1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
24 msgstr "&Třídit jako:"
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "Formát &dokumentu"
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
53 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
57 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
89 msgstr "&Kopír.skript:"
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
92 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
93 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
96 msgid "Default Output Formats"
97 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
100 msgid "With &TeX fonts:"
101 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
104 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
105 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
109 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
112 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
114 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
118 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
119 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
123 msgid "Index generation"
124 msgstr "Generování rejstříku"
126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat generátor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
142 msgid "Define program options of the selected processor."
143 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
148 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
151 msgid "&Use multiple indexes"
152 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
155 msgid "&New:[[index]]"
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
160 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
162 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
166 msgid "Add a new index to the list"
167 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
177 msgid "A&vailable Indexes:"
178 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
186 msgid "Remove the selected index"
187 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
191 #: src/Buffer.cpp:4199
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
196 msgid "Rename the selected index"
197 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
201 msgstr "Pře&jmenovat..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
204 msgid "Define or change button color"
205 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
209 msgid "Alter Co&lor..."
210 msgstr "&Změnit barvu..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
213 msgid "Add the selected branches to the list."
214 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
217 msgid "&Add Selected"
218 msgstr "&Přidat Vybrané"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
221 msgid "Add all unknown branches to the list."
222 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
226 msgstr "Přidat &všechny"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
234 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
235 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
252 msgid "Undefined branches used in this document."
253 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
256 msgid "&Undefined Branches:"
257 msgstr "&Nedefinované větve:"
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
260 msgid "User &interface language:"
261 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
265 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
268 msgid "Language &package:"
269 msgstr "Jazykový &balíček:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
273 msgid "Select which language package LyX should use"
274 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
305 msgid "None[[language package]]"
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
311 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
313 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
317 msgid "Command s&tart:"
318 msgstr "Začá&tek příkazu:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
322 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
325 msgid "Command e&nd:"
326 msgstr "Kone&c příkazu:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
330 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
334 msgid "Default decimal &separator:"
335 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
338 msgid "Default length &unit:"
339 msgstr "Jednotka &míry:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
344 "the language package)"
346 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
347 "(jazykovému balíčku)"
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
350 msgid "Set languages &globally"
351 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
358 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
362 msgstr "Auto. &začátek"
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
366 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
369 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
373 msgstr "Auto. &konec"
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
377 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
380 msgid "Mark &foreign languages"
381 msgstr "Označit cizí &jazyk"
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
384 msgid "Right-to-left language support"
385 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
389 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
391 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
395 msgid "Enable &RTL support"
396 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
399 msgid "Cursor movement:"
400 msgstr "Pohyb kurzoru:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
411 msgid "Unit of width value"
412 msgstr "Jednotky šířky"
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
415 msgid "number of needed lines"
416 msgstr "počet potřebných kopií"
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
419 msgid "use number of lines"
420 msgstr "použít počet řádek"
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
424 msgstr "&Rozpětí řádek:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
434 msgstr "Hodnota šířky"
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
455 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
457 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
472 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "Vertikální zarovnání"
501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
502 msgid "Outer (default)"
503 msgstr "Vnější (standardní)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
525 msgstr "použit přesah"
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
532 msgid "Overhang value"
533 msgstr "Hodnota přesahu"
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
536 msgid "Unit of overhang value"
537 msgstr "Jednotky přesahu"
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
540 msgid "Check this to allow flexible placement"
541 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
544 msgid "Allow &floating"
545 msgstr "Plovoucí &objekt"
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
552 msgid "Page number to print from"
553 msgstr "Tisknout od strany"
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
556 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
557 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
560 msgid "Page number to print to"
561 msgstr "Tisknout do strany"
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
564 msgid "Print all pages"
565 msgstr "Tisk všech stran"
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
577 msgid "Print &odd-numbered pages"
578 msgstr "Tisk &lichých stran"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
581 msgid "Print &even-numbered pages"
582 msgstr "Tisk s&udých stran"
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
585 msgid "Print in reverse order"
586 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
589 msgid "Re&verse order"
590 msgstr "Př&evrácené pořadí"
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
597 msgid "Number of copies"
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
601 msgid "Collate copies"
602 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
606 msgstr "&Srovnat za sebe"
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
618 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
624 msgid "Print Destination"
625 msgstr "Kam tisknout"
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
628 msgid "Send output to the printer"
629 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
636 msgid "Send output to the given printer"
637 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
640 msgid "Send output to a file"
641 msgstr "Poslat výstup do souboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
656 msgstr "&Procházet..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
660 msgstr "Formát stránky"
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
664 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
672 msgid "&Orientation:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
686 msgstr "Rozvržení stránky"
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
690 msgstr "Styl &stránky:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
693 msgid "Style used for the page header and footer"
694 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
697 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
698 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
701 msgid "&Two-sided document"
702 msgstr "&Dvoustranný dokument"
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
708 msgid "Number of rows"
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
720 msgid "Number of columns"
721 msgstr "Počet sloupců"
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
743 msgid "Replace &with:"
744 msgstr "N&ahradit čím:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
747 msgid "Perform a case-sensitive search"
748 msgstr "Respektovat velikost písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
751 msgid "Case &sensitive"
752 msgstr "Velikost pís&men"
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
756 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
761 msgstr "Najdi &další"
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
764 msgid "Restrict search to whole words only"
765 msgstr "Hledat pouze celá slova"
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
773 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
784 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
788 msgid "Search &backwards"
789 msgstr "Hledat na&zpět"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
792 msgid "Replace all occurences at once"
793 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
807 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
814 msgid "C&urrent document"
815 msgstr "Aktuální &dokument"
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
822 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
826 msgid "&Master document"
827 msgstr "Hla&vní dokument"
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
830 msgid "All open documents"
831 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
834 msgid "&Open documents"
835 msgstr "&Otevřené dokumenty"
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
839 msgstr "Všechny &manuály"
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
844 "and paragraph style"
846 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
850 msgid "I&gnore format"
851 msgstr "Ignorovat &formát"
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
857 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
860 msgid "&Preserve first case on replace"
861 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
864 msgid "&Expand macros"
865 msgstr "Rozvinout &makra"
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
868 msgid "Search on&ly in maths"
869 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
872 msgid "Restrict search to math environments only"
873 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
880 msgid "&Use system colors"
881 msgstr "Používat &sytémové barvy"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
885 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
891 msgid "Language of the thesaurus"
892 msgstr "Jazyk tezauru"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
896 msgstr "Heslo v rejstříku"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
900 msgstr "&Hledané slovo:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
903 msgid "Word to look up"
904 msgstr "Slovo k vyhledání"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
912 msgid "The selected entry"
913 msgstr "Označené heslo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
920 msgid "Replace the entry with the selection"
921 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
925 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
928 msgid "Printer Command Options"
929 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
932 msgid "Extension to be used when printing to file."
933 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
936 msgid "File ex&tension:"
937 msgstr "Přípona &souboru:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
940 msgid "Option used to print to a file."
941 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
944 msgid "Print to &file:"
945 msgstr "Tisk do &souboru:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
948 msgid "Option used to print to non-default printer."
949 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
952 msgid "Set &printer:"
953 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
956 msgid "Option used with spool command to set printer."
957 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
960 msgid "Spool &printer:"
961 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
965 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
969 msgid "Spool co&mmand:"
970 msgstr "Příka&z do spool-u:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
973 msgid "Option used to reverse page order."
974 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
977 msgid "Re&verse pages:"
978 msgstr "Přev&rátit stránky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
985 msgid "&Number of copies:"
986 msgstr "Počet &kopií:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
989 msgid "Option used to set number of copies."
990 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
993 msgid "Option used to print a range of pages."
994 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
998 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1001 msgid "Pa&ge range:"
1002 msgstr "&Rozsah stran:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1005 msgid "Option used to collate multiple copies."
1006 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1010 msgstr "&Liché stránky:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1013 msgid "&Even pages:"
1014 msgstr "&Sudé stránky:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1017 msgid "Paper t&ype:"
1018 msgstr "T&yp papíru:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1021 msgid "Paper si&ze:"
1022 msgstr "&Velikost papíru:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1026 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1029 msgid "E&xtra options:"
1030 msgstr "Nastavení naví&c:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1034 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1038 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1039 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1042 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
1043 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
1044 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1047 msgid "Adapt &output to printer"
1048 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1051 msgid "Name of the default printer"
1052 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1055 msgid "Default &printer:"
1056 msgstr "&Standarní tiskárna:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1059 msgid "Printer co&mmand:"
1060 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1076 msgid "Your E-mail address"
1077 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1080 msgid "Sans Seri&f:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1086 msgid "T&ypewriter:"
1087 msgstr "&Strojopisné:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1101 msgstr "Velikost Písma"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1145 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1148 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1151 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1152 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1155 msgid "Output &line length:"
1156 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1160 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1161 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1162 "paragraphs are separated by a blank line."
1164 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
1165 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
1166 "oddělené prázdnou řádkou."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1169 msgid "&Date format:"
1170 msgstr "Formát &datumu:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1173 msgid "Date format for strftime output"
1174 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1177 msgid "&Overwrite on export:"
1178 msgstr "&Přepsat při exportu:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1181 msgid "Ask permission"
1182 msgstr "Dotázat se na povolení"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1185 msgid "Main file only"
1186 msgstr "Pouze hlavní soubor"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1190 msgstr "Všechny soubory"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1193 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1195 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1198 msgid "Forward search"
1199 msgstr "Dopředné hledání"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1202 msgid "DV&I command:"
1203 msgstr "DV&I příkaz:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1206 msgid "&PDF command:"
1207 msgstr "PD&F příkaz:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1214 msgid "Value of the vertical line offset."
1215 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1218 msgid "Value of the line width."
1219 msgstr "Hodnota šířky linky."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1226 msgid "Value of the line thickness."
1227 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1230 msgid "Listing Parameters"
1231 msgstr "Parametry výpisu"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1236 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1240 msgid "&Bypass validation"
1241 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1252 msgid "Mo&re parameters"
1253 msgstr "&Další parametry"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1256 msgid "Underline spaces in generated output"
1257 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1260 msgid "&Mark spaces in output"
1261 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1264 msgid "Show LaTeX preview"
1265 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1268 msgid "&Show preview"
1269 msgstr "Zo&braz náhled"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1272 msgid "File name to include"
1273 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1276 msgid "&Include Type:"
1277 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1279 # TODO nova stranka; viz wiki
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1282 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1284 # TODO lze i rekurzivne
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1287 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1295 msgid "Program Listing"
1296 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Vybrat soubor"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1303 msgid "Edit the file"
1304 msgstr "Editovat soubor"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1314 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1318 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1319 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1322 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1323 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1326 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1327 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1330 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1331 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generování bibliografie"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1352 msgstr "&Generátor:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1391 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1392 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1393 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1394 "při konfiguraci.\n"
1395 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vlož text"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Pouze pro LyX"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1431 msgstr "LyX - &Poznámka"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola pravopisu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznámé slovo:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Současné slovo"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1471 msgstr "Najdi &další"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1503 msgstr "I&gnorovat vše"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikální fantóm"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1579 msgstr "&Procházet..."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1583 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Současná buňka:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Současná řádka"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Současný sloupec"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1607 msgstr "Nastavení řádku"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1615 msgstr "Víceřá&dkový"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "&Vertikální posun:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavení buňky"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "úhel rotace"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavení sloupce"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na desetinné čárce"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1748 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1751 msgid "Merge cells of different columns"
1752 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1755 msgid "&Multicolumn"
1756 msgstr "&Vícesloupcová"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1759 msgid "LaTe&X argument:"
1760 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1763 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1764 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1772 msgstr "Nastav Okraje"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1775 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1776 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1780 msgstr "Všechy okraje"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1783 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1784 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1791 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1792 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1806 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1813 msgid "Use default (grid-like) border style"
1814 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1818 msgstr "S&tandardní"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1821 msgid "Additional Space"
1822 msgstr "Dodatečná mezera"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1825 msgid "T&op of row:"
1826 msgstr "&Vršek řádku:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1845 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1870 msgid "Botto&m of row:"
1871 msgstr "&Spodek řádku:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1874 msgid "Bet&ween rows:"
1875 msgstr "&Mezi řádky:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1879 msgstr "D&louhá tabulka"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1882 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1883 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1886 msgid "&Use long table"
1887 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1890 msgid "Row settings"
1891 msgstr "Nastavení řádku"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1898 msgid "Border above"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1902 msgid "Border below"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1914 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1915 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1938 msgid "First header:"
1939 msgstr "První hlavička:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1942 msgid "This row is the header of the first page"
1943 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1946 msgid "Don't output the first header"
1947 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1959 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1960 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1963 msgid "Last footer:"
1964 msgstr "Poslední patička:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1967 msgid "This row is the footer of the last page"
1968 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1971 msgid "Don't output the last footer"
1972 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1979 msgid "Set a page break on the current row"
1980 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1983 msgid "Page &break on current row"
1984 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1987 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1988 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1991 msgid "Longtable alignment"
1992 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1995 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1996 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2005 msgstr "&Vertikálně:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2008 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2009 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2012 msgid "&Horizontal:"
2013 msgstr "&Horizontálně:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2024 msgid "decoration type / matrix border"
2025 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2028 msgid "Document-specific layout information"
2029 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2033 msgstr "Ověřit &správnost"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2037 msgid "Errors reported in terminal."
2038 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2042 msgstr "Konvertovat"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2045 msgid "Citation Style"
2046 msgstr "Styl citace"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2049 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2050 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2053 msgid "&Default (numerical)"
2054 msgstr "&Standard (numerický)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2058 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2059 "parameters in document class options."
2061 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2062 "v nastaveních dokumentu."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2068 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2069 msgid "Natbib &style:"
2070 msgstr "N&atbib-styl:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2073 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2074 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2081 msgid "Bibliography Style"
2082 msgstr "Styl bibliografie"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2085 msgid "Default st&yle:"
2086 msgstr "S&tandarní styl:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2089 msgid "Define the default BibTeX style"
2090 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2093 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2094 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2097 msgid "S&ectioned bibliography"
2098 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2102 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2103 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2107 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2108 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2115 msgid "Enter string to filter contents"
2116 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2120 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2121 "tables, and others)"
2123 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2127 msgid "Update navigation tree"
2128 msgstr "Aktualizuj strom"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2137 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2138 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2141 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2142 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2145 msgid "Move selected item down by one"
2146 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2149 msgid "Move selected item up by one"
2150 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2157 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2158 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2166 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2176 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2179 msgid "Use &default placement"
2180 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2183 msgid "Advanced Placement Options"
2184 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2187 msgid "&Top of page"
2188 msgstr "&Vršek stránky"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2191 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2192 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2195 msgid "Here de&finitely"
2196 msgstr "Určitě zd&e"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2199 msgid "&Here if possible"
2200 msgstr "Pokud možno &zde"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2203 msgid "&Page of floats"
2204 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2207 msgid "&Bottom of page"
2208 msgstr "&Spodek stránky"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2211 msgid "&Span columns"
2212 msgstr "&Překlenout sloupce"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2215 msgid "&Rotate sideways"
2216 msgstr "Z&rotuj na bok"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2219 msgid "Check this if the box should break across pages"
2220 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2223 msgid "Allow &page breaks"
2224 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2227 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2228 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2235 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2236 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2239 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2240 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2256 msgstr "Horizontální"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2260 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2263 msgid "&Decoration:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2267 msgid "Height value"
2268 msgstr "Hodnota výšky"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2271 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2272 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2280 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2282 msgstr "Ministránka"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2285 msgid "Supported box types"
2286 msgstr "Podporované typy rámečků"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2289 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2290 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2293 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2294 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2297 msgid "&Spellchecker engine:"
2298 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2302 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2305 msgid "Accept compound &words"
2306 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2310 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2313 msgid "S&pellcheck continuously"
2314 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2318 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2321 msgid "&Escape characters:"
2322 msgstr "&Vypustit znaky:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2325 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2326 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2329 msgid "Al&ternative language:"
2330 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2337 msgid "Use &keyboard map"
2338 msgstr "Použít &mapu kláves"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2346 msgstr "&Sekundární:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2351 "time LyX is launched."
2353 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2354 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2358 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2366 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2371 "speed it up, low values slow it down."
2372 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2375 msgid "Scroll wheel zoom"
2376 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2396 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2401 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2408 msgid "&Export formats:"
2409 msgstr "&Exportovat formáty:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2412 msgid "&Send exported file to command:"
2413 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2417 msgstr "Barva písma"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2421 msgstr "Hlavní text:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2425 msgid "Click to change the color"
2426 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2430 msgstr "Standardní..."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2434 msgid "Revert the color to the default"
2435 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2443 msgid "Greyed-out notes:"
2444 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2453 msgid "Background colors"
2454 msgstr "Barvy pozadí"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2461 msgid "Shaded boxes:"
2462 msgstr "Stínované rámečky:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2465 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2466 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2469 msgid "..............."
2470 msgstr "..............."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2477 msgid "<-----------"
2478 msgstr "<-----------"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2481 msgid "----------->"
2482 msgstr "----------->"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2485 msgid "\\-----v-----/"
2486 msgstr "\\-----v-----/"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2489 msgid "/-----^-----\\"
2490 msgstr "/-----^-----\\"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2497 msgid "Supported spacing types"
2498 msgstr "Podporované typy mezer"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2505 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2506 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2509 msgid "&Fill Pattern:"
2510 msgstr "&Vzorek výplně:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2517 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2518 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2521 msgid "General Look && Feel"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2525 msgid "&User interface file:"
2526 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2530 msgstr "P&rocházet..."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2534 msgstr "&Sada ikon:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2538 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2539 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2541 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2542 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2545 msgid "Use icons from system's &theme"
2546 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2549 msgid "Context help"
2550 msgstr "Kontextová nápověda"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2554 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2555 "the main work area of an edited document"
2556 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2559 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2560 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2567 msgid "&Maximum last files:"
2568 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2574 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2575 msgid "Version goes here"
2576 msgstr "Zde je verze"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2580 msgstr "Spolupracovali"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2583 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2585 msgstr "Autorská práva"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2592 msgid "&PATH prefix:"
2593 msgstr "P&refix cesty:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2597 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2599 "Use the OS native format."
2601 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2602 "ostatní adresáře.\n"
2603 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2606 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2607 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2611 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2612 "environment variable.\n"
2613 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2615 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2616 "ostatní adresáře.\n"
2617 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2629 msgstr "Procházet..."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2632 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2633 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2636 msgid "&Temporary directory:"
2637 msgstr "Po&mocný adresář:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2640 msgid "Ly&XServer pipe:"
2641 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2644 msgid "&Backup directory:"
2645 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2648 msgid "&Example files:"
2649 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2652 msgid "&Document templates:"
2653 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2656 msgid "&Working directory:"
2657 msgstr "Pra&covní adresář:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2660 msgid "H&unspell dictionaries:"
2661 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2674 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2678 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2681 msgid "&Clear automatically"
2682 msgstr "&Automaticky mazat"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2685 msgid "Debug messages"
2686 msgstr "Ladící výpisy"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2689 msgid "Display no debug messages"
2690 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2698 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2705 msgid "Display all debug messages"
2706 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2709 msgid "Display statusbar messages?"
2710 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2713 msgid "&Statusbar messages"
2714 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2717 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2718 msgid "Insert the delimiters"
2719 msgstr "Vložit oddělovače"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2723 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2726 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2731 msgstr "K&ategorie:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2734 msgid "Select this to display all available characters at once"
2735 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2738 msgid "&Display all"
2739 msgstr "Zo&brazit všechny"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2742 msgid "&New:[[branch]]"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2747 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2750 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2754 msgid "Filename &Suffix"
2755 msgstr "&Přípona souboru"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2758 msgid "Show undefined branches used in this document."
2759 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2762 msgid "&Undefined Branches"
2763 msgstr "&Nedefinované větve"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2766 msgid "A&vailable Branches:"
2767 msgstr "Dostupné &větve:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2770 msgid "Toggle the selected branch"
2771 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2774 msgid "(&De)activate"
2775 msgstr "(&De)/Aktivovat"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2778 msgid "Add a new branch to the list"
2779 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2782 msgid "Define or change background color"
2783 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2786 msgid "Remove the selected branch"
2787 msgstr "Smazat vybranou větev"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2790 msgid "Change the name of the selected branch"
2791 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2795 msgstr "Pře&jmenovat..."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2805 msgstr "Jméno souboru"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2816 msgid "Available templates"
2817 msgstr "Dostupné šablony"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2821 msgid "LaTe&X and LyX options"
2822 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2825 msgid "LaTeX Options"
2826 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2838 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2839 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2841 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2842 "vypnutý v Nastaveních."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2845 msgid "&Show in LyX"
2846 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2852 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2853 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2857 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2858 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2861 msgid "Si&ze and Rotation"
2862 msgstr "&Velikost a rotace"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2868 msgid "Angle to rotate image by"
2869 msgstr "Úhel otočení obrázku"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2875 msgid "The origin of the rotation"
2876 msgstr "Počátek otáčení"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2892 msgid "Height of image in output"
2893 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2897 msgid "Width of image in output"
2898 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2901 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2902 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2906 msgid "&Maintain aspect ratio"
2907 msgstr "Z&achovat poměr stran"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2915 msgid "Clip to bounding box values"
2916 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2920 msgid "Clip to &bounding box"
2921 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2925 msgid "&Left bottom:"
2926 msgstr "&Levý dolní:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2935 msgstr "&Pravý horní:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2939 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2940 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2944 msgid "&Get from File"
2945 msgstr "Načíst ze sou&boru"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2952 msgid "Scan for new databases and styles"
2953 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2958 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2961 msgid "The BibTeX style"
2962 msgstr "Styl BibTeX-u"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2969 msgid "Choose a style file"
2970 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2973 msgid "This bibliography section contains..."
2974 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2981 msgid "all cited references"
2982 msgstr "všechny citované reference"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2986 msgid "all uncited references"
2987 msgstr "všechny necitované reference"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2990 msgid "all references"
2991 msgstr "všechny reference"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2994 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2995 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2998 msgid "Add bibliography to &TOC"
2999 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3002 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3003 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3006 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3007 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3010 msgid "BibTeX database to use"
3011 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3018 msgid "Add a BibTeX database file"
3019 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3026 msgid "Remove the selected database"
3027 msgstr "Smazat vybrané databáze"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3034 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3035 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3038 msgid "&Default Margins"
3039 msgstr "&Standardní okraje"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3059 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3062 msgid "Head &height:"
3063 msgstr "Výška h&lavičky:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3067 msgstr "&Mezera patičky:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3070 msgid "&Column Sep:"
3071 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3075 msgstr "Ve vzorcích"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatické &menu"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Autooprav&y"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatické m&enu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3156 "nepohne po tuto dobu."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3193 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3194 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3198 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3202 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3206 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3210 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3214 msgstr "Výplň (VFill)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3218 msgid "I&mmediate Apply"
3219 msgstr "O&kamžitě použít"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3223 msgstr "Šířka značky"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3227 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3228 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3231 msgid "Lo&ngest label"
3232 msgstr "&Nejdelší značka"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3235 msgid "Line &spacing"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adit odstavec"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Standardní &zarovnání"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3281 msgid "Session handling"
3282 msgstr "Nastavení relace"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3285 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3286 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3289 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3290 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3293 msgid "Restore cursor &positions"
3294 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3297 msgid "&Load opened files from last session"
3298 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3301 msgid "&Clear all session information"
3302 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3305 msgid "Backup && saving"
3306 msgstr "Zálohování a ukládání"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3309 msgid "Backup &original documents when saving"
3310 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3313 msgid "&Backup documents, every"
3314 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3321 msgid "&Save documents compressed by default"
3322 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3325 msgid "Windows && work area"
3326 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3329 msgid "Open documents in &tabs"
3330 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3334 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3335 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3337 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3338 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3341 msgid "Use s&ingle instance"
3342 msgstr "Jediná &instance"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3345 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3346 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Zavře dokument"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Skryje dokument"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr "Zeptat se uživatele"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3369 msgid "Inset Parameter Configuration"
3370 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3373 msgid "Update dialog when moving context"
3374 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3377 msgid "S&ynchronize Dialog"
3378 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3381 msgid "Apply settings immediately"
3382 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3385 msgid "Restore initial values in dialog"
3386 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3389 msgid "Push new inset into the document"
3390 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3394 msgstr "Novou vložku"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3397 msgid "Compare Revisions"
3398 msgstr "Porovnat revize"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3401 msgid "&Revisions back"
3402 msgstr "&Revizí nazpět"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3405 msgid "&Between revisions"
3406 msgstr "&Mezi revizemi"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3419 msgstr "Kód TeX-u: "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3422 msgid "Match delimiter types"
3423 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3426 msgid "&Keep matched"
3427 msgstr "Drže&t spárované"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3439 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3442 msgid "&Quote Style:"
3443 msgstr "&Typ uvozovek:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3450 msgid "Language &Default"
3451 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3458 msgid "Language pac&kage:"
3459 msgstr "Jazykový &balíček:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3466 msgid "Select the output format"
3467 msgstr "Vybrat výstupní formát"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3470 msgid "Show the source as the master document gets it"
3471 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3474 msgid "&Master's perspective"
3475 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Automatická aktualizace"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3484 msgstr "&Aktualizace"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3487 msgid "Current Paragraph"
3488 msgstr "Současný odstavec"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3491 msgid "Complete Source"
3492 msgstr "Celý zdrojový kód"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3495 msgid "Preamble Only"
3496 msgstr "Pouze preambule"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zavři tento dialog"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3514 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3518 msgstr "&Prohlédnout"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3521 msgid "Selected classes or styles"
3522 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3525 msgid "LaTeX classes"
3526 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3529 msgid "LaTeX styles"
3530 msgstr "Styly LaTeX-u"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3533 msgid "BibTeX styles"
3534 msgstr "Styly BibTeX-u"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3537 msgid "BibTeX databases"
3538 msgstr "Databáze BibTeX-u"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3546 msgstr "Zobraz &cestu"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3553 msgid "Select an image file"
3554 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3558 msgstr "Velikost na výstupu"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3561 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3563 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3566 msgid "Set &height:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3570 msgid "&Scale Graphics (%):"
3571 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3574 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3576 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3585 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3588 msgid "Rotate Graphics"
3589 msgstr "Otočení obrázku"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3592 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3593 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3596 msgid "Ro&tate after scaling"
3597 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3604 msgid "A&ngle (Degrees):"
3605 msgstr "Ú&hel (stupně):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3609 msgid "File name of image"
3610 msgstr "Jméno obrázku"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3628 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3631 msgid "Don't un&zip on export"
3632 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3636 msgid "Additional LaTeX options"
3637 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3640 msgid "LaTeX &options:"
3641 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3648 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3652 msgid "Sho&w in LyX"
3653 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3656 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3657 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3660 msgid "Graphics Group"
3661 msgstr "Skupiny obrázků"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3664 msgid "A&ssigned to group:"
3665 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3668 msgid "Click to define a new graphics group."
3669 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3672 msgid "O&pen new group..."
3673 msgstr "&Založit novou skupinu..."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3676 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3677 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3681 msgstr "Mód konceptu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3685 msgstr "&Mód konceptu"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3689 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3694 msgid "&Main Settings"
3695 msgstr "&Hlavní nastavení"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3702 msgid "Check for inline listings"
3703 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3706 msgid "&Inline listing"
3707 msgstr "&Uvnitř řádku"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3710 msgid "Check for floating listings"
3711 msgstr "Plovoucí výpisy"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3718 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3719 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3722 msgid "Line numbering"
3723 msgstr "Číslování řádek"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3731 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3738 msgid "Difference between two numbered lines"
3739 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3743 msgstr "Velikos&t písma:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3746 msgid "Choose the font size for line numbers"
3747 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3751 msgstr "&Velikost písma:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3754 msgid "The content's base font size"
3755 msgstr "Základní velikost písma"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3758 msgid "Font Famil&y:"
3759 msgstr "&Rodina písma:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3762 msgid "The content's base font style"
3763 msgstr "Základní rodina písma"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3767 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3770 msgid "&Break long lines"
3771 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3775 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3778 msgid "S&pace as symbol"
3779 msgstr "M&ezera jako symbol"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3783 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3786 msgid "Space i&n string as symbol"
3787 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3790 msgid "Tab&ulator size:"
3791 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3794 msgid "Use extended character table"
3795 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3798 msgid "&Extended character table"
3799 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3804 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3805 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3815 msgid "Select the programming language"
3816 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3823 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3824 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3831 msgid "Fi&rst line:"
3832 msgstr "Pr&vní řádek:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3835 msgid "The first line to be printed"
3836 msgstr "První řádek výpisu"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3840 msgstr "Po&slední řádek:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3843 msgid "The last line to be printed"
3844 msgstr "Poslední řádek výpisu"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3848 msgstr "Rozšířené vol&by"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3851 msgid "More Parameters"
3852 msgstr "Další parametry"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3856 msgid "Feedback window"
3857 msgstr "Okno pro odezvu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3860 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3862 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3869 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3870 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3871 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3874 msgid "Enter BibTeX database name"
3875 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3878 msgid "&Available branches:"
3879 msgstr "&Dostupné větve:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3882 msgid "Select your branch"
3883 msgstr "Vyber svoji větev"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3886 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3887 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3890 msgid "Use Class Defaults"
3891 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3894 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3895 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3898 msgid "Save as Document Defaults"
3899 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3902 msgid "Output Format"
3903 msgstr "Výstupní formát"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3908 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3911 msgid "De&fault Output Format:"
3912 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3917 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3920 msgid "S&ynchronize with Output"
3921 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3924 msgid "C&ustom Macro:"
3925 msgstr "&Vlastní makro:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3928 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3929 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3932 msgid "XHTML Output Options"
3933 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3936 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3937 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3940 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3941 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3944 msgid "&Math output:"
3945 msgstr "&Výstup vzorců:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3948 msgid "Format to use for math output."
3949 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3964 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3972 msgid "Math &image scaling:"
3973 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3977 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3980 msgid "Write CSS to File"
3981 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3984 msgid "For more information, refer to the complete log."
3985 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3992 msgid "Description:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3996 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3997 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4000 msgid "View Complete &Log..."
4001 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4013 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4018 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4021 msgid "&Default family:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4027 msgid "Select the default family for the document"
4028 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4037 msgid "LaTe&X font encoding:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4049 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4050 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4053 msgid "&Sans Serif:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4059 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4060 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4064 msgstr "Měřítk&o (%):"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4067 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4069 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4072 msgid "&Typewriter:"
4073 msgstr "S&trojopisný:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4076 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4077 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4081 msgstr "&Měřítko (%):"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4084 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4086 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4091 msgstr "&Matematika:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4094 msgid "Select the math typeface"
4095 msgstr "Zvolit matematický font"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4103 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4106 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4107 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4110 msgid "Use true S&mall Caps"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4114 msgid "Use old style instead of lining figures"
4115 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4118 msgid "Use &Old Style Figures"
4119 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4122 msgid "Display &Graphics"
4123 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4126 msgid "Instant &Preview:"
4127 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4136 msgstr "Bez matematiky"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4143 msgid "Preview Si&ze:"
4144 msgstr "&Velikost náhledu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4147 msgid "Factor for the preview size"
4148 msgstr "Měřítko pro náhled"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4152 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4155 msgid "&Mark end of paragraphs"
4156 msgstr "Označit &konec odstavců"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4159 msgid "&Use hyperref support"
4160 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4167 msgid "Header Information"
4168 msgstr "Informace v hlavičce"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4184 msgstr "&Klíčová slova:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4188 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4190 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4194 msgid "Automatically fi&ll header"
4195 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4198 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4199 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4202 msgid "Load in &fullscreen mode"
4203 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4208 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4211 msgid "Allows link text to break across lines."
