate back"
13078 msgstr "Navigovat zpìt"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13081 msgid "Toggle emphasis"
13082 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13085 msgid "Toggle noun"
13086 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13090 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13093 msgid "Insert math"
13094 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13097 msgid "Insert graphics"
13098 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13101 msgid "Insert table"
13102 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13105 msgid "Toggle outline"
13106 msgstr "Pøepnout osnovu"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13109 msgid "Toggle math toolbar"
13110 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13113 msgid "Toggle table toolbar"
13114 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13117 msgid "View/Update"
13118 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13122 msgstr "Prohlédnout"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13126 msgstr "Aktualizace"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13129 msgid "View master document"
13130 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13133 msgid "Update master document"
13134 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13137 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13138 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13141 msgid "View other formats"
13142 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13145 msgid "Update other formats"
13146 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13153 msgid "Numbered list"
13154 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13157 msgid "Itemized list"
13158 msgstr "Seznam polo¾ek"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13161 msgid "Increase depth"
13162 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13165 msgid "Decrease depth"
13166 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13169 msgid "Insert figure float"
13170 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13173 msgid "Insert table float"
13174 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13177 msgid "Insert label"
13178 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13181 msgid "Insert cross-reference"
13182 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13185 msgid "Insert citation"
13186 msgstr "Vlo¾it citaci"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13189 msgid "Insert index entry"
13190 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13193 msgid "Insert nomenclature entry"
13194 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13197 msgid "Insert footnote"
13198 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13201 msgid "Insert margin note"
13202 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13205 msgid "Insert note"
13206 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13210 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13213 msgid "Insert hyperlink"
13214 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13217 msgid "Insert TeX code"
13218 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13221 msgid "Insert math macro"
13222 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13225 msgid "Include file"
13226 msgstr "Zahrnout soubor"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13230 msgstr "Styl textu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13233 msgid "Paragraph settings"
13234 msgstr "Nastavení odstavce"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13238 msgstr "Pøidat øádek"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13242 msgstr "Pøidat sloupec"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13246 msgstr "Smazat øádek"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13249 msgid "Delete column"
13250 msgstr "Smazat sloupec"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13253 msgid "Set top line"
13254 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13257 msgid "Set bottom line"
13258 msgstr "Nastavit linku dole"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13261 msgid "Set left line"
13262 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13265 msgid "Set right line"
13266 msgstr "Nastavit linku napravo"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13269 msgid "Set border lines"
13270 msgstr "Nastav linky okraje"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13273 msgid "Set all lines"
13274 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13277 msgid "Unset all lines"
13278 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13282 msgstr "Zarovnání vlevo"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13285 msgid "Align center"
13286 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13289 msgid "Align right"
13290 msgstr "Zarovnání vpravo"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13293 msgid "Align on decimal"
13294 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13298 msgstr "Zarovnání nahoru"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13301 msgid "Align middle"
13302 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13305 msgid "Align bottom"
13306 msgstr "Zarovnání dospod"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13309 msgid "Rotate cell"
13310 msgstr "Otoèit buòku"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13313 msgid "Rotate table"
13314 msgstr "Otoèit tabulku"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13317 msgid "Set multi-column"
13318 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13321 msgid "Set multi-row"
13322 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13326 msgstr "Matematika"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13329 msgid "Set display mode"
13330 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13334 msgstr "Index dole"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13337 msgid "Superscript"
13338 msgstr "Index nahoøe"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13341 msgid "Insert square root"
13342 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13345 msgid "Insert root"
13346 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13349 msgid "Insert standard fraction"
13350 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13354 msgstr "Vlo¾it sumu"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13357 msgid "Insert integral"
13358 msgstr "Vlo¾it integrál"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13361 msgid "Insert product"
13362 msgstr "Vlo¾it souèin"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13366 msgstr "Vlo¾it ( )"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13370 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13374 msgstr "Vlo¾it { }"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13377 msgid "Insert delimiters"
13378 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13381 msgid "Insert matrix"
13382 msgstr "Vlo¾it matici"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13385 msgid "Insert cases environment"
13386 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13389 msgid "Toggle math panels"
13390 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13393 msgid "Math Macros"
13394 msgstr "Mat. makra"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13397 msgid "Remove last argument"
13398 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13401 msgid "Append argument"
13402 msgstr "Pøidej argument"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13405 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13406 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13409 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13410 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13413 msgid "Remove optional argument"
13414 msgstr "Smazat volitelný argument"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13417 msgid "Insert optional argument"
13418 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13421 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13422 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13425 msgid "Append argument eating from the right"
13426 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13429 msgid "Append optional argument eating from the right"
13430 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13433 msgid "Command Buffer"
13434 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13437 msgid "Review[[Toolbar]]"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13441 msgid "Track changes"
13442 msgstr "Sledovat revize"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13445 msgid "Show changes in output"
13446 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13449 msgid "Next change"
13450 msgstr "Dal¹í zmìna"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13453 msgid "Accept change inside selection"
13454 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13457 msgid "Reject change inside selection"
13458 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13461 msgid "Merge changes"
13462 msgstr "Slouèit revize"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13465 msgid "Accept all changes"
13466 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13469 msgid "Reject all changes"
13470 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13474 msgstr "Dal¹í poznámka"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13477 msgid "View Other Formats"
13478 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13481 msgid "Update Other Formats"
13482 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13485 msgid "Version Control"
13486 msgstr "Správa verzí"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13490 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13493 msgid "Check-out for edit"
13494 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13497 msgid "Check-in changes"
13498 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13501 msgid "View revision log"
13502 msgstr "Log ze správy verzí"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13505 msgid "Revert changes"
13506 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13509 msgid "Compare with older revision"
13510 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13513 msgid "Compare with last revision"
13514 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13517 msgid "Insert Version Info"
13518 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13521 msgid "Use SVN file locking property"
13522 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13525 msgid "Update local directory from repository"
13526 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13529 msgid "Math Panels"
13530 msgstr "Matematický panel"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13533 msgid "Math spacings"
13534 msgstr "Mat. mezery"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13554 msgid "Frame decorations"
13555 msgstr "Dekorace rámù"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13558 msgid "Big operators"
13559 msgstr "Velké operátory"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13562 msgid "Miscellaneous"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13583 msgid "AMS relations"
13584 msgstr "AMS relace"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13587 msgid "AMS negative relations"
13588 msgstr "AMS negované relace"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13595 msgid "AMS operators"
13596 msgstr "AMS operátory"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13599 msgid "AMS miscellaneous"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13739 msgid "Thin space\t\\,"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13743 msgid "Medium space\t\\:"
13744 msgstr "Støední\t\\:"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13747 msgid "Thick space\t\\;"
13748 msgstr "©iroká\t\\;"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13751 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13752 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13755 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13756 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13759 msgid "Negative space\t\\!"
13760 msgstr "Záporná\t\\!"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13763 msgid "Phantom\t\\phantom"
13764 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13767 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13768 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13771 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13772 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13779 msgid "Square root\t\\sqrt"
13780 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13783 msgid "Other root\t\\root"
13784 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13788 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13792 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13796 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13800 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13803 msgid "Standard\t\\frac"
13804 msgstr "Standard\t\\frac"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13807 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13808 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13811 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13812 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13815 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13816 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13819 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13820 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13823 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13824 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13827 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13828 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13831 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13832 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13835 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13836 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13839 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13840 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13844 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13847 msgid "Binomial\t\\binom"
13848 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13852 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13856 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13859 msgid "Roman\t\\mathrm"
13860 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13863 msgid "Bold\t\\mathbf"
13864 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13868 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13872 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13875 msgid "Italic\t\\mathit"
13876 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13880 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13883 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13884 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13887 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13888 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13891 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13892 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13895 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13896 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13899 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13900 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13923 msgid "Frame Decorations"
13924 msgstr "Dekorace rámù"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13991 msgid "overleftarrow"
13992 msgstr "overleftarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13995 msgid "overrightarrow"
13996 msgstr "overrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13999 msgid "overleftrightarrow"
14000 msgstr "overleftrightarrow"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14012 msgstr "underbrace"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14015 msgid "underleftarrow"
14016 msgstr "underleftarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14019 msgid "underrightarrow"
14020 msgstr "underrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14023 msgid "underleftrightarrow"
14024 msgstr "underleftrightarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14036 msgstr "rightarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14047 msgid "updownarrow"
14048 msgstr "updownarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14051 msgid "leftrightarrow"
14052 msgstr "leftrightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14060 msgstr "Rightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14071 msgid "Updownarrow"
14072 msgstr "Updownarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14075 msgid "Leftrightarrow"
14076 msgstr "Leftrightarrow"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14079 msgid "Longleftrightarrow"
14080 msgstr "Longleftrightarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14083 msgid "Longleftarrow"
14084 msgstr "Longleftarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14087 msgid "Longrightarrow"
14088 msgstr "Longrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14091 msgid "longleftrightarrow"
14092 msgstr "longleftrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14095 msgid "longleftarrow"
14096 msgstr "longleftarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14099 msgid "longrightarrow"
14100 msgstr "longrightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14103 msgid "leftharpoondown"
14104 msgstr "leftharpoondown"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14107 msgid "rightharpoondown"
14108 msgstr "rightharpoondown"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14116 msgstr "longmapsto"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14127 msgid "leftharpoonup"
14128 msgstr "leftharpoonup"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14131 msgid "rightharpoonup"
14132 msgstr "rightharpoonup"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14135 msgid "hookleftarrow"
14136 msgstr "hookleftarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14139 msgid "hookrightarrow"
14140 msgstr "hookrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14151 msgid "rightleftharpoons"
14152 msgstr "rightleftharpoons"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14179 msgid "bigtriangleup"
14180 msgstr "bigtriangleup"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14195 msgid "bigtriangledown"
14196 msgstr "bigtriangledown"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14211 msgid "triangleright"
14212 msgstr "triangleright"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14227 msgid "triangleleft"
14228 msgstr "triangleleft"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14376 msgstr "sqsubseteq"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14380 msgstr "sqsupseteq"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14391 msgid "in[[math relation]]"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14440 msgstr "varepsilon"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14679 msgid "diamondsuit"
14680 msgstr "diamondsuit"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14695 msgid "textrm \\AA"
14696 msgstr "textrm \\AA"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14700 msgstr "textrm \\O"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14703 msgid "mathcircumflex"
14704 msgstr "mathcircumflex"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14755 msgid "Big Operators"
14756 msgstr "Velké operátory"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14815 msgid "ointctrclockwiseop"
14816 msgstr "ointctrclockwiseop"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14819 msgid "ointctrclockwise"
14820 msgstr "ointctrclockwise"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14823 msgid "ointclockwiseop"
14824 msgstr "ointclockwiseop"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14827 msgid "ointclockwise"
14828 msgstr "ointclockwise"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14859 msgid "landupintop"
14860 msgstr "landupintop"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14863 msgid "landdownint"
14864 msgstr "landdownint"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14867 msgid "landdownintop"
14868 msgstr "landdownintop"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14919 msgid "AMS Miscellaneous"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14963 msgid "vartriangle"
14964 msgstr "vartriangle"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14967 msgid "triangledown"
14968 msgstr "triangledown"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14983 msgid "measuredangle"
14984 msgstr "measuredangle"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15012 msgstr "varnothing"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15019 msgid "blacktriangle"
15020 msgstr "blacktriangle"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15023 msgid "blacktriangledown"
15024 msgstr "blacktriangledown"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15027 msgid "blacksquare"
15028 msgstr "blacksquare"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15031 msgid "blacklozenge"
15032 msgstr "blacklozenge"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15039 msgid "sphericalangle"
15040 msgstr "sphericalangle"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15044 msgstr "complement"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15063 msgid "dashleftarrow"
15064 msgstr "dashleftarrow"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15067 msgid "dashrightarrow"
15068 msgstr "dashrightarrow"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15071 msgid "leftleftarrows"
15072 msgstr "leftleftarrows"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15075 msgid "leftrightarrows"
15076 msgstr "leftrightarrows"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15079 msgid "rightrightarrows"
15080 msgstr "rightrightarrows"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15083 msgid "rightleftarrows"
15084 msgstr "rightleftarrows"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15088 msgstr "Lleftarrow"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15091 msgid "Rrightarrow"
15092 msgstr "Rrightarrow"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15095 msgid "twoheadleftarrow"
15096 msgstr "twoheadleftarrow"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15099 msgid "twoheadrightarrow"
15100 msgstr "twoheadrightarrow"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15103 msgid "leftarrowtail"
15104 msgstr "leftarrowtail"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15107 msgid "rightarrowtail"
15108 msgstr "rightarrowtail"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15111 msgid "looparrowleft"
15112 msgstr "looparrowleft"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15115 msgid "looparrowright"
15116 msgstr "looparrowright"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15119 msgid "curvearrowleft"
15120 msgstr "curvearrowleft"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15123 msgid "curvearrowright"
15124 msgstr "curvearrowright"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15127 msgid "circlearrowleft"
15128 msgstr "circlearrowleft"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15131 msgid "circlearrowright"
15132 msgstr "circlearrowright"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15144 msgstr "upuparrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15147 msgid "downdownarrows"
15148 msgstr "downdownarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15151 msgid "upharpoonleft"
15152 msgstr "upharpoonleft"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15155 msgid "upharpoonright"
15156 msgstr "upharpoonright"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15159 msgid "downharpoonleft"
15160 msgstr "downharpoonleft"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15163 msgid "downharpoonright"
15164 msgstr "downharpoonright"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15167 msgid "leftrightharpoons"
15168 msgstr "leftrightharpoons"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15171 msgid "rightsquigarrow"
15172 msgstr "rightsquigarrow"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15175 msgid "leftrightsquigarrow"
15176 msgstr "leftrightsquigarrow"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15180 msgstr "nleftarrow"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15183 msgid "nrightarrow"
15184 msgstr "nrightarrow"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15187 msgid "nleftrightarrow"
15188 msgstr "nleftrightarrow"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15192 msgstr "nLeftarrow"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15195 msgid "nRightarrow"
15196 msgstr "nRightarrow"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15199 msgid "nLeftrightarrow"
15200 msgstr "nLeftrightarrow"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15207 msgid "AMS Relations"
15208 msgstr "AMS relace"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15227 msgid "eqslantless"
15228 msgstr "eqslantless"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15232 msgstr "eqslantgtr"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15244 msgstr "lessapprox"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15292 msgstr "lesseqqgtr"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15296 msgstr "gtreqqless"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15311 msgid "thickapprox"
15312 msgstr "thickapprox"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15347 msgid "preccurlyeq"
15348 msgstr "preccurlyeq"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15351 msgid "succcurlyeq"
15352 msgstr "succcurlyeq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15355 msgid "curlyeqprec"
15356 msgstr "curlyeqprec"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15359 msgid "curlyeqsucc"
15360 msgstr "curlyeqsucc"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15372 msgstr "precapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15376 msgstr "succapprox"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15379 msgid "vartriangleleft"
15380 msgstr "vartriangleleft"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15383 msgid "vartriangleright"
15384 msgstr "vartriangleright"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15387 msgid "trianglelefteq"
15388 msgstr "trianglelefteq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15391 msgid "trianglerighteq"
15392 msgstr "trianglerighteq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15407 msgid "risingdotseq"
15408 msgstr "risingdotseq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15411 msgid "fallingdotseq"
15412 msgstr "fallingdotseq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15431 msgid "shortparallel"
15432 msgstr "shortparallel"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15436 msgstr "smallsmile"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15440 msgstr "smallfrown"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15443 msgid "blacktriangleleft"
15444 msgstr "blacktriangleleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15447 msgid "blacktriangleright"
15448 msgstr "blacktriangleright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15459 msgid "backepsilon"
15460 msgstr "backepsilon"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15475 msgid "AMS Negative Relations"
15476 msgstr "AMS negované relace"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15575 msgid "precnapprox"
15576 msgstr "precnapprox"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15579 msgid "succnapprox"
15580 msgstr "succnapprox"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15592 msgstr "subsetneqq"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15596 msgstr "supsetneqq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15608 msgstr "nsupseteqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15623 msgid "varsubsetneq"
15624 msgstr "varsubsetneq"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15627 msgid "varsupsetneq"
15628 msgstr "varsupsetneq"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15631 msgid "varsubsetneqq"
15632 msgstr "varsubsetneqq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15635 msgid "varsupsetneqq"
15636 msgstr "varsupsetneqq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15639 msgid "ntriangleleft"
15640 msgstr "ntriangleleft"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15643 msgid "ntriangleright"
15644 msgstr "ntriangleright"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15647 msgid "ntrianglelefteq"
15648 msgstr "ntrianglelefteq"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15651 msgid "ntrianglerighteq"
15652 msgstr "ntrianglerighteq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15675 msgid "nshortparallel"
15676 msgstr "nshortparallel"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15679 msgid "AMS Operators"
15680 msgstr "AMS operátory"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15687 msgid "smallsetminus"
15688 msgstr "smallsetminus"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15707 msgid "doublebarwedge"
15708 msgstr "doublebarwedge"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15727 msgid "divideontimes"
15728 msgstr "divideontimes"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15739 msgid "leftthreetimes"
15740 msgstr "leftthreetimes"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15743 msgid "rightthreetimes"
15744 msgstr "rightthreetimes"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15748 msgstr "curlywedge"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15755 msgid "circleddash"
15756 msgstr "circleddash"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15760 msgstr "circledast"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15763 msgid "circledcirc"
15764 msgstr "circledcirc"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15774 #: lib/external_templates:36
15775 msgid "GnumericSpreadsheet"
15776 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15778 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15779 msgid "Spreadsheet"
15782 #: lib/external_templates:39
15784 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15785 "It imports as a long table, so any length\n"
15786 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15787 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15788 "both for gnumeric and excel files.\n"
15790 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15791 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15792 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15793 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15795 #: lib/external_templates:76
15796 msgid "RasterImage"
15797 msgstr "Rastrový obrázek"
15799 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15800 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15801 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15803 #: lib/external_templates:84
15804 msgid "A bitmap file.\n"
15805 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15807 #: lib/external_templates:148
15811 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15812 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15813 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15815 #: lib/external_templates:151
15816 msgid "An Xfig figure.\n"
15817 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15819 #: lib/external_templates:201
15820 msgid "ChessDiagram"
15821 msgstr "©achový Diagram"
15823 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15824 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15827 #: lib/external_templates:204
15829 "A chess position diagram.\n"
15830 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15831 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15832 "the position that you want to display.\n"
15833 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15834 "and remember to type in a relative path\n"