4212 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4215 msgid "B&reak links over lines"
4216 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4219 msgid "No &frames around links"
4220 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4223 msgid "C&olor links"
4224 msgstr "&Barevné odkazy"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4227 msgid "Bibliographical backreferences"
4228 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4231 msgid "B&ackreferences:"
4232 msgstr "Zpě&tné reference:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4239 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4240 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4243 msgid "&Numbered bookmarks"
4244 msgstr "Očí&slované záložky"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4247 msgid "&Open bookmark tree"
4248 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4251 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4256 msgid "Number of levels"
4257 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4260 msgid "Additional o&ptions"
4261 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4264 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4265 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4273 msgid "All packages:"
4274 msgstr "Všechny balíčky:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4277 msgid "Load a&utomatically"
4278 msgstr "Načíst &automaticky"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4281 msgid "Load alwa&ys"
4282 msgstr "Načíst &vždy"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4285 msgid "Do ¬ load"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4289 msgid "Document &class"
4290 msgstr "Třída &dokumentu"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4293 msgid "Click to select a local document class definition file"
4294 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4297 msgid "&Local Layout..."
4298 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4301 msgid "Class options"
4302 msgstr "Nastavení třídy"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4305 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4306 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4309 msgid "&Predefined:"
4310 msgstr "Před&definováno:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4314 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4317 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4325 msgid "&Graphics driver:"
4326 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4329 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4331 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4334 msgid "Select de&fault master document"
4335 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4339 msgstr "&Hlavní dokument:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4342 msgid "Enter the name of the default master document"
4343 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4346 msgid "&Suppress default date on front page"
4347 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4350 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4351 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4354 msgid "Separate paragraphs with"
4355 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4358 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4359 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4362 msgid "&Indentation:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4366 msgid "Size of the indentation"
4367 msgstr "Velikost indentace"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4370 msgid "&Vertical space:"
4371 msgstr "&Vertikální mezera:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4374 msgid "Size of the vertical space"
4375 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4382 msgid "&Line spacing:"
4383 msgstr "Řád&kování:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4386 msgid "Spacing type"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4390 msgid "Number of lines"
4391 msgstr "Počet řádků"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4394 msgid "Format text into two columns"
4395 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4398 msgid "Two-&column document"
4399 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4403 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4404 "justified in the output)"
4405 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4408 msgid "Use &justification in LyX work area"
4409 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4412 msgid "The bibliography key"
4413 msgstr "Klíč bibliografie"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4416 msgid "The label as it appears in the document"
4417 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4426 msgstr "Rodina písma"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4433 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4444 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4449 msgstr "Barva písma"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4455 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4460 msgid "Never Toggled"
4461 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4466 msgstr "Velikost písma"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4475 msgid "Other font settings"
4476 msgstr "Další nastavení písma"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4479 msgid "Always Toggled"
4480 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4487 msgid "toggle font on all of the above"
4488 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4492 msgstr "&Přepnout vše"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4495 msgid "Apply each change automatically"
4496 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4499 msgid "Apply changes &immediately"
4500 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4515 msgid "Enter string to filter the label list"
4516 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4519 msgid "Filter case-sensitively"
4520 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4523 msgid "Case-sensiti&ve"
4524 msgstr "Velikost pís&men"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4528 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4529 "sensitive option is checked)"
4530 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4537 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4538 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4541 msgid "Cas&e-sensitive"
4542 msgstr "Velikost písm&en"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4545 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4546 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "&Jdi na značku"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4557 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4558 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4562 msgstr "<reference>"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4565 msgid "(<reference>)"
4566 msgstr "(<reference>)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4573 msgid "on page <page>"
4574 msgstr "na straně <strana>"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4577 msgid "<reference> on page <page>"
4578 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4581 msgid "Formatted reference"
4582 msgstr "Formátovaná reference"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4585 msgid "Textual reference"
4586 msgstr "Doslovná reference"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4589 msgid "Update the label list"
4590 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4593 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4594 msgstr "Velikost pís&men"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4597 msgid "Match w&hole words only"
4598 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4601 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4602 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4609 msgid "Update the display"
4610 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4613 msgid "Copy to Clip&board"
4614 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4621 msgid "Jump to the next warning message."
4622 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4625 msgid "Next &Warning"
4626 msgstr "Další &upozornění"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4629 msgid "Jump to the next error message."
4630 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4634 msgstr "Další &chyba"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4637 msgid "A&vailable Citations:"
4638 msgstr "&Dostupné citace:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4641 msgid "S&elected Citations:"
4642 msgstr "&Vybrané citace:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4645 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4646 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4649 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4650 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4653 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4654 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4657 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4658 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4666 msgstr "Formátování"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4669 msgid "Citation st&yle:"
4670 msgstr "St&yl Citace:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4673 msgid "Natbib citation style to use"
4674 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4677 msgid "Text &before:"
4678 msgstr "Text &před:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4681 msgid "Text to place before citation"
4682 msgstr "Text umístěný před citací"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4685 msgid "Text a&fter:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4689 msgid "Text to place after citation"
4690 msgstr "Text umístěný za citací"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4693 msgid "List all authors"
4694 msgstr "Seznam všech autorů"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4697 msgid "Full aut&hor list"
4698 msgstr "Úplný &autorský list"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4701 msgid "Force upper case in citation"
4702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4705 msgid "Force u&pper case"
4706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4709 msgid "Search Citation"
4710 msgstr "Hledat citaci"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4718 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4719 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4722 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4723 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4730 msgid "Search field:"
4731 msgstr "Kde vyhledávat:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4736 msgstr "Všechna pole"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4739 msgid "Regular e&xpression"
4740 msgstr "&Regulární výraz"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4743 msgid "Case se&nsitive"
4744 msgstr "Velikost &písmen"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4747 msgid "Entry types:"
4748 msgstr "Typy záznamů:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4752 msgid "All entry types"
4753 msgstr "Všechny typy záznamů"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4756 msgid "Search as you &type"
4757 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4760 msgid "Input here the listings parameters"
4761 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4768 msgid "Go to previous change"
4769 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4772 msgid "&Previous change"
4773 msgstr "&Předchozí změna"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4776 msgid "Go to next change"
4777 msgstr "Přechod na další změnu"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4780 msgid "&Next change"
4781 msgstr "&Další změna"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4784 msgid "Accept this change"
4785 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4789 msgstr "&Akceptovat"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4792 msgid "Reject this change"
4793 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4799 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4800 msgid "Information Type:"
4801 msgstr "Typ informace:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4804 msgid "Information Name:"
4805 msgstr "Jméno informace:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4808 msgid "Master Document Output"
4809 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4812 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4813 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4816 msgid "Include only &selected children"
4817 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4821 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4824 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4825 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4828 msgid "&Maintain counters and references"
4829 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4832 msgid "Include all subdocuments in the output"
4833 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4836 msgid "&Include all children"
4837 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4852 msgid "Name associated with the URL"
4853 msgstr "Jméno asociované s URL"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4856 msgid "Specify the link target"
4857 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4864 msgid "Link to the web or to every other target"
4865 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4872 msgid "Link to an email address"
4873 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4880 msgid "Link to a file"
4881 msgstr "Odkaz na soubor"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4889 msgstr "K&onvertor:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4892 msgid "E&xtra flag:"
4893 msgstr "Příznak naví&c:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4896 msgid "&From format:"
4897 msgstr "&Z formátu:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4901 msgstr "D&o formátu:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4904 msgid "Converter Defi&nitions"
4905 msgstr "Definice &konvertoru"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4908 msgid "Converter File Cache"
4909 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4916 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4917 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4920 msgid "&New Document:"
4921 msgstr "&Nový dokument:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4924 msgid "&Old Document:"
4925 msgstr "&Starý dokument:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4928 msgid "Copy Document Settings from:"
4929 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4932 msgid "N&ew Document"
4933 msgstr "N&ový dokument"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4936 msgid "Ol&d Document"
4937 msgstr "S&tarý dokument"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4941 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4942 "resulting document"
4943 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4946 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4947 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4950 msgid "Nomenclature settings"
4951 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4955 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4956 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4959 msgid "&List Indentation:"
4960 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4963 msgid "Custom &Width:"
4964 msgstr "&Vlastní šířka:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4967 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4969 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4972 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4974 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4978 msgstr "&Podrejstřík"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4981 msgid "A&vailable indexes:"
4982 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4985 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4986 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5043 msgid "&Custom Bullet:"
5044 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5047 msgid "Edit shortcut"
5048 msgstr "Editovat zkratku"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5051 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5052 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5055 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5056 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5060 msgstr "&Smazat Klávesu"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5063 msgid "Clear current shortcut"
5064 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5076 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5077 "the 'Clear' button"
5079 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5087 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5088 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5092 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5093 "width used when set to 0."
5095 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5098 msgid "Cursor width (&pixels):"
5099 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5102 msgid "Scroll &below end of document"
5103 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5106 msgid "Skip trailing non-word characters"
5107 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5110 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5111 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5114 msgid "Sort &environments alphabetically"
5115 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5118 msgid "&Group environments by their category"
5119 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5123 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5127 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5131 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5135 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5138 msgid "&Hide toolbars"
5139 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5142 msgid "Hide scr&ollbar"
5143 msgstr "Skrýt &posuvník"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5146 msgid "Hide &tabbar"
5147 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5150 msgid "Hide &menubar"
5151 msgstr "Skrýt &menu"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5154 msgid "Hide sta&tusbar"
5155 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5158 msgid "&Limit text width"
5159 msgstr "&Omezit šířku textu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5162 msgid "Screen used (&pixels):"
5163 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5170 msgid "Show ERT button only"
5171 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5178 msgid "Show ERT contents"
5179 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5185 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5186 msgid "&List in Table of Contents"
5187 msgstr "Uvést v O&bsahu"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5194 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5195 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5203 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5204 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5205 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5207 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5212 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5214 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5220 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5223 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5233 msgid "Standard in Title"
5234 msgstr "Standard in Title"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5237 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5250 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5263 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5264 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5274 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5278 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5279 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5280 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5281 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5282 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5283 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5302 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5304 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5315 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5317 msgstr "Úvodní část"
5319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5320 msgid "Author Footnote"
5321 msgstr "Author Footnote"
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5325 msgstr "Author foot"
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5329 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5334 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5337 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5341 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5342 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5343 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5353 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5357 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5367 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5372 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5373 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5385 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5386 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5390 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5391 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5394 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5395 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5412 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5415 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5417 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5421 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5435 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5437 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5448 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5462 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5464 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5466 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5467 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5486 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5505 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5506 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5507 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5514 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5521 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5526 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5531 msgid "Subsubsection"
5532 msgstr "Podpodsekce"
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5535 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5538 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5543 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5551 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5554 msgid "Subsubsection*"
5555 msgstr "Podpodsekce*"
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5558 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5562 msgid "Acknowledgements"
5563 msgstr "Acknowledgements"
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5567 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5570 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5572 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5575 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5587 msgstr "Závěrečná část"
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5591 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5594 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5595 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5605 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5606 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5615 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5623 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5634 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5635 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5644 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5645 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5651 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5657 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5664 #: lib/layouts/initials.module:27
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5674 msgid "Author Names"
5675 msgstr "Author Names"
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5678 msgid "Author names that will appear in the header line"
5679 msgstr "Author names that will appear in the header line"
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5692 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5705 msgid "Classification Codes"
5706 msgstr "Classification Codes"
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5709 msgid "TableCaption"
5710 msgstr "TableCaption"
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5713 msgid "Table caption"
5714 msgstr "Table caption"
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5721 msgid "Cite reference"
5722 msgstr "Cite reference"
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5730 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5731 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5736 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5750 msgid "Numbering Scheme"
5751 msgstr "Numbering Scheme"
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5755 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5758 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5765 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5777 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5783 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5821 msgid "Theorem \\thetheorem."
5822 msgstr "Věta \\thetheorem."
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5849 msgid "Remark \\theremark."
5850 msgstr "Poznámka \\theremark."
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5878 msgid "Corollary \\thecorollary."
5879 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5884 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5906 msgid "Lemma \\thelemma."
5907 msgstr "Lemma \\thelemma."
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5934 msgid "Proposition \\theproposition."
5935 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5951 msgid "Question \\thequestion."
5952 msgstr "Question \\thequestion."
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5979 msgid "Claim \\theclaim."
5980 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6006 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6007 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6021 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6022 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6025 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6026 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6029 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6031 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6033 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6035 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6037 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6038 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6046 msgid "Bibliography"
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6065 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6066 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6077 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6079 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6080 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6088 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6110 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6126 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6175 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6212 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6224 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6228 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6236 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6237 #: lib/external_templates:348
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6253 msgstr "Backaddress"
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6257 msgid "Backaddress:"
6258 msgstr "Backaddress:"
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6262 msgstr "Specialmail"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6265 msgid "Specialmail:"
6266 msgstr "Specialmail:"
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6308 msgid "Your letter of:"
6309 msgstr "Your letter of:"
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6325 msgid "Customer no.:"
6326 msgstr "Customer no.:"
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6333 msgid "Invoice no.:"
6334 msgstr "Invoice no.:"
6336 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6337 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6338 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6340 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6341 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6342 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6344 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6345 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6346 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6347 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6348 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6354 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6355 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6356 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6358 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6359 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6360 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6361 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6365 #: lib/layouts/book.layout:3
6366 msgid "Book (Standard Class)"
6367 msgstr "Book (Standard Class)"
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6370 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6371 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 msgid "Proposition*"
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6405 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6452 msgid "Alternative Proof String"
6453 msgstr "Alternative Proof String"
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6456 msgid "An alternative proof string"
6457 msgstr "An alternative proof string"
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6461 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6473 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6480 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6482 msgid "Short Title|S"
6483 msgstr "Krátký titulek"
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6486 msgid "The title as it appears in the running headers"
6487 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6490 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6491 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6500 msgid "Right Address"
6501 msgstr "Adresa napravo"
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6508 msgid "Subjectclass"
6509 msgstr "Subjectclass"
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6512 msgid "AMS subject classifications:"
6513 msgstr "AMS subject classifications:"
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6516 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6517 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6520 msgid "Short title that will appear in header line"
6521 msgstr "Short title that will appear in header line"
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6525 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6531 msgstr "Affiliation"
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6534 msgid "Alternative Affiliation"
6535 msgstr "Alternative Affiliation"
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6538 msgid "Affiliation Prefix"
6539 msgstr "Affiliation Prefix"
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6542 msgid "A prefix like 'Also at '"
6543 msgstr "A prefix like 'Also at '"
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6551 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6553 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6555 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6557 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6569 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6583 msgid "PACS numbers:"
6584 msgstr "PACS numbers:"
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6587 msgid "Preprint number"
6588 msgstr "Preprint number"
6590 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6591 msgid "Preprint number:"
6592 msgstr "Preprint number:"
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6600 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6602 msgid "Acknowledgments"
6603 msgstr "Acknowledgments"
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6606 msgid "Online citation"
6607 msgstr "Online citation"
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6610 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6611 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6617 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6623 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6630 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6633 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6649 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6651 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6663 msgid "Acknowledgement"
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6667 msgid "ACM SIGGRAPH"
6668 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6671 msgid "TOG online ID"
6672 msgstr "TOG online ID"
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6683 msgid "Volume number:"
6684 msgstr "Volume number:"
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6691 msgid "Article number:"
6692 msgstr "Article number:"
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6695 msgid "TOG article DOI"
6696 msgstr "TOG article DOI"
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6699 msgid "Article DOI:"
6700 msgstr "Article DOI:"
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6703 msgid "TOG project URL"
6704 msgstr "TOG project URL"
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6707 msgid "Project URL:"
6708 msgstr "Project URL:"
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6711 msgid "TOG video URL"
6712 msgstr "TOG video URL"
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6719 msgid "TOG data URL"
6720 msgstr "TOG data URL"
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6727 msgid "TOG code URL"
6728 msgstr "TOG code URL"
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6740 msgstr "PDF author:"
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6747 msgid "Teaser image:"
6748 msgstr "Teaser image:"
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6751 msgid "CR categories"
6752 msgstr "CR categories"
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6755 msgid "CR Categories:"
6756 msgstr "CR Categories:"
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6764 msgstr "CR category"
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6771 msgid "Number of the category"
6772 msgstr "Number of the category"
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6776 msgstr "Subcategory"
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6780 msgstr "Third-level"
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6783 msgid "Third-level of the category"
6784 msgstr "Third-level of the category"
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6805 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6806 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6821 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6853 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6854 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6861 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6862 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6869 msgid "submit to paper:"
6870 msgstr "submit to paper:"
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6873 msgid "Bibliography (plain)"
6874 msgstr "Bibliography (plain)"
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6877 msgid "Bibliography heading"
6878 msgstr "Bibliography heading"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6882 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6885 msgid "SpecialSection"
6886 msgstr "SpecialSection"
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6889 msgid "SpecialSection*"
6890 msgstr "SpecialSection"
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6900 msgstr "Nečíslované"
6902 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6903 msgid "KOMA-Script Book"
6904 msgstr "KOMA-Script Book"
6906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6915 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6916 msgid "\\thechapter"
6917 msgstr "\\thechapter"
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6920 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6921 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6924 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6925 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6928 msgid "Author Option"
6929 msgstr "Author Option"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6932 msgid "Optional argument for the author"
6933 msgstr "Optional argument for the author"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6936 msgid "Author Address"
6937 msgstr "Author Address"
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6940 msgid "Address Option"
6941 msgstr "Address Option"
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6944 msgid "Optional argument for the address"
6945 msgstr "Optional argument for the address"
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6949 msgid "Author Email"
6950 msgstr "Author Email"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6968 msgid "Thanks Option"
6969 msgstr "Thanks Option"
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6972 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6973 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6976 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6984 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6988 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6992 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7010 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7014 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7018 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7022 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7087 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7104 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7105 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7118 msgid "Case \\arabic{case}"
7119 msgstr "Case \\arabic{case}"
7121 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7122 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7123 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7125 #: lib/layouts/egs.layout:3
7126 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7127 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7129 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7145 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7158 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7159 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7160 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7164 msgid "Subparagraph"
7165 msgstr "Pododstavec"
7167 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7173 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7179 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7183 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7186 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7190 msgid "Custom Item|s"
7191 msgstr "Vlastní vložky|s"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7196 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7200 msgid "A customized item string"
7203 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7208 #: lib/layouts/egs.layout:285
7210 msgstr "LaTeX Title"
7212 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7216 #: lib/layouts/egs.layout:329
7220 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7223 msgid "Affiliation:"
7224 msgstr "Affiliation:"
7226 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7230 #: lib/layouts/egs.layout:364
7234 #: lib/layouts/egs.layout:373
7238 #: lib/layouts/egs.layout:387
7242 #: lib/layouts/egs.layout:397
7244 msgstr "FirstAuthor"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:410
7247 msgid "1st_author_surname:"
7248 msgstr "1st_author_surname:"
7250 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7255 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7260 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7265 #: lib/layouts/egs.layout:463
7269 #: lib/layouts/egs.layout:476
7270 msgid "reprint_reqs_to:"
7271 msgstr "reprint_reqs_to:"
7273 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7274 msgid "Acknowledgements."
7275 msgstr "Acknowledgements."
7277 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7280 msgid "Acknowledgement."
7281 msgstr "Poděkování."
7283 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7289 msgid "REVTeX (V. 4)"
7290 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7297 msgid "Affiliation (alternate)"
7298 msgstr "Affiliation (alternate)"
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7301 msgid "Alternate Affiliation Option"
7302 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7305 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7306 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7309 msgid "Affiliation (alternate):"
7310 msgstr "Affiliation (alternate):"
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7313 msgid "Affiliation (none)"
7314 msgstr "Affiliation (none)"
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7317 msgid "No affiliation"
7318 msgstr "No affiliation"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "AltAffiliation"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7325 msgid "Collaboration"
7326 msgstr "Collaboration"
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7329 msgid "Collaboration:"
7330 msgstr "Collaboration:"
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7338 msgid "Electronic Address Option|s"
7339 msgstr "Electronic Address Option|s"
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7342 msgid "Optional argument to the email command"
7343 msgstr "Optional argument to the email command"
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Electronic Address:"
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7350 msgid "Author URL Option"
7351 msgstr "Author URL Option"
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7354 msgid "Optional argument to the homepage command"
7355 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7358 msgid "PACS number:"
7359 msgstr "PACS number:"
7361 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7362 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7363 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7365 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7366 msgid "Chapter Exercises"
7367 msgstr "Chapter Exercises"
7369 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7370 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7371 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7374 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7375 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7378 #: lib/layouts/apa.layout:96
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7383 msgid "Short title:"
7384 msgstr "Short title:"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7391 msgid "ThreeAuthors"
7392 msgstr "ThreeAuthors"
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7396 msgstr "FourAuthors"
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7400 msgstr "FiveAuthors"
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7411 msgid "Left header:"
7412 msgstr "Left header:"
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7415 msgid "TwoAffiliations"
7416 msgstr "TwoAffiliations"
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7419 msgid "ThreeAffiliations"
7420 msgstr "ThreeAffiliations"
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7423 msgid "FourAffiliations"
7424 msgstr "FourAffiliations"
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7427 msgid "FiveAffiliations"
7428 msgstr "FiveAffiliations"
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7431 msgid "SixAffiliations"
7432 msgstr "SixAffiliations"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7435 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7448 msgid "Author Note:"
7449 msgstr "Author Note:"
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7481 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7482 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7501 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7503 msgid "(\\alph{enumii})"
7504 msgstr "(\\alph{enumii})"
7506 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7511 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7512 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7514 msgid "Presentations"
7517 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7523 #: lib/layouts/slides.layout:107
7527 #: lib/layouts/slides.layout:129
7531 #: lib/layouts/slides.layout:144
7532 msgid "New Overlay:"
7533 msgstr "New Overlay:"
7535 #: lib/layouts/slides.layout:184
7539 #: lib/layouts/slides.layout:209
7540 msgid "InvisibleText"
7541 msgstr "InvisibleText"
7543 #: lib/layouts/slides.layout:216
7544 msgid "<Invisible Text Follows>"
7545 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7547 #: lib/layouts/slides.layout:233
7549 msgstr "VisibleText"
7551 #: lib/layouts/slides.layout:240
7552 msgid "<Visible Text Follows>"
7553 msgstr "<Visible Text Follows>"
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7561 msgid "Curricula Vitae"
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7567 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7577 msgstr "Levá hlavička"
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7581 msgid "Right Header"
7582 msgstr "Pravá hlavička"
7584 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7585 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7586 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7588 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7589 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7593 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7594 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7595 msgid "Headnote (optional):"
7596 msgstr "Headnote (optional):"
7598 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7599 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7600 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7605 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7609 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7610 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7612 msgstr "Institute #"
7614 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7615 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7620 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7621 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7623 msgstr "Dedication:"
7625 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7630 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7631 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7632 msgid "Corr Author:"
7633 msgstr "Corr Author:"
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7636 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7641 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7645 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7646 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7647 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7649 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7650 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7651 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7654 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7655 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7663 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7664 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7665 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7667 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7668 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7669 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
7671 #: lib/layouts/aa.layout:3
7672 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7673 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7675 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7676 msgid "Offprint Requests to:"
7677 msgstr "Offprint Requests to:"
7679 #: lib/layouts/aa.layout:140
7680 msgid "Correspondence to:"
7681 msgstr "Correspondence to:"
7683 #: lib/layouts/aa.layout:239
7684 msgid "institutemark"
7685 msgstr "institutemark"
7687 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7688 msgid "Institute Mark"
7689 msgstr "Institute Mark"
7691 #: lib/layouts/aa.layout:262
7692 msgid "Abstract (unstructured)"
7693 msgstr "Abstract (unstructured)"
7695 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7699 #: lib/layouts/aa.layout:296
7700 msgid "Abstract (structured)"
7701 msgstr "Abstract (structured)"
7703 #: lib/layouts/aa.layout:300
7707 #: lib/layouts/aa.layout:301
7708 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7709 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7711 #: lib/layouts/aa.layout:305
7715 #: lib/layouts/aa.layout:306
7716 msgid "Aims of your work"
7717 msgstr "Aims of your work"
7719 #: lib/layouts/aa.layout:310
7723 #: lib/layouts/aa.layout:311
7724 msgid "Methods used in your work"
7725 msgstr "Methods used in your work"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:315
7731 #: lib/layouts/aa.layout:316
7732 msgid "Results of your work"
7733 msgstr "Results of your work"
7735 #: lib/layouts/aa.layout:337
7739 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7741 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7745 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7749 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7750 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7751 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
7753 #: lib/layouts/chess.layout:3
7757 #: lib/layouts/chess.layout:36
7761 #: lib/layouts/chess.layout:43
7765 #: lib/layouts/chess.layout:62
7769 #: lib/layouts/chess.layout:66
7773 #: lib/layouts/chess.layout:72
7774 msgid "SubVariation"
7775 msgstr "SubVariation"
7777 #: lib/layouts/chess.layout:75
7778 msgid "Subvariation:"
7779 msgstr "Subvariation:"
7781 #: lib/layouts/chess.layout:81
7782 msgid "SubVariation2"
7783 msgstr "SubVariation2"
7785 #: lib/layouts/chess.layout:84
7786 msgid "Subvariation(2):"
7787 msgstr "Subvariation(2):"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:90
7790 msgid "SubVariation3"
7791 msgstr "SubVariation3"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:93
7794 msgid "Subvariation(3):"
7795 msgstr "Subvariation(3):"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:99
7798 msgid "SubVariation4"
7799 msgstr "SubVariation4"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:102
7802 msgid "Subvariation(4):"
7803 msgstr "Subvariation(4):"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:108
7806 msgid "SubVariation5"
7807 msgstr "SubVariation5"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:111
7810 msgid "Subvariation(5):"
7811 msgstr "Subvariation(5):"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:118
7817 #: lib/layouts/chess.layout:123
7821 #: lib/layouts/chess.layout:128
7825 #: lib/layouts/chess.layout:132
7826 msgid "[chessboard]"
7827 msgstr "[chessboard]"
7829 #: lib/layouts/chess.layout:141
7830 msgid "BoardCentered"
7831 msgstr "BoardCentered"
7833 #: lib/layouts/chess.layout:146
7834 msgid "[centered board]"
7835 msgstr "[centered board]"
7837 #: lib/layouts/chess.layout:156
7841 #: lib/layouts/chess.layout:161
7843 msgstr "Highlights:"
7845 #: lib/layouts/chess.layout:176
7849 #: lib/layouts/chess.layout:181
7853 #: lib/layouts/chess.layout:187
7857 #: lib/layouts/chess.layout:192
7859 msgstr "KnightMove:"
7861 #: lib/layouts/report.layout:3
7862 msgid "Report (Standard Class)"
7863 msgstr "Report (Standard Class)"
7865 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7866 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7867 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7869 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7870 msgid "French Letter (frletter)"
7871 msgstr "French Letter (frletter)"
7873 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7875 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7879 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7880 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7882 msgid "Send To Address"
7883 msgstr "Send To Address"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7896 msgid "Overlay Specifications|v"
7897 msgstr "Overlay Specifications|v"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7901 msgid "Overlay specifications for this list"
7902 msgstr "Overlay specifications for this list"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7907 msgid "Item Overlay Specifications"
7908 msgstr "Item Overlay Specifications"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7923 msgid "Overlay specifications for this item"
7924 msgstr "Overlay specifications for this item"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7927 msgid "Mini Template"
7928 msgstr "Mini Template"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7931 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7932 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7935 msgid "Longest label|s"
7936 msgstr "Longest label|s"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7939 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7940 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7943 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7944 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7945 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7946 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7963 msgid "Mode Specification|S"
7964 msgstr "Mode Specification|S"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7970 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7971 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7976 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7977 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7980 msgid "Section \\arabic{section}"
7981 msgstr "Section \\arabic{section}"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7984 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7985 msgid "\\Alph{section}"
7986 msgstr "\\Alph{section}"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7989 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7990 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7993 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7994 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7997 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7998 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8002 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8004 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8008 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8009 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8013 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8035 msgid "Overlay specifications for this frame"
8036 msgstr "Overlay specifications for this frame"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8039 msgid "Default Overlay Specifications"
8040 msgstr "Default Overlay Specifications"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8043 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8044 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8048 msgid "Frame Options"
8049 msgstr "Frame Options"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8054 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8055 #: lib/layouts/initials.module:34
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8061 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8062 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8066 msgstr "Frame Title"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8069 msgid "Enter the frame title here"
8070 msgstr "Enter the frame title here"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8077 msgid "Frame (plain)"
8078 msgstr "Frame (plain)"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8081 msgid "FragileFrame"
8082 msgstr "FragileFrame"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8085 msgid "Frame (fragile)"
8086 msgstr "Frame (fragile)"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8093 msgid "Repeat frame with label"
8094 msgstr "Repeat frame with label"
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8110 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8111 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8114 msgid "Short Frame Title|S"
8115 msgstr "Short Frame Title|S"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8118 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8119 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8122 msgid "FrameSubtitle"
8123 msgstr "FrameSubtitle"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8138 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8141 msgid "Column Options"
8142 msgstr "Column Options"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8145 msgid "Column options (see beamer manual)"
8146 msgstr "Column options (see beamer manual)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8149 msgid "Column Placement Options"
8150 msgstr "Column Placement Options"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8153 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8154 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8157 msgid "ColumnsCenterAligned"
8158 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8161 msgid "Columns (center aligned)"
8162 msgstr "Columns (center aligned)"
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8165 msgid "ColumnsTopAligned"
8166 msgstr "ColumnsTopAligned"
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8169 msgid "Columns (top aligned)"
8170 msgstr "Columns (top aligned)"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8183 msgid "Pause number"
8184 msgstr "Pause number"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8187 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8188 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8191 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8192 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8199 msgid "Overprint Area Width"
8200 msgstr "Overprint Area Width"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8208 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8209 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8213 msgstr "OverlayArea"
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8217 msgstr "Overlayarea"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8220 msgid "Overlay Area Width"
8221 msgstr "Overlay Area Width"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8224 msgid "The width of the overlay area"
8225 msgstr "The width of the overlay area"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8228 msgid "Overlay Area Height"
8229 msgstr "Overlay Area Height"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8237 msgid "The height of the overlay area"
8238 msgstr "The height of the overlay area"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8246 msgid "Uncovered on slides"
8247 msgstr "Uncovered on slides"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8255 msgid "Only on slides"
8256 msgstr "Only on slides"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8271 msgid "Action Specification|S"
8272 msgstr "Action Specification|S"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8276 msgstr "Block Title"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8279 msgid "Enter the block title here"
8280 msgstr "Enter the block title here"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8283 msgid "ExampleBlock"
8284 msgstr "ExampleBlock"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8287 msgid "Example Block:"
8288 msgstr "Example Block:"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8295 msgid "Alert Block:"
8296 msgstr "Alert Block:"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8305 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8306 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8309 msgid "Title (Plain Frame)"
8310 msgstr "Title (Plain Frame)"
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8313 msgid "Short Subtitle|S"
8314 msgstr "Short Subtitle|S"
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8317 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8318 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8321 msgid "Short Author|S"
8322 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8325 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8326 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8329 msgid "Short Institute|S"
8330 msgstr "Short Institute|S"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8333 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8334 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8337 msgid "InstituteMark"
8338 msgstr "InstituteMark"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8341 msgid "Short Date|S"
8342 msgstr "Short Date|S"
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8345 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8346 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8349 msgid "TitleGraphic"
8350 msgstr "TitleGraphic"
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8363 msgid "Action Specifications|S"
8364 msgstr "Action Specifications|S"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8369 msgid "Additional Theorem Text"
8370 msgstr "Doplňkový text Věty"
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8375 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8376 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8385 msgstr "Definitions"
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8388 msgid "Definitions."