15835 "to the LyX document location.\n"
15836 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15837 "to enable general editing of the board.\n"
15838 "You might also check out the\n"
15839 "'Options->Test legality' option, and\n"
15840 "remember to middle and right click to\n"
15841 "insert new material in the board.\n"
15842 "In order for this to work, you have to\n"
15843 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15844 "that TeX will find it, and you will need\n"
15845 "to install the skak package from CTAN.\n"
15847 "©achový diagram.\n"
15848 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15849 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15850 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15851 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15852 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15853 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15854 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15855 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15856 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15857 "'Options->Test legality' a\n"
15858 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15859 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15860 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15861 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15862 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15863 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15865 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15866 msgid "Lilypond typeset music"
15867 msgstr "Lilypond - sazba not"
15869 #: lib/external_templates:254
15871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15876 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15877 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15878 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15879 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15881 #: lib/external_templates:300
15883 msgstr "Stránky PDF"
15885 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15886 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15889 #: lib/external_templates:303
15891 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15892 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15893 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15895 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15896 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15897 "* pages=- (to include all pages)\n"
15898 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15899 "for further options and details.\n"
15901 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15902 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15903 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15905 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15906 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15907 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15908 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15909 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15911 #: lib/external_templates:343
15914 "Read 'info date' for more information.\n"
15917 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15919 #: lib/external_templates:372
15923 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15924 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15925 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15927 #: lib/external_templates:375
15928 msgid "Dia diagram.\n"
15929 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15931 #: lib/configure.py:479
15935 #: lib/configure.py:482
15939 #: lib/configure.py:485
15943 #: lib/configure.py:488
15947 #: lib/configure.py:491
15951 #: lib/configure.py:494
15955 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15959 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15963 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15968 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15972 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15976 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15981 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15985 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15989 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15993 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15997 #: lib/configure.py:532
15998 msgid "Plain text (chess output)"
15999 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16001 #: lib/configure.py:533
16002 msgid "Plain text (image)"
16003 msgstr "Prostý text (obraz)"
16005 #: lib/configure.py:534
16006 msgid "Plain text (Xfig output)"
16007 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16009 #: lib/configure.py:535
16010 msgid "date (output)"
16011 msgstr "datum (výstup)"
16013 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16017 #: lib/configure.py:536
16021 #: lib/configure.py:537
16022 msgid "Docbook (XML)"
16023 msgstr "Docbook (XML)"
16025 #: lib/configure.py:538
16026 msgid "Graphviz Dot"
16027 msgstr "Graphviz Dot"
16029 #: lib/configure.py:539
16030 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16031 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16033 #: lib/configure.py:540
16037 #: lib/configure.py:540
16041 #: lib/configure.py:541
16045 #: lib/configure.py:542
16046 msgid "LilyPond music"
16047 msgstr "LilyPond music"
16049 #: lib/configure.py:543
16050 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16051 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16053 #: lib/configure.py:544
16054 msgid "LaTeX (plain)"
16055 msgstr "LaTeX (prostý)"
16057 #: lib/configure.py:544
16058 msgid "LaTeX (plain)|L"
16059 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16061 #: lib/configure.py:545
16062 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16063 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16065 #: lib/configure.py:546
16066 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16067 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16069 #: lib/configure.py:547
16070 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16071 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16073 #: lib/configure.py:548
16075 msgstr "Prostý text"
16077 #: lib/configure.py:548
16078 msgid "Plain text|a"
16079 msgstr "Prostý text|r"
16081 #: lib/configure.py:549
16082 msgid "Plain text (pstotext)"
16083 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16085 #: lib/configure.py:550
16086 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16087 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16089 #: lib/configure.py:551
16090 msgid "Plain text (catdvi)"
16091 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16093 #: lib/configure.py:552
16094 msgid "Plain Text, Join Lines"
16095 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16097 #: lib/configure.py:555
16098 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16099 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16101 #: lib/configure.py:556
16102 msgid "Excel spreadsheet"
16103 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16105 #: lib/configure.py:557
16106 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16107 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16109 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16113 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16117 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16121 #: lib/configure.py:574
16125 #: lib/configure.py:575
16127 msgstr "PostScript"
16129 #: lib/configure.py:575
16130 msgid "Postscript|t"
16131 msgstr "Postscript|t"
16133 #: lib/configure.py:579
16134 msgid "PDF (ps2pdf)"
16135 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16137 #: lib/configure.py:579
16138 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16139 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16141 #: lib/configure.py:580
16142 msgid "PDF (pdflatex)"
16143 msgstr "PDF (pdflatex)"
16145 #: lib/configure.py:580
16146 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16147 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16149 #: lib/configure.py:581
16150 msgid "PDF (dvipdfm)"
16151 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16153 #: lib/configure.py:581
16154 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16155 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16157 #: lib/configure.py:582
16158 msgid "PDF (XeTeX)"
16159 msgstr "PDF (XeTeX)"
16161 #: lib/configure.py:582
16162 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16163 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16165 #: lib/configure.py:583
16166 msgid "PDF (LuaTeX)"
16167 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16169 #: lib/configure.py:583
16170 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16171 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16173 #: lib/configure.py:586
16177 #: lib/configure.py:586
16181 #: lib/configure.py:587
16182 msgid "DVI (LuaTeX)"
16183 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16185 #: lib/configure.py:587
16186 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16187 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16189 #: lib/configure.py:590
16193 #: lib/configure.py:593
16197 #: lib/configure.py:596
16201 #: lib/configure.py:599
16202 msgid "OpenDocument"
16203 msgstr "OpenDocument"
16205 #: lib/configure.py:600
16206 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16207 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16209 #: lib/configure.py:603
16210 msgid "Rich Text Format"
16211 msgstr "Rich Text Format"
16213 #: lib/configure.py:604
16217 #: lib/configure.py:604
16221 #: lib/configure.py:607
16222 msgid "date command"
16223 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16225 #: lib/configure.py:608
16226 msgid "Table (CSV)"
16227 msgstr "Tabulka (CSV)"
16229 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16234 #: lib/configure.py:611
16238 #: lib/configure.py:612
16242 #: lib/configure.py:613
16246 #: lib/configure.py:614
16250 #: lib/configure.py:615
16251 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16252 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16254 #: lib/configure.py:616
16255 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16258 #: lib/configure.py:617
16259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16262 #: lib/configure.py:618
16263 msgid "LyX Preview"
16264 msgstr "LyX Náhled"
16266 #: lib/configure.py:619
16267 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16268 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16270 #: lib/configure.py:620
16271 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16272 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16274 #: lib/configure.py:621
16278 #: lib/configure.py:622
16282 #: lib/configure.py:623
16286 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16287 msgid "Windows Metafile"
16290 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16291 msgid "Enhanced Metafile"
16292 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16294 #: lib/configure.py:626
16295 msgid "HTML (MS Word)"
16296 msgstr "HTML (MS Word)"
16298 #: lib/configure.py:708
16300 msgstr "LyXBlogger"
16302 #: lib/configure.py:911
16303 msgid "LyX Archive (zip)"
16304 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16306 #: lib/configure.py:914
16307 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16308 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16312 msgid "%1$s and %2$s"
16313 msgstr "%1$s a %2$s"
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16317 msgid "%1$s et al."
16318 msgstr "%1$s et al."
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16330 msgid "Add to bibliography only."
16331 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16337 #: src/Buffer.cpp:137
16340 "Could not print the document %1$s.\n"
16341 "Check that your printer is set up correctly."
16343 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16344 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16346 #: src/Buffer.cpp:140
16347 msgid "Print document failed"
16348 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16350 #: src/Buffer.cpp:318
16351 msgid "Disk Error: "
16352 msgstr "Chyba Disku: "
16354 #: src/Buffer.cpp:319
16357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16358 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16360 #: src/Buffer.cpp:401
16361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16362 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16364 #: src/Buffer.cpp:403
16365 msgid "Attempting to close changed document!"
16366 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16368 #: src/Buffer.cpp:411
16369 msgid "Could not remove temporary directory"
16370 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16372 #: src/Buffer.cpp:412
16374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16375 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16377 #: src/Buffer.cpp:722
16378 msgid "Unknown document class"
16379 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16381 #: src/Buffer.cpp:723
16383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16384 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16386 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16389 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16391 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16392 msgid "Document header error"
16393 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16395 #: src/Buffer.cpp:737
16396 msgid "\\begin_header is missing"
16397 msgstr "chybí \\begin_header"
16399 #: src/Buffer.cpp:760
16400 msgid "\\begin_document is missing"
16401 msgstr "chybí \\begin_document"
16403 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16404 #: src/BufferView.cpp:1423
16405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16406 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16408 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16411 "xcolor/ulem are installed.\n"
16412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16415 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16416 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16417 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16418 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16420 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16427 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16428 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16429 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16430 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16432 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16438 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16439 msgid "Document format failure"
16440 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16442 #: src/Buffer.cpp:892
16444 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16445 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16447 #: src/Buffer.cpp:936
16449 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16450 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16452 #: src/Buffer.cpp:961
16453 msgid "Conversion failed"
16454 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16456 #: src/Buffer.cpp:962
16459 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16460 "it could not be created."
16462 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16465 #: src/Buffer.cpp:972
16466 msgid "Conversion script not found"
16467 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16469 #: src/Buffer.cpp:973
16472 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16473 "could not be found."
16475 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16477 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16478 msgid "Conversion script failed"
16479 msgstr "Konverzní skript selhal"
16481 #: src/Buffer.cpp:997
16484 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16486 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16488 #: src/Buffer.cpp:1004
16491 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16493 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16495 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16496 msgid "File is read-only"
16497 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16499 #: src/Buffer.cpp:1026
16501 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16502 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16504 #: src/Buffer.cpp:1035
16507 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16508 "overwrite this file?"
16510 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16512 #: src/Buffer.cpp:1037
16513 msgid "Overwrite modified file?"
16514 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16516 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16522 #: src/Buffer.cpp:1067
16523 msgid "Backup failure"
16524 msgstr "Zálohování selhalo"
16526 #: src/Buffer.cpp:1068
16529 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16530 "Please check whether the directory exists and is writable."
16532 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16533 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16535 #: src/Buffer.cpp:1094
16537 msgid "Saving document %1$s..."
16538 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16540 #: src/Buffer.cpp:1109
16541 msgid " could not write file!"
16542 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16544 #: src/Buffer.cpp:1117
16548 #: src/Buffer.cpp:1132
16550 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16551 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16553 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16555 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16556 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16558 #: src/Buffer.cpp:1145
16559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16560 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16562 #: src/Buffer.cpp:1159
16563 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16564 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16566 #: src/Buffer.cpp:1173
16567 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16568 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16570 #: src/Buffer.cpp:1260
16571 msgid "Iconv software exception Detected"
16572 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16574 #: src/Buffer.cpp:1260
16577 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16580 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16581 "správnì nainstalován."
16583 #: src/Buffer.cpp:1283
16585 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16586 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16588 #: src/Buffer.cpp:1286
16590 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16591 "chosen encoding.\n"
16592 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16594 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16595 "zvoleném kódování.\n"
16596 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16598 #: src/Buffer.cpp:1293
16599 msgid "iconv conversion failed"
16600 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16602 #: src/Buffer.cpp:1298
16603 msgid "conversion failed"
16604 msgstr "konverze se nezdaøila"
16606 #: src/Buffer.cpp:1391
16607 msgid "Uncodable character in file path"
16608 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16610 #: src/Buffer.cpp:1392
16613 "The path of your document\n"
16615 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16616 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16617 "This will likely result in incomplete output.\n"
16619 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16620 "or change the file path name."
16622 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16624 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16625 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16627 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16629 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16630 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16632 #: src/Buffer.cpp:1670
16633 msgid "Running chktex..."
16634 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16636 #: src/Buffer.cpp:1684
16637 msgid "chktex failure"
16638 msgstr "chktex selhal"
16640 #: src/Buffer.cpp:1685
16641 msgid "Could not run chktex successfully."
16642 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16644 #: src/Buffer.cpp:1944
16646 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16647 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16649 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16652 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16654 #: src/Buffer.cpp:2099
16656 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16657 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16659 #: src/Buffer.cpp:2129
16661 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16662 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16664 #: src/Buffer.cpp:2189
16666 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16667 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16669 #: src/Buffer.cpp:2196
16671 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16672 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16674 #: src/Buffer.cpp:2206
16675 msgid "Error exporting to DVI."
16676 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16678 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16681 "The file %1$s already exists.\n"
16683 "Do you want to overwrite that file?"
16685 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16687 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16689 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16690 msgid "Overwrite file?"
16691 msgstr "Pøepsat soubor?"
16693 #: src/Buffer.cpp:2288
16694 msgid "Error running external commands."
16695 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16697 #: src/Buffer.cpp:3093
16698 msgid "Preview source code"
16699 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16701 #: src/Buffer.cpp:3111
16703 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16704 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16706 #: src/Buffer.cpp:3115
16708 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16709 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16711 #: src/Buffer.cpp:3228
16713 msgid "Auto-saving %1$s"
16714 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16716 #: src/Buffer.cpp:3282
16717 msgid "Autosave failed!"
16718 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16720 #: src/Buffer.cpp:3343
16721 msgid "Autosaving current document..."
16722 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16724 #: src/Buffer.cpp:3501
16725 msgid "Couldn't export file"
16726 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16728 #: src/Buffer.cpp:3502
16730 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16731 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16733 #: src/Buffer.cpp:3570
16734 msgid "File name error"
16735 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16737 #: src/Buffer.cpp:3571
16738 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16739 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16741 #: src/Buffer.cpp:3656
16742 msgid "Document export cancelled."
16743 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16745 #: src/Buffer.cpp:3666
16747 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16748 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16750 #: src/Buffer.cpp:3672
16752 msgid "Document exported as %1$s"
16753 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16755 #: src/Buffer.cpp:3774
16758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16760 "Recover emergency save?"
16762 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16764 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16766 #: src/Buffer.cpp:3777
16767 msgid "Load emergency save?"
16768 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16770 #: src/Buffer.cpp:3778
16774 #: src/Buffer.cpp:3778
16775 msgid "&Load Original"
16776 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16778 #: src/Buffer.cpp:3789
16781 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16782 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16784 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16785 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16786 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16788 #: src/Buffer.cpp:3795
16789 msgid "Document was successfully recovered."
16790 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16792 #: src/Buffer.cpp:3797
16793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16794 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16796 #: src/Buffer.cpp:3798
16799 "Remove emergency file now?\n"
16802 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16805 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16806 msgid "Delete emergency file?"
16807 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16813 #: src/Buffer.cpp:3807
16814 msgid "Emergency file deleted"
16815 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16817 #: src/Buffer.cpp:3808
16818 msgid "Do not forget to save your file now!"
16819 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16821 #: src/Buffer.cpp:3815
16822 msgid "Remove emergency file now?"
16823 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16825 #: src/Buffer.cpp:3838
16828 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16830 "Load the backup instead?"
16832 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16834 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16836 #: src/Buffer.cpp:3840
16837 msgid "Load backup?"
16838 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3841
16841 msgid "&Load backup"
16842 msgstr "&Naèíst zálohu"
16844 #: src/Buffer.cpp:3841
16845 msgid "Load &original"
16846 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16848 #: src/Buffer.cpp:3851
16851 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16852 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16854 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16855 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16856 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16858 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16859 msgid "Senseless!!! "
16860 msgstr "Nesmyslné! "
16862 #: src/Buffer.cpp:4309
16864 msgid "Document %1$s reloaded."
16865 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16867 #: src/Buffer.cpp:4312
16869 msgid "Could not reload document %1$s."
16870 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16872 #: src/Buffer.cpp:4378
16873 msgid "Included File Invalid"
16874 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16876 #: src/Buffer.cpp:4379
16879 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16881 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16883 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16885 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16887 #: src/BufferParams.cpp:570
16890 "The selected document class\n"
16892 "requires external files that are not available.\n"
16893 "The document class can still be used, but the\n"
16894 "document cannot be compiled until the following\n"
16895 "prerequisites are installed:\n"
16897 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16898 "User's Guide for more information."
16900 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16902 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16903 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16904 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16906 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16908 #: src/BufferParams.cpp:579
16909 msgid "Document class not available"
16910 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16912 #: src/BufferParams.cpp:1977
16915 "The layout file:\n"
16917 "could not be found. A default textclass with default\n"
16918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16921 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16923 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16924 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16926 #: src/BufferParams.cpp:1983
16927 msgid "Document class not found"
16928 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16930 #: src/BufferParams.cpp:1990
16933 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16935 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16939 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16941 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16942 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16944 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16945 msgid "Could not load class"
16946 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16948 #: src/BufferParams.cpp:2030
16949 msgid "Error reading internal layout information"
16950 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16952 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16954 msgstr "Chyba ètení"
16956 #: src/BufferView.cpp:188
16957 msgid "No more insets"
16958 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16960 #: src/BufferView.cpp:728
16961 msgid "Save bookmark"
16962 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16964 #: src/BufferView.cpp:937
16965 msgid "Converting document to new document class..."
16966 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16968 #: src/BufferView.cpp:980
16969 msgid "Document is read-only"
16970 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16972 #: src/BufferView.cpp:989
16973 msgid "This portion of the document is deleted."
16974 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16976 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16978 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16979 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16981 #: src/BufferView.cpp:1315
16982 msgid "No further undo information"
16983 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16985 #: src/BufferView.cpp:1325
16986 msgid "No further redo information"
16987 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16989 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16990 msgid "String not found!"
16991 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16993 #: src/BufferView.cpp:1557
16995 msgstr "Znaèka vyp."
16997 #: src/BufferView.cpp:1563
16999 msgstr "Znaèka zap."
17001 #: src/BufferView.cpp:1570
17002 msgid "Mark removed"
17003 msgstr "Znaèka smazána"
17005 #: src/BufferView.cpp:1573
17007 msgstr "Znaèka nastavena"
17009 #: src/BufferView.cpp:1628
17010 msgid "Statistics for the selection:"
17011 msgstr "Statistika výbìru:"
17013 #: src/BufferView.cpp:1630
17014 msgid "Statistics for the document:"
17015 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17017 #: src/BufferView.cpp:1633
17022 #: src/BufferView.cpp:1635
17024 msgstr "Jedno slovo"
17026 #: src/BufferView.cpp:1638
17028 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17029 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17031 #: src/BufferView.cpp:1641
17032 msgid "One character (including blanks)"
17033 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17035 #: src/BufferView.cpp:1644
17037 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17038 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17040 #: src/BufferView.cpp:1647
17041 msgid "One character (excluding blanks)"
17042 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17044 #: src/BufferView.cpp:1649
17046 msgstr "Statistika"
17048 #: src/BufferView.cpp:1780
17051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17052 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17054 #: src/BufferView.cpp:1782
17056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17057 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17059 #: src/BufferView.cpp:1790
17060 msgid "Branch name"
17061 msgstr "Jméno vìtve"
17063 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17064 msgid "Branch already exists"
17065 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17067 #: src/BufferView.cpp:2564
17069 msgid "Inserting document %1$s..."