8389 msgstr "Definitions."
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8458 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8459 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8474 msgstr "Alternative"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8477 msgid "Default Text"
8478 msgstr "Default Text"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8481 msgid "Enter the default text here"
8482 msgstr "Enter the default text here"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8486 msgstr "Beamer Note"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8489 msgid "Note Options"
8490 msgstr "Note Options"
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8493 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8494 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8498 msgstr "ArticleMode"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8505 msgid "PresentationMode"
8506 msgstr "PresentationMode"
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8509 msgid "Presentation"
8510 msgstr "Presentation"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8520 msgid "List of Tables"
8521 msgstr "Seznam tabulek"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8530 msgid "List of Figures"
8531 msgstr "Seznam obrázků"
8533 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8534 msgid "DocBook Article (SGML)"
8535 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8537 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8538 msgid "Articles (DocBook)"
8539 msgstr "Články (DocBook)"
8541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8542 msgid "DocBook Book (SGML)"
8543 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8547 msgid "Books (DocBook)"
8548 msgstr "Knihy (DocBook)"
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8559 msgid "Footer name:"
8560 msgstr "Footer name:"
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8564 msgstr "Nationality"
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8567 msgid "Nationality:"
8568 msgstr "Nationality:"
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8575 msgid "Date of birth:"
8576 msgstr "Date of birth:"
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8579 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8583 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8588 msgid "Mobile phone number"
8589 msgstr "Mobile phone number"
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8602 #: lib/configure.py:690
8606 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8612 msgid "BeforePicture"
8613 msgstr "BeforePicture"
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8616 msgid "Space before picture:"
8617 msgstr "Space before picture:"
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8632 msgid "Size the photo is resized to"
8633 msgstr "Size the photo is resized to"
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8636 msgid "AfterPicture"
8637 msgstr "AfterPicture"
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8640 msgid "Space after picture:"
8641 msgstr "Space after picture:"
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8648 msgid "The title as it appears in the header"
8649 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8656 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8657 msgid "Vertical Space"
8658 msgstr "Vertikální mezera"
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8661 msgid "Additional vertical space"
8662 msgstr "Additional vertical space"
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8665 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8666 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8673 msgid "BulletedItem"
8674 msgstr "BulletedItem"
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8677 msgid "Bulleted Item:"
8678 msgstr "Bulleted Item:"
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8686 msgstr "Begin of CV"
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8689 msgid "PersonalInfo"
8690 msgstr "PersonalInfo"
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8693 msgid "Personal Info"
8694 msgstr "Personal Info"
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8697 msgid "MotherTongue"
8698 msgstr "MotherTongue"
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8701 msgid "Mother Tongue:"
8702 msgstr "Mother Tongue:"
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8709 msgid "Language Header:"
8710 msgstr "Language Header:"
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8717 msgid "Name of the language"
8718 msgstr "Name of the language"
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8725 msgid "Level how good you think you can listen"
8726 msgstr "Level how good you think you can listen"
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8733 msgid "Level how good you think you can read"
8734 msgstr "Level how good you think you can read"
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8738 msgstr "Interaction"
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8741 msgid "Level how good you think you can conversate"
8742 msgstr "Level how good you think you can conversate"
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8749 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8750 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8753 msgid "LastLanguage"
8754 msgstr "LastLanguage"
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8757 msgid "Last Language:"
8758 msgstr "Last Language:"
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8765 msgid "Language Footer:"
8766 msgstr "Language Footer:"
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8777 msgid "VerticalSpace"
8778 msgstr "VerticalSpace"
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8781 msgid "Vertical space"
8782 msgstr "Vertical space"
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8789 msgid "BeginFrontmatter"
8790 msgstr "BeginFrontmatter"
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8793 msgid "Begin frontmatter"
8794 msgstr "Begin frontmatter"
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8797 msgid "EndFrontmatter"
8798 msgstr "EndFrontmatter"
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8801 msgid "End frontmatter"
8802 msgstr "End frontmatter"
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8805 msgid "Titlenotemark"
8806 msgstr "Titlenotemark"
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8809 msgid "Titlenote mark"
8810 msgstr "Titlenote mark"
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8813 msgid "Title footnote"
8814 msgstr "Title footnote"
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8817 msgid "Footnote Label"
8818 msgstr "Footnote Label"
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8821 msgid "Label you refer to in the title"
8822 msgstr "Label you refer to in the title"
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8825 msgid "Title footnote:"
8826 msgstr "Title footnote:"
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8829 msgid "Author Label"
8830 msgstr "Author Label"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8833 msgid "Label you will reference in the address"
8834 msgstr "Label you will reference in the address"
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8842 msgstr "Author mark"
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8845 msgid "Author footnote"
8846 msgstr "Author footnote"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8849 msgid "Author footnote:"
8850 msgstr "Author footnote:"
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8853 msgid "Author Footnote Label"
8854 msgstr "Author Footnote Label"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8857 msgid "Label you refer to for an author"
8858 msgstr "Label you refer to for an author"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8861 msgid "CorAuthormark"
8862 msgstr "CorAuthormark"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8865 msgid "CorAuthor mark"
8866 msgstr "CorAuthor mark"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8869 msgid "Corresponding author"
8870 msgstr "Corresponding author"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8873 msgid "Corresponding author text:"
8874 msgstr "Corresponding author text:"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8877 msgid "Address Label"
8878 msgstr "Address Label"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8881 msgid "Label of the author you refer to"
8882 msgstr "Label of the author you refer to"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8889 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8890 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8893 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8894 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8896 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8897 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8898 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8902 msgstr "ACM SIGPLAN"
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8909 msgid "Name of the conference"
8910 msgstr "Name of the conference"
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8914 msgstr "Conference:"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8917 msgid "CopyrightYear"
8918 msgstr "CopyrightYear"
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8921 msgid "Copyright year:"
8922 msgstr "Copyright year:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8925 msgid "Copyrightdata"
8926 msgstr "Copyrightdata"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8929 msgid "Copyright data:"
8930 msgstr "Copyright data:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8934 msgstr "TitleBanner"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8937 msgid "Title banner:"
8938 msgstr "Title banner:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8941 msgid "PreprintFooter"
8942 msgstr "PreprintFooter"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8945 msgid "Preprint footer:"
8946 msgstr "Preprint footer:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8950 msgid "Name of the author"
8951 msgstr "Name of the author"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8954 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8955 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8967 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8971 msgstr "NextAddress"
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8974 msgid "Next Address:"
8975 msgstr "Next Address:"
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8978 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8979 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8985 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8990 msgid "Post Scriptum:"
8991 msgstr "Post Scriptum:"
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8994 msgid "Sender Name:"
8995 msgstr "Sender Name:"
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8998 msgid "SenderAddress"
8999 msgstr "SenderAddress"
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9002 msgid "Sender Address:"
9003 msgstr "Sender Address:"
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9006 msgid "Sender Phone:"
9007 msgstr "Sender Phone:"
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9011 msgstr "Sender Fax:"
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9014 msgid "Sender E-Mail:"
9015 msgstr "Sender E-Mail:"
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9019 msgstr "Sender URL:"
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9042 msgid "End of letter"
9043 msgstr "End of letter"
9045 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9046 msgid "American Economic Association (AEA)"
9047 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9049 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9050 msgid "Publication Month"
9051 msgstr "Publication Month"
9053 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9054 msgid "Publication Month:"
9055 msgstr "Publication Month:"
9057 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9058 msgid "Publication Year"
9059 msgstr "Publication Year"
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9062 msgid "Publication Year:"
9063 msgstr "Publication Year:"
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9066 msgid "Publication Volume"
9067 msgstr "Publication Volume"
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9070 msgid "Publication Volume:"
9071 msgstr "Publication Volume:"
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9074 msgid "Publication Issue"
9075 msgstr "Publication Issue"
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9078 msgid "Publication Issue:"
9079 msgstr "Publication Issue:"
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9090 msgid "Figure Notes"
9091 msgstr "Figure Notes"
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9095 msgstr "Figure Note"
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9098 msgid "Text of a note in a figure"
9099 msgstr "Text of a note in a figure"
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9103 msgstr "Table Notes"
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9110 msgid "Text of a note in a table"
9111 msgstr "Text of a note in a table"
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9127 msgid "Case \\thecase."
9128 msgstr "Případ \\thecase."
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9156 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9178 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9192 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9199 msgid "Solution \\thesolution."
9200 msgstr "Solution \\thesolution."
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9211 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9212 msgid "Japanese Book (jbook)"
9213 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9215 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9216 msgid "Econometrica"
9217 msgstr "Econometrica"
9219 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9224 msgid "Running Title:"
9225 msgstr "Running Title:"
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9231 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9232 msgid "Running Author:"
9233 msgstr "Running Author:"
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9236 msgid "E-Mail Option"
9237 msgstr "E-Mail Option"
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9240 msgid "Optional argument for the e-mail"
9241 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9245 msgstr "Web Address"
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9248 msgid "Web address:"
9249 msgstr "Web address:"
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9252 msgid "Authors Block"
9253 msgstr "Authors Block"
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9256 msgid "Authors Block:"
9257 msgstr "Authors Block:"
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9261 msgstr "Thanks Text"
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9264 msgid "Thanks \\theThanks:"
9265 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9268 msgid "Thanks Reference"
9269 msgstr "Thanks Reference"
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9276 msgid "Internet Address Reference"
9277 msgstr "Internet Address Reference"
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9280 msgid "Internet Addess Ref"
9281 msgstr "Internet Addess Ref"
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9284 msgid "Corresponding Author"
9285 msgstr "Corresponding Author"
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9288 msgid "Name (First Name)"
9289 msgstr "Name (First Name)"
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9296 msgid "Name (Surname)"
9297 msgstr "Name (Surname)"
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9307 msgid "By Same Author (bib)"
9308 msgstr "By Same Author (bib)"
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9314 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9315 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9316 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9318 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9319 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9320 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9322 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9323 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9324 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9341 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9343 msgstr "Postal Data"
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9346 msgid "Return address"
9347 msgstr "Return address"
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9350 msgid "Postal comment"
9351 msgstr "Postal comment"
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9354 msgid "Postal Remark:"
9355 msgstr "Postal Remark:"
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9390 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9399 msgid "Bottom text:"
9400 msgstr "Bottom text:"
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9412 msgstr "Signature|S"
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9415 msgid "Here you can insert a signature scan"
9416 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9430 msgid "RetourAdresse"
9431 msgstr "RetourAdresse"
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9439 msgstr "Postvermerk"
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9455 msgid "IhrSchreiben"
9456 msgstr "IhrSchreiben"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9460 msgstr "MeinZeichen"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9463 msgid "Unterschrift"
9464 msgstr "Unterschrift"
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9467 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9530 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9531 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9538 msgid "Mathematics Subject Classification"
9539 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9546 msgid "CR Subject Classification"
9547 msgstr "AMS subject classifications:"
9549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9550 msgid "Solution \\thesolution"
9551 msgstr "Solution \\thesolution"
9553 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9554 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9555 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9557 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9561 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9565 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9569 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9573 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9577 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9581 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9585 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9589 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9593 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9594 msgid "Parenthetical"
9595 msgstr "Parenthetical"
9597 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9601 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9605 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9609 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9610 msgid "(continuing)"
9611 msgstr "(continuing)"
9613 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9617 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9621 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9623 msgstr "TITLE OVER:"
9625 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9629 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9630 msgid "INTERCUT WITH:"
9631 msgstr "INTERCUT WITH:"
9633 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9637 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9642 msgid "Inderscience A4 Journals"
9643 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9645 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9646 msgid "Arabic Article"
9647 msgstr "Arabic Article"
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9650 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9651 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9688 msgid "ReturnAddress"
9689 msgstr "ReturnAddress"
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9692 msgid "ReturnAddress:"
9693 msgstr "ReturnAddress:"
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9696 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9756 msgstr "BankAccount"
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9759 msgid "BankAccount:"
9760 msgstr "BankAccount:"
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9764 msgid "PostalComment"
9765 msgstr "PostalComment"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9768 msgid "PostalComment:"
9769 msgstr "PostalComment:"
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9779 #: lib/layouts/paper.layout:3
9780 msgid "Paper (Standard Class)"
9781 msgstr "Paper (Standard Class)"
9783 #: lib/layouts/paper.layout:149
9787 #: lib/layouts/paper.layout:161
9789 msgstr "Institution"
9791 #: lib/layouts/spie.layout:3
9792 msgid "SPIE Proceedings"
9793 msgstr "SPIE Proceedings"
9795 #: lib/layouts/spie.layout:56
9799 #: lib/layouts/spie.layout:68
9801 msgstr "Authorinfo:"
9803 #: lib/layouts/spie.layout:96
9804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9805 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9811 #: lib/layouts/agums.layout:3
9812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9816 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9817 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9820 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9821 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9824 msgid "Running LaTeX Title"
9825 msgstr "Running LaTeX Title"
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9836 msgid "Author Running"
9837 msgstr "Author Running"
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9840 msgid "Author Running:"
9841 msgstr "Author Running:"
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9849 msgstr "TOC Author:"
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9861 msgid "Conjecture #."
9862 msgstr "Conjecture #."
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9865 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9866 msgid "Corollary #."
9867 msgstr "Corollary #."
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9870 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9871 msgid "Definition #."
9872 msgstr "Definition #."
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9880 msgstr "Exercise #."
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9903 msgstr "Property #."
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9906 msgid "Proposition #."
9907 msgstr "Proposition #."
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9911 msgstr "Question #."
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9919 msgstr "Solution #."
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9922 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9927 msgid "Tufte Handout"
9928 msgstr "Tufte Handout"
9930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9934 #: lib/layouts/apa.layout:3
9935 msgid "American Psychological Association (APA)"
9936 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9938 #: lib/layouts/apa.layout:54
9940 msgstr "RightHeader"
9942 #: lib/layouts/apa.layout:63
9943 msgid "Right header:"
9944 msgstr "Right header:"
9946 #: lib/layouts/apa.layout:225
9947 msgid "Acknowledgements:"
9948 msgstr "Acknowledgements:"
9950 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9951 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9952 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9955 msgid "Altaffilation"
9956 msgstr "Altaffilation"
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9963 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9964 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9965 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9968 msgid "Alternative affiliation:"
9969 msgstr "Alternative affiliation:"
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9983 msgid "altaffilmark"
9984 msgstr "altaffilmark"
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9987 msgid "altaffiliation mark"
9988 msgstr "altaffiliation mark"
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9991 msgid "Subject headings:"
9992 msgstr "Subject headings:"
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9995 msgid "[Acknowledgements]"
9996 msgstr "[Acknowledgements]"
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10000 msgstr "PlaceFigure"
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10003 msgid "Place Figure here:"
10004 msgstr "Place Figure here:"
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10008 msgstr "PlaceTable"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10011 msgid "Place Table here:"
10012 msgstr "Place Table here:"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10016 msgstr "[Appendix]"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10019 msgid "MathLetters"
10020 msgstr "MathLetters"
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10023 msgid "NoteToEditor"
10024 msgstr "NoteToEditor"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10027 msgid "Note to Editor:"
10028 msgstr "Note to Editor:"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10035 msgid "References. ---"
10036 msgstr "References. ---"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10039 msgid "TableComments"
10040 msgstr "TableComments"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10048 msgstr "Table note"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10051 msgid "Table note:"
10052 msgstr "Table note:"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10055 msgid "tablenotemark"
10056 msgstr "tablenotemark"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10059 msgid "tablenote mark"
10060 msgstr "tablenote mark"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10064 msgstr "FigCaption"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10071 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10072 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10084 msgstr "Objectname"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10091 msgid "Recognized Name"
10092 msgstr "Recognized Name"
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10095 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10096 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10107 msgid "Separate the dataset ID from text"
10108 msgstr "Separate the dataset ID from text"
10110 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10111 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10112 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10114 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10115 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10116 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10118 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10122 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10123 msgid "AddressForOffprints"
10124 msgstr "AddressForOffprints"
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10127 msgid "Address for Offprints:"
10128 msgstr "Address for Offprints:"
10130 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10131 msgid "RunningTitle"
10132 msgstr "RunningTitle"
10134 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10135 msgid "Running title:"
10136 msgstr "Running title:"
10138 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10139 msgid "RunningAuthor"
10140 msgstr "RunningAuthor"
10142 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10143 msgid "Running author:"
10144 msgstr "Running author:"
10146 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10147 msgid "KOMA-Script Report"
10148 msgstr "KOMA-Script Report"
10150 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10151 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10152 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10154 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10155 msgid "Short title which will appear in the running header"
10156 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10158 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10160 msgstr "Short name"
10162 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10163 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10164 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10166 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10167 msgid "Alt Affiliation"
10168 msgstr "Alt Affiliation"
10170 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10171 msgid "Also Affiliation"
10172 msgstr "Also Affiliation"
10174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10175 msgid "Abbreviations"
10176 msgstr "Abbreviations"
10178 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10179 msgid "Abbreviations:"
10180 msgstr "Abbreviations:"
10182 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10186 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10187 msgid "List of Schemes"
10188 msgstr "Seznam schémat"
10190 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10194 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10195 msgid "List of Charts"
10196 msgstr "Seznam diagramů"
10198 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10199 msgid "Graph[[mathematical]]"
10202 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10203 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10204 msgstr "Seznam grafů"
10206 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10207 msgid "SupplementalInfo"
10208 msgstr "SupplementalInfo"
10210 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10211 msgid "Supporting Information Available"
10212 msgstr "Supporting Information Available"
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10219 msgid "Graphical TOC Entry"
10220 msgstr "Graphical TOC Entry"
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10239 msgid "Springer cl2emult"
10240 msgstr "Springer cl2emult"
10242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10243 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10244 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10250 #: lib/layouts/article.layout:3
10251 msgid "Article (Standard Class)"
10252 msgstr "Article (Standard Class)"
10254 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10255 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10260 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10261 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10262 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10273 msgid "ACT \\arabic{act}"
10274 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10281 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10282 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10297 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10298 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10300 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10301 msgid "Recipe Book"
10302 msgstr "Recipe Book"
10304 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10308 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10312 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10313 msgid "Ingredients"
10314 msgstr "Ingredients"
10316 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10317 msgid "Ingredients Header"
10318 msgstr "Ingredients Header"
10320 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10321 msgid "Specify an optional ingredients header"
10322 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10325 msgid "Ingredients:"
10326 msgstr "Ingredients:"
10328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10329 msgid "IEEE Transactions"
10330 msgstr "IEEE Transactions"
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10333 msgid "IEEE membership"
10334 msgstr "IEEE membership"
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10346 msgid "A short version of the author name"
10347 msgstr "A short version of the author name"
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10350 msgid "Author Name"
10351 msgstr "Author Name"
10353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10354 msgid "Author name"
10355 msgstr "Author name"
10357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10358 msgid "Author Affiliation"
10359 msgstr "Author Affiliation"
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10362 msgid "Author affiliation"
10363 msgstr "Author affiliation"
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10366 msgid "Author Mark"
10367 msgstr "Author Mark"
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10370 msgid "Special Paper Notice"
10371 msgstr "Special Paper Notice"
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10374 msgid "After Title Text"
10375 msgstr "After Title Text"
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10378 msgid "Page headings"
10379 msgstr "Page headings"
10381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10386 msgid "Left side of the header line"
10387 msgstr "Left side of the header line"
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10390 msgid "Publication ID"
10391 msgstr "Publication ID"
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10394 msgid "Abstract---"
10395 msgstr "Abstract---"
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10398 msgid "Index Terms---"
10399 msgstr "Index Terms---"
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10402 msgid "Paragraph Start"
10403 msgstr "Paragraph Start"
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10407 msgstr "First Char"
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10410 msgid "First character of first word"
10411 msgstr "First character of first word"
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10415 msgstr "Appendices"
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10418 msgid "Peer Review Title"
10419 msgstr "Peer Review Title"
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10422 msgid "PeerReviewTitle"
10423 msgstr "PeerReviewTitle"
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10426 msgid "Short Title"
10427 msgstr "Krátký titulek|i"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10430 msgid "Short title for the appendix"
10431 msgstr "Short title for the appendix"
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10442 msgid "Optional photo for biography"
10443 msgstr "Optional photo for biography"
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10446 msgid "Biography without photo"
10447 msgstr "Biography without photo"
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10450 msgid "BiographyNoPhoto"
10451 msgstr "BiographyNoPhoto"
10453 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10454 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10455 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10457 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10461 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10462 msgid "Affiliation Mark"
10463 msgstr "Affiliation Mark"
10465 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10466 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10467 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
10469 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10470 msgid "Author affiliation:"
10471 msgstr "Author affiliation:"
10473 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10474 msgid "Acknowledgments."
10475 msgstr "Acknowledgments."
10477 #: lib/layouts/foils.layout:3
10481 #: lib/layouts/foils.layout:44
10485 #: lib/layouts/foils.layout:63
10486 msgid "ShortFoilhead"
10487 msgstr "ShortFoilhead"
10489 #: lib/layouts/foils.layout:69
10490 msgid "Rotatefoilhead"
10491 msgstr "Rotatefoilhead"
10493 #: lib/layouts/foils.layout:75
10494 msgid "ShortRotatefoilhead"
10495 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10497 #: lib/layouts/foils.layout:84
10501 #: lib/layouts/foils.layout:99
10505 #: lib/layouts/foils.layout:103
10509 #: lib/layouts/foils.layout:118
10513 #: lib/layouts/foils.layout:162
10517 #: lib/layouts/foils.layout:170
10521 #: lib/layouts/foils.layout:179
10522 msgid "Restriction"
10523 msgstr "Restriction"
10525 #: lib/layouts/foils.layout:183
10526 msgid "Restriction:"
10527 msgstr "Restriction:"
10529 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10531 msgid "Left Header:"
10532 msgstr "Levá hlavička:"
10534 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10536 msgid "Right Header:"
10537 msgstr "Pravá hlavička:"
10539 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10540 msgid "Right Footer"
10541 msgstr "Pravá patička"
10543 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10544 msgid "Right Footer:"
10545 msgstr "Pravá patička:"
10547 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10551 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10552 msgid "Proposition."
10555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10556 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10557 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
10559 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10560 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10561 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10563 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10564 msgid "Hebrew Article"
10565 msgstr "Hebrew Article"
10567 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10569 msgstr "Tvrzení #."
10571 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10575 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10577 msgstr "Remarks #."
10579 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10583 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10584 msgid "LandscapeSlide"
10585 msgstr "LandscapeSlide"
10587 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10588 msgid "Landscape Slide"
10589 msgstr "Landscape Slide"
10591 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10592 msgid "PortraitSlide"
10593 msgstr "PortraitSlide"
10595 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10596 msgid "Portrait Slide"
10597 msgstr "Portrait Slide"
10599 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10600 msgid "SlideHeading"
10601 msgstr "SlideHeading"
10603 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10604 msgid "SlideSubHeading"
10605 msgstr "SlideSubHeading"
10607 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10608 msgid "ListOfSlides"
10609 msgstr "ListOfSlides"
10611 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10612 msgid "List of Slides"
10613 msgstr "List of Slides"
10615 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10616 msgid "SlideContents"
10617 msgstr "SlideContents"
10619 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10620 msgid "Slide Contents"
10621 msgstr "Slide Contents"
10623 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10624 msgid "ProgressContents"
10625 msgstr "ProgressContents"
10627 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10628 msgid "Progress Contents"
10629 msgstr "Progress Contents"
10631 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10632 msgid "Landscape Slide:"
10633 msgstr "Landscape Slide:"
10635 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10636 msgid "Portrait Slide:"
10637 msgstr "Portrait Slide:"
10639 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10643 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10645 msgstr "EndOfSlide"
10647 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10648 msgid "[List Of Slides]"
10649 msgstr "[List Of Slides]"
10651 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10652 msgid "[Slide Contents]"
10653 msgstr "[Slide Contents]"
10655 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10656 msgid "[Progress Contents]"
10657 msgstr "[Progress Contents]"
10659 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10660 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10661 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
10663 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10664 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10665 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10668 msgid "KOMA-Script Article"
10669 msgstr "KOMA-Script Article"
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10672 msgid "G-Brief (V. 2)"
10673 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10732 msgid "AddressRowA"
10733 msgstr "AddressRowA"
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10736 msgid "AddressRowA:"
10737 msgstr "AddressRowA:"
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10740 msgid "AddressRowB"
10741 msgstr "AddressRowB"
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10744 msgid "AddressRowB:"
10745 msgstr "AddressRowB:"
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10748 msgid "AddressRowC"
10749 msgstr "AddressRowC"
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10752 msgid "AddressRowC:"
10753 msgstr "AddressRowC:"
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10756 msgid "AddressRowD"
10757 msgstr "AddressRowD"
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10760 msgid "AddressRowD:"
10761 msgstr "AddressRowD:"
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10764 msgid "AddressRowE"
10765 msgstr "AddressRowE"
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10768 msgid "AddressRowE:"
10769 msgstr "AddressRowE:"
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10772 msgid "AddressRowF"
10773 msgstr "AddressRowF"
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10776 msgid "AddressRowF:"
10777 msgstr "AddressRowF:"
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10780 msgid "TelephoneRowA"
10781 msgstr "TelephoneRowA"
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10784 msgid "TelephoneRowA:"
10785 msgstr "TelephoneRowA:"
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10788 msgid "TelephoneRowB"
10789 msgstr "TelephoneRowB"
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10792 msgid "TelephoneRowB:"
10793 msgstr "TelephoneRowB:"
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10796 msgid "TelephoneRowC"
10797 msgstr "TelephoneRowC"
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10800 msgid "TelephoneRowC:"
10801 msgstr "TelephoneRowC:"
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10804 msgid "TelephoneRowD"
10805 msgstr "TelephoneRowD"
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10808 msgid "TelephoneRowD:"
10809 msgstr "TelephoneRowD:"
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10812 msgid "TelephoneRowE"
10813 msgstr "TelephoneRowE"
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10816 msgid "TelephoneRowE:"
10817 msgstr "TelephoneRowE:"
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10820 msgid "TelephoneRowF"
10821 msgstr "TelephoneRowF"
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10824 msgid "TelephoneRowF:"
10825 msgstr "TelephoneRowF:"
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10828 msgid "InternetRowA"
10829 msgstr "InternetRowA"
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10832 msgid "InternetRowA:"
10833 msgstr "InternetRowA:"
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10836 msgid "InternetRowB"
10837 msgstr "InternetRowB"
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10840 msgid "InternetRowB:"
10841 msgstr "InternetRowB:"
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10844 msgid "InternetRowC"
10845 msgstr "InternetRowC"
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10848 msgid "InternetRowC:"
10849 msgstr "InternetRowC:"
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10852 msgid "InternetRowD"
10853 msgstr "InternetRowD"
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10856 msgid "InternetRowD:"
10857 msgstr "InternetRowD:"
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10860 msgid "InternetRowE"
10861 msgstr "InternetRowE"
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10864 msgid "InternetRowE:"
10865 msgstr "InternetRowE:"
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10868 msgid "InternetRowF"
10869 msgstr "InternetRowF"
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10872 msgid "InternetRowF:"
10873 msgstr "InternetRowF:"
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10936 msgid "Short Title (TOC)|S"
10937 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10940 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10941 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10947 msgid "Short Title (Header)"
10948 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10951 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10952 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10955 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10960 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10964 msgid "The section as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10968 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10969 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10972 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10973 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10976 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10977 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10980 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10981 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10984 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10985 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10988 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10989 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10992 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10996 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11000 msgid "Chapterprecis"
11001 msgstr "Výtah kapitoly"
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11008 msgid "Epigraph Source|S"
11009 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11016 msgid "The source/author of this epigraph"
11017 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11021 msgstr "Název básně"
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11024 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11025 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11028 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11029 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11033 msgstr "Název básně*"
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11039 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11040 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11041 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11044 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11045 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11048 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11049 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11052 msgid "acknowledgments"
11053 msgstr "acknowledgments"
11055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11056 msgid "Ruled Table"
11057 msgstr "Ruled Table"
11059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11062 msgstr "Specializované"
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11077 msgid "List of Videos"
11078 msgstr "List of Videos"
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11082 msgstr "Float Link"
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11086 msgstr "Tufte Book"
11088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11089 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11090 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11091 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11103 msgstr "Marginnote"
11105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11107 msgstr "marginnote"
11109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11111 msgstr "NewThought"
11113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11114 msgid "new thought"
11115 msgstr "new thought"
11117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11135 msgstr "Full Width"
11137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11138 msgid "MarginTable"
11139 msgstr "MarginTable"
11141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11142 msgid "MarginFigure"
11143 msgstr "MarginFigure"
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11162 msgid "CV Color Scheme:"
11163 msgstr "CV Color Scheme:"
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11166 msgid "PDF Page Mode"
11167 msgstr "PDF Page Mode"
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11170 msgid "PDF Page Mode:"
11171 msgstr "PDF Page Mode:"
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11179 msgstr "FamilyName"
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11182 msgid "Family Name:"
11183 msgstr "Family Name:"
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11190 msgid "Optional address line"
11191 msgstr "Optional address line"
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11214 msgid "Name of the social network"
11215 msgstr "Name of the social network"
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11222 msgid "Extra Info:"
11223 msgstr "Extra Info:"
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11230 msgid "Height the photo is resized to"
11231 msgstr "Height the photo is resized to"
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11238 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11239 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11242 msgid "EmptySection"
11243 msgstr "EmptySection"
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11246 msgid "Empty Section"
11247 msgstr "Empty Section"
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11250 msgid "CloseSection"
11251 msgstr "CloseSection"
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11258 msgid "Optional width"
11259 msgstr "Optional width"
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11266 msgid "Header content"
11267 msgstr "Header content"
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11296 msgid "ItemWithComment"
11297 msgstr "ItemWithComment"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11300 msgid "Item with Comment:"
11301 msgstr "Item with Comment:"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11313 msgstr "List Item:"
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11317 msgstr "DoubleItem"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11320 msgid "Double Item:"
11321 msgstr "Double Item:"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11324 msgid "Left Summary"
11325 msgstr "Left Summary"
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11328 msgid "Left summary"
11329 msgstr "Left summary"
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11340 msgid "Right Summary"
11341 msgstr "Right Summary"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11344 msgid "Right summary"
11345 msgstr "Right summary"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11348 msgid "DoubleListItem"
11349 msgstr "DoubleListItem"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11352 msgid "Double List Item:"
11353 msgstr "Double List Item:"
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11357 msgstr "First Item"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11361 msgstr "First item"
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11368 msgid "MakeCVtitle"
11369 msgstr "MakeCVtitle"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11372 msgid "Make CV Title"
11373 msgstr "Make CV Title"
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11376 msgid "MakeLetterTitle"
11377 msgstr "MakeLetterTitle"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11380 msgid "Make Letter Title"
11381 msgstr "Make Letter Title"
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11384 msgid "MakeLetterClosing"
11385 msgstr "MakeLetterClosing"
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11388 msgid "Close Letter"
11389 msgstr "Close Letter"
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11392 msgid "--Separator--"
11393 msgstr "--Oddělovač--"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11396 msgid "--- Separate Environment ---"
11397 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11404 msgid "Company Name"
11405 msgstr "Company Name"
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11408 msgid "Company name"
11409 msgstr "Company name"
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11416 msgid "Alternative Name"
11417 msgstr "Alternative Name"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11420 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11421 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11425 msgstr "Enclosing:"
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11434 msgstr "TitleSlide"
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11441 msgid "Slide Option"
11442 msgstr "Slide Option"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11445 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11446 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11462 msgstr "EmptySlide"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11465 msgid "Empty slide:"
11466 msgstr "Empty slide:"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11469 msgid "\\arabic{section}"
11470 msgstr "\\arabic{section}"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11473 msgid "Section Option"
11474 msgstr "Section Option"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11477 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11478 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11485 msgid "Itemize Type"
11486 msgstr "Itemize Type"
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11489 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11490 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11493 msgid "Itemize Options"
11494 msgstr "Nastavení položek"
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11497 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11498 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11499 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11500 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11503 msgid "ItemizeType1"
11504 msgstr "ItemizeType1"
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11507 msgid "Enumerate Type"
11508 msgstr "Enumerate Type"
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11511 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11512 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11516 msgid "Enumerate Options"
11517 msgstr "Nastavení výčtu"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11520 msgid "EnumerateType1"
11521 msgstr "EnumerateType1"
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11529 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11532 msgid "Left Column"
11533 msgstr "Left Column"
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11538 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11541 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11542 msgid "List of Algorithms"
11543 msgstr "Seznam algoritmů"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11554 msgid "Overlay Specification|S"
11555 msgstr "Overlay Specification|S"
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11558 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11559 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11570 msgid "DocBook Section (SGML)"
11571 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11573 #: lib/layouts/jss.layout:3
11574 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11575 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11577 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11578 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11579 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
11581 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11582 msgid "Japanese Report (jreport)"
11583 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11587 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11589 #: lib/layouts/letter.layout:3
11590 msgid "Letter (Standard Class)"
11591 msgstr "Letter (Standard Class)"
11593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11594 msgid "Hebrew Letter"
11595 msgstr "Hebrew Letter"
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mult"
11599 msgstr "Springer SV Mult"
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11610 msgid "Contributors"
11611 msgstr "Contributors"
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11614 msgid "List of Contributors"
11615 msgstr "List of Contributors"
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11618 msgid "Contributor List"
11619 msgstr "Contributor List"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11628 msgid "For editors"
11629 msgstr "For editors"
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11632 msgid "PartBacktext"
11633 msgstr "PartBacktext"
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11636 msgid "Running Chapter"
11637 msgstr "Running Chapter"
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11641 msgstr "ChapAuthor"
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11644 msgid "ChapSubtitle"
11645 msgstr "ChapSubtitle"
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11656 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11661 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11669 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11670 msgid "French Letter (lettre)"
11671 msgstr "French Letter (lettre)"
11673 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11674 msgid "NoTelephone"
11675 msgstr "NoTelephone"
11677 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11678 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11682 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11683 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11687 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11692 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11693 msgid "Post Scriptum"
11694 msgstr "Post Scriptum"
11696 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11697 msgid "EndOfMessage"
11698 msgstr "EndOfMessage"
11700 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11705 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11706 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11707 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11729 msgid "EndOfMessage."
11730 msgstr "EndOfMessage."
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11734 msgstr "EndOfFile."
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11740 #: lib/layouts/treport.layout:3
11741 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11742 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11744 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11745 msgid "Springer SV Mono"
11746 msgstr "Springer SV Mono"
11748 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11750 msgstr "Proof(QED)"
11752 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11753 msgid "Proof(smartQED)"
11754 msgstr "Proof(smartQED)"
11756 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11757 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11758 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11786 msgstr "Nakladatel"
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11790 msgstr "Hlavička titulku"
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11793 msgid "Uppertitleback"
11794 msgstr "Uppertitleback"
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11797 msgid "Lowertitleback"
11798 msgstr "Lowertitleback"
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11802 msgstr "Extra titulek"
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11825 msgid "Dictum Author"
11826 msgstr "Autor výroku"
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11829 msgid "The author of this dictum"
11830 msgstr "Autor tohoto výroku"
11832 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11833 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11859 msgstr "AuthorAddr"
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11862 msgid "Author Address:"
11863 msgstr "Author Address:"
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11866 msgid "SlugComment"
11867 msgstr "SlugComment"
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11870 msgid "Slug Comment:"
11871 msgstr "Slug Comment:"
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11879 msgstr "Planotable"
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11886 msgid "Corollary \\thetheorem."
11887 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
11889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11890 msgid "Lemma \\thetheorem."
11891 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11894 msgid "Proposition \\thetheorem."
11895 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11899 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11902 msgid "Fact \\thetheorem."
11903 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11906 msgid "Definition \\thetheorem."
11907 msgstr "Definice \\thetheorem."
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11910 msgid "Example \\thetheorem."
11911 msgstr "Příklad \\thetheorem."
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11914 msgid "Problem \\thetheorem."
11915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11918 msgid "Exercise \\thetheorem."
11919 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11922 msgid "Remark \\thetheorem."
11923 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11926 msgid "Claim \\thetheorem."
11927 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11931 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
11933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11935 msgid "Fact \\thefact."
11936 msgstr "Fakt \\thefact."
11938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11940 msgid "Definition \\thedefinition."
11941 msgstr "Definice \\thedefinition."
11943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11945 msgid "Example \\theexample."
11946 msgstr "Příklad \\theexample."
11948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11950 msgid "Problem \\theproblem."
11951 msgstr "Úloha \\theproblem."
11953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11955 msgid "Exercise \\theexercise."
11956 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11959 msgid "-- Header --"
11960 msgstr "-- Header --"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11963 msgid "Special-section"
11964 msgstr "Special-section"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11967 msgid "Special-section:"
11968 msgstr "Special-section:"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11971 msgid "AGU-journal"
11972 msgstr "AGU-journal"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11975 msgid "AGU-journal:"
11976 msgstr "AGU-journal:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11980 msgid "Citation-number"
11981 msgstr "Citation-number"
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11984 msgid "Citation-number:"
11985 msgstr "Citation-number:"
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11989 msgstr "AGU-volume"
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11992 msgid "AGU-volume:"
11993 msgstr "AGU-volume:"
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12001 msgstr "AGU-issue:"
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12005 msgstr "Copyright:"
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12008 msgid "Index-terms"
12009 msgstr "Index-terms"
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12012 msgid "Index-terms..."
12013 msgstr "Index-terms..."
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12017 msgstr "Index-term"
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12020 msgid "Index-term:"
12021 msgstr "Index-term:"
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12025 msgstr "Cross-term"
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12028 msgid "Cross-term:"
12029 msgstr "Cross-term:"
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12032 msgid "Supplementary"
12033 msgstr "Supplementary"
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12036 msgid "Supplementary..."
12037 msgstr "Supplementary..."
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12044 msgid "Sup-mat-note:"
12045 msgstr "Sup-mat-note:"
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12049 msgstr "Cite-other"
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12052 msgid "Cite-other:"
12053 msgstr "Cite-other:"
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12057 msgstr "Ident-line"
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12060 msgid "Ident-line:"
12061 msgstr "Ident-line:"
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12072 msgid "Published-online:"
12073 msgstr "Published-online:"
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12084 msgid "Posting-order"
12085 msgstr "Posting-order"
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12088 msgid "Posting-order:"
12089 msgstr "Posting-order:"
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12097 msgstr "AGU-pages:"
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12152 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12173 msgid "Alternative proof string"
12174 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12176 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12177 msgid "\\arabic{chapter}"
12178 msgstr "\\arabic{chapter}"
12180 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12181 msgid "\\Alph{chapter}"
12182 msgstr "\\Alph{chapter}"
12184 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12185 msgid "\\arabic{footnote}"
12186 msgstr "\\arabic{footnote}"
12188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12189 msgid "Case \\arabic{casei}."
12190 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12193 msgid "Case \\roman{caseii}."
12194 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12197 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12198 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12201 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12202 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12205 msgid "Subparagraph*"
12206 msgstr "Pododstavec*"
12208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12209 msgid "Conjecture."
12212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12254 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12257 msgid "\\Roman{section}."
12258 msgstr "\\Roman{section}."
12260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12261 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12262 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12265 msgid "\\Alph{subsection}."
12266 msgstr "\\Alph{subsection}."
12268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12269 msgid "\\arabic{subsection}."
12270 msgstr "\\arabic{subsection}."
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12273 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12274 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12277 msgid "\\alph{subsubsection}."
12278 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12281 msgid "\\alph{paragraph}."
12282 msgstr "\\alph{paragraph}."
12284 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12285 msgid "General terms:"
12286 msgstr "General terms:"
12288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12289 msgid "Subsubparagraph"
12290 msgstr "Subsubparagraph"
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12293 msgid "\\Roman{part}"
12294 msgstr "\\Roman{part}"
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12297 msgid "Part \\Roman{part}"
12298 msgstr "Část \\Roman{part}"
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12302 msgstr "Kapitola ##"
12304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12310 msgid "Paragraph ##"
12311 msgstr "Odstavec ##"
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12314 msgid "\\arabic{enumi}."
12315 msgstr "\\arabic{enumi}."
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12318 msgid "\\roman{enumiii}."
12319 msgstr "\\roman{enumiii}."
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12322 msgid "\\Alph{enumiv}."
12323 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12326 msgid "Equation ##"
12327 msgstr "Rovnice ##"
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12330 msgid "Footnote ##"
12331 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12361 msgid "GuiMenuItem"
12362 msgstr "GuiMenuItem"
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12370 msgstr "MenuChoice"
12372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12389 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12394 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12395 msgstr "Seznam výpisů"
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12398 msgid "Listings[[inset]]"
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12410 msgid "LongTableNoNumber"
12411 msgstr "LongTableNoNumber"
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12415 msgstr "neoznačeno"
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12422 msgid "Authorgroup"
12423 msgstr "Authorgroup"
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12426 msgid "RevisionHistory"
12427 msgstr "RevisionHistory"
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12430 msgid "Revision History"
12431 msgstr "Revision History"
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12438 msgid "RevisionRemark"
12439 msgstr "RevisionRemark"
12441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12462 msgid "Front Matter"
12463 msgstr "Front Matter"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12466 msgid "--- Front Matter ---"
12467 msgstr "--- Front Matter ---"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12470 msgid "Main Matter"
12471 msgstr "Main Matter"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12474 msgid "--- Main Matter ---"
12475 msgstr "--- Main Matter ---"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12478 msgid "Back Matter"
12479 msgstr "Back Matter"
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12482 msgid "--- Back Matter ---"
12483 msgstr "--- Back Matter ---"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12486 msgid "Part \\thepart"
12487 msgstr "Část \\thepart"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12491 msgstr "Part Title"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12494 msgid "Title of this part"
12495 msgstr "Title of this part"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12498 msgid "Run-in headings"
12499 msgstr "Run-in headings"
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12502 msgid "Sub-run-in headings"
12503 msgstr "Sub-run-in headings"
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12506 msgid "Author data:"
12507 msgstr "Author data:"
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12511 msgstr "TOC title:"
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12514 msgid "TOC author:"
12515 msgstr "TOC author:"
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12518 msgid "Running Title"
12519 msgstr "Running Title"
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12522 msgid "Running Author"
12523 msgstr "Running Author"
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12526 msgid "Running chapter:"
12527 msgstr "Running chapter:"
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12530 msgid "Running Section"
12531 msgstr "Running Section"
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12534 msgid "Running section:"
12535 msgstr "Running section:"
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12542 msgid "Abstract* (not printed)"
12543 msgstr "Abstract* (not printed)"
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12546 msgid "Alternative name"
12547 msgstr "Alternative name"
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12550 msgid "Longest Description Label"
12551 msgstr "Longest Description Label"
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12554 msgid "Longest description label"
12555 msgstr "Longest description label"
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12572 msgstr "Zvýrazněný"
12574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12591 msgid "Issue-number"
12592 msgstr "Issue-number"
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12599 msgid "Issue-months"
12600 msgstr "Issue-months"
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12603 msgid "Short title which appears in the running headers"
12604 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12607 msgid "Current Address"
12608 msgstr "Current Address"
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12611 msgid "Current address:"
12612 msgstr "Current address:"
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12615 msgid "E-mail address:"
12616 msgstr "E-mail address:"
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12619 msgid "Key words and phrases:"
12620 msgstr "Key words and phrases:"
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12624 msgstr "Dedicatory"
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12628 msgstr "Translator"
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12631 msgid "Translator:"
12632 msgstr "Translator:"
12634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12636 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12638 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12642 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12646 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12647 msgid "Chapter \\thechapter"
12648 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12650 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12651 msgid "Appendix \\thechapter"
12652 msgstr "Příloha \\thechapter"
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12656 msgstr "Jméno/Titulek"
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12659 msgid "Alternative optional name or title"
12660 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12663 msgid "Prop \\theprop."
12664 msgstr "Prop \\theprop."
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12672 msgstr "\\theprob."
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12679 msgid "# [number of Prob]"
12680 msgstr "# [počet prob]"
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12683 msgid "Label of Problem"
12684 msgstr "Značka problému"
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12687 msgid "Label of the corresponding problem"
12688 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12691 msgid "Property \\theproperty."
12692 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12696 msgid "Note \\thenote."
12697 msgstr "Poznámka \\thenote."
12699 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12700 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12701 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
12703 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12705 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12706 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12707 "standard Paragraph Shapes'."
12709 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
12710 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
12712 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12716 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12717 msgid "ShapedParagraphs"
12718 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12724 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12728 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12732 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12736 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12740 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12744 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12748 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12752 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12754 msgstr "Kapka (dolů)"
12756 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12758 msgstr "Kapka (nahoru)"
12760 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12764 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12765 msgid "Triangle up"
12766 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
12768 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12769 msgid "Triangle down"
12770 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
12772 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12773 msgid "Triangle left"
12774 msgstr "Trojúhelník (levý)"
12776 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12777 msgid "Triangle right"
12778 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
12780 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12784 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12785 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12786 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
12788 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12789 msgid "Shape specification"
12790 msgstr "Volba tvaru"
12792 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12793 msgid "Specification of the shape"
12794 msgstr "Volba tvaru"
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12801 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12802 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12806 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12807 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12808 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12809 "in both numbered and non-numbered forms."
12811 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12812 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12813 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
12814 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12824 msgid "Criterion \\thetheorem."
12825 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12830 msgstr "Kritérium*"
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12835 msgstr "Kritérium."
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12839 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12844 msgstr "Algorithm."
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12847 msgid "Axiom \\thetheorem."
12848 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12861 msgid "Condition \\thetheorem."
12862 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12875 msgid "Note \\thetheorem."
12876 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12889 msgid "Notation \\thetheorem."
12890 msgstr "Značení \\thetheorem."
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12903 msgid "Summary \\thetheorem."
12904 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12918 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12922 msgid "Acknowledgement*"
12923 msgstr "Poděkování*"
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12927 msgstr "Závěr \\thetheorem."
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12931 msgid "Conclusion*"
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12936 msgid "Conclusion."
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12950 msgstr "Předpoklad"
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12953 msgid "Assumption \\thetheorem."
12954 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12958 msgid "Assumption*"
12959 msgstr "Předpoklad*"
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12963 msgid "Assumption."
12964 msgstr "Předpoklad."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12967 msgid "Question \\thetheorem."
12968 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12978 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12979 msgid "Risk and Safety Statements"
12982 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12984 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12985 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12986 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12989 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12992 msgstr "Žádné číslo"
12994 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12998 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12999 msgid "Safety phrase"
13002 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13004 msgid "Phrase Text"
13005 msgstr "Thanks Text"
13007 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13008 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13011 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13017 msgid "Multilingual Captions"
13018 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13022 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13023 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13028 msgid "Caption setup"
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13033 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13038 msgid "Caption setup:"
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13053 msgid "Main Language Short Title"
13054 msgstr "Krátký titulek"
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13058 msgid "Short title for the main(document) language"
13059 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13063 msgid "Main Language Text"
13064 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13066 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13068 msgid "Text in the main(document) language"
13069 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13072 msgid "Second Language Short Title"
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13077 msgid "Short title for the second language"
13078 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13080 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13084 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13086 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13087 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13088 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13090 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13091 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13092 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13094 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13098 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13100 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13101 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13102 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13104 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13105 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13106 "balíčky natbib a apacite.)"
13108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13109 msgid "Logical Markup"
13110 msgstr "Logické styly"
13112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13114 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13117 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13118 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13122 msgstr "styly znaků"
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13138 msgstr "Silný důraz"
13140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13142 msgstr "silný důraz"
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13148 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13149 msgid "Rnw (knitr)"
13150 msgstr "Rnw (knitr)"
13152 #: lib/layouts/knitr.module:6
13154 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13155 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13156 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13158 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13159 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13160 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13161 "http://yihui.name/knitr"
13163 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13164 #: lib/layouts/sweave.module:6
13166 msgstr "dokumentované"
13168 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13169 msgid "Sweave Options"
13170 msgstr "Parametry pro Sweave"
13172 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13173 msgid "Sweave opts"
13174 msgstr "Sweave par."
13176 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13177 msgid "S/R expression"
13180 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13185 msgid "LilyPond Book"
13186 msgstr "LilyPond Book"
13188 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13190 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13191 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13193 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13194 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13197 #: lib/external_templates:251
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13202 msgid "LilyPond Options"
13203 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13205 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13207 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13209 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13212 msgid "Number Figures by Section"
13213 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13220 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13224 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13225 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13229 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13232 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13235 #: lib/layouts/noweb.module:2
13239 #: lib/layouts/noweb.module:5
13240 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13242 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13246 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13247 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13255 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13257 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13258 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13259 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13260 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13261 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13264 msgid "Algorithm2e"
13265 msgstr "Algorithm2e"
13267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13269 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13270 "brewed algorithm floats."
13273 #: lib/layouts/initials.module:2
13277 #: lib/layouts/initials.module:6
13279 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13280 "manual for a detailed description."
13282 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13284 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13285 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13286 #: lib/layouts/initials.module:39
13290 #: lib/layouts/initials.module:35
13291 msgid "Option(s) for the initial"
13292 msgstr "Volby iniciálky"
13294 #: lib/layouts/initials.module:40
13295 msgid "Initial letter(s)"
13296 msgstr "Znaky iniciálky"
13298 #: lib/layouts/initials.module:44
13299 msgid "Rest of Initial"
13300 msgstr "Zbytek iniciálka"
13302 #: lib/layouts/initials.module:45
13303 msgid "Rest of initial word or text"
13304 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13316 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13317 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13318 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13321 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13322 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13329 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13330 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13331 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13332 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13334 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13335 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13336 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13337 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13338 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13339 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13340 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13343 msgid "Criterion \\thecriterion."
13344 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13347 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13348 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13351 msgid "Axiom \\theaxiom."
13352 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13355 msgid "Condition \\thecondition."
13356 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13359 msgid "Notation \\thenotation."
13360 msgstr "Značení \\thenotation."
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13363 msgid "Summary \\thesummary."
13364 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13367 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13368 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13372 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13375 msgid "Assumption \\theassumption."
13376 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13378 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13379 msgid "Named Theorems"
13380 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13382 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13384 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13385 "'Short Title' inset."
13386 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13388 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13389 msgid "Named Theorem"
13390 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13392 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13393 msgid "Named Theorem."
13394 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13396 # TODO Existuje typografický název?
13397 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13399 msgstr "Zavěšené odstavce"
13401 #: lib/layouts/hanging.module:6
13403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13407 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13408 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13414 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13415 #: lib/layouts/natbib.module:9
13416 msgid "Citation engine"
13417 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13419 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13420 #: lib/layouts/natbib.module:44
13422 msgstr "necitováno"
13424 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13425 #: lib/layouts/natbib.module:45
13426 msgid "Add to bibliography only."
13427 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13429 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13430 msgid "bibliography entry"
13431 msgstr "heslo bibliografie"
13433 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13434 msgid "Bibliography entry."
13435 msgstr "Heslo bibliografie."
13437 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13441 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13442 msgid "short title"
13443 msgstr "krátký titulek"
13445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13446 msgid "Number Tables by Section"
13447 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13454 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13455 "např. 'Table 2.1'"
13457 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13461 #: lib/layouts/sweave.module:6
13463 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13464 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13466 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13467 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13470 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13471 msgid "Sweave Input File"
13472 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13474 #: lib/layouts/basic.module:2
13476 msgid "Default (basic)"
13477 msgstr "Standardní mezera"
13479 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13481 msgid "Multiple Columns"
13482 msgstr "&Vícesloupcová"
13484 #: lib/layouts/multicol.module:7
13486 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13487 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13488 "detailed description of multiple columns."
13491 #: lib/layouts/multicol.module:19
13493 msgid "Number of Columns"
13494 msgstr "Počet sloupců"
13496 #: lib/layouts/multicol.module:20
13498 msgid "Insert the number of columns here"
13499 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13501 #: lib/layouts/multicol.module:26
13503 msgid "An optional preface"
13504 msgstr "Dodatečná mezera"
13506 #: lib/layouts/multicol.module:29
13508 msgid "Space Before Page Break"
13509 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13511 #: lib/layouts/multicol.module:30
13513 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13518 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13519 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13523 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13524 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13525 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13532 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13533 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13534 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13535 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13536 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13537 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13538 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13541 msgid "Custom Header/Footerlines"
13542 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13546 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13547 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13548 "Page Layout to 'fancy'!"
13550 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13551 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13555 msgid "Header/Footer"
13556 msgstr "Hlavička/Patička"
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13559 msgid "Even Header"
13560 msgstr "Sudá hlavička"
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13563 msgid "Alternative text for the even header"
13564 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13567 msgid "Center Header"
13568 msgstr "Centrovaná hlavička"
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13571 msgid "Center Header:"
13572 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13575 msgid "Left Footer"
13576 msgstr "Levá patička"
13578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13579 msgid "Left Footer:"
13580 msgstr "Levá patička:"
13582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13583 msgid "Center Footer"
13584 msgstr "Centrovaná patička"
13586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13587 msgid "Center Footer:"
13588 msgstr "Centrovaná patička:"
13590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13591 msgid "Theorems (AMS)"
13592 msgstr "Teorémy (AMS)"
13594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13601 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13602 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13603 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13604 "volbou patřičných teorém. modulů."
13606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13607 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13608 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13612 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13613 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13614 "chapter environment."
13616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13617 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13618 "prostředí kapitol."
13620 #: lib/layouts/natbib.module:2
13624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13625 msgid "Number Equations by Section"
13626 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13630 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13631 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13633 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13637 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13638 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13641 msgid "Foot to End"
13642 msgstr "Patičky na konec"
13644 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13646 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13647 "code where you want the endnotes to appear."
13649 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13650 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13651 "koncové poznámky objevit."
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13654 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13655 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13667 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13668 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13669 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13670 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13671 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13672 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13674 #: lib/layouts/braille.module:2
13676 msgstr "Braillovo písmo"
13678 #: lib/layouts/braille.module:6
13680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13683 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13684 "Braille.lyx v příkladech."
13686 #: lib/layouts/braille.module:22
13687 msgid "Braille (default)"
13688 msgstr "Braille (standardní)"
13690 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13692 msgstr "Braillovo písmo:"
13694 #: lib/layouts/braille.module:45
13695 msgid "Braille (textsize)"
13696 msgstr "Braille (velikost textu)"
13698 #: lib/layouts/braille.module:68
13699 msgid "Braille (dots on)"
13700 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13702 #: lib/layouts/braille.module:83
13703 msgid "Braille_dots_on"
13704 msgstr "Braille_tečky_zap"
13706 #: lib/layouts/braille.module:92
13707 msgid "Braille (dots off)"
13708 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13710 #: lib/layouts/braille.module:107
13711 msgid "Braille_dots_off"
13712 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13714 #: lib/layouts/braille.module:116
13715 msgid "Braille (mirror on)"
13716 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13718 #: lib/layouts/braille.module:131
13719 msgid "Braille_mirror_on"
13720 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13722 #: lib/layouts/braille.module:140
13723 msgid "Braille (mirror off)"
13724 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13726 #: lib/layouts/braille.module:155
13727 msgid "Braille_mirror_off"
13728 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13730 #: lib/layouts/braille.module:163
13732 msgstr "Braille-pouzdro"
13734 #: lib/layouts/braille.module:167
13735 msgid "Braille box"
13736 msgstr "Braille (pouzdro)"
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13740 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13742 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13744 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13745 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13746 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13747 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13748 "may provide more bugfixes in future versions."
13750 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13751 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13752 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13753 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13755 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13757 msgstr "Koncová poznámka"
13759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13762 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13764 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13765 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13766 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13768 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13770 msgstr "Koncová poznámka ##"
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13774 msgstr "koncová poznámka"
13776 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13777 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13778 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13780 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13782 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13783 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13785 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13786 "uživatelské příručce."
13788 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13789 msgid "Description Options"
13790 msgstr "Nastavení popisu"
13792 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13793 msgid "Enumerate-Resume"
13794 msgstr "Výčet-pokračování"
13796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13797 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13798 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13802 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13803 "using the extended AMS machinery."
13805 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13809 msgid "Minimalistic"
13810 msgstr "Minimalistický"
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13814 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13817 msgid "Linguistics"
13818 msgstr "Lingvistika"
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13826 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13827 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13828 "linguistics.lyx v příkladech."