17070 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17072 #: src/BufferView.cpp:2575
17074 msgid "Document %1$s inserted."
17075 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17077 #: src/BufferView.cpp:2577
17079 msgid "Could not insert document %1$s"
17080 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17082 #: src/BufferView.cpp:2842
17085 "Could not read the specified document\n"
17087 "due to the error: %2$s"
17089 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17091 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17093 #: src/BufferView.cpp:2844
17094 msgid "Could not read file"
17095 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17097 #: src/BufferView.cpp:2851
17101 " is not readable."
17106 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17107 msgid "Could not open file"
17108 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17110 #: src/BufferView.cpp:2859
17111 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17112 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17114 #: src/BufferView.cpp:2860
17116 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17117 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17118 "If this does not give the correct result\n"
17119 "then please change the encoding of the file\n"
17120 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17122 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17123 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17124 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17125 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17126 "UTF-8 jiným programem.\n"
17128 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17129 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17131 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17133 msgid "LyX Warning: "
17134 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17136 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17138 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17140 msgid "uncodable character"
17141 msgstr "nekódovatelný znak"
17143 #: src/Changes.cpp:379
17144 msgid "Uncodable character in author name"
17145 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17147 #: src/Changes.cpp:380
17150 "The author name '%1$s',\n"
17151 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17152 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17153 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17155 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17156 "or change the spelling of the author name."
17158 "Jméno autora '%1$s',\n"
17159 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17160 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17163 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17164 "nebo zmìnte jméno autora."
17166 #: src/Chktex.cpp:63
17168 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17169 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17171 #: src/Chktex.cpp:65
17172 msgid "ChkTeX warning id # "
17173 msgstr "ChkTeX varování id # "
17175 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17180 #: src/Color.cpp:202
17184 #: src/Color.cpp:203
17188 #: src/Color.cpp:204
17192 #: src/Color.cpp:205
17196 #: src/Color.cpp:206
17200 #: src/Color.cpp:207
17204 #: src/Color.cpp:208
17208 #: src/Color.cpp:209
17212 #: src/Color.cpp:210
17216 #: src/Color.cpp:211
17220 #: src/Color.cpp:212
17224 #: src/Color.cpp:213
17228 #: src/Color.cpp:214
17229 msgid "selected text"
17230 msgstr "oznaèený text"
17232 #: src/Color.cpp:216
17234 msgstr "text LaTeX-u"
17236 #: src/Color.cpp:217
17237 msgid "inline completion"
17238 msgstr "doplnìní v øádku"
17240 #: src/Color.cpp:219
17241 msgid "non-unique inline completion"
17242 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17244 #: src/Color.cpp:221
17245 msgid "previewed snippet"
17246 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17248 #: src/Color.cpp:222
17250 msgstr "znaèka poznámky"
17252 #: src/Color.cpp:223
17253 msgid "note background"
17254 msgstr "pozadí poznámky"
17256 #: src/Color.cpp:224
17257 msgid "comment label"
17258 msgstr "znaèka komentáøe"
17260 #: src/Color.cpp:225
17261 msgid "comment background"
17262 msgstr "pozadí komentáøe"
17264 #: src/Color.cpp:226
17265 msgid "greyedout inset label"
17266 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17268 #: src/Color.cpp:227
17269 msgid "greyedout inset text"
17270 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17272 #: src/Color.cpp:228
17273 msgid "greyedout inset background"
17274 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17276 #: src/Color.cpp:229
17277 msgid "phantom inset text"
17278 msgstr "text fantómu"
17280 #: src/Color.cpp:230
17282 msgstr "stínovaný rámeèek"
17284 #: src/Color.cpp:231
17285 msgid "listings background"
17286 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17288 #: src/Color.cpp:232
17289 msgid "branch label"
17290 msgstr "znaèka vìtve"
17292 #: src/Color.cpp:233
17293 msgid "footnote label"
17294 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17296 #: src/Color.cpp:234
17297 msgid "index label"
17298 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17300 #: src/Color.cpp:235
17301 msgid "margin note label"
17302 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17304 #: src/Color.cpp:236
17306 msgstr "znaèka URL"
17308 #: src/Color.cpp:237
17312 #: src/Color.cpp:238
17314 msgstr "znaèení hloubky"
17316 #: src/Color.cpp:239
17320 #: src/Color.cpp:240
17321 msgid "command inset"
17322 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17324 #: src/Color.cpp:241
17325 msgid "command inset background"
17326 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17328 #: src/Color.cpp:242
17329 msgid "command inset frame"
17330 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17332 #: src/Color.cpp:243
17333 msgid "special character"
17334 msgstr "speciální znak"
17336 #: src/Color.cpp:244
17338 msgstr "matematika"
17340 #: src/Color.cpp:245
17341 msgid "math background"
17342 msgstr "pozadí matematiky"
17344 #: src/Color.cpp:246
17345 msgid "graphics background"
17346 msgstr "pozadí obrázku"
17348 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17349 msgid "math macro background"
17350 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17352 #: src/Color.cpp:248
17354 msgstr "rám (matematika)"
17356 #: src/Color.cpp:249
17357 msgid "math corners"
17358 msgstr "rohy mat. vzorce"
17360 #: src/Color.cpp:250
17362 msgstr "linka (matematika)"
17364 #: src/Color.cpp:252
17365 msgid "math macro hovered background"
17366 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17368 #: src/Color.cpp:253
17369 msgid "math macro label"
17370 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17372 #: src/Color.cpp:254
17373 msgid "math macro frame"
17374 msgstr "rám makra (matematika)"
17376 #: src/Color.cpp:255
17377 msgid "math macro blended out"
17378 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17380 #: src/Color.cpp:256
17381 msgid "math macro old parameter"
17382 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17384 #: src/Color.cpp:257
17385 msgid "math macro new parameter"
17386 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17388 #: src/Color.cpp:258
17389 msgid "collapsable inset text"
17390 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17392 #: src/Color.cpp:259
17393 msgid "collapsable inset frame"
17394 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17396 #: src/Color.cpp:260
17397 msgid "inset background"
17398 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17400 #: src/Color.cpp:261
17401 msgid "inset frame"
17402 msgstr "vlo¾ka - rám"
17404 #: src/Color.cpp:262
17405 msgid "LaTeX error"
17406 msgstr "chyba LaTeX-u"
17408 #: src/Color.cpp:263
17409 msgid "end-of-line marker"
17410 msgstr "znaèka konce øádky"
17412 #: src/Color.cpp:264
17413 msgid "appendix marker"
17414 msgstr "znaèka pro dodatky"
17416 #: src/Color.cpp:265
17418 msgstr "znaèka revize"
17420 #: src/Color.cpp:266
17421 msgid "deleted text"
17422 msgstr "smazaný text"
17424 #: src/Color.cpp:267
17426 msgstr "pøidaný text"
17428 #: src/Color.cpp:268
17429 msgid "changed text 1st author"
17430 msgstr "revize - 1. autor"
17432 #: src/Color.cpp:269
17433 msgid "changed text 2nd author"
17434 msgstr "revize - 2. autor"
17436 #: src/Color.cpp:270
17437 msgid "changed text 3rd author"
17438 msgstr "revize - 3. autor"
17440 #: src/Color.cpp:271
17441 msgid "changed text 4th author"
17442 msgstr "revize - 4. autor"
17444 #: src/Color.cpp:272
17445 msgid "changed text 5th author"
17446 msgstr "revize - 5. autor"
17448 #: src/Color.cpp:273
17449 msgid "deleted text modifier"
17450 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17452 #: src/Color.cpp:274
17453 msgid "added space markers"
17454 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17456 #: src/Color.cpp:275
17458 msgstr "linka tabulky"
17460 #: src/Color.cpp:276
17461 msgid "table on/off line"
17462 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17464 #: src/Color.cpp:278
17465 msgid "bottom area"
17466 msgstr "spodní oblast"
17468 #: src/Color.cpp:279
17470 msgstr "nová strana"
17472 #: src/Color.cpp:280
17473 msgid "page break / line break"
17474 msgstr "konec øádky/stránky"
17476 #: src/Color.cpp:281
17477 msgid "frame of button"
17478 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17480 #: src/Color.cpp:282
17481 msgid "button background"
17482 msgstr "pozadí tlaèítka"
17484 #: src/Color.cpp:283
17485 msgid "button background under focus"
17486 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17488 #: src/Color.cpp:284
17489 msgid "paragraph marker"
17490 msgstr "znaèka odstavce"
17492 #: src/Color.cpp:285
17493 msgid "preview frame"
17494 msgstr "rámeèek náhledu"
17496 #: src/Color.cpp:286
17498 msgstr "dìdit barvu okolí"
17500 #: src/Color.cpp:287
17501 msgid "regexp frame"
17502 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17504 #: src/Color.cpp:288
17506 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17508 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17509 #: src/Converter.cpp:550
17510 msgid "Cannot convert file"
17511 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17513 #: src/Converter.cpp:327
17516 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17517 "Define a converter in the preferences."
17519 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17520 "Definujte konvertor v nastaveních."
17522 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17523 msgid "Executing command: "
17524 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17526 #: src/Converter.cpp:479
17527 msgid "Build errors"
17528 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17530 #: src/Converter.cpp:480
17531 msgid "There were errors during the build process."
17532 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17534 #: src/Converter.cpp:485
17537 "An error occurred while running:\n"
17540 "Chyba pøi bìhu:\n"
17543 #: src/Converter.cpp:508
17545 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17548 #: src/Converter.cpp:552
17550 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17551 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17553 #: src/Converter.cpp:553
17555 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17556 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17558 #: src/Converter.cpp:609
17559 msgid "Running LaTeX..."
17560 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17562 #: src/Converter.cpp:627
17565 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17568 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17570 #: src/Converter.cpp:630
17571 msgid "LaTeX failed"
17572 msgstr "LaTeX selhal"
17574 #: src/Converter.cpp:632
17575 msgid "Output is empty"
17576 msgstr "Výstup je prázdný"
17578 #: src/Converter.cpp:633
17579 msgid "An empty output file was generated."
17580 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17585 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17586 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17588 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17589 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17592 msgid "Unknown branch"
17593 msgstr "Neznámá vìtev"
17595 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17597 msgstr "&Nepøidávat"
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17601 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17603 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17605 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17608 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17611 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17614 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17615 msgid "Undefined flex inset"
17616 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17618 #: src/Exporter.cpp:50
17620 msgstr "&Ponechat soubor"
17622 #: src/Exporter.cpp:51
17623 msgid "Overwrite &all"
17624 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17626 #: src/Exporter.cpp:51
17627 msgid "&Cancel export"
17628 msgstr "&Zru¹it export"
17630 #: src/Exporter.cpp:96
17631 msgid "Couldn't copy file"
17632 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17634 #: src/Exporter.cpp:97
17636 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17637 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17643 msgstr "Antikva (Roman)"
17645 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17651 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17661 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17666 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17670 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17674 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17678 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17680 msgstr "Kurzíva (italic)"
17682 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17684 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17690 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17694 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17702 #: src/Font.cpp:160
17704 msgid "Emphasis %1$s, "
17705 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17707 #: src/Font.cpp:163
17709 msgid "Underline %1$s, "
17710 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17712 #: src/Font.cpp:166
17714 msgid "Strikeout %1$s, "
17715 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17717 #: src/Font.cpp:169
17719 msgid "Double underline %1$s, "
17720 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17722 #: src/Font.cpp:172
17724 msgid "Wavy underline %1$s, "
17725 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17727 #: src/Font.cpp:175
17729 msgid "Noun %1$s, "
17730 msgstr "Jméno %1$s, "
17732 #: src/Font.cpp:189
17734 msgid "Language: %1$s, "
17735 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17737 #: src/Font.cpp:192
17739 msgid "Number %1$s"
17740 msgstr "Èíslo %1$s"
17742 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17743 msgid "Cannot view file"
17744 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17746 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17748 msgid "File does not exist: %1$s"
17749 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17751 #: src/Format.cpp:282
17753 msgid "No information for viewing %1$s"
17754 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17756 #: src/Format.cpp:292
17758 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17759 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17761 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17762 msgid "Cannot edit file"
17763 msgstr "Nelze editovat soubor"
17765 #: src/Format.cpp:347
17766 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17767 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17769 #: src/Format.cpp:360
17771 msgid "No information for editing %1$s"
17772 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17774 #: src/Format.cpp:371
17776 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17777 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17779 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17780 msgid "Could not find bind file"
17781 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17783 #: src/KeyMap.cpp:228
17786 "Unable to find the bind file\n"
17788 "Please check your installation."
17790 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17792 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17794 #: src/KeyMap.cpp:235
17795 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17796 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17798 #: src/KeyMap.cpp:236
17800 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17801 "Please check your installation."
17803 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17804 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17806 #: src/KeyMap.cpp:243
17809 "Unable to find the bind file\n"
17811 "Falling back to default."
17813 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17815 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17817 #: src/KeySequence.cpp:182
17821 #: src/LaTeX.cpp:58
17823 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17824 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17826 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17827 msgid "Running Index Processor."
17828 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17830 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17831 msgid "Running BibTeX."
17832 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17834 #: src/LaTeX.cpp:460
17835 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17836 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17839 msgid "Could not read configuration file"
17840 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17845 "Error while reading the configuration file\n"
17847 "Please check your installation."
17849 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17851 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17854 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17855 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17862 msgid "The following files could not be loaded:"
17863 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17868 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17871 msgid "Cannot remove temporary directory"
17872 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17876 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17877 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17880 msgid "Unable to remove temporary directory"
17881 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17885 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17886 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17889 msgid "No textclass is found"
17890 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17894 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17895 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17896 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17898 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17899 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17900 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17903 msgid "&Reconfigure"
17904 msgstr "&Rekonfigurovat"
17907 msgid "&Without LaTeX"
17908 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17910 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17912 msgstr "&Pokraèovat"
17916 "SIGHUP signal caught!\n"
17919 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17924 "SIGFPE signal caught!\n"
17927 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17932 "SIGSEGV signal caught!\n"
17933 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17934 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17935 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17938 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17939 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17940 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17943 msgid "LyX crashed!"
17944 msgstr "LyX zhavaroval!"
17946 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17951 msgid "Could not create temporary directory"
17952 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17957 "Could not create a temporary directory in\n"
17959 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17961 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17963 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17966 msgid "Missing user LyX directory"
17967 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17972 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17973 "It is needed to keep your own configuration."
17975 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17976 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17979 msgid "&Create directory"
17980 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17984 msgstr "&Ukonèit LyX"
17987 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17988 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17992 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17993 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17996 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17997 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17999 #: src/LyX.cpp:1032
18000 msgid "List of supported debug flags:"
18001 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18003 #: src/LyX.cpp:1036
18005 msgid "Setting debug level to %1$s"
18006 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18008 #: src/LyX.cpp:1047
18010 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18011 "Command line switches (case sensitive):\n"
18012 "\t-help summarize LyX usage\n"
18013 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18014 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18015 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18017 " select the features to debug.\n"
18018 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18019 "\t-x [--execute] command\n"
18020 " where command is a lyx command.\n"
18021 "\t-e [--export] fmt\n"
18022 " where fmt is the export format of choice.\n"
18023 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18024 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18025 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18027 " where fmt is the import format of choice\n"
18028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18030 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18031 " specifying whether all files, main file only, or no "
18033 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18035 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18037 "\t-n [--no-remote]\n"
18038 " open documents in a new instance\n"
18039 "\t-r [--remote]\n"
18040 " open documents in an already running instance\n"
18041 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18042 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18043 "\t-version summarize version and build info\n"
18044 "Check the LyX man page for more details."
18046 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18047 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18048 "\t-help tato stránka\n"
18049 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18050 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18054 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18059 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18060 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18061 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18063 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18064 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18066 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18067 "'none'(=¾ádný),\n"
18068 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18069 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18071 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18074 "\t-n [--no-remote]\n"
18075 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18076 "\t-r [--remote]\n"
18077 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18078 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18079 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18080 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18081 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18083 #: src/LyX.cpp:1099
18084 msgid "No system directory"
18085 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18087 #: src/LyX.cpp:1100
18088 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18089 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18091 #: src/LyX.cpp:1111
18092 msgid "No user directory"
18093 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18095 #: src/LyX.cpp:1112
18096 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18097 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18099 #: src/LyX.cpp:1123
18100 msgid "Incomplete command"
18101 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18103 #: src/LyX.cpp:1124
18104 msgid "Missing command string after --execute switch"
18105 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18107 #: src/LyX.cpp:1135
18108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18109 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18111 #: src/LyX.cpp:1148
18112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18113 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18115 #: src/LyX.cpp:1153
18116 msgid "Missing filename for --import"
18117 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18119 #: src/LyXRC.cpp:3063
18121 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18123 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18125 #: src/LyXRC.cpp:3067
18127 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18129 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3075
18133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18134 "automatically by what you type."
18136 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18137 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3079
18141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18144 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18147 #: src/LyXRC.cpp:3083
18149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18151 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18154 #: src/LyXRC.cpp:3090
18156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18157 "the backup file in the same directory as the original file."
18159 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18160 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3094
18164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18167 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18168 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3098
18171 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18172 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3102
18176 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18177 "its global and local bind/ directories."
18179 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18180 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18182 #: src/LyXRC.cpp:3106
18183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18184 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18186 #: src/LyXRC.cpp:3110
18188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18191 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18192 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3120
18196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18199 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18200 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3128
18204 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18205 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18206 "the top of the screen"
18208 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18209 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18210 "horní èásti obrazovky."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3132
18213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18215 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18217 #: src/LyXRC.cpp:3136
18218 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18219 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18221 #: src/LyXRC.cpp:3140
18223 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18226 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18227 "¾e je kurzor uvnitø."
18229 #: src/LyXRC.cpp:3145
18232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18235 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18238 #: src/LyXRC.cpp:3149
18240 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18241 "look in its global and local commands/ directories."
18243 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18244 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3153
18247 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18248 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3157
18251 msgid "New documents will be assigned this language."
18252 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3161
18255 msgid "Specify the default paper size."
18256 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3165
18260 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18261 "shown after the change has been made.)"
18263 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18264 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18266 #: src/LyXRC.cpp:3169
18267 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18268 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3173
18272 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18273 "LyX was started from."
18275 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18276 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3177
18279 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18280 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3181
18284 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18285 "value selects the directory LyX was started from."
18287 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18288 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18290 #: src/LyXRC.cpp:3185
18292 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18293 "recommended for non-English languages."