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13831 msgid "Numbered Example (multiline)"
13832 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13839 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13840 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13848 msgstr "Podpříklad"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13851 msgid "Subexample:"
13852 msgstr "Podpříklad:"
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13891 msgid "List of Tableaux"
13892 msgstr "Seznam tabel"
13894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13896 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13906 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13907 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13908 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13909 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13912 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13913 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13917 #: lib/languages:92
13919 msgstr "Afrikánština"
13921 #: lib/languages:100
13923 msgstr "Albánština"
13925 #: lib/languages:109
13926 msgid "English (USA)"
13927 msgstr "Angličtina (USA)"
13929 #: lib/languages:120
13930 msgid "Greek (ancient)"
13931 msgstr "Řečtina (archaická)"
13933 #: lib/languages:131
13934 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13935 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13937 #: lib/languages:141
13938 msgid "Arabic (Arabi)"
13939 msgstr "Arabština (Arabi)"
13941 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13943 msgstr "Arménština"
13945 #: lib/languages:161
13946 msgid "English (Australia)"
13947 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13949 #: lib/languages:172
13950 msgid "German (Austria, old spelling)"
13951 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13953 #: lib/languages:181
13954 msgid "German (Austria)"
13955 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13957 #: lib/languages:189
13959 msgstr "Indonéština"
13961 #: lib/languages:198
13963 msgstr "Malajština"
13965 #: lib/languages:207
13967 msgstr "Baskičtina"
13969 #: lib/languages:220
13971 msgstr "Běloruština"
13973 #: lib/languages:229
13974 msgid "Portuguese (Brazil)"
13975 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13977 #: lib/languages:238
13979 msgstr "Bretonština"
13981 #: lib/languages:247
13982 msgid "English (UK)"
13983 msgstr "Angličtina (UK)"
13985 #: lib/languages:257
13987 msgstr "Bulharština"
13989 #: lib/languages:267
13990 msgid "English (Canada)"
13991 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13993 #: lib/languages:278
13994 msgid "French (Canada)"
13995 msgstr "Kanadská Francouzština"
13997 #: lib/languages:288
13999 msgstr "Katalánština"
14001 #: lib/languages:299
14002 msgid "Chinese (simplified)"
14003 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14005 #: lib/languages:308
14006 msgid "Chinese (traditional)"
14007 msgstr "Čínština (tradiční)"
14009 #: lib/languages:317
14013 #: lib/languages:324
14015 msgstr "Chorvatština"
14017 #: lib/languages:333
14021 #: lib/languages:342
14025 #: lib/languages:352
14026 msgid "Divehi (Maldivian)"
14027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14029 #: lib/languages:359
14031 msgstr "Holandština"
14033 #: lib/languages:369
14035 msgstr "Angličtina"
14037 #: lib/languages:380
14041 #: lib/languages:389
14043 msgstr "Estonština"
14045 #: lib/languages:403
14049 #: lib/languages:416
14053 #: lib/languages:426
14055 msgstr "Francouzština"
14057 #: lib/languages:441
14061 #: lib/languages:454
14062 msgid "German (old spelling)"
14063 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14065 #: lib/languages:465
14069 #: lib/languages:477
14070 msgid "German (Switzerland)"
14071 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14073 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14078 #: lib/languages:497
14079 msgid "Greek (polytonic)"
14080 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14082 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14084 msgstr "Hebrejština"
14086 #: lib/languages:520
14090 #: lib/languages:538
14092 msgstr "Islandština"
14094 #: lib/languages:549
14095 msgid "Interlingua"
14096 msgstr "Interlingua"
14098 #: lib/languages:557
14102 #: lib/languages:566
14106 #: lib/languages:580
14108 msgstr "Japonština"
14110 #: lib/languages:591
14111 msgid "Japanese (CJK)"
14112 msgstr "Japonština (CJK)"
14114 #: lib/languages:600
14116 msgstr "Kazachština"
14118 #: lib/languages:610
14120 msgstr "Korejština"
14122 #: lib/languages:619
14126 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14130 #: lib/languages:637
14134 #: lib/languages:647
14138 #: lib/languages:659
14140 msgstr "Litevština"
14142 #: lib/languages:669
14143 msgid "Lower Sorbian"
14144 msgstr "Dolnolužická srbština"
14146 #: lib/languages:678
14148 msgstr "Maďarština"
14150 #: lib/languages:688
14154 #: lib/languages:698
14156 msgstr "Mongolština"
14158 #: lib/languages:706
14159 msgid "English (New Zealand)"
14160 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14162 #: lib/languages:716
14163 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14164 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14166 #: lib/languages:725
14167 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14168 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14170 #: lib/languages:735
14172 msgstr "Okcitánština"
14174 #: lib/languages:753
14178 #: lib/languages:762
14180 msgstr "Portugalština"
14182 #: lib/languages:771
14184 msgstr "Rumunština"
14186 #: lib/languages:780
14190 #: lib/languages:789
14192 msgstr "Severní sámština"
14194 #: lib/languages:798
14198 #: lib/languages:805
14202 #: lib/languages:814
14206 #: lib/languages:824
14207 msgid "Serbian (Latin)"
14208 msgstr "Srbština (latinka)"
14210 #: lib/languages:834
14212 msgstr "Slovenština"
14214 #: lib/languages:843
14216 msgstr "Slovinština"
14218 #: lib/languages:852
14220 msgstr "Španělština"
14222 #: lib/languages:865
14223 msgid "Spanish (Mexico)"
14224 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14226 #: lib/languages:877
14230 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14232 msgstr "Tamilština"
14234 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14236 msgstr "Telugština"
14238 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14242 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14244 msgstr "Tibetština"
14246 #: lib/languages:931
14250 #: lib/languages:945
14252 msgstr "Turkmenština"
14254 #: lib/languages:955
14256 msgstr "Ukrajinština"
14258 #: lib/languages:964
14259 msgid "Upper Sorbian"
14260 msgstr "Hornolužická srbština"
14262 #: lib/languages:985
14264 msgstr "Vietnamština"
14266 #: lib/languages:996
14270 #: lib/latexfonts:82
14271 msgid "AE (Almost European)"
14272 msgstr "AE (Almost European)"
14274 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14276 msgstr "Bera Serif"
14278 #: lib/latexfonts:104
14282 #: lib/latexfonts:110
14283 msgid "Concrete Roman"
14284 msgstr "Concrete Roman"
14286 #: lib/latexfonts:116
14287 msgid "Zapf Chancery"
14288 msgstr "Zapf Chancery"
14290 #: lib/latexfonts:122
14291 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14292 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14294 #: lib/latexfonts:128
14295 msgid "Computer Modern Roman"
14296 msgstr "Computer Modern Roman"
14298 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14299 msgid "URW Garamond"
14300 msgstr "URW Garamond"
14302 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14306 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14307 msgid "Latin Modern Roman"
14308 msgstr "Latin Modern Roman"
14310 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14311 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14314 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14315 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14316 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14318 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14319 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14320 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14322 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14324 msgstr "Minion Pro"
14326 #: lib/latexfonts:272
14327 msgid "New Century Schoolbook"
14328 msgstr "New Century Schoolbook"
14330 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14331 #: lib/latexfonts:310
14335 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14336 msgid "Times Roman"
14337 msgstr "Times Roman"
14339 #: lib/latexfonts:344
14340 msgid "TeX Gyre Bonum"
14341 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14343 #: lib/latexfonts:350
14344 msgid "TeX Gyre Chorus"
14345 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14347 #: lib/latexfonts:356
14348 msgid "TeX Gyre Pagella"
14349 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14351 #: lib/latexfonts:362
14352 msgid "TeX Gyre Schola"
14353 msgstr "TeX Gyre Schola"
14355 #: lib/latexfonts:368
14356 msgid "TeX Gyre Termes"
14357 msgstr "TeX Gyre Termes"
14359 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14360 msgid "Utopia (Fourier)"
14361 msgstr "Utopia (Fourier)"
14363 #: lib/latexfonts:411
14364 msgid "Avant Garde"
14365 msgstr "Avant Garde"
14367 #: lib/latexfonts:417
14371 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14375 #: lib/latexfonts:443
14379 #: lib/latexfonts:450
14380 msgid "Computer Modern Sans"
14381 msgstr "Computer Modern Sans"
14383 #: lib/latexfonts:456
14387 #: lib/latexfonts:464
14391 #: lib/latexfonts:471
14392 msgid "Iwona (Light)"
14393 msgstr "Iwona (Light)"
14395 #: lib/latexfonts:478
14396 msgid "Iwona (Condensed)"
14397 msgstr "Iwona (Condensed)"
14399 #: lib/latexfonts:485
14400 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14401 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14403 #: lib/latexfonts:492
14407 #: lib/latexfonts:499
14408 msgid "Kurier (Light)"
14409 msgstr "Kurier (Light)"
14411 #: lib/latexfonts:506
14412 msgid "Kurier (Condensed)"
14413 msgstr "Kurier (Condensed)"
14415 #: lib/latexfonts:513
14416 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14417 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14419 #: lib/latexfonts:520
14420 msgid "Latin Modern Sans"
14421 msgstr "Latin Modern Sans"
14423 #: lib/latexfonts:527
14424 msgid "TeX Gyre Adventor"
14425 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14427 #: lib/latexfonts:533
14428 msgid "TeX Gyre Heros"
14429 msgstr "TeX Gyre Heros"
14431 #: lib/latexfonts:539
14432 msgid "URW Classico (Optima)"
14433 msgstr "URW Classico (Optima)"
14435 #: lib/latexfonts:551
14439 #: lib/latexfonts:559
14440 msgid "CM Typewriter Light"
14441 msgstr "CM Typewriter Light"
14443 #: lib/latexfonts:566
14444 msgid "Computer Modern Typewriter"
14445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14447 #: lib/latexfonts:572
14451 #: lib/latexfonts:579
14452 msgid "Libertine Mono"
14453 msgstr "Libertine Mono"
14455 #: lib/latexfonts:586
14456 msgid "Latin Modern Typewriter"
14457 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14459 #: lib/latexfonts:593
14463 #: lib/latexfonts:600
14464 msgid "TeX Gyre Cursor"
14465 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14467 #: lib/latexfonts:606
14468 msgid "TX Typewriter"
14469 msgstr "TX Typewriter"
14471 #: lib/latexfonts:618
14475 #: lib/latexfonts:624
14476 msgid "URW Garamond (New TX)"
14477 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14479 #: lib/latexfonts:632
14480 msgid "Iwona (Math)"
14481 msgstr "Iwona (Matematika)"
14483 #: lib/latexfonts:645
14484 msgid "Kurier (Math)"
14485 msgstr "Kurier (Math)"
14487 #: lib/latexfonts:658
14488 msgid "Libertine (New TX)"
14489 msgstr "Libertine (New TX)"
14491 #: lib/latexfonts:666
14492 msgid "Minion Pro (New TX)"
14493 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14495 #: lib/latexfonts:675
14496 msgid "Times Roman (New TX)"
14497 msgstr "Times Roman (New TX)"
14499 #: lib/encodings:31
14500 msgid "Unicode (utf8)"
14501 msgstr "Unicode (utf8)"
14503 #: lib/encodings:36
14504 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14505 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14507 #: lib/encodings:40
14508 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14509 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14511 #: lib/encodings:43
14512 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14513 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14515 #: lib/encodings:46
14516 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14517 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14519 #: lib/encodings:49
14520 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14521 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14523 #: lib/encodings:52
14524 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14525 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14527 #: lib/encodings:55
14528 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14529 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14531 #: lib/encodings:59
14532 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14533 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14535 #: lib/encodings:62
14536 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14537 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14539 #: lib/encodings:65
14540 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14541 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14543 #: lib/encodings:68
14544 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14545 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14547 #: lib/encodings:72
14548 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14549 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14551 #: lib/encodings:75
14552 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14553 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14555 #: lib/encodings:78
14556 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14557 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14559 #: lib/encodings:81
14560 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14561 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14563 #: lib/encodings:84
14564 msgid "DOS (CP 437)"
14565 msgstr "DOS (CP 437)"
14567 #: lib/encodings:88
14568 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14569 msgstr "DOS (CP 437)"
14571 #: lib/encodings:91
14572 msgid "Western European (CP 850)"
14573 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14575 #: lib/encodings:94
14576 msgid "Central European (CP 852)"
14577 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14579 #: lib/encodings:97
14580 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14581 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14583 #: lib/encodings:100
14584 msgid "Western European (CP 858)"
14585 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14587 #: lib/encodings:103
14588 msgid "Hebrew (CP 862)"
14589 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14591 #: lib/encodings:106
14592 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14593 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14595 #: lib/encodings:109
14596 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14597 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14599 #: lib/encodings:112
14600 msgid "Central European (CP 1250)"
14601 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14603 #: lib/encodings:115
14604 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14605 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14607 #: lib/encodings:119
14608 msgid "Western European (CP 1252)"
14609 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14611 #: lib/encodings:122
14612 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14613 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14615 #: lib/encodings:126
14616 msgid "Arabic (CP 1256)"
14617 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14619 #: lib/encodings:129
14620 msgid "Baltic (CP 1257)"
14621 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14623 #: lib/encodings:132
14624 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14625 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14627 #: lib/encodings:135
14628 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14629 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14631 #: lib/encodings:138
14632 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14633 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14635 #: lib/encodings:141
14636 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14637 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14639 #: lib/encodings:152
14640 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14641 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14643 #: lib/encodings:162
14644 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14645 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14647 #: lib/encodings:169
14648 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14649 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14651 #: lib/encodings:173
14652 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14653 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14655 #: lib/encodings:177
14656 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14657 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14659 #: lib/encodings:181
14660 msgid "Korean (EUC-KR)"
14661 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14663 #: lib/encodings:185
14664 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14665 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14667 #: lib/encodings:189
14668 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14669 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14671 #: lib/encodings:193
14672 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14673 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14675 #: lib/encodings:200
14676 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14677 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14679 #: lib/encodings:202
14680 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14681 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14683 #: lib/encodings:204
14684 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14685 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14687 #: lib/encodings:206
14688 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14689 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14691 #: lib/encodings:213
14692 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14693 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14695 #: lib/encodings:218
14696 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14699 #: lib/encodings:222
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14713 msgstr "Prohlížet|r"
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14721 msgstr "Navigace|g"
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14725 msgstr "Dokument|D"
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14729 msgstr "Nástroje|t"
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14733 msgstr "Nápověda|N"
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14740 msgid "New from Template...|m"
14741 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14745 msgstr "Otevřít...|O"
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14748 msgid "Open Recent|t"
14749 msgstr "Otevřít poslední|l"
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14757 msgstr "Zavřít vše|t"
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14764 msgid "Save As...|A"
14765 msgstr "Uložit jako|j"
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14769 msgstr "Uložit vše|i"
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14772 msgid "Revert to Saved|R"
14773 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14776 msgid "Version Control|V"
14777 msgstr "Správa verzí|S"
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14789 msgstr "Vytisknout...|y"
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14796 msgid "New Window|W"
14797 msgstr "Nové okno|v"
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14800 msgid "Close Window|d"
14801 msgstr "Zavřít okno|a"
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14808 msgid "Register...|R"
14809 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14812 msgid "Check In Changes...|I"
14813 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14816 msgid "Check Out for Edit|O"
14817 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14821 msgstr "Zkopírovat|k"
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14825 msgstr "Přejmenovat|j"
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14828 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14829 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14832 msgid "Revert to Repository Version|v"
14833 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14836 msgid "Undo Last Check In|U"
14837 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14840 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14841 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14844 msgid "Show History...|H"
14845 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14848 msgid "Use Locking Property|L"
14849 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14852 msgid "Export As...|s"
14853 msgstr "Exportovat jako...|j"
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14856 msgid "More Formats & Options...|O"
14857 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14861 msgstr "Zpět změnu|Z"
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14865 msgstr "Znovu změnu|n"
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14868 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14873 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14875 msgstr "Zkopírovat"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14878 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14884 msgid "Paste Recent|e"
14885 msgstr "Vložit poslední|p"
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14888 msgid "Paste Special"
14889 msgstr "Vložit speciální|s"
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14892 msgid "Select Whole Inset"
14893 msgstr "Vyber celou vložku"
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14897 msgstr "Vybrat vše"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14900 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14901 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14904 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14905 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14908 msgid "Move Paragraph Up|o"
14909 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14912 msgid "Move Paragraph Down|v"
14913 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14916 msgid "Text Style|S"
14917 msgstr "Styl textu|t"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14920 msgid "Paragraph Settings...|P"
14921 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14929 msgstr "Matematika|M"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14932 msgid "Rows & Columns|C"
14933 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14936 msgid "Increase List Depth|I"
14937 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14940 msgid "Decrease List Depth|D"
14941 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14944 msgid "Dissolve Inset"
14945 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14948 msgid "TeX Code Settings...|C"
14949 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14952 msgid "Float Settings...|a"
14953 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14956 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14957 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14960 msgid "Note Settings...|N"
14961 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14964 msgid "Phantom Settings...|h"
14965 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14968 msgid "Branch Settings...|B"
14969 msgstr "Nastavení větve...|V"
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14972 msgid "Box Settings...|x"
14973 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14976 msgid "Index Entry Settings...|y"
14977 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14980 msgid "Index Settings...|x"
14981 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14984 msgid "Info Settings...|n"
14985 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14988 msgid "Listings Settings...|g"
14989 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14992 msgid "Table Settings...|a"
14993 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14996 msgid "Paste from HTML|H"
14997 msgstr "Vložit z HTML|H"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15000 msgid "Paste from LaTeX|L"
15001 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15004 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15005 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15008 msgid "Paste as PDF"
15009 msgstr "Vložit jako PDF"
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15012 msgid "Paste as PNG"
15013 msgstr "Vložit jako PNG"
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15016 msgid "Paste as JPEG"
15017 msgstr "Vložit jako JPEG"
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15020 msgid "Paste as EMF"
15021 msgstr "Vložit jako EMF"
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15024 msgid "Plain Text|T"
15025 msgstr "Jako prostý text|a"
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15028 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15029 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15032 msgid "Selection|S"
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15036 msgid "Selection, Join Lines|i"
15037 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15040 msgid "Dissolve Text Style"
15041 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15044 msgid "Customized...|C"
15045 msgstr "Vlastní...|V"
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15048 msgid "Capitalize|a"
15049 msgstr "První velké|k"
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15052 msgid "Uppercase|U"
15053 msgstr "Velká písmena|l"
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15056 msgid "Lowercase|L"
15057 msgstr "Malá písmena|M"
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15060 msgid "Multicolumn|M"
15061 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15065 msgstr "Vícesloupcová|V"
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15069 msgstr "Linka nahoře|n"
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15072 msgid "Bottom Line|B"
15073 msgstr "Linka dole|d"
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15076 msgid "Left Line|L"
15077 msgstr "Linka vlevo|l"
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15080 msgid "Right Line|R"
15081 msgstr "Linka vpravo|r"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15089 msgstr "Doprostřed|p"
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15101 msgstr "Na střed|s"
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15113 msgstr "Doprostřed|p"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15121 msgstr "Přidat řádek|a"
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15124 msgid "Delete Row|D"
15125 msgstr "Smazat řádek|t"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15129 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15132 msgid "Move Row Up"
15133 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15136 msgid "Move Row Down"
15137 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15140 msgid "Add Column|u"
15141 msgstr "Přidat sloupec|c"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15144 msgid "Delete Column|e"
15145 msgstr "Smazat sloupec|m"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15148 msgid "Copy Column|p"
15149 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15152 msgid "Move Column Right|v"
15153 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15156 msgid "Move Column Left"
15157 msgstr "Přesun sloupce doleva"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15160 msgid "Number Whole Formula|N"
15161 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15164 msgid "Number This Line|u"
15165 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15168 msgid "Change Limits Type|L"
15169 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15172 msgid "Macro Definition"
15173 msgstr "Definice makra"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15176 msgid "Change Formula Type|F"
15177 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15180 msgid "Text Style|T"
15181 msgstr "Styl textu|S"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15184 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15185 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15188 msgid "Split Cell|C"
15189 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15192 msgid "Add Line Above|A"
15193 msgstr "Přidat linku nad|t"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15196 msgid "Add Line Below|B"
15197 msgstr "Přidat linku pod|o"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15200 msgid "Delete Line Above|D"
15201 msgstr "Smazat linku nad|d"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15204 msgid "Delete Line Below|e"
15205 msgstr "Smazat linku pod|p"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15208 msgid "Add Line to Left"
15209 msgstr "Přidat linku nalevo"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15212 msgid "Add Line to Right"
15213 msgstr "Přidat linku napravo"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15216 msgid "Delete Line to Left"
15217 msgstr "Smazat linku nalevo"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15220 msgid "Delete Line to Right"
15221 msgstr "Smazat linku napravo"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15224 msgid "Append Argument"
15225 msgstr "Přidej argument"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15228 msgid "Remove Last Argument"
15229 msgstr "Vymaž poslední argument"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15232 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15233 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15236 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15237 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15240 msgid "Insert Optional Argument"
15241 msgstr "Vložit volitelný argument"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15244 msgid "Remove Optional Argument"
15245 msgstr "Smazat volitelný argument"
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15249 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15253 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15257 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15261 msgstr "Standardní"
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15265 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15269 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15272 msgid "Math Normal Font|N"
15273 msgstr "Mat. normální|n"
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15276 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15277 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15280 msgid "Math Formal Script Family|o"
15281 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15284 msgid "Math Fraktur Family|F"
15285 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15288 msgid "Math Roman Family|R"
15289 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15293 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15296 msgid "Math Bold Series|B"
15297 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15300 msgid "Text Normal Font|T"
15301 msgstr "Text. normální písmo"
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15304 msgid "Text Roman Family"
15305 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15308 msgid "Text Sans Serif Family"
15309 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15312 msgid "Text Typewriter Family"
15313 msgstr "Text. strojopis"
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15316 msgid "Text Bold Series"
15317 msgstr "Text. tučný duktus"
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15320 msgid "Text Medium Series"
15321 msgstr "Text. střední duktus"
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15324 msgid "Text Italic Shape"
15325 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15328 msgid "Text Small Caps Shape"
15329 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15332 msgid "Text Slanted Shape"
15333 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15336 msgid "Text Upright Shape"
15337 msgstr "Text. řez stojatý"
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15348 msgid "Mathematica|a"
15349 msgstr "Mathematica|a"
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15352 msgid "Maple, Simplify|S"
15353 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15356 msgid "Maple, Factor|F"
15357 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15360 msgid "Maple, Evalm|E"
15361 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15364 msgid "Maple, Evalf|v"
15365 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15368 msgid "Inline Formula|I"
15369 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15372 msgid "Displayed Formula|D"
15373 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15376 msgid "Eqnarray Environment|E"
15377 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15380 msgid "AMS align Environment|a"
15381 msgstr "AMS align prostředí|a"
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15384 msgid "AMS alignat Environment|t"
15385 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15388 msgid "AMS flalign Environment|f"
15389 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15392 msgid "AMS gather Environment|g"
15393 msgstr "AMS gather Environment|g"
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15396 msgid "AMS multline Environment|m"
15397 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15400 msgid "Open All Insets|O"
15401 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15404 msgid "Close All Insets|C"
15405 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15408 msgid "Unfold Math Macro|n"
15409 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15412 msgid "Fold Math Macro|d"
15413 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15416 msgid "Outline Pane|u"
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15420 msgid "Source Pane|S"
15421 msgstr "Zdrojový text|x"
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15424 msgid "Messages Pane|g"
15425 msgstr "Ladící výpisy|L"
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15429 msgstr "Panely nástrojů|n"
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15432 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15433 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15436 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15437 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15440 msgid "Close Current View|w"
15441 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15444 msgid "Fullscreen|l"
15445 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15449 msgstr "Matematika|M"
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15452 msgid "Special Character|p"
15453 msgstr "Speciální znak|z"
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15456 msgid "Formatting|o"
15457 msgstr "Formátování|F"
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15460 msgid "List / TOC|i"
15461 msgstr "Seznamy / Obsah"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15465 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15469 msgstr "Poznámka|n"
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15476 msgid "Custom Insets"
15477 msgstr "Vlastní vložky"
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15484 msgid "Box[[Menu]]"
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15488 msgid "Insert Regular Expression"
15489 msgstr "Vložit regulární výraz"
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15492 msgid "Citation...|C"
15493 msgstr "Citace...|C"
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15496 msgid "Cross-Reference...|R"
15497 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15501 msgstr "Značka...|a"
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15504 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15505 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15509 msgstr "Tabulka...|T"
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15512 msgid "Graphics...|G"
15513 msgstr "Obrázek...|O"
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15521 msgid "Hyperlink...|k"
15522 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15526 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15529 msgid "Marginal Note|M"
15530 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15534 msgstr "TeX-ový kód|X"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15537 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15538 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15545 msgid "Symbols...|b"
15546 msgstr "Symboly...|S"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15550 msgstr "Výpustka (...)|V"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15553 msgid "End of Sentence|E"
15554 msgstr "Konec věty|K"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15557 msgid "Ordinary Quote|Q"
15558 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15561 msgid "Single Quote|S"
15562 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15565 msgid "Protected Hyphen|y"
15566 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15569 msgid "Breakable Slash|a"
15570 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15573 msgid "Visible Space|V"
15574 msgstr "Viditelná mezera|t"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15577 msgid "Menu Separator|M"
15578 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15581 msgid "Phonetic Symbols|P"
15582 msgstr "Fonetické symboly|F"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15585 msgid "Superscript|S"
15586 msgstr "Horní index|H"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15589 msgid "Subscript|u"
15590 msgstr "Dolní index|D"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15593 msgid "Protected Space|P"
15594 msgstr "Chráněná mezera|r"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15597 msgid "Interword Space|w"
15598 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15601 msgid "Thin Space|T"
15602 msgstr "Úzká mezera|z"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15605 msgid "Horizontal Space...|o"
15606 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15609 msgid "Horizontal Line...|L"
15610 msgstr "Horizontální linka...|o"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15613 msgid "Vertical Space...|V"
15614 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15621 msgid "Hyphenation Point|H"
15622 msgstr "Značka dělení slova|a"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15625 msgid "Ligature Break|k"
15626 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15629 msgid "Ragged Line Break|R"
15630 msgstr "Konec řádku|K"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15633 msgid "Justified Line Break|J"
15634 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15638 msgstr "Nová stránka|N"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15641 msgid "Page Break|a"
15642 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15645 msgid "Clear Page|C"
15646 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15649 msgid "Clear Double Page|D"
15650 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15653 msgid "Display Formula|D"
15654 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15657 msgid "Numbered Formula|N"
15658 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15661 msgid "Array Environment|y"
15662 msgstr "Array prostředí|r"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15665 msgid "Cases Environment|C"
15666 msgstr "Cases prostředí|o"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15669 msgid "Aligned Environment|l"
15670 msgstr "Prostředí Aligned"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15673 msgid "AlignedAt Environment|v"
15674 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15677 msgid "Gathered Environment|h"
15678 msgstr "Prostředí Gathered"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15681 msgid "Split Environment|S"
15682 msgstr "Split prostředí|S"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15685 msgid "Delimiters...|r"
15686 msgstr "Mat. oddělovače..."