18295 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18296 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3189
18299 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18300 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3196
18304 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18305 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18306 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18308 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18309 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3200
18313 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18314 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3204
18318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18319 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18321 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18322 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3213
18326 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18327 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18329 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18330 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3217
18334 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18337 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18340 #: src/LyXRC.cpp:3221
18342 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18344 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18347 #: src/LyXRC.cpp:3225
18349 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18350 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18351 "name of the second language."
18353 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18354 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3229
18357 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18358 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3233
18361 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18362 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3237
18366 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18369 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18372 #: src/LyXRC.cpp:3241
18374 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18375 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18377 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18378 "\"\\usepackage{omega}\"."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3245
18382 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18383 "document is the default language."
18385 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18386 "jazyka dokumentu."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3249
18389 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18391 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3253
18394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18396 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3257
18399 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18400 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3261
18404 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18407 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18408 "standardního jazyka dokumentu."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3265
18411 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18412 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3270
18415 msgid "The completion popup delay."
18416 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3274
18419 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18420 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18422 #: src/LyXRC.cpp:3278
18423 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18424 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3282
18428 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18429 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3286
18433 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18435 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3290
18438 msgid "The inline completion delay."
18439 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3294
18442 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18443 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3298
18446 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18447 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3302
18450 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18451 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3306
18454 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18455 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3310
18459 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18461 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3315
18465 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18466 "variable. Use the OS native format."
18468 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18469 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3321
18472 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18473 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18475 #: src/LyXRC.cpp:3325
18476 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18477 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3329
18480 msgid "Scale the preview size to suit."
18481 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3333
18484 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18485 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3337
18488 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18489 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3341
18493 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18494 "environment variable PRINTER."
18496 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18497 "prostøedí PRINTER."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3345
18500 msgid "The option to print only even pages."
18501 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3349
18505 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18506 "the filename of the DVI file to be printed."
18508 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18509 "jménem DVI souboru k tisku."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3353
18512 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18513 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3357
18516 msgid "The option to print out in landscape."
18517 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18519 #: src/LyXRC.cpp:3361
18520 msgid "The option to print only odd pages."
18521 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3365
18524 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18525 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3369
18528 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18529 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3373
18532 msgid "The option to specify paper type."
18533 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3377
18536 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18537 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18539 #: src/LyXRC.cpp:3381
18541 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18542 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18545 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18546 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18547 "jméno souboru a v¹echny volby."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3385
18551 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18552 "prepended along with the printer name after the spool command."
18554 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18555 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3389
18558 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18559 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3393
18562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18563 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3397
18567 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18569 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3401
18572 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18573 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3409
18577 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18578 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3413
18582 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18583 "wrong, override the setting here."
18585 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18586 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3419
18589 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18590 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3428
18594 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18595 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18596 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18598 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18599 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18600 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18603 #: src/LyXRC.cpp:3432
18604 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18605 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3437
18610 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18611 "roughly the same size as on paper."
18613 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18614 "velikostina papíru."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3441
18617 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18618 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3445
18622 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18623 "\".out\". Only for advanced users."
18625 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18626 "pokroèilé u¾ivatele."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3452
18629 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18630 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3456
18634 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18635 "when you quit LyX."
18637 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3460
18640 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18641 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3464
18645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18646 "value selects the directory LyX was started from."
18648 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18649 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3474
18653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18654 "will look in its global and local ui/ directories."
18656 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18657 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3484
18661 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18663 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3488
18666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18667 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3492
18671 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18673 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18676 #: src/LyXRC.cpp:3496
18677 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18679 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18682 #: src/LyXVC.cpp:86
18684 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18685 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18687 #: src/LyXVC.cpp:88
18688 msgid "Retrieve from version control?"
18689 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18691 #: src/LyXVC.cpp:89
18695 #: src/LyXVC.cpp:115
18696 msgid "Document not saved"
18697 msgstr "Dokument neulo¾en"
18699 #: src/LyXVC.cpp:116
18700 msgid "You must save the document before it can be registered."
18701 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18703 #: src/LyXVC.cpp:148
18704 msgid "LyX VC: Initial description"
18705 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18707 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18708 msgid "(no initial description)"
18709 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18711 #: src/LyXVC.cpp:165
18712 msgid "(no log message)"
18713 msgstr "(no log message)"
18715 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18716 msgid "LyX VC: Log Message"
18717 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18719 #: src/LyXVC.cpp:218
18722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18725 "Do you want to revert to the older version?"
18727 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18729 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18731 #: src/LyXVC.cpp:223
18732 msgid "Revert to stored version of document?"
18733 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18735 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18737 msgstr "&Pùvodní verze"
18739 #: src/Paragraph.cpp:1955
18740 msgid "Senseless with this layout!"
18741 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18743 #: src/Paragraph.cpp:2017
18744 msgid "Alignment not permitted"
18745 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18747 #: src/Paragraph.cpp:2018
18749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18750 "Setting to default."
18752 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18753 "Pøepnuto na standardní."
18755 #: src/Paragraph.cpp:3102
18756 msgid "Memory problem"
18757 msgstr "Interní chyba"
18759 #: src/Paragraph.cpp:3102
18760 msgid "Paragraph not properly initialized"
18761 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18763 #: src/Text.cpp:383
18764 msgid "Unknown Inset"
18765 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18767 #: src/Text.cpp:464
18768 msgid "Change tracking error"
18769 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18771 #: src/Text.cpp:465
18773 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18774 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18776 #: src/Text.cpp:476
18777 msgid "Unknown token"
18778 msgstr "Neznámý symbol"
18780 #: src/Text.cpp:939
18782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18785 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18788 #: src/Text.cpp:947
18789 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18791 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18793 #: src/Text.cpp:1767
18794 msgid "[Change Tracking] "
18795 msgstr "[Zmìna revize] "
18797 #: src/Text.cpp:1773
18801 #: src/Text.cpp:1777
18805 #: src/Text.cpp:1787
18808 msgstr "Font: %1$s"
18810 #: src/Text.cpp:1792
18812 msgid ", Depth: %1$d"
18813 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18815 #: src/Text.cpp:1798
18816 msgid ", Spacing: "
18817 msgstr ", Mezery: "
18819 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18821 msgstr "Jedna a pùl"
18823 #: src/Text.cpp:1810
18827 #: src/Text.cpp:1819
18829 msgstr ", Vlo¾ka: "
18831 #: src/Text.cpp:1820
18832 msgid ", Paragraph: "
18833 msgstr ", Odstavec: "
18835 #: src/Text.cpp:1821
18839 #: src/Text.cpp:1822
18840 msgid ", Position: "
18841 msgstr ", Pozice: "
18843 #: src/Text.cpp:1828
18845 msgstr ", Znak: 0x"
18847 #: src/Text.cpp:1830
18848 msgid ", Boundary: "
18851 #: src/Text2.cpp:384
18852 msgid "No font change defined."
18853 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18855 #: src/Text2.cpp:424
18856 msgid "Nothing to index!"
18857 msgstr "Nic k indexaci !"
18859 #: src/Text2.cpp:426
18860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18861 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18863 #: src/Text3.cpp:193
18864 msgid "Math editor mode"
18865 msgstr "Mód matematického editoru"
18867 #: src/Text3.cpp:195
18868 msgid "No valid math formula"
18869 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18871 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18872 msgid "Already in regular expression mode"
18873 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18875 #: src/Text3.cpp:216
18876 msgid "Regexp editor mode"
18877 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18879 #: src/Text3.cpp:1287
18881 msgstr "Rozvr¾ení "
18883 #: src/Text3.cpp:1288
18887 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18888 msgid "Missing argument"
18889 msgstr "Chybí argument"
18891 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18892 msgid "Character set"
18893 msgstr "Znaková sada"
18895 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18896 msgid "Paragraph layout set"
18897 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18899 #: src/TextClass.cpp:155
18900 msgid "Plain Layout"
18901 msgstr "Jednoduché"
18903 #: src/TextClass.cpp:741
18904 msgid "Missing File"
18905 msgstr "Chybìjící soubor"
18907 #: src/TextClass.cpp:742
18908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18910 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18912 #: src/TextClass.cpp:745
18913 msgid "Corrupt File"
18914 msgstr "Po¹kozený soubor"
18916 #: src/TextClass.cpp:746
18917 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18919 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18921 #: src/TextClass.cpp:1323
18924 "The module %1$s has been requested by\n"
18925 "this document but has not been found in the list of\n"
18926 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18927 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18929 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18930 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18931 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18932 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18934 #: src/TextClass.cpp:1327
18935 msgid "Module not available"
18936 msgstr "Modul není dostupný"
18938 #: src/TextClass.cpp:1333
18941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18944 "Missing prerequisites:\n"
18946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18948 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18949 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18950 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18951 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18953 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18955 #: src/TextClass.cpp:1340
18956 msgid "Package not available"
18957 msgstr "Balíèek není dostupný"
18959 #: src/TextClass.cpp:1345
18961 msgid "Error reading module %1$s\n"
18962 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18964 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18965 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18966 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18967 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18969 msgid "Revision control error."
18970 msgstr "Chyba správy verzí."
18972 #: src/VCBackend.cpp:61
18975 "Some problem occured while running the command:\n"
18978 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18981 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18982 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18983 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18984 msgid "Error: Could not generate logfile."
18985 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18987 #: src/VCBackend.cpp:498
18989 msgstr "Aktualizováno"
18991 #: src/VCBackend.cpp:500
18992 msgid "Locally Modified"
18993 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18995 #: src/VCBackend.cpp:502
18996 msgid "Locally Added"
18997 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18999 #: src/VCBackend.cpp:504
19000 msgid "Needs Merge"
19001 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19003 #: src/VCBackend.cpp:506
19004 msgid "Needs Checkout"
19005 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19007 #: src/VCBackend.cpp:508
19008 msgid "No CVS file"
19009 msgstr "®ádný CVS soubor"
19011 #: src/VCBackend.cpp:510
19012 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19013 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19015 #: src/VCBackend.cpp:694
19017 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19018 "You have to update from repository first or revert your changes."
19020 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19021 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19023 #: src/VCBackend.cpp:699
19026 "Bad status when checking in changes.\n"
19031 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19036 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19039 "Error when updating from repository.\n"
19040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19045 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19046 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19049 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19051 #: src/VCBackend.cpp:781
19054 "There were detected changes in the working directory:\n"
19057 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19058 "revert back to the repository version."
19060 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19063 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19064 "k verzi z repozitáøe.\n"
19068 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19069 #: src/VCBackend.cpp:1250
19070 msgid "Changes detected"
19071 msgstr "Detekovány zmìny"
19073 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19075 msgstr "&Pø&eru¹it"
19077 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19078 msgid "View &Log ..."
19079 msgstr "Zobraz &Log ..."
19081 #: src/VCBackend.cpp:808
19084 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19085 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19088 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19090 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19091 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19094 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19096 #: src/VCBackend.cpp:869
19099 "The document %1$s is not in repository.\n"
19100 "You have to check in the first revision before you can revert."
19102 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19103 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19106 #: src/VCBackend.cpp:877
19109 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19110 "The status '%2$s' is unexpected."
19112 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19115 #: src/VCBackend.cpp:1085
19117 "Error when committing to repository.\n"
19118 "You have to manually resolve the problem.\n"
19119 "LyX will reopen the document after you press OK."
19121 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19122 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19123 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19125 #: src/VCBackend.cpp:1178
19127 "Error while acquiring write lock.\n"
19128 "Another user is most probably editing\n"
19129 "the current document now!\n"
19130 "Also check the access to the repository."
19132 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19133 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19134 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19135 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19137 #: src/VCBackend.cpp:1184
19139 "Error while releasing write lock.\n"
19140 "Check the access to the repository."
19142 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19143 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19145 #: src/VCBackend.cpp:1241
19148 "There were detected changes in the working directory:\n"
19151 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19156 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19159 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19160 "pracovního adresáøe.\n"
19164 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19169 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19174 #: src/VCBackend.cpp:1313
19175 msgid "VCN File Locking"
19176 msgstr "Zamykání souboru"
19178 #: src/VCBackend.cpp:1314
19179 msgid "Locking property unset."
19180 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19182 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19183 msgid "Locking property set."
19184 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19186 #: src/VCBackend.cpp:1315
19187 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19188 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19190 #: src/VSpace.cpp:468
19191 msgid "Default skip"
19192 msgstr "Standardní mezera"
19194 #: src/VSpace.cpp:471
19196 msgstr "Malá mezera"
19198 #: src/VSpace.cpp:474
19199 msgid "Medium skip"
19200 msgstr "Støední mezera"
19202 #: src/VSpace.cpp:477
19204 msgstr "Velká mezera"
19206 #: src/VSpace.cpp:480
19207 msgid "Vertical fill"
19208 msgstr "Výplò (VFill)"
19210 #: src/VSpace.cpp:487
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19217 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19218 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19220 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19221 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19224 msgid "Reload saved document?"
19225 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19229 msgstr "&Znovunaèíst"
19231 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19232 msgid "&Keep Changes"
19233 msgstr "&Ponechat zmìny"
19235 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19237 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19238 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19240 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19241 msgid "File not readable!"
19242 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19247 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19249 "Do you want to create a new document?"
19251 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19253 "Chcete vytvoøit nový ?"
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19256 msgid "Create new document?"
19257 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19259 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19263 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19266 "The specified document template\n"
19268 "could not be read."
19270 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19274 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19275 msgid "Could not read template"
19276 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19279 msgid "Standard[[Bullets]]"
19280 msgstr "Standardní"
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19284 msgstr "Matematika"
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19302 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19303 msgid "Directories"
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19311 msgid "Master document"
19312 msgstr "Hlavní dokument"
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19316 msgstr "Otevøené soubory"
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19325 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19326 "Continue searching from the beginning?"
19328 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19329 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19334 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19335 "Continue searching from the end?"
19337 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19338 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19341 msgid "Wrap search?"
19342 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19345 msgid "Nothing to search"
19346 msgstr "Nic k vyhledávání"
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19349 msgid "No open document(s) in which to search"
19350 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19352 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19353 msgid "Advanced Find and Replace"
19354 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19358 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19361 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19362 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19365 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19366 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19371 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19372 "1995--%1$s LyX Team"
19374 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19375 "1995-%1$s LyX Team"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19379 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19380 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19381 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19382 "any later version."
19384 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19385 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19386 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19391 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19392 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19393 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19394 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19395 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19396 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19397 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19399 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19400 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19401 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19402 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19403 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19404 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19407 msgid "not released yet"
19408 msgstr "zatím nevydán"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19413 "LyX Version %1$s\n"
19416 "Verze LyX-u %1$s\n"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19420 msgid "Library directory: "
19421 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19424 msgid "User directory: "
19425 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19429 msgstr "O programu LyX"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19440 msgstr "O programu %1"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19444 msgid "Preferences"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19448 msgid "Reconfigure"
19449 msgstr "Rekonfigurovat"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19453 msgstr "Ukonèit %1"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19456 msgid "Nothing to do"
19457 msgstr "Nic k vykonání"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19460 msgid "Unknown action"
19461 msgstr "Neznámá akce"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19464 msgid "Command not handled"
19465 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19468 msgid "Command disabled"
19469 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19472 msgid "Running configure..."
19473 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19476 msgid "Reloading configuration..."
19477 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19480 msgid "System reconfiguration failed"
19481 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19485 "The system reconfiguration has failed.\n"
19486 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19487 "Please reconfigure again if needed."
19489 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19490 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19491 "pracovat správnì.\n"
19492 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19495 msgid "System reconfigured"
19496 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19500 "The system has been reconfigured.\n"
19501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19502 "updated document class specifications."
19504 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19505 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19506 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19510 msgstr "Ukonèování."
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19514 msgid "Opening help file %1$s..."
19515 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19518 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19519 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19523 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19525 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19529 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19530 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19533 msgid "Unable to save document defaults"
19534 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19537 msgid "Unknown function."
19538 msgstr "Neznámá funkce."
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19541 msgid "The current document was closed."
19542 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19546 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19547 "documents and exit.\n"
19551 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19558 msgid "Software exception Detected"
19559 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19563 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19564 "unsaved documents and exit."
19566 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19567 "dokumenty a skonèit."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19571 msgid "Could not find UI definition file"
19572 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19577 "Error while reading the included file\n"
19579 "Please check your installation."
19581 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19583 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19586 msgid "Could not find default UI file"
19587 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19591 "LyX could not find the default UI file!\n"
19592 "Please check your installation."
19594 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19595 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19600 "Error while reading the configuration file\n"
19602 "Falling back to default.\n"
19603 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19604 "check which User Interface file you are using."
19606 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19608 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19609 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19610 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19613 msgid "BibTeX Bibliography"
19614 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19620 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19623 msgid "Documents|#o#O"
19624 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19627 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19628 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19631 msgid "Select a BibTeX database to add"
19632 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19635 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19636 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19639 msgid "Select a BibTeX style"
19640 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19644 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19647 msgid "Simple rectangular frame"
19648 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19651 msgid "Oval frame, thin"
19652 msgstr "Oválný tenký rám"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19655 msgid "Oval frame, thick"
19656 msgstr "Oválný tlustý rám"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19659 msgid "Drop shadow"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19663 msgid "Shaded background"
19664 msgstr "Pozadí s odstínem"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19667 msgid "Double rectangular frame"
19668 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19679 msgid "Total Height"
19680 msgstr "Celková vý¹ka"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19687 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19697 msgstr "Aktivována"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19704 msgid "Filename Suffix"
19705 msgstr "Pøípona souboru"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19712 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19719 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19721 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19726 msgid "Enter new branch name"
19727 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19732 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19733 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19735 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19736 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19743 msgid "Renaming failed"
19744 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19747 msgid "The branch could not be renamed."
19748 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19751 msgid "Merge Changes"
19752 msgstr "Slouèit revize"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19765 msgid "Change made at %1$s\n"
19766 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19774 msgstr "Beze zmìny"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19794 msgid "Double underbar"
19795 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19798 msgid "Wavy underbar"
19799 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19803 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19807 msgstr "®ádná barva"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19843 msgstr "Styl textu"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19850 msgid "LinkBack PDF"
19851 msgstr "LinkBack PDF"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19864 msgstr "%1$s souborù"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19867 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19868 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19878 msgid "Overwrite external file?"
19879 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19883 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19884 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19887 msgid "List of previous commands"
19888 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19891 msgid "Next command"
19892 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19895 msgid "Compare LyX files"
19896 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19899 msgid "Select document"
19900 msgstr "Vybrat dokument"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19906 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19915 msgid "Error while comparing documents."
19916 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19927 msgid "Aborting process..."
19928 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19931 msgid "differences"
19932 msgstr "differences"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19935 msgid "Compare different revisions"
19936 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19939 msgid "big[[delimiter size]]"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19943 msgid "Big[[delimiter size]]"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19947 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19951 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19955 msgid "Math Delimiter"
19956 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19965 msgstr "Promìnlivá"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19968 msgid "Computer Modern Roman"
19969 msgstr "Computer Modern Roman"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19972 msgid "Latin Modern Roman"
19973 msgstr "Latin Modern Roman"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19976 msgid "AE (Almost European)"
19977 msgstr "AE (Almost European)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19980 msgid "Times Roman"
19981 msgstr "Times Roman"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19988 msgid "Bitstream Charter"
19989 msgstr "Bitstream Charter"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19992 msgid "New Century Schoolbook"
19993 msgstr "New Century Schoolbook"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20005 msgstr "Bera Serif"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20008 msgid "Concrete Roman"
20009 msgstr "Concrete Roman"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20012 msgid "Zapf Chancery"
20013 msgstr "Zapf Chancery"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20016 msgid "Computer Modern Sans"
20017 msgstr "Computer Modern Sans"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20020 msgid "Latin Modern Sans"
20021 msgstr "Latin Modern Sans"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20028 msgid "Avant Garde"
20029 msgstr "Avant Garde"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20040 msgid "Computer Modern Typewriter"
20041 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20044 msgid "Latin Modern Typewriter"
20045 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20060 msgid "CM Typewriter Light"
20061 msgstr "CM Typewriter Light"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20068 msgid "Module not found!"
20069 msgstr "Modul nenalezen!"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20072 msgid "Layout is valid!"
20073 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20076 msgid "Layout is invalid!"
20077 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20080 msgid "Document Settings"
20081 msgstr "Nastavení dokumentu"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20085 msgid "Child Document"
20086 msgstr "Dokument potomka"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20089 msgid "Include to Output"
20090 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20105 msgid "None (no fontenc)"
20106 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20110 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20111 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20113 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20114 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20126 msgstr "hlavièky (headings)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20130 msgstr "pestrý (fancy)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20229 msgid "Language Default (no inputenc)"
20230 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20261 msgid "Appears in TOC"
20262 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20265 msgid "Author-year"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20274 msgid "Unavailable: %1$s"
20275 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20279 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20280 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20285 msgid "Document Class"
20286 msgstr "Tøída dokumentu"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20292 msgid "Child Documents"
20293 msgstr "Dokumenty potomkù"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20300 msgid "Local Layout"
20301 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20304 msgid "Text Layout"
20305 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20308 msgid "Page Margins"
20309 msgstr "Okraje stránky"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20316 msgid "Numbering & TOC"
20317 msgstr "Èíslování & Obsah"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20324 msgid "PDF Properties"
20325 msgstr "PDF vlastnosti"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20328 msgid "Math Options"
20329 msgstr "Nastavení matematiky"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20332 msgid "Float Placement"
20333 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20344 msgid "LaTeX Preamble"
20345 msgstr "Preambule LaTeXu"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20349 msgid "&Default..."
20350 msgstr "&Standardní..."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20358 msgid " (not installed)"
20359 msgstr " (není instalován)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20362 msgid "Layouts|#o#O"
20363 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20366 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20367 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20371 msgid "Local layout file"
20372 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20376 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20377 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20378 "document may not work with this layout if you do not\n"
20379 "keep the layout file in the document directory."
20381 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20382 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20383 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20384 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20387 msgid "&Set Layout"
20388 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20391 msgid "Unable to read local layout file."
20392 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20395 msgid "Select master document"
20396 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20399 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20400 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20404 msgid "Unapplied changes"
20405 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20410 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20411 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20413 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20414 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20419 msgstr "&Odmítnout"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20423 msgid "Unable to set document class."
20424 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20429 msgstr "%1$s, %2$s"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20433 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20434 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20438 msgid "%1$s (unavailable)"
20439 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20442 msgid "Module provided by document class."
20443 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20447 msgid "Package(s) required: %1$s."
20448 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20457 msgid "Modules required: %1$s."
20458 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20462 msgid "Modules excluded: %1$s."
20463 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20466 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20467 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20470 msgid "[No options predefined]"
20471 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20474 msgid "Can't set layout!"
20475 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20479 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20480 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20484 msgstr "Nenalezeno"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20487 msgid "Assigned master does not include this file"
20488 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20493 "You must include this file in the document\n"
20494 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20497 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20498 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20501 msgid "Could not load master"
20502 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20507 "The master document '%1$s'\n"
20508 "could not be loaded."
20510 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20515 msgstr "Dokumentované programování"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20523 msgstr "Výpis chyb"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20527 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20528 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20532 msgstr "Vlevo nahoøe"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20535 msgid "Bottom left"
20536 msgstr "Vlevo dole"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20539 msgid "Baseline left"
20540 msgstr "Základní linka vlevo"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20544 msgstr "V støedu nahoøe"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20547 msgid "Bottom center"
20548 msgstr "V støedu dole"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20551 msgid "Baseline center"
20552 msgstr "Základní linka v støedu"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20556 msgstr "Vpravo nahoøe"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20559 msgid "Bottom right"
20560 msgstr "Vpravo dole"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20563 msgid "Baseline right"
20564 msgstr "Základní linka vpravo"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20567 msgid "External Material"
20568 msgstr "Externí materiál"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20575 msgid "Select external file"
20576 msgstr "Vybrat externí soubor"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20579 msgid "automatically"
20580 msgstr "automaticky"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20587 msgid "Dissolve previous group?"
20588 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20593 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20594 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20595 "because this graphic was its only member.\n"
20596 "How do you want to proceed?"
20598 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20599 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20600 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20601 "Jak chcete pokraèovat?"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20605 msgid "Stick with group '%1$s'"
20606 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20610 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20611 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20616 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20617 "the group will be dissolved,\n"
20618 "because this graphic was its only member.\n"
20619 "How do you want to proceed?"
20621 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20622 "skupina bude zru¹ena,\n"
20623 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20624 "Jak chcete pokraèovat?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20628 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20629 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20632 msgid "Enter unique group name:"
20633 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20636 msgid "Group already defined!"
20637 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20641 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20642 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20657 msgid "in[[unit of measure]]"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20661 msgid "Select graphics file"
20662 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20665 msgid "Clipart|#C#c"
20666 msgstr "Klipart|#K#k"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20671 msgstr "Úzká mezera"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20674 msgid "Medium Space"
20675 msgstr "Støední mezera"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20678 msgid "Thick Space"
20679 msgstr "©iroká mezera"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20683 msgid "Negative Thin Space"
20684 msgstr "Záporná úzká mezera"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20687 msgid "Negative Medium Space"
20688 msgstr "Záporná støední mezera"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20691 msgid "Negative Thick Space"
20692 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20695 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20696 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20699 msgid "Quad (1 em)"
20700 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20703 msgid "Double Quad (2 em)"
20704 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20707 msgid "Interword Space"
20708 msgstr "Mezislovní mezera"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20711 msgid "Horizontal Fill"
20712 msgstr "Horizontální výplò"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20716 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20717 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20718 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20720 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20721 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20722 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20728 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20730 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20733 msgid "Select document to include"
20734 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20737 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20738 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20741 msgid "Index Entry Settings"
20742 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20745 msgid "Label Color"
20746 msgstr "Barva ¹títku"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20749 msgid "Cannot remove standard index"
20750 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20753 msgid "The default index cannot be removed."
20754 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20757 msgid "Enter new index name"
20758 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20761 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20763 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20772 msgstr "klávesová zkratka"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20776 msgstr "klávesové zkratky"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20788 msgstr "tøída dokumentu"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20806 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20810 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20814 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20818 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20823 msgid "No language"
20824 msgstr "®ádný jazyk"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20827 msgid "Program Listing Settings"
20828 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20832 msgstr "®ádný dialekt"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20836 msgstr "Log LaTeX-u"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20843 msgid "Literate Programming Build Log"
20844 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20847 msgid "lyx2lyx Error Log"
20848 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20851 msgid "Version Control Log"
20852 msgstr "Log ze správy verzí"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20855 msgid "Log file not found."
20856 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20859 msgid "No literate programming build log file found."
20860 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20863 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20864 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20867 msgid "No version control log file found."
20868 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20870 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20871 msgid "Math Matrix"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20875 msgid "Note Settings"
20876 msgstr "Nastavení poznámky"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20879 msgid "Paragraph Settings"
20880 msgstr "Nastavení odstavce"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20884 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20885 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20887 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20888 "the items is used."
20890 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20891 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20893 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20894 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20897 msgid "Phantom Settings"
20898 msgstr "Nastavení fantómu"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20901 msgid "System files|#S#s"
20902 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20905 msgid "User files|#U#u"
20906 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20909 msgid "Look & Feel"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20913 msgid "Language Settings"
20914 msgstr "Jazyková nastavení"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20917 msgid "File Handling"
20918 msgstr "Obsluha souborù"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20921 msgid "Keyboard/Mouse"
20922 msgstr "Klávesnice/my¹"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20925 msgid "Input Completion"
20926 msgstr "Doplòování"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20934 msgid "Screen Fonts"
20935 msgstr "Fonty na obrazovce"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20942 msgid "Select directory for example files"
20943 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20946 msgid "Select a document templates directory"
20947 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20950 msgid "Select a temporary directory"
20951 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20954 msgid "Select a backups directory"
20955 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20958 msgid "Select a document directory"
20959 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20962 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20963 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20966 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20967 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20970 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20971 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20975 msgid "Spellchecker"
20976 msgstr "Kontrola pravopisu"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20996 msgstr "Konvertory"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20999 msgid "File Formats"
21000 msgstr "Formáty souborù"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21003 msgid "Format in use"
21004 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21008 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21009 "converter. Please remove the converter first."
21011 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21012 "Nejprve sma¾te konvertor."
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21015 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21016 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21019 msgid "LyX needs to be restarted!"
21020 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21024 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21026 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21033 msgid "User Interface"
21034 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21050 msgstr "Klávesové zkratky"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21061 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21062 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21065 msgid "Mathematical Symbols"
21066 msgstr "Matematické symboly"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21069 msgid "Document and Window"
21070 msgstr "Dokument a okno"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21073 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21074 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21077 msgid "System and Miscellaneous"
21078 msgstr "Systém, Rùzné"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21086 msgid "Failed to create shortcut"
21087 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21091 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21094 msgid "Invalid or empty key sequence"
21095 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21102 "You need to remove that binding before creating a new one."
21104 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21106 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21109 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21110 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21114 msgstr "Va¹e identita"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21117 msgid "Choose bind file"
21118 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21121 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21122 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21125 msgid "Choose UI file"
21126 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21129 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21130 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21133 msgid "Choose keyboard map"
21134 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21137 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21138 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21141 msgid "Print Document"
21142 msgstr "Tisk dokumentu"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21145 msgid "Print to file"
21146 msgstr "Tisk do souboru"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21149 msgid "PostScript files (*.ps)"
21150 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21153 msgid "Longest label width"
21154 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21157 msgid "Index Settings"
21158 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21161 msgid "<All indexes>"
21162 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21165 msgid "Progress/Debug Messages"
21166 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21169 msgid "Debug Level"
21170 msgstr "Úroveò ladìní"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21177 msgid "Cross-reference"
21178 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21189 msgid "Jump to label"
21190 msgstr "Skok na znaèku"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21193 msgid "<No prefix>"
21194 msgstr "<Bez prefixu>"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21197 msgid "Find and Replace"
21198 msgstr "Najít a zamìnit"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21201 msgid "Export or Send Document"
21202 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21206 msgstr "Zobraz soubor"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21209 msgid "Error -> Cannot load file!"
21210 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21214 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21216 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21219 msgid "Basic Latin"
21220 msgstr "Základní latinka"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21223 msgid "Latin-1 Supplement"
21224 msgstr "Latin-1 dodatek"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21227 msgid "Latin Extended-A"
21228 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21231 msgid "Latin Extended-B"
21232 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21235 msgid "IPA Extensions"
21236 msgstr "IPA roz¹íøení"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21239 msgid "Spacing Modifier Letters"
21240 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21243 msgid "Combining Diacritical Marks"
21244 msgstr "Diakritická znaménka"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21256 msgstr "Dévanágarí"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21260 msgstr "Bengál¹tina"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21268 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21276 msgstr "Tamil¹tina"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21280 msgstr "Telug¹tina"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21284 msgstr "Kannad¹tina"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21288 msgstr "Malajálam¹tina"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21296 msgstr "Tibet¹tina"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21300 msgstr "Gruzín¹tins"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21303 msgid "Hangul Jamo"
21304 msgstr "Hangul jamo"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21307 msgid "Phonetic Extensions"
21308 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21311 msgid "Latin Extended Additional"
21312 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21315 msgid "Greek Extended"
21316 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21319 msgid "General Punctuation"
21320 msgstr "Interpunkce"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21323 msgid "Superscripts and Subscripts"
21324 msgstr "Horní a dolní indexy"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21327 msgid "Currency Symbols"
21328 msgstr "Symboly mìn"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21331 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21332 msgstr "Diakritická znaménka"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21335 msgid "Letterlike Symbols"
21336 msgstr "Symboly písmen"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21339 msgid "Number Forms"
21340 msgstr "Èíselné formy"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21343 msgid "Mathematical Operators"
21344 msgstr "Matematické operátory"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21347 msgid "Miscellaneous Technical"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21351 msgid "Control Pictures"
21352 msgstr "Øídící znaky"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21355 msgid "Optical Character Recognition"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21359 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21360 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21363 msgid "Box Drawing"
21364 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21367 msgid "Block Elements"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21371 msgid "Geometric Shapes"
21372 msgstr "Geometrické tvary"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21375 msgid "Miscellaneous Symbols"
21376 msgstr "Rùzné symboly"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21383 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21384 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21387 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21388 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21403 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21404 msgstr "Hangul kompat."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21411 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21412 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21415 msgid "CJK Compatibility"
21416 msgstr "CJK kompat."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21419 msgid "CJK Unified Ideographs"
21420 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21423 msgid "Hangul Syllables"
21424 msgstr "Hangul slabiky"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21427 msgid "High Surrogates"
21428 msgstr "Surogáty horní"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21431 msgid "Private Use High Surrogates"
21432 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21435 msgid "Low Surrogates"
21436 msgstr "Surogáty dolní"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21439 msgid "Private Use Area"
21440 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21443 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21444 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21447 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21451 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21452 msgstr "Arabské present formy-A"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21455 msgid "Combining Half Marks"
21456 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21459 msgid "CJK Compatibility Forms"
21460 msgstr "CJK kompat. formy"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21463 msgid "Small Form Variants"
21464 msgstr "Varianty malých forem"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21467 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21468 msgstr "Arabské present. formy-B"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21471 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21472 msgstr "Latin + CJK"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21476 msgstr "Specializované"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21479 msgid "Linear B Syllabary"
21480 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21483 msgid "Linear B Ideograms"
21484 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21487 msgid "Aegean Numbers"
21488 msgstr "Egejská èísla"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21491 msgid "Ancient Greek Numbers"
21492 msgstr "Staroøecká èísla"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21496 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21507 msgid "Old Persian"
21508 msgstr "Staroperské"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21524 msgid "Cypriot Syllabary"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21530 msgstr "Kharoshthi"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21533 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21534 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21537 msgid "Musical Symbols"
21538 msgstr "Hudební symboly"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21541 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21542 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21545 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21546 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21549 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21550 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21553 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21554 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21557 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21558 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21566 msgid "Variation Selectors Supplement"
21567 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21570 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21571 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21574 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21575 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21578 msgid "Character: "
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21582 msgid "Code Point: "
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21590 msgid "Insert Table"
21591 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21594 msgid "TeX Information"
21595 msgstr "Informace TeX-u"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21598 msgid "No thesaurus available for this language!"
21599 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21615 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21616 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21623 msgid "unknown version"
21624 msgstr "neznámá verze"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21627 msgid "Small-sized icons"
21628 msgstr "Malé ikony"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21631 msgid "Normal-sized icons"
21632 msgstr "Normální ikony"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21635 msgid "Big-sized icons"
21636 msgstr "Velké ikony"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21640 msgstr "Ukonèit LyX"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21643 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21644 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21647 msgid "Welcome to LyX!"
21648 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21651 msgid "Automatic save done."
21652 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21655 msgid "Automatic save failed!"
21656 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21659 msgid "Command not allowed without any document open"
21660 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21664 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21665 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21668 msgid "Select template file"
21669 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21672 msgid "Templates|#T#t"
21673 msgstr "©ablony|#A#a"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21676 msgid "Document not loaded."
21677 msgstr "Dokument nenaèten"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21680 msgid "Select document to open"
21681 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21685 msgid "Examples|#E#e"
21686 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21689 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21690 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21693 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21694 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21697 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21698 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21701 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21702 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21707 msgid "Invalid filename"
21708 msgstr "Neplatný název souboru"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21713 "The directory in the given path\n"
21717 "Adresáø v zadané cestì\n"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21723 msgid "Opening document %1$s..."
21724 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21728 msgid "Document %1$s opened."
21729 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21732 msgid "Version control detected."
21733 msgstr "Detekována správa verzí."
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21737 msgid "Could not open document %1$s"
21738 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21741 msgid "Couldn't import file"
21742 msgstr "Soubor nelze importovat"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21746 msgid "No information for importing the format %1$s."
21747 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21751 msgid "Select %1$s file to import"
21752 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21757 "The document %1$s already exists.\n"
21759 "Do you want to overwrite that document?"
21761 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21763 "Chcete jej pøepsat ?"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21766 msgid "Overwrite document?"
21767 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21771 msgid "Importing %1$s..."
21772 msgstr "Importování %1$s..."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21776 msgstr "importováno."
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21779 msgid "file not imported!"
21780 msgstr "soubor nebyl importován!"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21787 msgid "Select LyX document to insert"
21788 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21791 msgid "Absolute filename expected."
21792 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21795 msgid "Select file to insert"
21796 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21799 msgid "All Files (*)"
21800 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21803 msgid "Choose a filename to save document as"
21804 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21808 msgstr "Pøe&jmenovat"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21813 "The document %1$s could not be saved.\n"
21815 "Do you want to rename the document and try again?"
21817 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21819 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21822 msgid "Rename and save?"
21823 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21830 msgid "Close document"
21831 msgstr "Nový dokument"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21834 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21835 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21842 "Do you want to save the document?"
21844 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21846 "Chcete jej ulo¾it ?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21849 msgid "Save new document?"
21850 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21855 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21857 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21859 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21861 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21864 msgid "Save changed document?"
21865 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21869 msgstr "&Neukládat"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21876 "Do you want to save the document?"