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15689 msgid "Matrix...|x"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15697 msgid "Figure Wrap Float|F"
15698 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15701 msgid "Table Wrap Float|T"
15702 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15705 msgid "Table of Contents|C"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15709 msgid "List of Listings|L"
15710 msgstr "Seznam výpisů|v"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15713 msgid "Nomenclature|N"
15714 msgstr "Nomenklatura|N"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15718 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15721 msgid "LyX Document...|X"
15722 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15725 msgid "Plain Text...|T"
15726 msgstr "Jako prostý text...|a"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15730 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15733 msgid "External Material...|M"
15734 msgstr "Externí materiál...|E"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15737 msgid "Child Document...|d"
15738 msgstr "Dokument potomka...|D"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15741 msgid "Frameless|l"
15742 msgstr "Bez rámů|B"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15745 msgid "Simple Frame|F"
15746 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15749 msgid "Oval, Thin|a"
15750 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15753 msgid "Oval, Thick|v"
15754 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15757 msgid "Drop Shadow|w"
15758 msgstr "Se stínem|S"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15761 msgid "Shaded Background|B"
15762 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15765 msgid "Double Frame|u"
15766 msgstr "Dvojitý rám|D"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15770 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15774 msgstr "Komentář|K"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15777 msgid "Greyed Out|G"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15781 msgid "Insert New Branch...|I"
15782 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15789 msgid "Horizontal Phantom|H"
15790 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15793 msgid "Vertical Phantom|V"
15794 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15797 msgid "Change Tracking|C"
15798 msgstr "Změnit revize|Z"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15801 msgid "Build Program|B"
15802 msgstr "Sestav program|p"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15805 msgid "LaTeX Log|L"
15806 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15809 msgid "Start Appendix Here|A"
15810 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15813 msgid "View Master Document|M"
15814 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15817 msgid "Update Master Document|a"
15818 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15821 msgid "Compressed|m"
15822 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15837 msgid "Settings...|S"
15838 msgstr "Nastavení...|N"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15841 msgid "Track Changes|T"
15842 msgstr "Sledovat revize|r"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15845 msgid "Merge Changes...|M"
15846 msgstr "Sloučit revize...|S"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15849 msgid "Accept Change|A"
15850 msgstr "Přijmout změnu|i"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15853 msgid "Reject Change|R"
15854 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15857 msgid "Accept All Changes|c"
15858 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15861 msgid "Reject All Changes|e"
15862 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15865 msgid "Show Changes in Output|S"
15866 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15869 msgid "Bookmarks|B"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15873 msgid "Next Note|N"
15874 msgstr "Další poznámka|p"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15877 msgid "Next Change|C"
15878 msgstr "Další změna|D"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15881 msgid "Next Cross-Reference|R"
15882 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15885 msgid "Go to Label|L"
15886 msgstr "Jdi na značku|J"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15889 msgid "Forward Search|F"
15890 msgstr "Dopředné hledání|h"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15893 msgid "Save Bookmark 1|S"
15894 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15897 msgid "Save Bookmark 2"
15898 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15901 msgid "Save Bookmark 3"
15902 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15905 msgid "Save Bookmark 4"
15906 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15909 msgid "Save Bookmark 5"
15910 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15913 msgid "Clear Bookmarks|C"
15914 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15917 msgid "Navigate Back|B"
15918 msgstr "Navigovat zpět|g"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15921 msgid "Spellchecker...|S"
15922 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15925 msgid "Thesaurus...|T"
15926 msgstr "Tezaurus...|T"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15929 msgid "Statistics...|a"
15930 msgstr "Statistika...|S"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15933 msgid "Check TeX|h"
15934 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15937 msgid "TeX Information|I"
15938 msgstr "Informace TeX-u|I"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15941 msgid "Compare...|C"
15942 msgstr "Porovnat...|P"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15945 msgid "Reconfigure|R"
15946 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15949 msgid "Preferences...|P"
15950 msgstr "Nastavení...|N"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15953 msgid "Introduction|I"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15958 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15961 msgid "User's Guide|U"
15962 msgstr "Uživatelská příručka|U"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15965 msgid "Additional Features|F"
15966 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15969 msgid "Embedded Objects|O"
15970 msgstr "Vkládané objekty|V"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15973 msgid "Customization|C"
15974 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15977 msgid "Shortcuts|S"
15978 msgstr "Klávesové zkratky|z"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15981 msgid "LyX Functions|y"
15982 msgstr "Funkce LyX-u|F"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15985 msgid "LaTeX Configuration|L"
15986 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15989 msgid "Specific Manuals|p"
15990 msgstr "Specializované manuály|S"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15993 msgid "About LyX|X"
15994 msgstr "O programu LyX|X"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
15997 msgid "Beamer Presentations|B"
15998 msgstr "Beamer prezentace|e"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16002 msgstr "Braillovo písmo|B"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16005 msgid "Feynman-diagram|F"
16006 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16014 msgstr "LilyPond|L"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16017 msgid "Linguistics|L"
16018 msgstr "Lingvistika|g"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16021 msgid "Multilingual Captions|C"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16025 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16037 msgid "AMS Environment|A"
16038 msgstr "ProsAlign prostředí"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16041 msgid "Equation Label|L"
16042 msgstr "Značka rovnice|r"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16045 msgid "Copy as Reference|R"
16046 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16053 msgid "Add Line Above|o"
16054 msgstr "Přidat linku nad|t"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16057 msgid "Delete Line Above|v"
16058 msgstr "Smazat linku nad|d"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16061 msgid "Delete Line Below|w"
16062 msgstr "Smazat linku pod|p"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16065 msgid "Show Math Toolbar"
16066 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16070 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16073 msgid "Show Table Toolbar"
16074 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16077 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16078 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16081 msgid "Next Cross-Reference|N"
16082 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16085 msgid "Go to Label|G"
16086 msgstr "Jdi na značku|J"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16089 msgid "<Reference>|R"
16090 msgstr "<reference>|r"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16093 msgid "(<Reference>)|e"
16094 msgstr "(<reference>)|e"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16098 msgstr "<strana>|s"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16101 msgid "On Page <Page>|O"
16102 msgstr "na straně <strana>|a"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16105 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16106 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16109 msgid "Formatted Reference|t"
16110 msgstr "Formátovaná reference|F"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16113 msgid "Textual Reference|x"
16114 msgstr "Doslovná reference|D"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16118 msgstr "Jdi zpět|J"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16121 msgid "Copy as Reference|C"
16122 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16126 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16129 msgid "Open Inset|O"
16130 msgstr "Otevři vložku|O"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16133 msgid "Close Inset|C"
16134 msgstr "Zavři vložku|Z"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16138 msgid "Dissolve Inset|D"
16139 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16142 msgid "Show Label|L"
16143 msgstr "Zobraz návěští|n"
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16147 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16151 msgstr "Komentář|K"
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16154 msgid "Open All Notes|A"
16155 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16158 msgid "Close All Notes|l"
16159 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16162 msgid "Protected Space|o"
16163 msgstr "Chráněná mezera|h"
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16166 msgid "Visible Space|a"
16167 msgstr "Viditelná mezera|a"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16170 msgid "Negative Thin Space|N"
16171 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16175 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16178 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16179 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16182 msgid "Quad Space|Q"
16183 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16186 msgid "Double Quad Space|u"
16187 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16190 msgid "Horizontal Fill|F"
16191 msgstr "Horizontální výplň|p"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16194 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16195 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16198 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16199 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16202 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16203 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16207 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16211 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16215 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16219 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16222 msgid "Custom Length|C"
16223 msgstr "Vlastní délka|V"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16226 msgid "Medium Space|M"
16227 msgstr "Střední mezera|S"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16230 msgid "Thick Space|h"
16231 msgstr "Široká mezera|T"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16234 msgid "Negative Medium Space|u"
16235 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16238 msgid "Negative Thick Space|i"
16239 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16243 msgstr "Definovaná mezera|D"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16246 msgid "SmallSkip|S"
16247 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16251 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16255 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16259 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16266 msgid "Settings...|e"
16267 msgstr "Nastavení...|N"
16269 # TODO nova stranka; viz wiki
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16272 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16274 # TODO lze i rekurzivne
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16277 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16281 msgstr "Doslovně|D"
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16284 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16285 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16292 msgid "Edit Included File...|E"
16293 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16296 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16297 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16300 msgid "Promote Section|r"
16301 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16304 msgid "Demote Section|m"
16305 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16308 msgid "Move Section Down|D"
16309 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16312 msgid "Move Section Up|U"
16313 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16316 msgid "Accept Change|c"
16317 msgstr "Přijmout změnu|i"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16320 msgid "Reject Change|j"
16321 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16324 msgid "Apply Last Text Style|A"
16325 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16328 msgid "Text Style|x"
16329 msgstr "Styl textu|t"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16332 msgid "Fullscreen Mode"
16333 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16336 msgid "Close Current View"
16337 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16344 msgid "Anything Non-Empty|o"
16345 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16349 msgstr "Libovolné slovo|v"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16352 msgid "Any Number|N"
16353 msgstr "Libovolné číslo|o"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16356 msgid "User Defined|U"
16357 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16360 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16361 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16364 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16365 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16369 msgstr "Znovunačíst|Z"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16373 msgid "Edit Externally...|x"
16374 msgstr "Edituj externě...|x"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16377 msgid "Multicolumn|u"
16378 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16382 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16386 msgstr "Linka nahoře|n"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16389 msgid "Bottom Line|i"
16390 msgstr "Linka dole|d"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16402 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16405 msgid "Append Row|A"
16406 msgstr "Přidat řádek|a"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16409 msgid "Append Column|p"
16410 msgstr "Přidat sloupec|c"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16413 msgid "Copy Column|y"
16414 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16425 msgid "File Revision|R"
16426 msgstr "Revize souboru|R"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16429 msgid "Tree Revision|T"
16430 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16433 msgid "Revision Author|A"
16434 msgstr "Autor revize|A"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16437 msgid "Revision Date|D"
16438 msgstr "Datum revize|D"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16441 msgid "Revision Time|i"
16442 msgstr "Čas revize|e"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16445 msgid "LyX Version|X"
16446 msgstr "Verze LyX-u|X"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16449 msgid "Document Info|D"
16450 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16453 msgid "Copy Text|o"
16454 msgstr "Zkopírovat text|k"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16457 msgid "Activate Branch|A"
16458 msgstr "Aktivovat větev|A"
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16461 msgid "Deactivate Branch|e"
16462 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16465 msgid "Activate Branch in Master|M"
16466 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16469 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16470 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16473 msgid "Add Unknown Branch|w"
16474 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16477 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16478 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16481 msgid "All Indexes|A"
16482 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16486 msgstr "Podrejstřík|P"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16489 msgid "Promote Section|P"
16490 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16493 msgid "Demote Section|D"
16494 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16497 msgid "Move Section Down|w"
16498 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16501 msgid "Select Section|S"
16502 msgstr "Vybrat sekce|e"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16505 msgid "Wrap by Preview|y"
16506 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16509 msgid "New document"
16510 msgstr "Nový dokument"
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16513 msgid "Open document"
16514 msgstr "Otevřít dokument"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16517 msgid "Save document"
16518 msgstr "Uložit dokument"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16521 msgid "Print document"
16522 msgstr "Vytisknout dokument"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16525 msgid "Check spelling"
16526 msgstr "Kontrola pravopisu"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16529 msgid "Spellcheck continuously"
16530 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16534 msgstr "Zpět změnu"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16538 msgstr "Znovu změnu"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16541 msgid "Find and replace"
16542 msgstr "Najít a zaměnit"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16545 msgid "Find and replace (advanced)"
16546 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16549 msgid "Navigate back"
16550 msgstr "Navigovat zpět"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16553 msgid "Toggle emphasis"
16554 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16557 msgid "Toggle noun"
16558 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16562 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16565 msgid "Insert math"
16566 msgstr "Vlož mat. výraz"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16569 msgid "Insert graphics"
16570 msgstr "Vložit obrázek"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16573 msgid "Insert table"
16574 msgstr "Vložit tabulku"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16577 msgid "Toggle outline"
16578 msgstr "Přepnout osnovu"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16581 msgid "Toggle math toolbar"
16582 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16585 msgid "Toggle table toolbar"
16586 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16589 msgid "View/Update"
16590 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16594 msgstr "Prohlédnout"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16598 msgstr "Aktualizace"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16601 msgid "View master document"
16602 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16605 msgid "Update master document"
16606 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16609 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16610 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16613 msgid "View other formats"
16614 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16617 msgid "Update other formats"
16618 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16625 msgid "Numbered list"
16626 msgstr "Očíslovaný seznam"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16629 msgid "Itemized list"
16630 msgstr "Seznam položek"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16633 msgid "Increase depth"
16634 msgstr "Zvětšit hloubku"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16637 msgid "Decrease depth"
16638 msgstr "Zmenšit hloubku"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16641 msgid "Insert figure float"
16642 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16645 msgid "Insert table float"
16646 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16649 msgid "Insert label"
16650 msgstr "Vložit značku"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16653 msgid "Insert cross-reference"
16654 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16657 msgid "Insert citation"
16658 msgstr "Vložit citaci"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16661 msgid "Insert index entry"
16662 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16665 msgid "Insert nomenclature entry"
16666 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16669 msgid "Insert footnote"
16670 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16673 msgid "Insert margin note"
16674 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16677 msgid "Insert LyX note"
16678 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16682 msgstr "Vložit rámeček"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16685 msgid "Insert hyperlink"
16686 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16689 msgid "Insert TeX code"
16690 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16693 msgid "Insert math macro"
16694 msgstr "Vložit matematické makro"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16697 msgid "Include file"
16698 msgstr "Zahrnout soubor"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16702 msgstr "Styl textu"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16705 msgid "Paragraph settings"
16706 msgstr "Nastavení odstavce"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16710 msgstr "Přidat řádek"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16714 msgstr "Přidat sloupec"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16718 msgstr "Smazat řádek"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16721 msgid "Delete column"
16722 msgstr "Smazat sloupec"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16725 msgid "Move row up"
16726 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16729 msgid "Move column left"
16730 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16733 msgid "Move row down"
16734 msgstr "Přesuň řádek dolů"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16737 msgid "Move column right"
16738 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16741 msgid "Set top line"
16742 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16745 msgid "Set bottom line"
16746 msgstr "Nastavit linku dole"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16749 msgid "Set left line"
16750 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16753 msgid "Set right line"
16754 msgstr "Nastavit linku napravo"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16757 msgid "Set border lines"
16758 msgstr "Nastav linky okraje"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16761 msgid "Set all lines"
16762 msgstr "Nastavit všechny linky"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16765 msgid "Unset all lines"
16766 msgstr "Smazat všechny linky"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16770 msgstr "Zarovnání vlevo"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16773 msgid "Align center"
16774 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16777 msgid "Align right"
16778 msgstr "Zarovnání vpravo"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16781 msgid "Align on decimal"
16782 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16786 msgstr "Zarovnání nahoru"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16789 msgid "Align middle"
16790 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16793 msgid "Align bottom"
16794 msgstr "Zarovnání dospod"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16797 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16798 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16801 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16802 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16805 msgid "Set multi-column"
16806 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16809 msgid "Set multi-row"
16810 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16814 msgstr "Matematika"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16817 msgid "Set display mode"
16818 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16822 msgstr "Index dole"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16825 msgid "Superscript"
16826 msgstr "Index nahoře"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16829 msgid "Insert square root"
16830 msgstr "Vložit odmocninu"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16833 msgid "Insert root"
16834 msgstr "Vložit odmocninu"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16837 msgid "Insert standard fraction"
16838 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16842 msgstr "Vložit sumu"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16845 msgid "Insert integral"
16846 msgstr "Vložit integrál"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16849 msgid "Insert product"
16850 msgstr "Vložit součin"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16854 msgstr "Vložit ( )"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16858 msgstr "Vložit [ ]"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16862 msgstr "Vložit { }"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16865 msgid "Insert delimiters"
16866 msgstr "Vložit oddělovače"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16869 msgid "Insert matrix"
16870 msgstr "Vložit matici"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16873 msgid "Insert cases environment"
16874 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16877 msgid "Toggle math panels"
16878 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16881 msgid "Math Macros"
16882 msgstr "Mat. makra"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16885 msgid "Remove last argument"
16886 msgstr "Vymaž poslední argument"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16889 msgid "Append argument"
16890 msgstr "Přidej argument"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16894 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16897 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16898 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16901 msgid "Remove optional argument"
16902 msgstr "Smazat volitelný argument"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16905 msgid "Insert optional argument"
16906 msgstr "Vložit volitelný argument"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16909 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16910 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16913 msgid "Append argument eating from the right"
16914 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16917 msgid "Append optional argument eating from the right"
16918 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16921 msgid "Phonetic Symbols"
16922 msgstr "Fonetické symboly"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16925 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16929 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16938 msgid "IPA Other Symbols"
16939 msgstr "Fonetické symboly|F"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16942 msgid "IPA Suprasegmentals"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16946 msgid "IPA Diacritics"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16950 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16954 msgid "Command Buffer"
16955 msgstr "Zásobník příkazů"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16958 msgid "Review[[Toolbar]]"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16962 msgid "Track changes"
16963 msgstr "Sledovat revize"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16966 msgid "Show changes in output"
16967 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16970 msgid "Next change"
16971 msgstr "Další změna"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16974 msgid "Accept change inside selection"
16975 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16978 msgid "Reject change inside selection"
16979 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16982 msgid "Merge changes"
16983 msgstr "Sloučit revize"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16986 msgid "Accept all changes"
16987 msgstr "Přijmout všechny změny"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16990 msgid "Reject all changes"
16991 msgstr "Odmítnout všechny změny"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16994 msgid "Insert note"
16995 msgstr "Vložit poznámku"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16999 msgstr "Další poznámka"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17002 msgid "View Other Formats"
17003 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17006 msgid "Update Other Formats"
17007 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17010 msgid "Version Control"
17011 msgstr "Správa verzí"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17015 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17018 msgid "Check-out for edit"
17019 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17022 msgid "Check-in changes"
17023 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17026 msgid "View revision log"
17027 msgstr "Log ze správy verzí"
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17030 msgid "Revert changes"
17031 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17034 msgid "Compare with older revision"
17035 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17038 msgid "Compare with last revision"
17039 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17042 msgid "Insert Version Info"
17043 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17046 msgid "Use SVN file locking property"
17047 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17050 msgid "Update local directory from repository"
17051 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17054 msgid "Math Panels"
17055 msgstr "Matematický panel"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17058 msgid "Math spacings"
17059 msgstr "Mat. mezery"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17079 msgid "Frame decorations"
17080 msgstr "Dekorace rámů"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17083 msgid "Big operators"
17084 msgstr "Velké operátory"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17087 msgid "Miscellaneous"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17096 msgid "Arrows (extended)"
17097 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17104 msgid "Operators (extended)"
17105 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17112 msgid "Relations (extended)"
17113 msgstr "Relace (rozšířené)"
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17116 msgid "Negative relations (extended)"
17117 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17124 msgid "Delimiters (fixed size)"
17125 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17128 msgid "Miscellaneous (extended)"
17129 msgstr "Různé (rozšířené)"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17268 msgid "Thin space\t\\,"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17272 msgid "Medium space\t\\:"
17273 msgstr "Střední\t\\:"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17276 msgid "Thick space\t\\;"
17277 msgstr "Široká\t\\;"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17280 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17281 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17284 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17285 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17288 msgid "Negative space\t\\!"
17289 msgstr "Záporná\t\\!"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17292 msgid "Phantom\t\\phantom"
17293 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17296 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17297 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17300 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17301 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17304 msgid "Smash \\smash"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17308 msgid "Left overlap \\mathllap"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17312 msgid "Center overlap \\mathclap"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17316 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17324 msgid "Square root\t\\sqrt"
17325 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17328 msgid "Other root\t\\root"
17329 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17333 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17337 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17341 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17345 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17348 msgid "Standard\t\\frac"
17349 msgstr "Standard\t\\frac"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17352 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17353 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17356 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17357 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17360 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17361 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17364 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17365 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17369 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17372 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17373 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17376 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17377 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17380 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17381 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17385 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17388 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17389 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17392 msgid "Binomial\t\\binom"
17393 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17397 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17401 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17404 msgid "Roman\t\\mathrm"
17405 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17408 msgid "Bold\t\\mathbf"
17409 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17413 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17417 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17420 msgid "Italic\t\\mathit"
17421 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17425 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17428 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17429 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17432 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17433 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17436 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17437 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17440 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17441 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17445 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17468 msgid "Frame Decorations"
17469 msgstr "Dekorace rámů"
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17544 msgid "overleftarrow"
17545 msgstr "overleftarrow"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17548 msgid "overrightarrow"
17549 msgstr "overrightarrow"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17552 msgid "overleftrightarrow"
17553 msgstr "overleftrightarrow"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17561 msgstr "underbrace"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17564 msgid "underleftarrow"
17565 msgstr "underleftarrow"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17568 msgid "underrightarrow"
17569 msgstr "underrightarrow"
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17572 msgid "underleftrightarrow"
17573 msgstr "underleftrightarrow"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17592 msgid "Insert left/right side scripts"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17597 msgid "Insert right side scripts"
17598 msgstr "Vložit oddělovače"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17602 msgid "Insert left side scripts"
17603 msgstr "Vložit oddělovače"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17607 msgid "Insert side scripts"
17608 msgstr "Vložit oddělovače"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17623 msgid "stackrelthree"
17624 msgstr "stackrelthree"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17632 msgstr "rightarrow"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17643 msgid "updownarrow"
17644 msgstr "updownarrow"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17647 msgid "leftrightarrow"
17648 msgstr "leftrightarrow"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17656 msgstr "Rightarrow"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17667 msgid "Updownarrow"
17668 msgstr "Updownarrow"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17671 msgid "Leftrightarrow"
17672 msgstr "Leftrightarrow"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17675 msgid "Longleftrightarrow"
17676 msgstr "Longleftrightarrow"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17679 msgid "Longleftarrow"
17680 msgstr "Longleftarrow"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17683 msgid "Longrightarrow"
17684 msgstr "Longrightarrow"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17687 msgid "longleftrightarrow"
17688 msgstr "longleftrightarrow"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17691 msgid "longleftarrow"
17692 msgstr "longleftarrow"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17695 msgid "longrightarrow"
17696 msgstr "longrightarrow"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17699 msgid "leftharpoondown"
17700 msgstr "leftharpoondown"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17703 msgid "rightharpoondown"
17704 msgstr "rightharpoondown"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17712 msgstr "longmapsto"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17723 msgid "leftharpoonup"
17724 msgstr "leftharpoonup"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17727 msgid "rightharpoonup"
17728 msgstr "rightharpoonup"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17731 msgid "hookleftarrow"
17732 msgstr "hookleftarrow"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17735 msgid "hookrightarrow"
17736 msgstr "hookrightarrow"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17747 msgid "rightleftharpoons"
17748 msgstr "rightleftharpoons"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17775 msgid "bigtriangleup"
17776 msgstr "bigtriangleup"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17791 msgid "bigtriangledown"
17792 msgstr "bigtriangledown"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17807 msgid "triangleright"
17808 msgstr "triangleright"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17823 msgid "triangleleft"
17824 msgstr "triangleleft"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17980 msgstr "sqsubseteq"
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17984 msgstr "sqsupseteq"
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17995 msgid "in[[math relation]]"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18064 msgstr "varepsilon"
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18232 msgstr "varUpsilon"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18355 msgid "diamondsuit"
18356 msgstr "diamondsuit"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18371 msgid "textrm \\AA"
18372 msgstr "textrm \\AA"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18376 msgstr "textrm \\O"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18379 msgid "mathcircumflex"
18380 msgstr "mathcircumflex"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18388 msgstr "textdegree"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18392 msgstr "mathdollar"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18395 msgid "mathparagraph"
18396 msgstr "mathparagraph"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18399 msgid "mathsection"
18400 msgstr "mathsection"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18447 msgid "Big Operators"
18448 msgstr "Velké operátory"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18511 msgid "ointctrclockwiseop"
18512 msgstr "ointctrclockwiseop"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18515 msgid "ointctrclockwise"
18516 msgstr "ointctrclockwise"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18519 msgid "ointclockwiseop"
18520 msgstr "ointclockwiseop"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18523 msgid "ointclockwise"
18524 msgstr "ointclockwise"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18555 msgid "landupintop"
18556 msgstr "landupintop"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18559 msgid "landdownint"
18560 msgstr "landdownint"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18563 msgid "landdownintop"
18564 msgstr "landdownintop"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18580 msgstr "varoiintop"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18583 msgid "varointclockwise"
18584 msgstr "varointclockwise"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18587 msgid "varointclockwiseop"
18588 msgstr "varointclockwiseop"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18591 msgid "varointctrclockwise"
18592 msgstr "varointctrclockwise"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18595 msgid "varointctrclockwiseop"
18596 msgstr "varointctrclockwiseop"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18687 msgid "vartriangle"
18688 msgstr "vartriangle"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18691 msgid "triangledown"
18692 msgstr "triangledown"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18700 msgstr "CheckedBox"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18711 msgid "wasylozenge"
18712 msgstr "wasylozenge"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18723 msgid "measuredangle"
18724 msgstr "measuredangle"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18756 msgstr "varnothing"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18759 msgid "blacktriangle"
18760 msgstr "blacktriangle"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18763 msgid "blacktriangledown"
18764 msgstr "blacktriangledown"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18767 msgid "blacksquare"
18768 msgstr "blacksquare"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18771 msgid "blacklozenge"
18772 msgstr "blacklozenge"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18779 msgid "sphericalangle"
18780 msgstr "sphericalangle"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18784 msgstr "complement"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18803 msgid "varcopyright"
18804 msgstr "varcopyright"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18815 msgid "invdiameter"
18816 msgstr "invdiameter"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18828 msgstr "varhexagon"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18843 msgid "blacksmiley"
18844 msgstr "blacksmiley"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18860 msgstr "Leftcircle"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18863 msgid "Rightcircle"
18864 msgstr "Rightcircle"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18872 msgstr "LEFTCIRCLE"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18875 msgid "RIGHTCIRCLE"
18876 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18880 msgstr "LEFTcircle"
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18883 msgid "RIGHTcircle"
18884 msgstr "RIGHTcircle"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18932 msgstr "varhexstar"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18936 msgstr "davidsstar"
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18960 msgstr "eighthnote"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18963 msgid "quarternote"
18964 msgstr "quarternote"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19087 msgid "sagittarius"
19088 msgstr "sagittarius"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19091 msgid "capricornus"
19092 msgstr "capricornus"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19108 msgstr "APLcomment"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19115 msgid "APLdownarrowbox"
19116 msgstr "APLdownarrowbox"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19127 msgid "APLleftarrowbox"
19128 msgstr "APLleftarrowbox"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19135 msgid "APLrightarrowbox"
19136 msgstr "APLrightarrowbox"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19147 msgid "APLuparrowbox"
19148 msgstr "APLuparrowbox"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19151 msgid "dashleftarrow"
19152 msgstr "dashleftarrow"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19155 msgid "dashrightarrow"
19156 msgstr "dashrightarrow"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19159 msgid "leftleftarrows"
19160 msgstr "leftleftarrows"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19163 msgid "leftrightarrows"
19164 msgstr "leftrightarrows"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19167 msgid "rightrightarrows"
19168 msgstr "rightrightarrows"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19171 msgid "rightleftarrows"
19172 msgstr "rightleftarrows"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19176 msgstr "Lleftarrow"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19179 msgid "Rrightarrow"
19180 msgstr "Rrightarrow"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19183 msgid "twoheadleftarrow"
19184 msgstr "twoheadleftarrow"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19187 msgid "twoheadrightarrow"
19188 msgstr "twoheadrightarrow"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19191 msgid "leftarrowtail"
19192 msgstr "leftarrowtail"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19195 msgid "rightarrowtail"
19196 msgstr "rightarrowtail"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19199 msgid "looparrowleft"
19200 msgstr "looparrowleft"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19203 msgid "looparrowright"
19204 msgstr "looparrowright"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19207 msgid "curvearrowleft"
19208 msgstr "curvearrowleft"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19211 msgid "curvearrowright"
19212 msgstr "curvearrowright"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19215 msgid "circlearrowleft"
19216 msgstr "circlearrowleft"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19219 msgid "circlearrowright"
19220 msgstr "circlearrowright"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19232 msgstr "upuparrows"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19235 msgid "downdownarrows"
19236 msgstr "downdownarrows"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19239 msgid "upharpoonleft"
19240 msgstr "upharpoonleft"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19243 msgid "upharpoonright"
19244 msgstr "upharpoonright"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19247 msgid "downharpoonleft"
19248 msgstr "downharpoonleft"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19251 msgid "downharpoonright"
19252 msgstr "downharpoonright"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19255 msgid "leftrightharpoons"
19256 msgstr "leftrightharpoons"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19259 msgid "rightsquigarrow"
19260 msgstr "rightsquigarrow"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19263 msgid "leftrightsquigarrow"
19264 msgstr "leftrightsquigarrow"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19268 msgstr "nleftarrow"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19271 msgid "nrightarrow"
19272 msgstr "nrightarrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19275 msgid "nleftrightarrow"
19276 msgstr "nleftrightarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19280 msgstr "nLeftarrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19283 msgid "nRightarrow"
19284 msgstr "nRightarrow"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19287 msgid "nLeftrightarrow"
19288 msgstr "nLeftrightarrow"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19295 msgid "shortleftarrow"
19296 msgstr "shortleftarrow"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19299 msgid "shortrightarrow"
19300 msgstr "shortrightarrow"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19303 msgid "shortuparrow"
19304 msgstr "shortuparrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19307 msgid "shortdownarrow"
19308 msgstr "shortdownarrow"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19311 msgid "leftrightarroweq"
19312 msgstr "leftrightarroweq"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19315 msgid "curlyveedownarrow"
19316 msgstr "curlyveedownarrow"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19319 msgid "curlyveeuparrow"
19320 msgstr "curlyveeuparrow"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19339 msgid "curlywedgeuparrow"
19340 msgstr "curlywedgeuparrow"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19343 msgid "curlywedgedownarrow"
19344 msgstr "curlywedgedownarrow"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19347 msgid "leftrightarrowtriangle"
19348 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19351 msgid "leftarrowtriangle"
19352 msgstr "leftarrowtriangle"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19355 msgid "rightarrowtriangle"
19356 msgstr "rightarrowtriangle"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19372 msgstr "Longmapsto"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19375 msgid "longmapsfrom"
19376 msgstr "longmapsfrom"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19379 msgid "Longmapsfrom"
19380 msgstr "Longmapsfrom"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19384 msgstr "xleftarrow"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19387 msgid "xrightarrow"
19388 msgstr "xrightarrow"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19407 msgid "eqslantless"
19408 msgstr "eqslantless"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19412 msgstr "eqslantgtr"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19436 msgstr "lessapprox"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19484 msgstr "lesseqqgtr"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19488 msgstr "gtreqqless"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19503 msgid "thickapprox"
19504 msgstr "thickapprox"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19539 msgid "preccurlyeq"
19540 msgstr "preccurlyeq"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19543 msgid "succcurlyeq"
19544 msgstr "succcurlyeq"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19547 msgid "curlyeqprec"
19548 msgstr "curlyeqprec"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19551 msgid "curlyeqsucc"
19552 msgstr "curlyeqsucc"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19564 msgstr "precapprox"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19568 msgstr "succapprox"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19571 msgid "vartriangleleft"
19572 msgstr "vartriangleleft"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19575 msgid "vartriangleright"
19576 msgstr "vartriangleright"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19579 msgid "trianglelefteq"
19580 msgstr "trianglelefteq"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19583 msgid "trianglerighteq"
19584 msgstr "trianglerighteq"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19599 msgid "risingdotseq"
19600 msgstr "risingdotseq"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19603 msgid "fallingdotseq"
19604 msgstr "fallingdotseq"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19623 msgid "shortparallel"
19624 msgstr "shortparallel"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19628 msgstr "smallsmile"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19632 msgstr "smallfrown"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19635 msgid "blacktriangleleft"
19636 msgstr "blacktriangleleft"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19639 msgid "blacktriangleright"
19640 msgstr "blacktriangleright"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19651 msgid "wasytherefore"
19652 msgstr "wasytherefore"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19655 msgid "backepsilon"
19656 msgstr "backepsilon"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19671 msgid "trianglelefteqslant"
19672 msgstr "trianglelefteqslant"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19675 msgid "trianglerighteqslant"
19676 msgstr "trianglerighteqslant"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19688 msgstr "subsetplus"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19692 msgstr "supsetplus"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19695 msgid "subsetpluseq"
19696 msgstr "subsetpluseq"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19699 msgid "supsetpluseq"
19700 msgstr "supsetpluseq"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19740 msgstr "interleave"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19748 msgstr "rightslice"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19756 msgstr "talloblong"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19788 msgstr "vcentcolon"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19791 msgid "colonapprox"
19792 msgstr "colonapprox"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19795 msgid "Colonapprox"
19796 msgstr "Colonapprox"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19840 msgstr "wasypropto"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19851 msgid "Negative Relations (extended)"
19852 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19959 msgid "precnapprox"
19960 msgstr "precnapprox"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19963 msgid "succnapprox"
19964 msgstr "succnapprox"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19976 msgstr "subsetneqq"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19980 msgstr "supsetneqq"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19988 msgstr "nsubseteqq"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19996 msgstr "nsupseteqq"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20015 msgid "varsubsetneq"
20016 msgstr "varsubsetneq"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20019 msgid "varsupsetneq"
20020 msgstr "varsupsetneq"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20023 msgid "varsubsetneqq"
20024 msgstr "varsubsetneqq"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20027 msgid "varsupsetneqq"
20028 msgstr "varsupsetneqq"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20031 msgid "ntriangleleft"
20032 msgstr "ntriangleleft"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20035 msgid "ntriangleright"
20036 msgstr "ntriangleright"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20039 msgid "ntrianglelefteq"
20040 msgstr "ntrianglelefteq"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20043 msgid "ntrianglerighteq"
20044 msgstr "ntrianglerighteq"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20067 msgid "nshortparallel"
20068 msgstr "nshortparallel"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20071 msgid "ntrianglelefteqslant"
20072 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20075 msgid "ntrianglerighteqslant"
20076 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20083 msgid "smallsetminus"
20084 msgstr "smallsetminus"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20103 msgid "doublebarwedge"
20104 msgstr "doublebarwedge"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20151 msgid "divideontimes"
20152 msgstr "divideontimes"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20163 msgid "leftthreetimes"
20164 msgstr "leftthreetimes"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20167 msgid "rightthreetimes"
20168 msgstr "rightthreetimes"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20172 msgstr "curlywedge"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20179 msgid "circleddash"
20180 msgstr "circleddash"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20184 msgstr "circledast"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20187 msgid "circledcirc"
20188 msgstr "circledcirc"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20207 msgid "bigcurlyvee"
20208 msgstr "bigcurlyvee"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20211 msgid "bigcurlywedge"
20212 msgstr "bigcurlywedge"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20223 msgid "bigparallel"
20224 msgstr "bigparallel"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20227 msgid "biginterleave"
20228 msgstr "biginterleave"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20271 msgid "ogreaterthan"
20272 msgstr "ogreaterthan"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20283 msgid "varcurlyvee"
20284 msgstr "varcurlyvee"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20287 msgid "varcurlywedge"
20288 msgstr "varcurlywedge"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20316 msgstr "varobslash"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20320 msgstr "varocircle"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20339 msgid "varolessthan"
20340 msgstr "varolessthan"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20343 msgid "varogreaterthan"
20344 msgstr "varogreaterthan"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20348 msgstr "varbigcirc"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20352 msgstr "brokenvert"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20403 msgid "llparenthesis"
20404 msgstr "llparenthesis"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20407 msgid "rrparenthesis"
20408 msgstr "rrparenthesis"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20411 msgid "binampersand"
20412 msgstr "binampersand"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20415 msgid "bindnasrepma"
20416 msgstr "bindnasrepma"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20419 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20420 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20423 msgid "Voiced bilabial plosive"
20424 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20427 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20428 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20431 msgid "Voiced alveolar plosive"
20432 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20435 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20436 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20439 msgid "Voiced retroflex plosive"
20440 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20443 msgid "Voiceless palatal plosive"
20444 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20447 msgid "Voiced palatal plosive"
20448 msgstr "Voiced palatal plosive"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20451 msgid "Voiceless velar plosive"
20452 msgstr "Voiceless velar plosive"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20455 msgid "Voiced velar plosive"
20456 msgstr "Voiced velar plosive"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20459 msgid "Voiceless uvular plosive"
20460 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20463 msgid "Voiced uvular plosive"
20464 msgstr "Voiced uvular plosive"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20467 msgid "Glottal plosive"
20468 msgstr "Glottal plosive"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20471 msgid "Voiced bilabial nasal"
20472 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20475 msgid "Voiced labiodental nasal"
20476 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20479 msgid "Voiced alveolar nasal"
20480 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20483 msgid "Voiced retroflex nasal"
20484 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20487 msgid "Voiced palatal nasal"
20488 msgstr "Voiced palatal nasal"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20491 msgid "Voiced velar nasal"
20492 msgstr "Voiced velar nasal"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20495 msgid "Voiced uvular nasal"
20496 msgstr "Voiced uvular nasal"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20499 msgid "Voiced bilabial trill"
20500 msgstr "Voiced bilabial trill"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20503 msgid "Voiced alveolar trill"
20504 msgstr "Voiced alveolar trill"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20507 msgid "Voiced uvular trill"
20508 msgstr "Voiced uvular trill"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20511 msgid "Voiced alveolar tap"
20512 msgstr "Voiced alveolar tap"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20515 msgid "Voiced retroflex flap"
20516 msgstr "Voiced retroflex flap"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20519 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20520 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20523 msgid "Voiced bilabial fricative"
20524 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20527 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20528 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20531 msgid "Voiced labiodental fricative"
20532 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20535 msgid "Voiceless dental fricative"
20536 msgstr "Voiceless dental fricative"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20539 msgid "Voiced dental fricative"
20540 msgstr "Voiced dental fricative"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20543 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20544 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20547 msgid "Voiced alveolar fricative"
20548 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20551 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20552 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20555 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20556 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20559 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20560 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20563 msgid "Voiced retroflex fricative"
20564 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20567 msgid "Voiceless palatal fricative"
20568 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20571 msgid "Voiced palatal fricative"
20572 msgstr "Voiced palatal fricative"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20575 msgid "Voiceless velar fricative"
20576 msgstr "Voiceless velar fricative"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20579 msgid "Voiced velar fricative"
20580 msgstr "Voiced velar fricative"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20583 msgid "Voiceless uvular fricative"
20584 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20587 msgid "Voiced uvular fricative"
20588 msgstr "Voiced uvular fricative"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20591 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20592 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20595 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20596 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20599 msgid "Voiceless glottal fricative"
20600 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20603 msgid "Voiced glottal fricative"
20604 msgstr "Voiced glottal fricative"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20607 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20608 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20611 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20612 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20615 msgid "Voiced labiodental approximant"
20616 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20619 msgid "Voiced alveolar approximant"
20620 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20623 msgid "Voiced retroflex approximant"
20624 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20627 msgid "Voiced palatal approximant"
20628 msgstr "Voiced palatal approximant"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20631 msgid "Voiced velar approximant"
20632 msgstr "Voiced velar approximant"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20635 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20636 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20639 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20640 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20643 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20644 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20647 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20648 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20651 msgid "Bilabial click"
20652 msgstr "Bilabial click"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20655 msgid "Dental click"
20656 msgstr "Dental click"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20659 msgid "(Post)alveolar click"
20660 msgstr "(Post)alveolar click"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20663 msgid "Palatoalveolar click"
20664 msgstr "Palatoalveolar click"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20667 msgid "Alveolar lateral click"
20668 msgstr "Alveolar lateral click"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20671 msgid "Voiced bilabial implosive"
20672 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20675 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20676 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20679 msgid "Voiced palatal implosive"
20680 msgstr "Voiced palatal implosive"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20683 msgid "Voiced velar implosive"
20684 msgstr "Voiced velar implosive"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20687 msgid "Voiced uvular implosive"
20688 msgstr "Voiced uvular implosive"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20691 msgid "Ejective mark"
20692 msgstr "Ejective mark"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20695 msgid "Close front unrounded vowel"
20696 msgstr "Close front unrounded vowel"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20699 msgid "Close front rounded vowel"
20700 msgstr "Close front rounded vowel"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20703 msgid "Close central unrounded vowel"
20704 msgstr "Close central unrounded vowel"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20707 msgid "Close central rounded vowel"
20708 msgstr "Close central rounded vowel"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20711 msgid "Close back unrounded vowel"
20712 msgstr "Close back unrounded vowel"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20715 msgid "Close back rounded vowel"
20716 msgstr "Close back rounded vowel"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20719 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20720 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20723 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20724 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20727 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20728 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20731 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20732 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20735 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20736 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20739 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20740 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20743 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20744 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20747 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20748 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20751 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20752 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20755 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20756 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20759 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20760 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20763 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20764 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20767 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20768 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20771 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20772 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20775 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20776 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20779 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20780 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20783 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20784 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20787 msgid "Near-open vowel"
20788 msgstr "Near-open vowel"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20791 msgid "Open front unrounded vowel"
20792 msgstr "Open front unrounded vowel"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20795 msgid "Open front rounded vowel"
20796 msgstr "Open front rounded vowel"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20799 msgid "Open back unrounded vowel"
20800 msgstr "Open back unrounded vowel"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20803 msgid "Open back rounded vowel"
20804 msgstr "Open back rounded vowel"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20807 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20808 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20811 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20812 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20815 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20816 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20819 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20820 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20823 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20824 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20827 msgid "Epiglottal plosive"
20828 msgstr "Epiglottal plosive"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20831 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20832 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20835 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20836 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20839 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20840 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20843 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20844 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20848 msgid "Top tie bar"
20849 msgstr "V středu nahoře"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20853 msgid "Bottom tie bar"
20854 msgstr "V středu dole"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20866 msgid "Extra short"
20867 msgstr "Editovat zkratku"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20870 msgid "Primary stress"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20875 msgid "Secondary stress"
20876 msgstr "Sender Address:"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20879 msgid "Minor (foot) group"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20883 msgid "Major (intonation) group"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20888 msgid "Syllable break"
20889 msgstr "zalomení řádku"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20892 msgid "Linking (absence of a break)"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20900 msgid "Voiceless (above)"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20909 msgid "Breathy voiced"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20913 msgid "Creaky voiced"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20917 msgid "Linguolabial"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20938 msgstr "Aktivována"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20941 msgid "More rounded"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20945 msgid "Less rounded"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20951 msgstr "Rozšířené vol&by"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20959 msgid "Centralized"
20960 msgstr "První velké|k"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20963 msgid "Mid-centralized"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20971 msgid "Non-syllabic"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20981 msgstr "První velké|k"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20993 msgid "Pharyngialized"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20997 msgid "Velarized or pharyngialized"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21011 msgid "Advanced tongue root"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21015 msgid "Retracted tongue root"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21023 msgid "Nasal release"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21027 msgid "Lateral release"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21032 msgid "No audible release"
21033 msgstr "dvojitý rám"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21036 msgid "Extra high (accent)"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21040 msgid "Extra high (tone letter)"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21044 msgid "High (accent)"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21048 msgid "High (tone letter)"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21052 msgid "Mid (accent)"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "End of letter"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21061 msgid "Low (accent)"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21066 msgid "Low (tone letter)"
21067 msgstr "End of letter"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21070 msgid "Extra low (accent)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21074 msgid "Extra low (tone letter)"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21088 msgid "Rising (accent)"
21089 msgstr "Chybí argument"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21093 msgid "Rising (tone letter)"
21094 msgstr "End of letter"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21097 msgid "Falling (accent)"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21101 msgid "Falling (tone letter)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21105 msgid "High rising (accent)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21109 msgid "High rising (tone letter)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21113 msgid "Low rising (accent)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21117 msgid "Low rising (tone letter)"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21121 msgid "Rising-falling (accent)"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21125 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21130 msgid "Global rise"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21135 msgid "Global fall"
21138 #: lib/external_templates:36
21139 msgid "GnumericSpreadsheet"
21140 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21142 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21143 msgid "Spreadsheet"
21146 #: lib/external_templates:39
21148 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21149 "It imports as a long table, so any length\n"
21150 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21151 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21152 "both for gnumeric and excel files.\n"
21154 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21155 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21157 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21159 #: lib/external_templates:76
21160 msgid "RasterImage"
21161 msgstr "Rastrový obrázek"
21163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21164 msgid "Raster image"
21165 msgstr "Rastrový obrázek"
21167 #: lib/external_templates:84
21168 msgid "A bitmap file.\n"
21169 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21171 #: lib/external_templates:148
21175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21176 msgid "Xfig figure"
21177 msgstr "Obrázek z Xfig"
21179 #: lib/external_templates:151
21180 msgid "An Xfig figure.\n"
21181 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21183 #: lib/external_templates:201
21184 msgid "ChessDiagram"
21185 msgstr "Šachový Diagram"
21187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21188 msgid "Chess diagram"
21189 msgstr "Šachový Diagram"
21191 #: lib/external_templates:204
21193 "A chess position diagram.\n"
21194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21196 "the position that you want to display.\n"
21197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21198 "and remember to type in a relative path\n"
21199 "to the LyX document location.\n"
21200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21201 "to enable general editing of the board.\n"
21202 "You might also check out the\n"
21203 "'Options->Test legality' option, and\n"
21204 "remember to middle and right click to\n"
21205 "insert new material in the board.\n"
21206 "In order for this to work, you have to\n"
21207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21208 "that TeX will find it, and you will need\n"
21209 "to install the skak package from CTAN.\n"
21211 "Šachový diagram.\n"
21212 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21213 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21214 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21215 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21216 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21217 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21218 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21219 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21220 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21221 "'Options->Test legality' a\n"
21222 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21223 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21224 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21225 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21226 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21227 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21230 msgid "Lilypond typeset music"
21231 msgstr "Lilypond - sazba not"
21233 #: lib/external_templates:254
21235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21240 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21241 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21242 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21243 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21245 #: lib/external_templates:300
21247 msgstr "Stránky PDF"
21249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21251 msgstr "Stránky PDF"
21253 #: lib/external_templates:303
21255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21261 "* pages=- (to include all pages)\n"
21262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21264 "inserted in their original size.\n"
21265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21266 "for further options and details.\n"
21268 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21269 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21270 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21272 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21273 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21274 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21275 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21276 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21277 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21279 #: lib/external_templates:346
21282 "Read 'info date' for more information.\n"
21285 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21287 #: lib/external_templates:375
21291 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21292 msgid "Dia diagram"
21293 msgstr "Diagram programu Dia."
21295 #: lib/external_templates:378
21296 msgid "Dia diagram.\n"
21297 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21299 #: lib/configure.py:567
21303 #: lib/configure.py:567
21307 #: lib/configure.py:570
21311 #: lib/configure.py:573
21315 #: lib/configure.py:576
21319 #: lib/configure.py:576
21320 msgid "sxd|OpenOffice"
21321 msgstr "sxd|OpenOffice"
21323 #: lib/configure.py:579
21327 #: lib/configure.py:582
21331 #: lib/configure.py:585
21335 #: lib/configure.py:587
21339 #: lib/configure.py:588
21343 #: lib/configure.py:589
21347 #: lib/configure.py:589
21351 #: lib/configure.py:590
21355 #: lib/configure.py:591
21359 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21363 #: lib/configure.py:593
21367 #: lib/configure.py:594
21371 #: lib/configure.py:595
21375 #: lib/configure.py:596
21379 #: lib/configure.py:604
21380 msgid "Plain text (chess output)"
21381 msgstr "Prostý text (šachy)"
21383 #: lib/configure.py:605
21384 msgid "Plain text (image)"
21385 msgstr "Prostý text (obraz)"
21387 #: lib/configure.py:606
21388 msgid "Plain text (Xfig output)"
21389 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21391 #: lib/configure.py:607
21392 msgid "date (output)"
21393 msgstr "datum (výstup)"
21395 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21400 #: lib/configure.py:608
21404 #: lib/configure.py:609
21405 msgid "DocBook (XML)"
21406 msgstr "DocBook (XML)"
21408 #: lib/configure.py:610
21409 msgid "Graphviz Dot"
21410 msgstr "Graphviz Dot"
21412 #: lib/configure.py:611
21413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21414 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21416 #: lib/configure.py:612
21417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21420 #: lib/configure.py:613
21424 #: lib/configure.py:613
21428 #: lib/configure.py:615
21432 #: lib/configure.py:617
21433 msgid "LilyPond music"
21434 msgstr "LilyPond music"
21436 #: lib/configure.py:618
21437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21438 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21440 #: lib/configure.py:619
21441 msgid "LaTeX (plain)"
21442 msgstr "LaTeX (prostý)"
21444 #: lib/configure.py:619
21445 msgid "LaTeX (plain)|L"
21446 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21448 #: lib/configure.py:620
21449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21452 #: lib/configure.py:621
21453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21456 #: lib/configure.py:622
21457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21460 #: lib/configure.py:623
21461 msgid "LaTeX (clipboard)"
21462 msgstr "LaTeX (schránka)"
21464 #: lib/configure.py:624
21466 msgstr "Prostý text"
21468 #: lib/configure.py:624
21469 msgid "Plain text|a"
21470 msgstr "Prostý text|r"
21472 #: lib/configure.py:625
21473 msgid "Plain text (pstotext)"
21474 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21476 #: lib/configure.py:626
21477 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21478 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21480 #: lib/configure.py:627
21481 msgid "Plain text (catdvi)"
21482 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21484 #: lib/configure.py:628
21485 msgid "Plain Text, Join Lines"
21486 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21488 #: lib/configure.py:629
21489 msgid "Info (Beamer)"
21490 msgstr "Info (Beamer)"
21492 #: lib/configure.py:632
21493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21494 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21496 #: lib/configure.py:633
21497 msgid "Excel spreadsheet"
21498 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21500 #: lib/configure.py:634
21501 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21502 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21504 #: lib/configure.py:637
21508 #: lib/configure.py:637
21512 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21516 #: lib/configure.py:650
21520 #: lib/configure.py:651
21521 msgid "EPS (uncropped)"
21522 msgstr "EPS (neořezaný)"
21524 #: lib/configure.py:652
21525 msgid "EPS (cropped)"
21526 msgstr "EPS (ořezaný)"
21528 #: lib/configure.py:653
21530 msgstr "PostScript"
21532 #: lib/configure.py:653
21533 msgid "Postscript|t"
21534 msgstr "Postscript|t"
21536 #: lib/configure.py:658
21537 msgid "PDF (ps2pdf)"
21538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21540 #: lib/configure.py:658
21541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21544 #: lib/configure.py:659
21545 msgid "PDF (pdflatex)"
21546 msgstr "PDF (pdflatex)"
21548 #: lib/configure.py:659
21549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21552 #: lib/configure.py:660
21553 msgid "PDF (dvipdfm)"
21554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21556 #: lib/configure.py:660
21557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21560 #: lib/configure.py:661
21561 msgid "PDF (XeTeX)"
21562 msgstr "PDF (XeTeX)"
21564 #: lib/configure.py:661
21565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21566 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21568 #: lib/configure.py:662
21569 msgid "PDF (LuaTeX)"
21570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21572 #: lib/configure.py:662
21573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21574 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21576 #: lib/configure.py:663
21577 msgid "PDF (graphics)"
21578 msgstr "PDF (graphics)"
21580 #: lib/configure.py:664
21581 msgid "PDF (cropped)"
21582 msgstr "PDF (ořezaný)"
21584 #: lib/configure.py:667
21588 #: lib/configure.py:667
21592 #: lib/configure.py:668
21593 msgid "DVI (LuaTeX)"
21594 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21596 #: lib/configure.py:668
21597 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21598 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21600 #: lib/configure.py:671
21604 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21608 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21612 #: lib/configure.py:677
21616 #: lib/configure.py:680
21617 msgid "OpenDocument"
21618 msgstr "OpenDocument"
21620 #: lib/configure.py:681
21621 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21622 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21624 #: lib/configure.py:684
21625 msgid "Rich Text Format"
21626 msgstr "Rich Text Format"
21628 #: lib/configure.py:685
21632 #: lib/configure.py:685
21636 #: lib/configure.py:688
21637 msgid "date command"
21638 msgstr "Příkaz pro datum"
21640 #: lib/configure.py:689
21641 msgid "Table (CSV)"
21642 msgstr "Tabulka (CSV)"
21644 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21649 #: lib/configure.py:692
21653 #: lib/configure.py:693
21657 #: lib/configure.py:694
21661 #: lib/configure.py:695
21665 #: lib/configure.py:696
21669 #: lib/configure.py:697
21674 #: lib/configure.py:698
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21678 #: lib/configure.py:699
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21682 #: lib/configure.py:700
21683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21686 #: lib/configure.py:701
21687 msgid "LyX Preview"
21688 msgstr "LyX Náhled"
21690 #: lib/configure.py:702
21694 #: lib/configure.py:703
21698 #: lib/configure.py:704
21702 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21703 msgid "Windows Metafile"
21706 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21707 msgid "Enhanced Metafile"
21708 msgstr "Rozšířený WMF"
21710 #: lib/configure.py:811
21712 msgstr "LyXBlogger"
21714 #: lib/configure.py:1015
21715 msgid "LyX Archive (zip)"
21716 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21718 #: lib/configure.py:1018
21719 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21720 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21724 msgid "%1$s and %2$s"
21725 msgstr "%1$s a %2$s"
21727 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21729 msgid "%1$s et al."
21730 msgstr "%1$s et al."
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21742 msgid "Bibliography entry not found!"
21743 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
21745 #: src/Buffer.cpp:138
21748 "Could not print the document %1$s.\n"
21749 "Check that your printer is set up correctly."
21751 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21752 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21754 #: src/Buffer.cpp:141
21755 msgid "Print document failed"
21756 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21758 #: src/Buffer.cpp:366
21759 msgid "Disk Error: "
21760 msgstr "Chyba Disku: "
21762 #: src/Buffer.cpp:367
21765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21766 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21768 #: src/Buffer.cpp:484
21769 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21770 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21772 #: src/Buffer.cpp:486
21773 msgid "Attempting to close changed document!"
21774 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21776 #: src/Buffer.cpp:495
21777 msgid "Could not remove temporary directory"
21778 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21780 #: src/Buffer.cpp:496
21782 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21783 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21785 #: src/Buffer.cpp:887
21786 msgid "Unknown document class"
21787 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21789 #: src/Buffer.cpp:888
21791 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21792 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21794 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21797 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21799 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21800 msgid "Document header error"
21801 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21803 #: src/Buffer.cpp:902
21804 msgid "\\begin_header is missing"
21805 msgstr "chybí \\begin_header"
21807 #: src/Buffer.cpp:925
21808 msgid "\\begin_document is missing"
21809 msgstr "chybí \\begin_document"
21811 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21812 #: src/BufferView.cpp:1450
21813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21814 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21816 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21819 "xcolor/ulem are installed.\n"
21820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21823 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21824 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21825 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21826 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21828 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21835 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21836 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21837 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21838 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21840 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21845 #: src/Buffer.cpp:1082
21846 msgid "File Not Found"
21847 msgstr "Soubor nenalezen"
21849 #: src/Buffer.cpp:1083
21851 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21852 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
21854 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21855 msgid "Document format failure"
21856 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21858 #: src/Buffer.cpp:1107
21860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21861 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21863 #: src/Buffer.cpp:1170
21865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21866 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21868 #: src/Buffer.cpp:1195
21869 msgid "Conversion failed"
21870 msgstr "Konverze se nezdařila"
21872 #: src/Buffer.cpp:1196
21875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21876 "it could not be created."
21878 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21881 #: src/Buffer.cpp:1206
21882 msgid "Conversion script not found"
21883 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21885 #: src/Buffer.cpp:1207
21888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21889 "could not be found."
21891 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21893 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21894 msgid "Conversion script failed"
21895 msgstr "Konverzní skript selhal"
21897 #: src/Buffer.cpp:1231
21900 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21902 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21904 #: src/Buffer.cpp:1238
21907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21909 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21911 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21912 msgid "File is read-only"
21913 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21915 #: src/Buffer.cpp:1260
21917 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21918 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21920 #: src/Buffer.cpp:1269
21923 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21924 "overwrite this file?"
21926 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21928 #: src/Buffer.cpp:1271
21929 msgid "Overwrite modified file?"
21930 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21932 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21938 #: src/Buffer.cpp:1301
21939 msgid "Backup failure"
21940 msgstr "Zálohování selhalo"
21942 #: src/Buffer.cpp:1302
21945 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21946 "Please check whether the directory exists and is writable."
21948 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21949 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21951 #: src/Buffer.cpp:1328
21953 msgid "Saving document %1$s..."
21954 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21956 #: src/Buffer.cpp:1343
21957 msgid " could not write file!"
21958 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21960 #: src/Buffer.cpp:1351
21964 #: src/Buffer.cpp:1366
21966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21967 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21969 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21971 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21972 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21974 #: src/Buffer.cpp:1379
21975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21976 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21978 #: src/Buffer.cpp:1393
21979 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21980 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21982 #: src/Buffer.cpp:1407
21983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21984 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21986 #: src/Buffer.cpp:1496
21987 msgid "Iconv software exception Detected"
21988 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
21990 #: src/Buffer.cpp:1496
21993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21996 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
21997 "správně nainstalován."
21999 #: src/Buffer.cpp:1526
22001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22002 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22004 #: src/Buffer.cpp:1529
22006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22007 "chosen encoding.\n"
22008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22010 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22011 "zvoleném kódování.\n"
22012 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22014 #: src/Buffer.cpp:1536
22015 msgid "iconv conversion failed"
22016 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22018 #: src/Buffer.cpp:1541
22019 msgid "conversion failed"
22020 msgstr "konverze se nezdařila"
22022 #: src/Buffer.cpp:1644
22023 msgid "Uncodable character in file path"
22024 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22026 #: src/Buffer.cpp:1646
22029 "The path of your document\n"
22031 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22032 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22033 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22034 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22036 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22037 "(such as utf8) or change the file path name."
22039 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22041 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22042 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22043 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22044 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22046 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22047 "nebo změnte cestu k souboru."
22049 #: src/Buffer.cpp:1999
22050 msgid "Running chktex..."
22051 msgstr "Spouštím chktex..."
22053 #: src/Buffer.cpp:2013
22054 msgid "chktex failure"
22055 msgstr "chktex selhal"
22057 #: src/Buffer.cpp:2014
22058 msgid "Could not run chktex successfully."
22059 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22061 #: src/Buffer.cpp:2306
22063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22064 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22066 #: src/Buffer.cpp:2386
22068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22069 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22071 #: src/Buffer.cpp:2395
22073 msgid "Error generating literate programming code."
22074 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22076 #: src/Buffer.cpp:2474
22078 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22079 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22081 #: src/Buffer.cpp:2509
22083 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22084 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22086 #: src/Buffer.cpp:2575
22088 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22089 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22091 #: src/Buffer.cpp:2582
22093 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22094 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22096 #: src/Buffer.cpp:2589
22097 msgid "Error exporting to DVI."
22098 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22100 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22103 "The file %1$s already exists.\n"
22105 "Do you want to overwrite that file?"
22107 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22109 "Chcete tento soubor přepsat?"
22111 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22112 msgid "Overwrite file?"
22113 msgstr "Přepsat soubor?"
22115 #: src/Buffer.cpp:2674
22116 msgid "Error running external commands."
22117 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22119 #: src/Buffer.cpp:3496
22121 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22122 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22124 #: src/Buffer.cpp:3500
22126 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22127 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22129 #: src/Buffer.cpp:3554
22130 msgid "Preview source code"
22131 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22133 #: src/Buffer.cpp:3556
22134 msgid "Preview preamble"
22135 msgstr "Preambule náhledu"
22137 #: src/Buffer.cpp:3558
22138 msgid "Preview body"
22139 msgstr "Tělo náhledu"
22141 #: src/Buffer.cpp:3573
22142 msgid "Plain text does not have a preamble."
22143 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22145 #: src/Buffer.cpp:3676
22147 msgid "Auto-saving %1$s"
22148 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22150 #: src/Buffer.cpp:3730
22151 msgid "Autosave failed!"
22152 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22154 #: src/Buffer.cpp:3791
22155 msgid "Autosaving current document..."
22156 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22158 #: src/Buffer.cpp:3912
22159 msgid "Couldn't export file"
22160 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22162 #: src/Buffer.cpp:3913
22164 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22165 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22167 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22168 msgid "File name error"
22169 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22171 #: src/Buffer.cpp:3975
22172 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22173 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22175 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22176 msgid "Document export cancelled."
22177 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22179 #: src/Buffer.cpp:4094
22181 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22182 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22184 #: src/Buffer.cpp:4101
22186 msgid "Document exported as %1$s"
22187 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22189 #: src/Buffer.cpp:4156
22192 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22194 "Recover emergency save?"
22196 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22198 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22200 #: src/Buffer.cpp:4159
22201 msgid "Load emergency save?"
22202 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22204 #: src/Buffer.cpp:4160
22208 #: src/Buffer.cpp:4160
22209 msgid "&Load Original"
22210 msgstr "&Načíst původní"
22212 #: src/Buffer.cpp:4171
22215 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22216 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22218 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22219 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22220 "tento dokument jako odlišný soubor."
22222 #: src/Buffer.cpp:4178
22223 msgid "Document was successfully recovered."
22224 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22226 #: src/Buffer.cpp:4180
22227 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22228 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22230 #: src/Buffer.cpp:4181
22233 "Remove emergency file now?\n"
22236 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22239 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22240 msgid "Delete emergency file?"
22241 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22243 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22247 #: src/Buffer.cpp:4190
22248 msgid "Emergency file deleted"
22249 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22251 #: src/Buffer.cpp:4191
22252 msgid "Do not forget to save your file now!"
22253 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22255 #: src/Buffer.cpp:4198
22256 msgid "Remove emergency file now?"
22257 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22259 #: src/Buffer.cpp:4221
22262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22264 "Load the backup instead?"
22266 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22268 "Načíst místo toho zálohu ?"
22270 #: src/Buffer.cpp:4223
22271 msgid "Load backup?"
22272 msgstr "Načíst zálohu ?"
22274 #: src/Buffer.cpp:4224
22275 msgid "&Load backup"
22276 msgstr "&Načíst zálohu"
22278 #: src/Buffer.cpp:4224
22279 msgid "Load &original"
22280 msgstr "Načíst &původní"
22282 #: src/Buffer.cpp:4234
22285 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22286 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22288 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22289 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22290 "tento dokument jako odlišný soubor."
22292 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22293 msgid "Senseless!!! "
22294 msgstr "Nesmyslné! "
22296 #: src/Buffer.cpp:4794
22298 msgid "Document %1$s reloaded."
22299 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22301 #: src/Buffer.cpp:4797
22303 msgid "Could not reload document %1$s."
22304 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22306 #: src/Buffer.cpp:4864
22307 msgid "Included File Invalid"
22308 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22310 #: src/Buffer.cpp:4865
22313 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22315 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22317 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22319 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22321 #: src/BufferParams.cpp:460
22323 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22324 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22326 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22327 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22329 #: src/BufferParams.cpp:462
22331 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22332 "are inserted into formulas"
22334 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22335 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22337 #: src/BufferParams.cpp:464
22339 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22342 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22345 #: src/BufferParams.cpp:466
22347 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22348 "inserted into formulas"
22350 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22351 "speciální symboly pro integrál."
22353 #: src/BufferParams.cpp:468
22355 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22358 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22361 #: src/BufferParams.cpp:470
22363 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22364 "inserted into formulas"
22366 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22369 #: src/BufferParams.cpp:472
22371 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22372 "inserted into formulas"
22374 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22375 "makra \\ce nebo \\cg"
22377 #: src/BufferParams.cpp:474
22379 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22380 "subscript is inserted into formulas"
22382 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22383 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22385 #: src/BufferParams.cpp:476
22387 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22388 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22390 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22391 "Mary Road do mat. formule"
22393 #: src/BufferParams.cpp:478
22395 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22396 "decoration 'utilde'"
22398 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22399 "dekorace rámu 'utilde'"
22401 #: src/BufferParams.cpp:624
22404 "The selected document class\n"
22406 "requires external files that are not available.\n"
22407 "The document class can still be used, but the\n"
22408 "document cannot be compiled until the following\n"
22409 "prerequisites are installed:\n"
22411 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22412 "User's Guide for more information."
22414 "Vybraná třída dokumentu\n"
22416 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22417 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22418 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22420 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22422 #: src/BufferParams.cpp:633
22423 msgid "Document class not available"
22424 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22426 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22428 msgid "Uncodable characters"
22429 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22431 #: src/BufferParams.cpp:1814
22434 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22438 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22439 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22442 #: src/BufferParams.cpp:2074
22445 "The layout file:\n"
22447 "could not be found. A default textclass with default\n"
22448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22451 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22453 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22454 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22456 #: src/BufferParams.cpp:2080
22457 msgid "Document class not found"
22458 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22460 #: src/BufferParams.cpp:2087
22463 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22465 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22466 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22469 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22471 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22472 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22474 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22475 msgid "Could not load class"
22476 msgstr "Nelze načíst třídu"
22478 #: src/BufferParams.cpp:2143
22479 msgid "Error reading internal layout information"
22480 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22482 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22484 msgstr "Chyba čtení"
22486 #: src/BufferView.cpp:190
22487 msgid "No more insets"
22488 msgstr "Žádná další vložka"
22490 #: src/BufferView.cpp:737
22491 msgid "Save bookmark"
22492 msgstr "Nastav záložku"
22494 #: src/BufferView.cpp:962
22495 msgid "Converting document to new document class..."
22496 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22498 #: src/BufferView.cpp:1006
22499 msgid "Document is read-only"
22500 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22502 #: src/BufferView.cpp:1015
22503 msgid "This portion of the document is deleted."
22504 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22506 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22508 msgid "Absolute filename expected."
22509 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22511 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22513 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22514 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22516 #: src/BufferView.cpp:1342
22517 msgid "No further undo information"
22518 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22520 #: src/BufferView.cpp:1352
22521 msgid "No further redo information"
22522 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22524 #: src/BufferView.cpp:1601
22526 msgstr "Značka vyp."
22528 #: src/BufferView.cpp:1607
22530 msgstr "Značka zap."
22532 #: src/BufferView.cpp:1614
22533 msgid "Mark removed"
22534 msgstr "Značka smazána"
22536 #: src/BufferView.cpp:1617
22538 msgstr "Značka nastavena"
22540 #: src/BufferView.cpp:1673
22541 msgid "Statistics for the selection:"
22542 msgstr "Statistika výběru:"
22544 #: src/BufferView.cpp:1675
22545 msgid "Statistics for the document:"
22546 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22548 #: src/BufferView.cpp:1678
22553 #: src/BufferView.cpp:1680
22555 msgstr "Jedno slovo"
22557 #: src/BufferView.cpp:1683
22559 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22560 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22562 #: src/BufferView.cpp:1686
22563 msgid "One character (including blanks)"
22564 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22566 #: src/BufferView.cpp:1689
22568 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22569 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22571 #: src/BufferView.cpp:1692
22572 msgid "One character (excluding blanks)"
22573 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22575 #: src/BufferView.cpp:1694
22577 msgstr "Statistika"
22579 #: src/BufferView.cpp:1850
22582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22583 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22585 #: src/BufferView.cpp:1852
22587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22588 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22590 #: src/BufferView.cpp:1860
22591 msgid "Branch name"
22592 msgstr "Jméno větve"
22594 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22595 msgid "Branch already exists"
22596 msgstr "Větev již existuje"
22598 #: src/BufferView.cpp:2310
22599 msgid "Inverse Search Failed"
22600 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22602 #: src/BufferView.cpp:2311
22604 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22605 "You need to update the viewed document."
22607 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22608 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22610 #: src/BufferView.cpp:2691
22612 msgid "Inserting document %1$s..."
22613 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22615 #: src/BufferView.cpp:2702
22617 msgid "Document %1$s inserted."
22618 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22620 #: src/BufferView.cpp:2704
22622 msgid "Could not insert document %1$s"
22623 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22625 #: src/BufferView.cpp:2970
22628 "Could not read the specified document\n"
22630 "due to the error: %2$s"
22632 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22634 "způsobeno chybou: %2$s"
22636 #: src/BufferView.cpp:2972
22637 msgid "Could not read file"
22638 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22640 #: src/BufferView.cpp:2979
22644 " is not readable."
22649 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22650 msgid "Could not open file"
22651 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22653 #: src/BufferView.cpp:2987
22654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22655 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22657 #: src/BufferView.cpp:2988
22659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22661 "If this does not give the correct result\n"
22662 "then please change the encoding of the file\n"
22663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22665 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22666 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22667 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22668 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22669 "UTF-8 jiným programem.\n"
22671 #: src/Changes.cpp:371
22672 msgid "Uncodable character in author name"
22673 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22675 #: src/Changes.cpp:372
22678 "The author name '%1$s',\n"
22679 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22680 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22681 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22683 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22684 "or change the spelling of the author name."
22686 "Jméno autora '%1$s',\n"
22687 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22688 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22689 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22691 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22692 "nebo změnte jméno autora."