21878 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21880 "Chcete jej ulo¾it ?"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21887 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21891 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21895 msgid "Reload externally changed document?"
21896 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21899 msgid "Error when setting the locking property."
21900 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21903 msgid "Directory is not accessible."
21904 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21908 msgid "Opening child document %1$s..."
21909 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21913 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21914 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21918 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21919 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21923 msgid "Successful export to format: %1$s"
21924 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21928 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21929 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21932 msgid "Exporting ..."
21933 msgstr "Exportování..."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21936 msgid "Previewing ..."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21940 msgid "Document not loaded"
21941 msgstr "Dokument nenaèten"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21946 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21947 "version of the document %1$s?"
21949 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21953 msgid "Revert to saved document?"
21954 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21957 msgid "Saving all documents..."
21958 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21961 msgid "All documents saved."
21962 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21966 msgid "%1$s unknown command!"
21967 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21970 msgid "Please, preview the document first."
21971 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21974 msgid "Couldn't proceed."
21975 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21979 msgid "LaTeX Source"
21980 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21983 msgid "DocBook Source"
21984 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21987 msgid "Literate Source"
21988 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21991 msgid " (version control, locking)"
21992 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21995 msgid " (version control)"
21996 msgstr " (správa verzí)"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22000 msgstr " (zmìnìno)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22003 msgid " (read only)"
22004 msgstr " (jen ke ètení)"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22008 msgstr "Zavøít soubor"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22012 msgstr "Skrýt panel"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22016 msgstr "Zavøít panel"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22019 msgid "Wrap Float Settings"
22020 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22022 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22023 msgid "Click to detach"
22024 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22028 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22029 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22031 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22032 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22033 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22035 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22045 msgstr "®ádná skupina"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22048 msgid "More Spelling Suggestions"
22049 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22052 msgid "Add to personal dictionary|n"
22053 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22056 msgid "Ignore all|I"
22057 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22060 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22061 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22068 msgid "More Languages ...|M"
22069 msgstr "Více jazykù...|V"
22071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22076 msgid "<No Documents Open>"
22077 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22080 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22081 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22084 msgid "View (Other Formats)|F"
22085 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22088 msgid "Update (Other Formats)|p"
22089 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22093 msgid "View [%1$s]|V"
22094 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22098 msgid "Update [%1$s]|U"
22099 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22102 msgid "No Custom Insets Defined!"
22103 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22106 msgid "<No Document Open>"
22107 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22110 msgid "Master Document"
22111 msgstr "Hlavní dokument"
22113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22114 msgid "Open Navigator..."
22115 msgstr "Otevøít navigátor..."
22117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22118 msgid "Other Lists"
22119 msgstr "Dal¹í seznamy"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22122 msgid "<Empty Table of Contents>"
22123 msgstr "<Prázdný obsah>"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22126 msgid "Other Toolbars"
22127 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22130 msgid "No Branches Set for Document!"
22131 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22134 msgid "Index List|I"
22135 msgstr "Rejstøík|j"
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22138 msgid "Index Entry|d"
22139 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22143 msgid "Index: %1$s"
22144 msgstr "Index: %1$s"
22146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22148 msgid "Index Entry (%1$s)"
22149 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22152 msgid "No Citation in Scope!"
22153 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22156 msgid "No Action Defined!"
22157 msgstr "®ádná akce není definována!"
22159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22161 msgid "Export %1$s"
22162 msgstr "Exportovat %1$s"
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22166 msgid "Import %1$s"
22167 msgstr "Importovat %1$s"
22169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22171 msgid "Update %1$s"
22172 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22177 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22185 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22188 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22192 msgid "Could not update TeX information"
22193 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22197 msgid "The script `%1$s' failed."
22198 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22202 msgstr "V¹echny soubory "
22204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22205 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22206 msgid "Table of Contents"
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22210 msgid "List of Graphics"
22211 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22214 msgid "List of Equations"
22215 msgstr "Seznam rovnic"
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22218 msgid "List of Footnotes"
22219 msgstr "Poznámky pod èarou"
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22222 msgid "List of Listings"
22223 msgstr "Seznam výpisù"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22226 msgid "List of Indexes"
22227 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22230 msgid "List of Marginal notes"
22231 msgstr "Postraní poznámky"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22234 msgid "List of Notes"
22235 msgstr "Seznam poznámek"
22237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22238 msgid "List of Citations"
22239 msgstr "Seznam citací"
22241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22242 msgid "Labels and References"
22243 msgstr "Znaèky a odkazy"
22245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22246 msgid "List of Branches"
22247 msgstr "Seznam vìtví"
22249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22250 msgid "List of Changes"
22251 msgstr "Seznam Zmìn"
22253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22256 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22259 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22260 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22264 msgid "Problematic filename for DVI"
22265 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22267 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22268 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22270 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22271 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22273 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22274 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22276 #: src/insets/Inset.cpp:88
22277 msgid "Bibliography Entry"
22278 msgstr "Heslo bibliografie"
22280 #: src/insets/Inset.cpp:91
22284 #: src/insets/Inset.cpp:94
22288 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22292 #: src/insets/Inset.cpp:111
22293 msgid "Horizontal Space"
22294 msgstr "Horizontální mezera"
22296 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22297 msgid "Vertical Space"
22298 msgstr "Vertikální mezera"
22300 #: src/insets/Inset.cpp:115
22304 #: src/insets/Inset.cpp:158
22305 msgid "Horizontal Math Space"
22306 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22308 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22309 msgid "Keys must be unique!"
22310 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22312 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22315 "The key %1$s already exists,\n"
22316 "it will be changed to %2$s."
22318 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22319 "bude zmìnìn na %2$s."
22321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22324 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22325 "If you proceed, all of them will be opened."
22327 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22328 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22331 msgid "Open Databases?"
22332 msgstr "Otevøít databáze?"
22334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22336 msgstr "&Pokraèovat"
22338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22339 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22340 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22347 msgid "Style File:"
22348 msgstr "Soubor se stylem:"
22350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22352 msgstr "Generovat:"
22354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22355 msgid "included in TOC"
22356 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22359 msgid "Export Warning!"
22360 msgstr "Export-varování!"
22362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22364 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22365 "BibTeX will be unable to find them."
22367 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22368 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22372 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22373 "BibTeX will be unable to find it."
22375 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22376 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22378 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22379 msgid "simple frame"
22380 msgstr "jednoduchý rám"
22382 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22386 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22387 msgid "simple frame, page breaks"
22388 msgstr "jednoduchý, více stran"
22390 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22392 msgstr "oválný tenký"
22394 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22395 msgid "oval, thick"
22396 msgstr "oválný tlustý"
22398 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22399 msgid "drop shadow"
22402 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22403 msgid "shaded background"
22404 msgstr "se stínovaným pozadím"
22406 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22407 msgid "double frame"
22408 msgstr "dvojitý rám"
22410 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22412 msgid "%1$s (%2$s)"
22413 msgstr "%1$s (%2$s)"
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22417 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22418 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22430 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22431 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22437 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22438 msgid "Branch (child only): "
22439 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22442 msgid "Branch (undefined): "
22443 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22453 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22459 msgid "No bibliography defined!"
22460 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22463 msgid "No citations selected!"
22464 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22466 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22468 msgstr "necitováno"
22470 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22471 msgid "LaTeX Command: "
22472 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22475 msgid "InsetCommand Error: "
22476 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22479 msgid "Incompatible command name."
22480 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22483 msgid "InsetCommandParams Error: "
22484 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22488 msgid "InsetCommandParams: "
22489 msgstr "InsetCommandParams: "
22491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22492 msgid "Unknown parameter name: "
22493 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22496 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22497 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22500 msgid "Uncodable characters"
22501 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22506 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22507 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22510 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22511 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22514 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22516 msgid "External template %1$s is not installed"
22517 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22521 msgstr "plovoucí objekt: "
22523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22525 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22526 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22528 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22530 msgstr "plovoucí objekt"
22532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22534 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22537 msgid " (sideways)"
22540 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22541 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22542 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22546 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22547 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22549 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22551 msgstr "poznámka pod èarou"
22553 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22556 "Could not copy the file\n"
22558 "into the temporary directory."
22560 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22562 "do pomocného adresáøe."
22564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22566 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22567 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22571 msgid "Graphics file: %1$s"
22572 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22582 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22584 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22585 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22588 msgid "Verbatim Input"
22589 msgstr "Vstup-doslovnì"
22591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22592 msgid "Verbatim Input*"
22593 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22596 msgid "Include (excluded)"
22597 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22601 msgid "Recursive input"
22602 msgstr "Rekurzivní vstup"
22604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22607 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22609 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22614 "Could not load included file\n"
22616 "Please, check whether it actually exists."
22618 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22620 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22623 msgid "Missing included file"
22624 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22629 "Included file `%1$s'\n"
22630 "has textclass `%2$s'\n"
22631 "while parent file has textclass `%3$s'."
22633 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22634 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22635 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22638 msgid "Different textclasses"
22639 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22644 "Included file `%1$s'\n"
22645 "uses module `%2$s'\n"
22646 "which is not used in parent file."
22648 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22649 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22650 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22653 msgid "Module not found"
22654 msgstr "Modul nenalezen"
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22659 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22660 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22662 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22663 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22666 msgid "Export failure"
22667 msgstr "Export selhal"
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22670 msgid "Unsupported Inclusion"
22671 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22676 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22677 "Offending file:\n"
22680 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22681 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22685 msgid "Index sorting failed"
22686 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22691 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22692 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22693 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22694 "explained in the User Guide."
22696 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22697 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22698 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22699 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22702 msgid "Index Entry"
22703 msgstr "Heslo rejstøíku"
22705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22706 msgid "unknown type!"
22707 msgstr "neznámý typ!"
22709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22710 msgid "Unknown index type!"
22711 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22714 msgid "All indexes"
22715 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22719 msgstr "podrejstøík"
22721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22723 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22724 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22727 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22728 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22733 msgstr "nedefinováno"
22735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22744 msgid "No version control"
22745 msgstr "Bez správy verzí"
22747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22748 msgid "Label names must be unique!"
22749 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22754 "The label %1$s already exists,\n"
22755 "it will be changed to %2$s."
22757 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22758 "bude pøejmenována na %2$s."
22760 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22761 msgid "DUPLICATE: "
22762 msgstr "DUPLIKÁT: "
22764 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22765 msgid "Horizontal line"
22766 msgstr "Horizontální linka"
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22769 msgid "no more lstline delimiters available"
22770 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22773 msgid "Running out of delimiters"
22774 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22776 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22778 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22779 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22780 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22781 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22782 "must investigate!"
22784 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22785 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22786 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22788 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22790 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22791 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22792 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22794 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22797 "The following characters in one of the program listings are\n"
22798 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22801 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22802 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22806 msgid "A value is expected."
22807 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22815 msgid "Unbalanced braces!"
22816 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22819 msgid "Please specify true or false."
22820 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22823 msgid "Only true or false is allowed."
22824 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22827 msgid "Please specify an integer value."
22828 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22831 msgid "An integer is expected."
22832 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22835 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22836 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22839 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22840 msgstr "Neplatná délka."
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22844 msgid "Please specify one of %1$s."
22845 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22849 msgid "Try one of %1$s."
22850 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22854 msgid "I guess you mean %1$s."
22855 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22859 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22860 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22864 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22865 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22869 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22871 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22876 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22880 "podmno¾inu z trblTRBL"
22882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22884 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22885 "right, bottom left and top left corner."
22887 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22888 "dolní, levý dolní a levý horní."
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22891 msgid "Enter something like \\color{white}"
22892 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22895 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22896 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22899 msgid "auto, last or a number"
22900 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22904 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22905 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22906 "defining a listing inset)"
22908 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22909 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22910 "výpisu zdrojového kódu)"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22914 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22918 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22919 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22920 "výpisu zdrojového kódu)"
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22923 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22924 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22928 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22929 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22933 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22934 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22938 msgid "Parameter %1$s: "
22939 msgstr "Parametr %1$s: "
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22943 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22944 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22948 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22949 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22953 msgstr "Nová stránka"
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22957 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22961 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22964 msgid "Clear Double Page"
22965 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22972 msgid "Nomenclature Symbol: "
22973 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22976 msgid "Description: "
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22983 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23003 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23011 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23015 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23017 msgstr "NEPLATNÝ: "
23019 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23023 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23027 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23032 msgid "Page Number"
23033 msgstr "Èíslo stránky"
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23040 msgid "Textual Page Number"
23041 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23045 msgstr "Strana Textu: "
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23048 msgid "Standard+Textual Page"
23049 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23053 msgstr "Ref+Text: "
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23057 msgstr "Formátovaný"
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23064 msgid "Reference to Name"
23065 msgstr "Odkaz na jméno"
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23071 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23073 msgstr "dolní index"
23075 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23076 msgid "superscript"
23077 msgstr "horní index"
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23080 msgid "Protected Space"
23081 msgstr "Chránìná mezera"
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23088 msgid "Double Quad Space"
23089 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23093 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23097 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23100 msgid "Protected Horizontal Fill"
23101 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23105 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23109 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23113 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23121 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23125 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23135 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23138 msgid "Unknown TOC type"
23139 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23142 msgid "Selection size should match clipboard content."
23143 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23147 msgstr "obtékání: "
23149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23155 msgstr "Nezobrazeno."
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23159 msgstr "Naèítání..."
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23162 msgid "Converting to loadable format..."
23163 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23167 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23170 msgid "Scaling etc..."
23171 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23174 msgid "Ready to display"
23175 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23178 msgid "No file found!"
23179 msgstr "Soubor nenalezen!"
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23182 msgid "Error converting to loadable format"
23183 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23186 msgid "Error loading file into memory"
23187 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23190 msgid "Error generating the pixmap"
23191 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23195 msgstr "®ádný obrázek"
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23198 msgid "Preview loading"
23199 msgstr "Naèítání náhledu"
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23202 msgid "Preview ready"
23203 msgstr "Náhled pøipraven"
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23206 msgid "Preview failed"
23207 msgstr "Náhled selhal"
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "cc[[unit of measure]]"
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "mu[[unit of measure]]"
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "Text Width %"
23243 msgstr "©íøka textu %"
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Column Width %"
23247 msgstr "©íøka sloupce %"
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Page Width %"
23251 msgstr "©íøka stránky %"
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Line Width %"
23255 msgstr "©íøka øádku %"
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Text Height %"
23259 msgstr "Vý¹ka textu %"
23261 #: src/lengthcommon.cpp:41
23262 msgid "Page Height %"
23263 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23265 #: src/lyxfind.cpp:143
23266 msgid "Search error"
23267 msgstr "Chyba vyhledávání"
23269 #: src/lyxfind.cpp:143
23270 msgid "Search string is empty"
23271 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23273 #: src/lyxfind.cpp:377
23274 msgid "String found."
23275 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23277 #: src/lyxfind.cpp:379
23278 msgid "String has been replaced."
23279 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23281 #: src/lyxfind.cpp:382
23283 msgid "%1$d strings have been replaced."
23284 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23286 #: src/lyxfind.cpp:1367
23287 msgid "Invalid regular expression!"
23288 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23290 #: src/lyxfind.cpp:1372
23291 msgid "Match not found!"
23292 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23294 #: src/lyxfind.cpp:1376
23295 msgid "Match found!"
23296 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23298 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23300 msgid " Macro: %1$s: "
23301 msgstr " Makro: %1$s: "
23303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23307 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23311 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23312 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23316 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23317 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23320 msgid "Cursor not in table"
23321 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23323 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23324 msgid "Only one row"
23325 msgstr "Pouze jeden øádek"
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23328 msgid "Only one column"
23329 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23332 msgid "No hline to delete"
23333 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23336 msgid "No vline to delete"
23337 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23341 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23342 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23344 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23345 msgid "Bad math environment"
23346 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23350 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23351 "Change the math formula type and try again."
23353 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23354 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23358 msgstr "®ádné èíslo"
23360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23366 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23367 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23371 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23372 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23376 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23377 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23380 msgid "create new math text environment ($...$)"
23381 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23384 msgid "entered math text mode (textrm)"
23385 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23388 msgid "Regular expression editor mode"
23389 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23392 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23393 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23396 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23397 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23400 msgid "Standard[[mathref]]"
23401 msgstr "Standardní"
23403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23409 msgid "FormatRef: "
23410 msgstr "FormatRef: "
23412 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23414 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23415 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23427 msgstr "mat. makro"
23429 #: src/output.cpp:37
23432 "Could not open the specified document\n"
23435 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23438 #: src/output_plaintext.cpp:136
23440 msgstr "Abstrakt: "
23442 #: src/output_plaintext.cpp:148
23443 msgid "References: "
23444 msgstr "Reference: "
23446 #: src/support/debug.cpp:41
23447 msgid "No debugging messages"
23448 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23450 #: src/support/debug.cpp:42
23451 msgid "General information"
23452 msgstr "Obecné informace"
23454 #: src/support/debug.cpp:43
23455 msgid "Program initialisation"
23456 msgstr "Inicializace programu"
23458 #: src/support/debug.cpp:44
23459 msgid "Keyboard events handling"
23460 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23462 #: src/support/debug.cpp:45
23463 msgid "GUI handling"
23464 msgstr "Obsluha GUI"
23466 #: src/support/debug.cpp:46
23467 msgid "Lyxlex grammar parser"
23468 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23470 #: src/support/debug.cpp:47
23471 msgid "Configuration files reading"
23472 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23474 #: src/support/debug.cpp:48
23475 msgid "Custom keyboard definition"
23476 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23478 #: src/support/debug.cpp:49
23479 msgid "LaTeX generation/execution"
23480 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23482 #: src/support/debug.cpp:50
23483 msgid "Math editor"
23484 msgstr "Editor matematiky"
23486 #: src/support/debug.cpp:51
23487 msgid "Font handling"
23488 msgstr "Obsluha fontù"
23490 #: src/support/debug.cpp:52
23491 msgid "Textclass files reading"
23492 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23494 #: src/support/debug.cpp:53
23495 msgid "Version control"
23496 msgstr "Správa verzí"
23498 #: src/support/debug.cpp:54
23499 msgid "External control interface"
23500 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23502 #: src/support/debug.cpp:55
23503 msgid "Undo/Redo mechanism"
23504 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23506 #: src/support/debug.cpp:56
23507 msgid "User commands"
23508 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23510 #: src/support/debug.cpp:57
23511 msgid "The LyX Lexer"
23514 #: src/support/debug.cpp:58
23515 msgid "Dependency information"
23516 msgstr "Informace o závislostech"
23518 #: src/support/debug.cpp:59
23520 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23522 #: src/support/debug.cpp:60
23523 msgid "Files used by LyX"
23524 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23526 #: src/support/debug.cpp:61
23527 msgid "Workarea events"
23528 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23530 #: src/support/debug.cpp:62
23531 msgid "Insettext/tabular messages"
23532 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23534 #: src/support/debug.cpp:63
23535 msgid "Graphics conversion and loading"
23536 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23538 #: src/support/debug.cpp:64
23539 msgid "Change tracking"
23540 msgstr "Zmìna revize"
23542 #: src/support/debug.cpp:65
23543 msgid "External template/inset messages"
23544 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23546 #: src/support/debug.cpp:66
23547 msgid "RowPainter profiling"
23548 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23550 #: src/support/debug.cpp:67
23551 msgid "Scrolling debugging"
23552 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23554 #: src/support/debug.cpp:68
23555 msgid "Math macros"
23556 msgstr "Mat. makra"
23558 #: src/support/debug.cpp:69
23562 #: src/support/debug.cpp:70
23563 msgid "Locale/Internationalisation"
23564 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23566 #: src/support/debug.cpp:71
23567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23568 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23570 #: src/support/debug.cpp:72
23571 msgid "Find and replace mechanism"
23572 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23574 #: src/support/debug.cpp:73
23575 msgid "Developers' general debug messages"
23576 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23578 #: src/support/debug.cpp:74
23579 msgid "All debugging messages"
23580 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23582 #: src/support/debug.cpp:153
23584 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23585 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23587 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23588 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23591 #: src/support/os_win32.cpp:444
23592 msgid "System file not found"
23593 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23595 #: src/support/os_win32.cpp:445
23597 "Unable to load shfolder.dll\n"
23600 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23601 "Prosím nainstalujte."
23603 #: src/support/os_win32.cpp:450
23604 msgid "System function not found"
23605 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23607 #: src/support/os_win32.cpp:451
23609 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23610 "Don't know how to proceed. Sorry."
23612 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23613 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23615 #: src/support/userinfo.cpp:45
23616 msgid "Unknown user"
23617 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23619 #~ msgid "List of %1$s"
23620 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23625 #~ msgid "%1$s unknown"
23626 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23628 #~ msgid "Layout|L"
23629 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23631 #~ msgid "Documents|D"
23632 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23634 #~ msgid "New from Template...|T"
23635 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23637 #~ msgid "Revert|R"
23638 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23640 #~ msgid "Custom...|C"
23641 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23644 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23647 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23650 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23653 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23655 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23656 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23658 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23659 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23661 #~ msgid "Tabular|T"
23662 #~ msgstr "Tabulka|T"
23664 #~ msgid "Thesaurus..."
23665 #~ msgstr "Tezaurus..."
23667 #~ msgid "Statistics...|i"
23668 #~ msgstr "Statistika...|i"
23670 #~ msgid "Change Tracking|g"
23671 #~ msgstr "Revize|R"
23673 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23674 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23676 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23677 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23679 #~ msgid "Line Top|T"
23680 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23682 #~ msgid "Line Bottom|B"
23683 #~ msgstr "Linka dole|d"
23685 #~ msgid "Line Left|L"
23686 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23688 #~ msgid "Line Right|R"
23689 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23691 #~ msgid "Alignment|i"
23692 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23694 #~ msgid "Delete Row|w"
23695 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23697 #~ msgid "Copy Row"
23698 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23700 #~ msgid "Swap Rows"
23701 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23703 #~ msgid "Delete Column|D"
23704 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23706 #~ msgid "Copy Column"
23707 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23709 #~ msgid "Swap Columns"
23710 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23712 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23713 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23715 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23716 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23718 #~ msgid "Alignment|A"
23719 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23721 #~ msgid "Add Row|R"
23722 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23724 #~ msgid "Add Column|C"
23725 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23733 #~ msgid "Mathematica"
23734 #~ msgstr "Mathematica"
23736 #~ msgid "Maple, simplify"
23737 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23739 #~ msgid "Maple, factor"
23740 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23742 #~ msgid "Maple, evalm"
23743 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23745 #~ msgid "Maple, evalf"
23746 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23748 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23749 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23751 #~ msgid "Align Environment|A"
23752 #~ msgstr "Align prostøedí"
23754 #~ msgid "AlignAt Environment"
23755 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23757 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23758 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23760 #~ msgid "Gather Environment"
23761 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23763 #~ msgid "Multline Environment"
23764 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23766 #~ msgid "Special Character|S"
23767 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23769 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23770 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23772 #~ msgid "Short Title"
23773 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23775 #~ msgid "Index Entry|I"
23776 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23778 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23779 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23781 #~ msgid "URL...|U"
23782 #~ msgstr "URL...|U"
23784 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23785 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23787 #~ msgid "TeX Code|T"
23788 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23790 #~ msgid "Minipage|p"
23791 #~ msgstr "Ministránku|n"
23793 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23794 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23796 #~ msgid "Floats|a"
23797 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23799 #~ msgid "Include File...|d"
23800 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23802 #~ msgid "Insert File|e"
23803 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23805 #~ msgid "External Material...|x"
23806 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23808 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23809 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23811 #~ msgid "Protected Space|r"
23812 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23814 #~ msgid "Vertical Space..."
23815 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23817 #~ msgid "Line Break|L"
23818 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23820 #~ msgid "Protected Dash|D"
23821 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23823 #~ msgid "Single Quote|Q"
23824 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23826 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23827 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23829 #~ msgid "Horizontal Line"
23830 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23832 #~ msgid "Font Change|o"
23833 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23835 #~ msgid "Math Normal Font"
23836 #~ msgstr "Mat. normální"
23838 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23839 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23841 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23842 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23844 #~ msgid "Math Roman Family"
23845 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23847 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23848 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23850 #~ msgid "Math Bold Series"
23851 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23853 #~ msgid "Text Normal Font"
23854 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23856 #~ msgid "Floatflt Figure"
23857 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23859 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23860 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23862 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23863 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23865 #~ msgid "Character...|C"
23866 #~ msgstr "Znak...|Z"
23868 #~ msgid "Paragraph...|P"
23869 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23871 #~ msgid "Document...|D"
23872 #~ msgstr "Dokument...|D"
23874 #~ msgid "Tabular...|T"
23875 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23877 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23878 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23880 #~ msgid "Noun Style|N"
23881 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23883 #~ msgid "Bold Style|B"
23884 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23886 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23887 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23889 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23890 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23892 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23893 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23895 #~ msgid "Update|U"
23896 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23898 #~ msgid "TeX Information|X"
23899 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23901 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23902 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23904 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23905 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23907 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23908 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23910 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23911 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23913 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23914 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23916 #~ msgid "Extended Features|E"
23917 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23919 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23920 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23922 #~ msgid "Preferences..."
23923 #~ msgstr "Nastavení..."
23925 #~ msgid "Quit LyX"
23926 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23928 #~ msgid "%1$d words checked."
23929 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23931 #~ msgid "One word checked."
23932 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23934 #~ msgid "Spelling check completed"
23935 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23938 #~ msgstr "Zák&ladní"
23940 #~ msgid "&Command:"
23941 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23943 #~ msgid "Search text is empty!"
23944 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23947 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23948 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23949 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23951 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23952 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23953 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23956 #~ msgid "LyX binary not found"
23957 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23960 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23962 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23966 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23968 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23969 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23971 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23973 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23975 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23977 #~ msgid "File not found"
23978 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23981 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23984 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23985 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23991 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23992 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23996 #~ "%2$s is not a directory."
23998 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23999 #~ "%2$s není adresáø."
24001 #~ msgid "Directory not found"
24002 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24004 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24005 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
24007 #~ msgid "Affilation:"
24008 #~ msgstr "Affilation:"
24010 #~ msgid "varGamma"
24011 #~ msgstr "varGamma"
24013 #~ msgid "varDelta"
24014 #~ msgstr "varDelta"
24016 #~ msgid "varTheta"
24017 #~ msgstr "varTheta"
24019 #~ msgid "varLambda"
24020 #~ msgstr "varLambda"
24028 #~ msgid "varSigma"
24029 #~ msgstr "varSigma"
24031 #~ msgid "varUpsilon"
24032 #~ msgstr "varUpsilon"
24040 #~ msgid "varOmega"
24041 #~ msgstr "varOmega"
24046 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24047 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
24050 #~ msgstr "komentáø"
24052 #~ msgid "greyedout"
24053 #~ msgstr "za¹edlé"
24055 #~ msgid "Open Target...|O"
24056 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
24058 #~ msgid "&Use Defaults"
24059 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
24061 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24064 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24065 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24067 #~ msgid "Use &XeTeX"
24068 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24070 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24071 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24073 #~ msgid "&Use babel"
24074 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24077 #~ msgstr "&Globálnì"
24080 #~ msgid "Flex:Institute"
24081 #~ msgstr "Institute"
24084 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24096 #~ msgid "Chemistry"
24097 #~ msgstr "Chemistry"
24100 #~ msgid "Flex:Alert"
24104 #~ msgid "Flex:Structure"
24105 #~ msgstr "Structure"
24108 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24109 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24112 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24113 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24115 #~ msgid "Internet Address Reference"
24116 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24118 #~ msgid "Name (First Name)"
24119 #~ msgstr "Name (First Name)"
24121 #~ msgid "Name (Surname)"
24122 #~ msgstr "Name (Surname)"
24124 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24125 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24127 #~ msgid "Lowercase"
24128 #~ msgstr "Lowercase"
24130 #~ msgid "Marginnote"
24131 #~ msgstr "Marginnote"
24134 #~ msgstr "AllCaps"
24136 #~ msgid "SmallCaps"
24137 #~ msgstr "SmallCaps"
24140 #~ msgid "Flex:Firstname"
24141 #~ msgstr "Firstname"
24144 #~ msgid "Flex:Fname"
24145 #~ msgstr "Jméno souboru"
24148 #~ msgid "Flex:Surname"
24149 #~ msgstr "Element:Surname"
24152 #~ msgid "Flex:Filename"
24153 #~ msgstr "Jméno souboru"
24156 #~ msgid "Flex:Literal"
24157 #~ msgstr "Element:Literal"
24160 #~ msgid "Flex:Emph"
24161 #~ msgstr "Element:Emph"
24164 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24165 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24168 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24169 #~ msgstr "Citation-number"
24172 #~ msgid "Flex:Volume"
24173 #~ msgstr "Element:Volume"
24176 #~ msgid "Flex:Day"
24177 #~ msgstr "Element:Day"
24180 #~ msgid "Flex:Month"
24181 #~ msgstr "Element:Month"
24184 #~ msgid "Flex:Year"
24185 #~ msgstr "Element:Year"
24188 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24189 #~ msgstr "Issue-number"
24192 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24193 #~ msgstr "Issue-day"
24196 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24197 #~ msgstr "Issue-months"
24200 #~ msgid "Flex:ISSN"
24201 #~ msgstr "Element:ISSN"
24204 #~ msgid "Flex:CODEN"
24205 #~ msgstr "Element:CODEN"
24208 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24209 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24212 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24213 #~ msgstr "SS-Title"
24216 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24217 #~ msgstr "CCC-Code"
24220 #~ msgid "Flex:Code"
24221 #~ msgstr "Element:Code"
24224 #~ msgid "Flex:Dscr"
24225 #~ msgstr "Element:Dscr"
24228 #~ msgid "Flex:Keyword"
24229 #~ msgstr "Element:Keyword"
24232 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24233 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24236 #~ msgid "Flex:Orgname"
24237 #~ msgstr "Element:Orgname"
24240 #~ msgid "Flex:Street"
24241 #~ msgstr "Element:Street"
24244 #~ msgid "Flex:City"
24245 #~ msgstr "Element:City"
24248 #~ msgid "Flex:State"
24249 #~ msgstr "Element:State"
24252 #~ msgid "Flex:Postcode"
24253 #~ msgstr "Postcode"
24256 #~ msgid "Flex:Country"
24257 #~ msgstr "Element:Country"
24260 #~ msgid "Flex:Directory"
24261 #~ msgstr "Directory"
24264 #~ msgid "Flex:Email"
24265 #~ msgstr "Element:Email"
24268 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24269 #~ msgstr "KeyCombo"
24272 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24273 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24276 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24277 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24280 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24281 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24284 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24285 #~ msgstr "GuiButton"
24288 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24289 #~ msgstr "MenuChoice"
24291 #~ msgid "Marginal"
24295 #~ msgstr "Patièka"
24297 #~ msgid "Note:Comment"
24298 #~ msgstr "Komentáø"
24300 #~ msgid "Note:Note"
24301 #~ msgstr "Poznámka"
24303 #~ msgid "Note:Greyedout"
24304 #~ msgstr "Za¹edlé"
24306 #~ msgid "Box:Shaded"
24307 #~ msgstr "Stínovanì"
24310 #~ msgstr "Obtékání"
24312 #~ msgid "Argument"
24313 #~ msgstr "Argument"
24315 #~ msgid "Info:menu"
24316 #~ msgstr "Info:menu"
24318 #~ msgid "Info:shortcut"
24319 #~ msgstr "Info:zkratka"
24321 #~ msgid "Info:shortcuts"
24322 #~ msgstr "Info:zkratky"
24325 #~ msgid "Flex:Endnote"
24326 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24328 #~ msgid "Flex:Initial"
24329 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24331 #~ msgid "Flex:Glosse"
24332 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24334 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24335 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24337 #~ msgid "Flex:Expression"
24338 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24340 #~ msgid "Flex:Concepts"
24341 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24343 #~ msgid "Flex:Meaning"
24344 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24346 #~ msgid "Flex:Noun"
24347 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24349 #~ msgid "Flex:Strong"
24350 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24352 #~ msgid "Noweb literate programming"
24353 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24356 #~ msgstr "Nor¹tina"
24359 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24362 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24365 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24368 #~ msgid "Keywordsr"
24369 #~ msgstr "Keywords"
24371 #~ msgid "Current paragraph"
24372 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24375 #~ msgid "Current ¶graph"
24376 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24378 #~ msgid "A&vailable indices:"
24379 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24381 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24382 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24385 #~ msgid "Vert. Phantom"
24386 #~ msgstr "phantom"
24401 #~ msgstr "&Najít:"
24403 #~ msgid "The Enter key works, too"
24404 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24406 #~ msgid "The delete key works, too"
24407 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24410 #~ msgstr "&Smazat"
24412 #~ msgid "&Default language:"
24413 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24415 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24416 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24418 #~ msgid "&BibTeX command:"
24419 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24421 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24422 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24424 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24425 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24427 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24428 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24430 #~ msgid "Screen &DPI:"
24431 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24433 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24434 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24436 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24437 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24439 #~ msgid "Use input encod&ing"
24440 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24442 #~ msgid "Jump to the label"
24443 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24445 #~ msgid "Merge cells"
24446 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24448 #~ msgid "Listing settings"
24449 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24451 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24452 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24454 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24455 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24457 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24458 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24460 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24461 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24463 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24464 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24466 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24467 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24469 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24470 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24472 #~ msgid "LangHeader"
24473 #~ msgstr "LangHeader"
24475 #~ msgid "Language Header:"
24476 #~ msgstr "Language Header:"
24478 #~ msgid "Language:"
24479 #~ msgstr "Language:"
24481 #~ msgid "LastLanguage"
24482 #~ msgstr "LastLanguage"
24484 #~ msgid "Last Language:"
24485 #~ msgstr "Last Language:"
24487 #~ msgid "LangFooter"
24488 #~ msgstr "LangFooter"
24493 #~ msgid "End of CV"
24494 #~ msgstr "End of CV"
24497 #~ msgstr "Strasse"
24508 #~ msgid "Computer"
24509 #~ msgstr "Computer"
24511 #~ msgid "Computer:"
24512 #~ msgstr "Computer:"
24514 #~ msgid "EmptySection"
24515 #~ msgstr "EmptySection"
24517 #~ msgid "Empty Section"
24518 #~ msgstr "Empty Section"
24520 #~ msgid "CloseSection"
24521 #~ msgstr "CloseSection"
24523 #~ msgid "Close Section"
24524 #~ msgstr "Close Section"
24526 #~ msgid "Element:Firstname"
24527 #~ msgstr "Element:Firstname"
24529 #~ msgid "Element:Fname"
24530 #~ msgstr "Element:Fname"
24532 #~ msgid "Element:Filename"
24533 #~ msgstr "Element:Filename"
24535 #~ msgid "Element:Citation-number"
24536 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24538 #~ msgid "Element:Issue-number"
24539 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24541 #~ msgid "Element:Issue-day"
24542 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24544 #~ msgid "Element:Issue-months"
24545 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24547 #~ msgid "Element:SS-Title"
24548 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24550 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24551 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24553 #~ msgid "Element:Postcode"
24554 #~ msgstr "Element:Postcode"
24556 #~ msgid "Element:Directory"
24557 #~ msgstr "Element:Directory"
24559 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24560 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24562 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24563 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24565 #~ msgid "Element:GuiButton"
24566 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24568 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24569 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24574 #~ msgid "Custom:Endnote"
24575 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24577 #~ msgid "Custom:Glosse"
24578 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24580 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24581 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24583 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24584 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24586 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24587 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24589 #~ msgid "CharStyle:Code"
24590 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24592 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24593 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24595 #~ msgid "Insert|n"
24596 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24598 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24599 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24601 #~ msgid "View DVI"
24602 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24604 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24605 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24607 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24608 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24610 #~ msgid "View PostScript"
24611 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24613 #~ msgid "Update PostScript"
24614 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24616 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24617 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24623 #~ "The specified document\n"
24625 #~ "could not be read."
24627 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24629 #~ "nelze pøeèíst."
24631 #~ msgid "&Keep it"
24632 #~ msgstr "&Ponechat"
24635 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24636 #~ "%1$s.layout,\n"
24637 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24638 #~ "class or style file required by it is not\n"
24639 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24640 #~ "for more information.\n"
24642 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24643 #~ "%1$s.layout,\n"
24644 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24645 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24646 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24647 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24649 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24650 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24652 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24653 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24655 #~ msgid "caption frame"
24656 #~ msgstr "rám popisku"
24658 #~ msgid "top/bottom line"
24659 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24661 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24662 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24664 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24665 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24668 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24669 #~ "You may not have the right languages installed."
24671 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24672 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24675 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24676 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24678 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24679 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24682 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24685 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24688 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24689 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24692 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24693 #~ "encoding `%2$s'."
24695 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24698 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24699 #~ "encoding `%2$s'."
24701 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24703 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24704 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24707 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24708 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24710 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24711 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24714 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24715 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24716 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24718 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24719 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24720 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24722 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24723 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24725 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24726 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24728 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24729 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24732 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24736 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24740 #~ msgid "Branch Settings"
24741 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24744 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24746 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24749 #~ msgstr "Vlastní délka"
24751 #~ msgid "TeX Code Settings"
24752 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24754 #~ msgid "Float Settings"
24755 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24757 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24758 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24760 #~ msgid "Thin space"
24761 #~ msgstr "Úzká mezera"
24763 #~ msgid "Medium space"
24764 #~ msgstr "Støední mezera"
24766 #~ msgid "Thick space"
24767 #~ msgstr "©iroká mezera"
24769 #~ msgid "Negative thin space"
24770 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24772 #~ msgid "Negative medium space"
24773 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24775 #~ msgid "Negative thick space"
24776 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24778 #~ msgid "Inter-word space"
24779 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24781 #~ msgid "Hyperlink"
24782 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24787 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24788 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24796 #~ msgid "pspell (library)"
24797 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24799 #~ msgid "aspell (library)"
24800 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24805 #~ msgid "*.ispell"
24806 #~ msgstr "*.ispell"
24808 #~ msgid "Spellchecker error"
24809 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24811 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24812 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24815 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24816 #~ "Maybe it has been killed."
24818 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24819 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24821 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24822 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24824 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24825 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24827 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24828 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24830 #~ msgid "No Table of contents"
24831 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24833 #~ msgid "Opened inset"
24834 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24836 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24837 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24840 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24841 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24844 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24845 #~ "reprezentovatelné\n"
24846 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24849 #~ msgid "Opened Box Inset"
24850 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24852 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24853 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24855 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24856 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24858 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24859 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24861 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24862 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24864 #~ msgid "Opened Float Inset"
24865 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24867 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24868 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24870 #~ msgid "Unknown buffer info"
24871 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24873 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24874 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24876 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24877 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24879 #~ msgid "Opened Note Inset"
24880 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24882 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24883 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24885 #~ msgid "QQuad Space"
24886 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24888 #~ msgid "Opened table"
24889 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24891 #~ msgid "Opened Text Inset"
24892 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24894 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24895 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24897 #~ msgid "Glossary term"
24898 #~ msgstr "Glossary term"
24900 #~ msgid "TheoremTemplate"
24901 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24903 #~ msgid "Theorem #:"
24904 #~ msgstr "Theorem #::"
24906 #~ msgid "Lemma #:"
24907 #~ msgstr "Lemma #:"
24909 #~ msgid "Corollary #:"
24910 #~ msgstr "Corollary #:"
24912 #~ msgid "Proposition #:"
24913 #~ msgstr "Proposition #:"
24915 #~ msgid "Conjecture #:"
24916 #~ msgstr "Conjecture #:"
24918 #~ msgid "Criterion #:"
24919 #~ msgstr "Criterion #:"
24922 #~ msgstr "Fact #:"
24924 #~ msgid "Axiom #:"
24925 #~ msgstr "Axiom #:"
24927 #~ msgid "Definition #:"
24928 #~ msgstr "Definition #:"
24930 #~ msgid "Example #:"
24931 #~ msgstr "Example #:"
24933 #~ msgid "Condition #:"
24934 #~ msgstr "Condition #:"
24936 #~ msgid "Problem #:"
24937 #~ msgstr "Problem #:"
24939 #~ msgid "Exercise #:"
24940 #~ msgstr "Exercise #:"
24942 #~ msgid "Remark #:"
24943 #~ msgstr "Remark #:"
24945 #~ msgid "Claim #:"
24946 #~ msgstr "Claim #:"
24949 #~ msgstr "Note #:"
24951 #~ msgid "Notation #:"
24952 #~ msgstr "Notace #:"
24955 #~ msgstr "Case #:"
24957 #~ msgid "Footernote"
24958 #~ msgstr "Footernote"
24961 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24964 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24967 #~ msgid "Anschrift:"
24968 #~ msgstr "Anschrift:"
24970 #~ msgid "Briefkopf:"
24971 #~ msgstr "Briefkopf:"
24973 #~ msgid "Absender:"
24974 #~ msgstr "Absender:"
24977 #~ msgstr "Zusatz:"
24979 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24980 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24982 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24983 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24985 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24986 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24988 #~ msgid "Unterschrift:"
24989 #~ msgstr "Unterschrift:"
24991 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24992 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24994 #~ msgid "Vorwahl:"
24995 #~ msgstr "Vorwahl:"
24997 #~ msgid "Telefon:"
24998 #~ msgstr "Telefon:"
25006 #~ msgid "Betreff:"
25007 #~ msgstr "Betreff:"
25010 #~ msgstr "Anrede:"
25015 #~ msgid "Anlage(n):"
25016 #~ msgstr "Anlage(n):"
25018 #~ msgid "Verteiler:"
25019 #~ msgstr "Verteiler:"
25024 #~ msgid "Strasse:"
25025 #~ msgstr "Strasse:"
25030 #~ msgid "RetourAdresse:"
25031 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25033 #~ msgid "MeinZeichen:"
25034 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25036 #~ msgid "IhrZeichen:"
25037 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25039 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25040 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25048 #~ msgid "Adresse:"
25049 #~ msgstr "Adresse:"
25051 #~ msgid "Anlagen:"
25052 #~ msgstr "Anlagen:"
25054 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25055 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25060 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25061 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25063 #~ msgid "No file open!"
25064 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25066 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25067 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25070 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25071 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25074 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25075 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25077 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25078 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25080 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25081 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25083 #~ msgid "Toggle Label|L"
25084 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25086 #~ msgid "B&rowse..."
25087 #~ msgstr "P&rocházet..."
25089 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25090 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25092 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25093 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25098 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25099 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25101 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25102 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25104 #~ msgid "Grou&p Name:"
25105 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25108 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25109 #~ "assign the existing one."
25111 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25112 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25114 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25115 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25117 #~ msgid "&Postscript driver:"
25118 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25120 #~ msgid "Append Parameter"
25121 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25123 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25124 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25126 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25127 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25129 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25130 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25132 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25133 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25135 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25136 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25138 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25139 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25141 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25142 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25144 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25145 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25148 #~ msgstr "obrázek"
25151 #~ msgstr "tabulka"
25153 #~ msgid "algorithm"
25154 #~ msgstr "algoritmus"
25159 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25160 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25162 #~ msgid "keywords"
25163 #~ msgstr "keywords"
25165 #~ msgid "Table of Contents|a"
25166 #~ msgstr "Obsah|a"
25169 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25171 #~ msgid "Slidecontents"
25172 #~ msgstr "Slidecontents"
25174 #~ msgid "Progress Contents"
25175 #~ msgstr "Progress Contents"
25177 #~ msgid "LinuxDoc"
25178 #~ msgstr "LinuxDoc"
25180 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25181 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25183 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25184 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25186 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25187 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25192 #~ msgid "American"
25193 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25196 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25198 #~ msgid "Austrian"
25199 #~ msgstr "Rakousky"
25201 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25202 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25205 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25207 #~ msgid "Canadian"
25211 #~ msgid "Reference\t"
25212 #~ msgstr "Reference"
25215 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25216 #~ msgstr "SenderAddress"
25219 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25220 #~ msgstr "Backaddress"
25223 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "RetourAdresse"
25227 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25228 #~ msgstr "Postvermerk"
25231 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25232 #~ msgstr "IhrZeichen"
25235 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25236 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25239 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25240 #~ msgstr "MeinZeichen"
25243 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25244 #~ msgstr "Unterschrift"
25249 #~ msgid "Braille mirror off"
25250 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25252 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25253 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25255 #~ msgid "LaTeX default"
25256 #~ msgstr "LaTeX standard"
25258 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25259 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25261 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25262 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25264 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25265 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25267 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25268 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25270 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25271 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25273 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25274 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25276 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25277 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25279 #~ msgid "Class not found"
25280 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25283 #~ "Layout had to be changed from\n"
25284 #~ "%1$s to %2$s\n"
25285 #~ "because of class conversion from\n"
25288 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25289 #~ "%1$s na %2$s\n"
25290 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25293 #~ msgid "Changed Layout"
25294 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25296 #~ msgid "Unknown layout"
25297 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25300 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25301 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25303 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25304 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25308 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25310 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25311 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25313 #~ msgid "Display image in LyX"
25314 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25316 #~ msgid "Screen display"
25317 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25319 #~ msgid "Monochrome"
25320 #~ msgstr "Monochromaticky"
25322 #~ msgid "Grayscale"
25323 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25328 #~ msgid "&Display:"
25329 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25334 #~ msgid "Scr&een Display:"
25335 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25337 #~ msgid "Do not display"
25338 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25340 #~ msgid "Unknown Info: "
25341 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25343 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25344 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25346 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25347 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25350 #~ msgid "Clear group"
25351 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25355 #~ msgstr " (auto)"
25357 #~ msgid "Plain Text"
25358 #~ msgstr "Jako prostý text"
25360 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25361 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25363 #~ msgid "Edit the file externally"
25364 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25366 #~ msgid "&Edit File..."
25367 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25369 #~ msgid "LyX View"
25370 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25377 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25378 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25380 #~ msgid "<- C&lear"
25381 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25384 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25389 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25390 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25392 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25393 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25395 #~ msgid "Extra embedded files:"
25396 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25399 #~ msgstr "&Pøidat"
25402 #~ msgstr "&Pøibalit"
25405 #~ msgstr "Na &støed"
25407 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25408 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25410 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25411 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25414 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25415 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25416 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25417 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25419 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25420 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25421 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25422 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25423 #~ "vývojáøskému týmu."
25425 #~ msgid " writing embedded files."
25426 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25428 #~ msgid " could not write embedded files!"
25429 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25431 #~ msgid "Failed to extract file"
25432 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25435 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25436 #~ "Source file %2$s does not exist"
25438 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25439 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25441 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25442 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25444 #~ msgid "Copy file failure"
25445 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25448 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25449 #~ "Please check whether the path is writeable."
25451 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25452 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25455 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25458 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25459 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25461 #~ msgid "Failed to embed file"
25462 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25465 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25466 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25468 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25469 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25471 #~ msgid "Update embedded file?"
25472 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25474 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25475 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25478 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25481 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25482 #~ "Please check whether the source file is available"
25484 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25485 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25487 #~ msgid "Failed to open file"
25488 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25491 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25493 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25495 #~ msgid "Sync file failure"
25496 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25499 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25500 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25502 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25503 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25505 #~ msgid "Packing all files"
25506 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25509 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25510 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25512 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25513 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25515 #~ msgid "Unpacking all files"
25516 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25518 #~ msgid "Wrong embedding status."
25519 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25522 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25523 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25525 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25526 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25528 #~ msgid "Failed to write file"
25529 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25531 #~ msgid "Save failure"
25532 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25535 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25536 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25538 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25539 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25541 #~ msgid "Embedded Files"
25542 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25544 #~ msgid "Embedded layout"
25545 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25548 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25549 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25550 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25552 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25553 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25555 #~ msgid " (embedded)"
25556 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25558 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25559 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25561 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25562 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25565 #~ msgid "Enspace|E"
25566 #~ msgstr "En-mezera"
25569 #~ msgid "Enskip|k"
25572 #~ msgid "Document could not be read"
25573 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25575 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25576 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25579 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25580 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25582 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25583 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25586 #~ msgid "Properties...|P"
25587 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25589 #~ msgid "New Line|e"
25590 #~ msgstr "Nový øádek"
25592 #~ msgid "Line Break|B"
25593 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25595 #~ msgid "line break"
25596 #~ msgstr "zalomení øádku"
25602 #~ msgstr "Ukonèování."
25604 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25605 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25615 #~ msgid "Show ERT inline"
25616 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25619 #~ msgstr "&V øádce"
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "&Podobrázek"
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25627 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25628 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25630 #~ msgid "Framed in box"
25631 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25634 #~ msgstr "&Stínování"
25636 #~ msgid "Paper Size"
25637 #~ msgstr "Velikost stránky"
25642 #~ msgid "C&opiers"
25643 #~ msgstr "K&op. skripty"
25645 #~ msgid "&File formats"
25646 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25648 #~ msgid "F&ormat:"
25649 #~ msgstr "F&ormát:"
25651 #~ msgid "&GUI name:"
25652 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25654 #~ msgid "External Applications"
25655 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25657 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25658 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25660 #~ msgid "Save/restore window position"
25661 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25664 #~ msgstr " ka¾dých"
25666 #~ msgid "Scrolling"
25667 #~ msgstr "Posouvání textu"
25669 #~ msgid "Pixmap Cache"
25670 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25672 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25673 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25678 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25679 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25682 #~ msgstr "&Jednotky:"
25684 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25685 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25687 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25688 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25690 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25691 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25693 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25694 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25696 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25697 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25700 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25702 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25703 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25705 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25706 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25708 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25709 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25711 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25712 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25714 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25715 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25717 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25718 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25720 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25721 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25723 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25724 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25726 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25727 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25730 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25733 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25762 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25768 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25771 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25774 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25777 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25780 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25783 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25784 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25786 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25787 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25789 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25790 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25792 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25793 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25795 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25796 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25802 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25804 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25805 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25807 #~ msgid "Swap Rows|S"
25808 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25810 #~ msgid "Swap Columns|w"
25811 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25813 #~ msgid "Framed|F"
25814 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25816 #~ msgid "Shaded|S"
25817 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25819 #~ msgid "Insert URL"
25820 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25822 #~ msgid "Can't load document class"
25823 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25826 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25828 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25831 #~ "The document could not be converted\n"
25832 #~ "into the document class %1$s."
25834 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25835 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25838 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25839 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25841 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25842 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25844 #~ msgid "&Switch to document"
25845 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25848 #~ "Could not open the specified document\n"
25850 #~ "due to the error: %2$s"
25852 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25854 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25856 #~ msgid "Rectangular box"
25857 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25859 #~ msgid "Shadow box"
25860 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25862 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25863 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25865 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25866 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25869 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25872 #~ msgstr "Rámování"
25875 #~ msgstr "oválný rám"
25878 #~ msgstr "Oválný rám"
25880 #~ msgid "Shadowbox"
25881 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25883 #~ msgid "Doublebox"
25884 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25886 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25887 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25889 #~ msgid "Unknown inset name: "
25890 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25892 #~ msgid "Program Listing "
25893 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25896 #~ msgstr "Rámovanì"
25898 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25899 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25904 #~ msgid "HtmlUrl: "
25905 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25907 #~ msgid "Default (outer)"
25908 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25913 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25914 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25916 #~ msgid "%1$d words in selection."
25917 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25919 #~ msgid "%1$d words in document."
25920 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25922 #~ msgid "One word in selection."
25923 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25925 #~ msgid "One word in document."
25926 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25928 #~ msgid "Count words"
25929 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25931 #~ msgid "Encoding error"
25932 #~ msgstr "Chyba kódování"
25935 #~ msgid "Placeholders"
25936 #~ msgstr "PlaceTable"
25939 #~ msgstr "Na&pravo"
25944 #~ msgid "Algorithm #."
25945 #~ msgstr "Algorithm #."
25947 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25948 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25951 #~ msgstr "&Naèíst"
25953 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25954 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25956 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25957 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25959 #~ msgid "Co&pies:"
25960 #~ msgstr "Kopi&e:"
25962 #~ msgid "Printer &name:"
25963 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25965 #~ msgid "Font st&yle:"
25966 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25968 #~ msgid "&Extended Chars"
25969 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25971 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25972 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25980 #~ msgid "columns "
25981 #~ msgstr "columns "
25983 #~ msgid "overprint "
25984 #~ msgstr "overprint "
25986 #~ msgid "Corollary_"
25987 #~ msgstr "Corollary_"
25989 #~ msgid "Definition. "
25990 #~ msgstr "Definition. "
25992 #~ msgid "Example. "
25993 #~ msgstr "Example. "
25999 #~ msgstr "Proof. "
26004 #~ msgid "Conjecture "
26005 #~ msgstr "Conjecture "
26008 #~ msgstr "standardní"
26014 #~ msgid "primitive"
26015 #~ msgstr "primitivní"
26018 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26024 #~ msgid "Table of Contents|T"
26025 #~ msgstr "Obsah|O"
26037 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26039 #~ msgid "Table of contents"
26043 #~ msgid "Number style"
26044 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26046 #~ msgid "Error closing file"
26047 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26050 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26051 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26052 #~ "chosen encoding.\n"
26053 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26055 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26056 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26057 #~ "zvolném kódování.\n"
26058 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26063 #~ msgid "Corollary. "
26064 #~ msgstr "Corollary. "
26066 #~ msgid "block showing an example "
26067 #~ msgstr "block showing an example "
26070 #~ msgid "&Caption"
26071 #~ msgstr "Popisek"
26074 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26075 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26079 #~ msgstr "Z&naèka:"
26082 #~ msgid "A Label for the caption"
26083 #~ msgstr "Table Caption"
26085 #~ msgid "<- P&romote"
26086 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26091 #~ msgid "De&mote ->"
26092 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26095 #~ msgstr "&Aktualizace"
26098 #~ msgid "SubSection"
26099 #~ msgstr "Podsekce"
26102 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26105 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26106 #~ "definici zmìny fontu."
26108 #~ msgid "Unknown toc list"
26109 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26111 #~ msgid "Glossary|G"
26112 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26114 #~ msgid "Insert glossary entry"
26115 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26120 #~ msgid "Glossary"
26121 #~ msgstr "Slovníèek"
26123 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26124 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26126 #~ msgid "&Detach panel"
26127 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26129 #~ msgid "Select a page of symbols"
26130 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26132 #~ msgid "Insert spacing"
26133 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26135 #~ msgid "Set limits style"
26136 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26138 #~ msgid "Set math font"
26139 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26141 #~ msgid "Insert fraction"
26142 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26144 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26145 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26147 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26148 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26150 #~ msgid "Math Panel|l"
26151 #~ msgstr "Matematický panel|"
26153 #~ msgid "Math Panel|P"
26154 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26156 #~ msgid "Show math panel"
26157 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26159 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26160 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26162 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26163 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26165 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26166 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26168 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26169 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26171 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26172 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26175 #~ msgid "Insert math delimiters"
26176 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26178 #~ msgid "E&xtra options"
26179 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26181 #~ msgid "Alig&nment:"
26182 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26187 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26188 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26190 #~ msgid "&Converters"
26191 #~ msgstr "&Konvertory"
26193 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26194 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26197 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26198 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26200 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26201 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26203 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26204 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26206 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26207 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26209 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26210 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26212 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26213 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26221 #~ msgid "PrettyRef: "
26222 #~ msgstr "PrettyRef: "
26224 #~ msgid "Opening child document "
26225 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26228 #~ msgid "Special Insets|S"
26229 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26232 #~ msgid "Insets|n"
26233 #~ msgstr "Vlo¾it|V"