22694 #: src/Chktex.cpp:62
22696 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22697 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22699 #: src/Chktex.cpp:64
22700 msgid "ChkTeX warning id # "
22701 msgstr "ChkTeX varování id # "
22703 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22708 #: src/Color.cpp:204
22712 #: src/Color.cpp:205
22716 #: src/Color.cpp:206
22720 #: src/Color.cpp:207
22724 #: src/Color.cpp:208
22728 #: src/Color.cpp:209
22732 #: src/Color.cpp:210
22736 #: src/Color.cpp:211
22740 #: src/Color.cpp:212
22744 #: src/Color.cpp:213
22748 #: src/Color.cpp:214
22752 #: src/Color.cpp:215
22756 #: src/Color.cpp:216
22757 msgid "selected text"
22758 msgstr "označený text"
22760 #: src/Color.cpp:218
22762 msgstr "text LaTeX-u"
22764 #: src/Color.cpp:219
22765 msgid "inline completion"
22766 msgstr "doplnění v řádku"
22768 #: src/Color.cpp:221
22769 msgid "non-unique inline completion"
22770 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22772 #: src/Color.cpp:223
22773 msgid "previewed snippet"
22774 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22776 #: src/Color.cpp:224
22778 msgstr "značka poznámky"
22780 #: src/Color.cpp:225
22781 msgid "note background"
22782 msgstr "pozadí poznámky"
22784 #: src/Color.cpp:226
22785 msgid "comment label"
22786 msgstr "značka komentáře"
22788 #: src/Color.cpp:227
22789 msgid "comment background"
22790 msgstr "pozadí komentáře"
22792 #: src/Color.cpp:228
22793 msgid "greyedout inset label"
22794 msgstr "značka vložky zašednutí"
22796 #: src/Color.cpp:229
22797 msgid "greyedout inset text"
22798 msgstr "zašedlá vložka textu"
22800 #: src/Color.cpp:230
22801 msgid "greyedout inset background"
22802 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22804 #: src/Color.cpp:231
22805 msgid "phantom inset text"
22806 msgstr "text fantómu"
22808 #: src/Color.cpp:232
22810 msgstr "stínovaný rámeček"
22812 #: src/Color.cpp:233
22813 msgid "listings background"
22814 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22816 #: src/Color.cpp:234
22817 msgid "branch label"
22818 msgstr "značka větve"
22820 #: src/Color.cpp:235
22821 msgid "footnote label"
22822 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22824 #: src/Color.cpp:236
22825 msgid "index label"
22826 msgstr "značka hesla rejstříku"
22828 #: src/Color.cpp:237
22829 msgid "margin note label"
22830 msgstr "značka poznámky na okraj"
22832 #: src/Color.cpp:238
22834 msgstr "značka URL"
22836 #: src/Color.cpp:239
22840 #: src/Color.cpp:240
22842 msgstr "značení hloubky"
22844 #: src/Color.cpp:241
22848 #: src/Color.cpp:242
22849 msgid "command inset"
22850 msgstr "vložka - příkaz"
22852 #: src/Color.cpp:243
22853 msgid "command inset background"
22854 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22856 #: src/Color.cpp:244
22857 msgid "command inset frame"
22858 msgstr "rám vložky příkazu"
22860 #: src/Color.cpp:245
22861 msgid "special character"
22862 msgstr "speciální znak"
22864 #: src/Color.cpp:246
22866 msgstr "matematika"
22868 #: src/Color.cpp:247
22869 msgid "math background"
22870 msgstr "pozadí matematiky"
22872 #: src/Color.cpp:248
22873 msgid "graphics background"
22874 msgstr "pozadí obrázku"
22876 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22877 msgid "math macro background"
22878 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22880 #: src/Color.cpp:250
22882 msgstr "rám (matematika)"
22884 #: src/Color.cpp:251
22885 msgid "math corners"
22886 msgstr "rohy mat. vzorce"
22888 #: src/Color.cpp:252
22890 msgstr "linka (matematika)"
22892 #: src/Color.cpp:254
22893 msgid "math macro hovered background"
22894 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22896 #: src/Color.cpp:255
22897 msgid "math macro label"
22898 msgstr "značka makra (matematika)"
22900 #: src/Color.cpp:256
22901 msgid "math macro frame"
22902 msgstr "rám makra (matematika)"
22904 #: src/Color.cpp:257
22905 msgid "math macro blended out"
22906 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22908 #: src/Color.cpp:258
22909 msgid "math macro old parameter"
22910 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22912 #: src/Color.cpp:259
22913 msgid "math macro new parameter"
22914 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22916 #: src/Color.cpp:260
22917 msgid "collapsable inset text"
22918 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22920 #: src/Color.cpp:261
22921 msgid "collapsable inset frame"
22922 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22924 #: src/Color.cpp:262
22925 msgid "inset background"
22926 msgstr "vložka - pozadí"
22928 #: src/Color.cpp:263
22929 msgid "inset frame"
22930 msgstr "vložka - rám"
22932 #: src/Color.cpp:264
22933 msgid "LaTeX error"
22934 msgstr "chyba LaTeX-u"
22936 #: src/Color.cpp:265
22937 msgid "end-of-line marker"
22938 msgstr "značka konce řádky"
22940 #: src/Color.cpp:266
22941 msgid "appendix marker"
22942 msgstr "značka pro dodatky"
22944 #: src/Color.cpp:267
22946 msgstr "značka revize"
22948 #: src/Color.cpp:268
22949 msgid "deleted text"
22950 msgstr "smazaný text"
22952 #: src/Color.cpp:269
22954 msgstr "přidaný text"
22956 #: src/Color.cpp:270
22957 msgid "changed text 1st author"
22958 msgstr "revize - 1. autor"
22960 #: src/Color.cpp:271
22961 msgid "changed text 2nd author"
22962 msgstr "revize - 2. autor"
22964 #: src/Color.cpp:272
22965 msgid "changed text 3rd author"
22966 msgstr "revize - 3. autor"
22968 #: src/Color.cpp:273
22969 msgid "changed text 4th author"
22970 msgstr "revize - 4. autor"
22972 #: src/Color.cpp:274
22973 msgid "changed text 5th author"
22974 msgstr "revize - 5. autor"
22976 #: src/Color.cpp:275
22977 msgid "deleted text modifier"
22978 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22980 #: src/Color.cpp:276
22981 msgid "added space markers"
22982 msgstr "vložené značky mezer"
22984 #: src/Color.cpp:277
22986 msgstr "linka tabulky"
22988 #: src/Color.cpp:278
22989 msgid "table on/off line"
22990 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
22992 #: src/Color.cpp:280
22993 msgid "bottom area"
22994 msgstr "spodní oblast"
22996 #: src/Color.cpp:281
22998 msgstr "nová strana"
23000 #: src/Color.cpp:282
23001 msgid "page break / line break"
23002 msgstr "konec řádky/stránky"
23004 #: src/Color.cpp:283
23005 msgid "frame of button"
23006 msgstr "rámeček tlačítka"
23008 #: src/Color.cpp:284
23009 msgid "button background"
23010 msgstr "pozadí tlačítka"
23012 #: src/Color.cpp:285
23013 msgid "button background under focus"
23014 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23016 #: src/Color.cpp:286
23017 msgid "paragraph marker"
23018 msgstr "značka odstavce"
23020 #: src/Color.cpp:287
23021 msgid "preview frame"
23022 msgstr "rámeček náhledu"
23024 #: src/Color.cpp:288
23026 msgstr "dědit barvu okolí"
23028 #: src/Color.cpp:289
23029 msgid "regexp frame"
23030 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23032 #: src/Color.cpp:290
23034 msgstr "ignorovat předchozí"
23036 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23037 #: src/Converter.cpp:583
23038 msgid "Cannot convert file"
23039 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23041 #: src/Converter.cpp:327
23044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23045 "Define a converter in the preferences."
23047 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23048 "Definujte konvertor v nastaveních."
23050 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23051 msgid "Executing command: "
23052 msgstr "Spouštění příkazu: "
23054 #: src/Converter.cpp:512
23055 msgid "Build errors"
23056 msgstr "Chyby při sestavování"
23058 #: src/Converter.cpp:513
23059 msgid "There were errors during the build process."
23060 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23062 #: src/Converter.cpp:518
23065 "An error occurred while running:\n"
23068 "Chyba při běhu:\n"
23071 #: src/Converter.cpp:541
23073 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23074 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23076 #: src/Converter.cpp:585
23078 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23079 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23081 #: src/Converter.cpp:586
23083 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23084 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23086 #: src/Converter.cpp:642
23087 msgid "Running LaTeX..."
23088 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23090 #: src/Converter.cpp:661
23093 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23096 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23098 #: src/Converter.cpp:664
23099 msgid "LaTeX failed"
23100 msgstr "LaTeX selhal"
23102 #: src/Converter.cpp:666
23103 msgid "Output is empty"
23104 msgstr "Výstup je prázdný"
23106 #: src/Converter.cpp:667
23107 msgid "An empty output file was generated."
23108 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23113 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23114 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23116 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23117 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23120 msgid "Unknown branch"
23121 msgstr "Neznámá větev"
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23125 msgstr "&Nepřidávat"
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23129 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23130 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23133 msgid "Layout Not Found"
23134 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23138 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23140 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23142 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23145 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23148 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23151 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23152 msgid "Undefined flex inset"
23153 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23155 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23156 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23159 msgid "LyX Warning: "
23160 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23162 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23164 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23165 msgid "uncodable character"
23166 msgstr "nekódovatelný znak"
23168 #: src/Exporter.cpp:50
23170 msgstr "&Ponechat soubor"
23172 #: src/Exporter.cpp:51
23173 msgid "Overwrite &all"
23174 msgstr "Přepsat &vše"
23176 #: src/Exporter.cpp:51
23177 msgid "&Cancel export"
23178 msgstr "&Zrušit export"
23180 #: src/Exporter.cpp:97
23181 msgid "Couldn't copy file"
23182 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23184 #: src/Exporter.cpp:98
23186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23187 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23193 msgstr "Antikva (Roman)"
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23199 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23211 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23226 msgstr "Kurzíva (italic)"
23228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23230 msgstr "Skloněný (slanted)"
23236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23248 #: src/Font.cpp:162
23250 msgid "Emphasis %1$s, "
23251 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23253 #: src/Font.cpp:165
23255 msgid "Underline %1$s, "
23256 msgstr "Podtržení %1$s, "
23258 #: src/Font.cpp:168
23260 msgid "Strikeout %1$s, "
23261 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23263 #: src/Font.cpp:171
23265 msgid "Double underline %1$s, "
23266 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23268 #: src/Font.cpp:174
23270 msgid "Wavy underline %1$s, "
23271 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23273 #: src/Font.cpp:177
23275 msgid "Noun %1$s, "
23276 msgstr "Jméno %1$s, "
23278 #: src/Font.cpp:191
23280 msgid "Language: %1$s, "
23281 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23283 #: src/Font.cpp:194
23285 msgid "Number %1$s"
23286 msgstr "Číslo %1$s"
23288 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23289 msgid "Cannot view file"
23290 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23292 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23294 msgid "File does not exist: %1$s"
23295 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23297 #: src/Format.cpp:633
23299 msgid "No information for viewing %1$s"
23300 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23302 #: src/Format.cpp:643
23304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23305 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23307 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23308 msgid "Cannot edit file"
23309 msgstr "Nelze editovat soubor"
23311 #: src/Format.cpp:699
23312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23313 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23315 #: src/Format.cpp:712
23317 msgid "No information for editing %1$s"
23318 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23320 #: src/Format.cpp:723
23322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23323 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23325 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23326 msgid "Could not find bind file"
23327 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23329 #: src/KeyMap.cpp:227
23332 "Unable to find the bind file\n"
23334 "Please check your installation."
23336 "Chyba při čtení souboru\n"
23338 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23340 #: src/KeyMap.cpp:234
23341 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23342 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23344 #: src/KeyMap.cpp:235
23346 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23347 "Please check your installation."
23349 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23350 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23352 #: src/KeyMap.cpp:242
23355 "Unable to find the bind file\n"
23357 "Falling back to default."
23359 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23361 "Bude použito standardní nastavení."
23363 #: src/KeySequence.cpp:181
23367 #: src/LaTeX.cpp:57
23369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23370 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23372 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23373 msgid "Running Index Processor."
23374 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23376 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23377 msgid "Running BibTeX."
23378 msgstr "Spouštím BibTeX."
23380 #: src/LaTeX.cpp:472
23381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23382 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23384 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23385 msgid "BibTeX error: "
23386 msgstr "Chyba BibTeX-u"
23388 #: src/LaTeX.cpp:1308
23389 msgid "Biber error: "
23390 msgstr "Chyba Biber-u: "
23392 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23393 msgid "Font not available"
23394 msgstr "Font není dostupný"
23396 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23399 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23400 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23404 msgid "Could not read configuration file"
23405 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23410 "Error while reading the configuration file\n"
23412 "Please check your installation."
23414 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23416 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23420 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23427 msgid "The following files could not be loaded:"
23428 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23433 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23436 msgid "Cannot remove temporary directory"
23437 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23442 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23445 msgid "Unable to remove temporary directory"
23446 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23451 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23454 msgid "Missing filename for this operation."
23455 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
23459 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23460 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
23463 msgid "No textclass is found"
23464 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23468 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23469 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23470 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23472 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23473 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23474 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23477 msgid "&Reconfigure"
23478 msgstr "&Rekonfigurovat"
23481 msgid "&Without LaTeX"
23482 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23484 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23486 msgstr "&Pokračovat"
23490 "SIGHUP signal caught!\n"
23493 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23498 "SIGFPE signal caught!\n"
23501 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23506 "SIGSEGV signal caught!\n"
23507 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23508 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23509 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23512 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23513 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23514 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23517 msgid "LyX crashed!"
23518 msgstr "LyX zhavaroval!"
23520 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23525 msgid "Could not create temporary directory"
23526 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23531 "Could not create a temporary directory in\n"
23533 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23535 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23537 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23540 msgid "Missing user LyX directory"
23541 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23547 "It is needed to keep your own configuration."
23549 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23550 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23553 msgid "&Create directory"
23554 msgstr "V&ytvořit adresář"
23558 msgstr "&Ukončit LyX"
23561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23562 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23567 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23571 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23573 #: src/LyX.cpp:1032
23574 msgid "List of supported debug flags:"
23575 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23577 #: src/LyX.cpp:1036
23579 msgid "Setting debug level to %1$s"
23580 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23582 #: src/LyX.cpp:1047
23584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23585 "Command line switches (case sensitive):\n"
23586 "\t-help summarize LyX usage\n"
23587 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23588 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23589 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23591 " select the features to debug.\n"
23592 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23593 "\t-x [--execute] command\n"
23594 " where command is a lyx command.\n"
23595 "\t-e [--export] fmt\n"
23596 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23597 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23599 " to see which parameter (which differs from the format "
23601 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23602 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23603 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23604 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23605 " and filename is the destination filename.\n"
23606 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23607 " where fmt is the import format of choice\n"
23608 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23609 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23610 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23611 " specifying whether all files, main file only, or no "
23613 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23615 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23617 "\t-n [--no-remote]\n"
23618 " open documents in a new instance\n"
23619 "\t-r [--remote]\n"
23620 " open documents in an already running instance\n"
23621 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23622 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23623 "\t-version summarize version and build info\n"
23624 "Check the LyX man page for more details."
23626 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23627 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23628 "\t-help tato stránka\n"
23629 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23630 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
23631 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
23632 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23633 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
23634 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23635 "\t-x [--execute] command\n"
23636 " spustí příkaz LyX-u.\n"
23637 "\t-e [--export] fmt\n"
23638 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23639 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23640 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23641 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23643 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
23644 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23645 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23646 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23647 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23648 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23649 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23650 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23651 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23652 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23653 "'none'(=žádný),\n"
23654 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23655 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23657 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23660 "\t-n [--no-remote]\n"
23661 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
23662 "\t-r [--remote]\n"
23663 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23664 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23665 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23666 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23667 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23669 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23671 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23672 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23674 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23675 msgid "No system directory"
23676 msgstr "Žádný systémový adresář"
23678 #: src/LyX.cpp:1105
23679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23680 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23682 #: src/LyX.cpp:1116
23683 msgid "No user directory"
23684 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23686 #: src/LyX.cpp:1117
23687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23688 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23690 #: src/LyX.cpp:1128
23691 msgid "Incomplete command"
23692 msgstr "Neúplný příkaz"
23694 #: src/LyX.cpp:1129
23695 msgid "Missing command string after --execute switch"
23696 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23698 #: src/LyX.cpp:1140
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23700 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
23702 #: src/LyX.cpp:1145
23703 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23704 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
23706 #: src/LyX.cpp:1158
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23708 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23710 #: src/LyX.cpp:1171
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23712 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23714 #: src/LyX.cpp:1176
23715 msgid "Missing filename for --import"
23716 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23718 #: src/LyXRC.cpp:3108
23720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23722 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23724 #: src/LyXRC.cpp:3112
23726 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23728 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23730 #: src/LyXRC.cpp:3120
23732 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23733 "automatically by what you type."
23735 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23736 "zrovna píšete na klávesnici."
23738 #: src/LyXRC.cpp:3124
23740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23743 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23746 #: src/LyXRC.cpp:3128
23748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23750 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23753 #: src/LyXRC.cpp:3135
23755 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23756 "the backup file in the same directory as the original file."
23758 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23759 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23761 #: src/LyXRC.cpp:3139
23763 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23764 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23766 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23767 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23769 #: src/LyXRC.cpp:3143
23770 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23771 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23773 #: src/LyXRC.cpp:3147
23775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23776 "its global and local bind/ directories."
23778 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23779 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23781 #: src/LyXRC.cpp:3151
23782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23783 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23785 #: src/LyXRC.cpp:3155
23787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23790 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23791 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23793 #: src/LyXRC.cpp:3165
23795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23798 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23799 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23801 #: src/LyXRC.cpp:3173
23803 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23804 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23805 "the top of the screen"
23807 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23808 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23809 "horní části obrazovky."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3177
23812 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23814 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23816 #: src/LyXRC.cpp:3181
23817 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23818 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
23820 #: src/LyXRC.cpp:3185
23822 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23825 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23826 "že je kurzor uvnitř."
23828 #: src/LyXRC.cpp:3190
23831 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23832 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23834 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23837 #: src/LyXRC.cpp:3194
23839 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23840 "look in its global and local commands/ directories."
23842 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23843 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23845 #: src/LyXRC.cpp:3198
23848 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23849 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23851 #: src/LyXRC.cpp:3202
23852 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23853 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3206
23857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23858 "shown after the change has been made.)"
23860 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23861 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23863 #: src/LyXRC.cpp:3210
23864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23865 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3214
23869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23870 "LyX was started from."
23872 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23873 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3218
23876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23877 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3222
23881 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23882 "value selects the directory LyX was started from."
23884 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23885 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3226
23889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23890 "recommended for non-English languages."
23892 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23893 "doporučen pro neanglické jazyky."
23895 #: src/LyXRC.cpp:3230
23896 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23898 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23900 #: src/LyXRC.cpp:3237
23902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23906 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23907 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23910 #: src/LyXRC.cpp:3241
23911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23912 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3245
23916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23919 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23920 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23922 #: src/LyXRC.cpp:3254
23924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23927 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23928 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23930 #: src/LyXRC.cpp:3258
23932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23935 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23938 #: src/LyXRC.cpp:3262
23940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23942 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23945 #: src/LyXRC.cpp:3266
23947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23949 "name of the second language."
23951 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23952 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3270
23955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23956 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3274
23959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23960 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3278
23964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23967 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23970 #: src/LyXRC.cpp:3282
23972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23975 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23976 "\"\\usepackage{omega}\"."
23978 #: src/LyXRC.cpp:3286
23980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23981 "document is the default language."
23983 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
23984 "jazyka dokumentu."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3290
23987 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23989 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
23991 #: src/LyXRC.cpp:3294
23992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23994 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3298
23997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23998 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24000 #: src/LyXRC.cpp:3302
24002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24005 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24006 "standardního jazyka dokumentu."
24008 #: src/LyXRC.cpp:3306
24009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24010 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24012 #: src/LyXRC.cpp:3311
24013 msgid "The completion popup delay."
24014 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24016 #: src/LyXRC.cpp:3315
24017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24018 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24020 #: src/LyXRC.cpp:3319
24021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24022 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24024 #: src/LyXRC.cpp:3323
24026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24027 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24029 #: src/LyXRC.cpp:3327
24031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24033 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3331
24036 msgid "The inline completion delay."
24037 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3335
24040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24041 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3339
24044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24045 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3343
24048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24049 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3347
24052 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24053 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3351
24057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24059 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24061 #: src/LyXRC.cpp:3362
24062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24063 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24065 #: src/LyXRC.cpp:3366
24066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24067 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24069 #: src/LyXRC.cpp:3370
24070 msgid "Scale the preview size to suit."
24071 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24073 #: src/LyXRC.cpp:3374
24074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24075 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3378
24078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24079 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3382
24083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24084 "environment variable PRINTER."
24086 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24087 "prostředí PRINTER."
24089 #: src/LyXRC.cpp:3386
24090 msgid "The option to print only even pages."
24091 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24093 #: src/LyXRC.cpp:3390
24095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24096 "the filename of the DVI file to be printed."
24098 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24099 "jménem DVI souboru k tisku."
24101 #: src/LyXRC.cpp:3394
24102 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24103 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24105 #: src/LyXRC.cpp:3398
24106 msgid "The option to print out in landscape."
24107 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24109 #: src/LyXRC.cpp:3402
24110 msgid "The option to print only odd pages."
24111 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24113 #: src/LyXRC.cpp:3406
24114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24115 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24117 #: src/LyXRC.cpp:3410
24118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24119 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24121 #: src/LyXRC.cpp:3414
24122 msgid "The option to specify paper type."
24123 msgstr "Volba učující typ papíru."
24125 #: src/LyXRC.cpp:3418
24126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24127 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24129 #: src/LyXRC.cpp:3422
24131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24135 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24136 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24137 "jméno souboru a všechny volby."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3426
24141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24142 "prepended along with the printer name after the spool command."
24144 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24145 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3430
24148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24149 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3434
24152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24153 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24155 #: src/LyXRC.cpp:3438
24157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24159 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24161 #: src/LyXRC.cpp:3442
24162 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24163 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24165 #: src/LyXRC.cpp:3450
24167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24168 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24170 #: src/LyXRC.cpp:3454
24172 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24173 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3458
24178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24179 "wrong, override the setting here."
24181 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24182 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3464
24185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24186 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3473
24190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24194 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24195 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24196 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24199 #: src/LyXRC.cpp:3477
24200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24201 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24203 #: src/LyXRC.cpp:3482
24206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24207 "roughly the same size as on paper."
24209 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24210 "velikostina papíru."
24212 #: src/LyXRC.cpp:3486
24213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24214 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24216 #: src/LyXRC.cpp:3490
24218 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24219 "\".out\". Only for advanced users."
24221 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24222 "pokročilé uživatele."
24224 #: src/LyXRC.cpp:3497
24225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24226 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24228 #: src/LyXRC.cpp:3501
24230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24231 "when you quit LyX."
24233 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3505
24236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24237 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24239 #: src/LyXRC.cpp:3509
24241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24242 "value selects the directory LyX was started from."
24244 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24245 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3526
24249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24250 "will look in its global and local ui/ directories."
24252 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24253 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24255 #: src/LyXRC.cpp:3536
24257 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24259 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24261 #: src/LyXRC.cpp:3540
24262 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24263 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3544
24267 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24269 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24272 #: src/LyXRC.cpp:3548
24273 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24275 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24278 #: src/LyXVC.cpp:104
24280 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24281 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24283 #: src/LyXVC.cpp:106
24284 msgid "Retrieve from version control?"
24285 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24287 #: src/LyXVC.cpp:107
24291 #: src/LyXVC.cpp:141
24292 msgid "Document not saved"
24293 msgstr "Dokument neuložen"
24295 #: src/LyXVC.cpp:142
24296 msgid "You must save the document before it can be registered."
24297 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24299 #: src/LyXVC.cpp:178
24300 msgid "LyX VC: Initial description"
24301 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24303 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24304 msgid "(no initial description)"
24305 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24307 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24308 msgid "LyX VC: Log message"
24309 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24311 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24312 #: src/LyXVC.cpp:235
24313 msgid "(no log message)"
24314 msgstr "(no log message)"
24316 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24317 msgid "LyX VC: Log Message"
24318 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24320 #: src/LyXVC.cpp:291
24323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24326 "Do you want to revert to the older version?"
24328 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24330 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24332 #: src/LyXVC.cpp:296
24333 msgid "Revert to stored version of document?"
24334 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24336 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24338 msgstr "&Původní verze"
24340 #: src/Paragraph.cpp:2049
24341 msgid "Senseless with this layout!"
24342 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24344 #: src/Paragraph.cpp:2110
24345 msgid "Alignment not permitted"
24346 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24348 #: src/Paragraph.cpp:2111
24350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24351 "Setting to default."
24353 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24354 "Přepnuto na standardní."
24356 #: src/Text.cpp:430
24357 msgid "Unknown Inset"
24358 msgstr "Neznámá vložka"
24360 #: src/Text.cpp:517
24361 msgid "Change tracking error"
24362 msgstr "Chyba při změně revize"
24364 #: src/Text.cpp:518
24366 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24367 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24369 #: src/Text.cpp:529
24370 msgid "Unknown token"
24371 msgstr "Neznámý symbol"
24373 #: src/Text.cpp:993
24375 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24378 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24381 #: src/Text.cpp:1002
24382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24384 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24386 #: src/Text.cpp:1013
24387 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24388 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
24390 #: src/Text.cpp:1850
24391 msgid "[Change Tracking] "
24392 msgstr "[Změna revize] "
24394 #: src/Text.cpp:1856
24398 #: src/Text.cpp:1860
24402 #: src/Text.cpp:1870
24405 msgstr "Font: %1$s"
24407 #: src/Text.cpp:1875
24409 msgid ", Depth: %1$d"
24410 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24412 #: src/Text.cpp:1881
24413 msgid ", Spacing: "
24414 msgstr ", Mezery: "
24416 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24418 msgstr "Jedna a půl"
24420 #: src/Text.cpp:1893
24424 #: src/Text.cpp:1902
24426 msgstr ", Vložka: "
24428 #: src/Text.cpp:1903
24429 msgid ", Paragraph: "
24430 msgstr ", Odstavec: "
24432 #: src/Text.cpp:1904
24436 #: src/Text.cpp:1905
24437 msgid ", Position: "
24438 msgstr ", Pozice: "
24440 #: src/Text.cpp:1911
24442 msgstr ", Znak: 0x"
24444 #: src/Text.cpp:1913
24445 msgid ", Boundary: "
24448 #: src/Text2.cpp:404
24449 msgid "No font change defined."
24450 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24452 #: src/Text2.cpp:444
24453 msgid "Nothing to index!"
24454 msgstr "Nic k indexaci !"
24456 #: src/Text2.cpp:446
24457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24458 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24460 #: src/Text3.cpp:197
24461 msgid "Math editor mode"
24462 msgstr "Mód matematického editoru"
24464 #: src/Text3.cpp:199
24465 msgid "No valid math formula"
24466 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24468 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24469 msgid "Already in regular expression mode"
24470 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24472 #: src/Text3.cpp:220
24473 msgid "Regexp editor mode"
24474 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24476 #: src/Text3.cpp:1342
24478 msgstr "Rozvržení "
24480 #: src/Text3.cpp:1343
24484 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24485 msgid "Missing argument"
24486 msgstr "Chybí argument"
24488 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24489 msgid "Character set"
24490 msgstr "Znaková sada"
24492 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24493 msgid "Paragraph layout set"
24494 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24496 #: src/TextClass.cpp:158
24497 msgid "Plain Layout"
24498 msgstr "Jednoduché"
24500 #: src/TextClass.cpp:828
24501 msgid "Missing File"
24502 msgstr "Chybějící soubor"
24504 #: src/TextClass.cpp:829
24505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24507 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24509 #: src/TextClass.cpp:832
24510 msgid "Corrupt File"
24511 msgstr "Poškozený soubor"
24513 #: src/TextClass.cpp:833
24514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24516 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24518 #: src/TextClass.cpp:1504
24521 "The module %1$s has been requested by\n"
24522 "this document but has not been found in the list of\n"
24523 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24524 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24526 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24527 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24528 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24529 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24531 #: src/TextClass.cpp:1509
24532 msgid "Module not available"
24533 msgstr "Modul není dostupný"
24535 #: src/TextClass.cpp:1515
24538 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24539 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24540 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24541 "Missing prerequisites:\n"
24543 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24545 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24546 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24547 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24548 "Chybějící prerekvizity:\n"
24550 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24552 #: src/TextClass.cpp:1522
24553 msgid "Package not available"
24554 msgstr "Balíček není dostupný"
24556 #: src/TextClass.cpp:1527
24558 msgid "Error reading module %1$s\n"
24559 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24561 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24562 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24563 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24564 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24566 msgid "Revision control error."
24567 msgstr "Chyba správy verzí."
24569 #: src/VCBackend.cpp:60
24572 "Some problem occured while running the command:\n"
24575 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24578 #: src/VCBackend.cpp:623
24580 msgstr "Aktualizováno"
24582 #: src/VCBackend.cpp:625
24583 msgid "Locally Modified"
24584 msgstr "Lokálně modifikováno"
24586 #: src/VCBackend.cpp:627
24587 msgid "Locally Added"
24588 msgstr "Lokálně přidáno"
24590 #: src/VCBackend.cpp:629
24591 msgid "Needs Merge"
24592 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24594 #: src/VCBackend.cpp:631
24595 msgid "Needs Checkout"
24596 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24598 #: src/VCBackend.cpp:633
24599 msgid "No CVS file"
24600 msgstr "Žádný CVS soubor"
24602 #: src/VCBackend.cpp:635
24603 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24604 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24606 #: src/VCBackend.cpp:863
24608 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24609 "You have to update from repository first or revert your changes."
24611 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24612 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24614 #: src/VCBackend.cpp:868
24617 "Bad status when checking in changes.\n"
24622 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24627 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24630 "Error when updating from repository.\n"
24631 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24634 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24636 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24637 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24640 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24642 #: src/VCBackend.cpp:950
24645 "There were detected changes in the working directory:\n"
24648 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24649 "revert back to the repository version."
24651 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24654 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24655 "k verzi z repozitáře.\n"
24659 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24660 #: src/VCBackend.cpp:1517
24661 msgid "Changes detected"
24662 msgstr "Detekovány změny"
24664 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24666 msgstr "&Př&erušit"
24668 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24669 msgid "View &Log ..."
24670 msgstr "Zobraz &Log ..."
24672 #: src/VCBackend.cpp:977
24675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24681 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24682 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24685 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24687 #: src/VCBackend.cpp:1038
24690 "The document %1$s is not in repository.\n"
24691 "You have to check in the first revision before you can revert."
24693 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24694 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24697 #: src/VCBackend.cpp:1046
24700 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24701 "The status '%2$s' is unexpected."
24703 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24706 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24707 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24708 msgid "Error: Could not generate logfile."
24709 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24711 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24713 "Error when committing to repository.\n"
24714 "You have to manually resolve the problem.\n"
24715 "LyX will reopen the document after you press OK."
24717 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24718 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24719 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24721 #: src/VCBackend.cpp:1444
24723 "Error while acquiring write lock.\n"
24724 "Another user is most probably editing\n"
24725 "the current document now!\n"
24726 "Also check the access to the repository."
24728 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24729 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24730 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24731 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24733 #: src/VCBackend.cpp:1450
24735 "Error while releasing write lock.\n"
24736 "Check the access to the repository."
24738 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24739 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24741 #: src/VCBackend.cpp:1508
24744 "There were detected changes in the working directory:\n"
24747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24752 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24755 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24756 "pracovního adresáře.\n"
24760 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24762 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24766 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24772 #: src/VCBackend.cpp:1580
24773 msgid "SVN File Locking"
24774 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
24776 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24777 msgid "Locking property unset."
24778 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24780 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24781 msgid "Locking property set."
24782 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24784 #: src/VCBackend.cpp:1582
24785 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24786 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24788 #: src/VSpace.cpp:162
24789 msgid "Default skip"
24790 msgstr "Standardní mezera"
24792 #: src/VSpace.cpp:165
24794 msgstr "Malá mezera"
24796 #: src/VSpace.cpp:168
24797 msgid "Medium skip"
24798 msgstr "Střední mezera"
24800 #: src/VSpace.cpp:171
24802 msgstr "Velká mezera"
24804 #: src/VSpace.cpp:174
24805 msgid "Vertical fill"
24806 msgstr "Výplň (VFill)"
24808 #: src/VSpace.cpp:181
24812 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24818 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24819 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24822 msgid "Reload saved document?"
24823 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24826 msgid "Yes, &Reload"
24827 msgstr "Ano, načíst &znovu"
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24830 msgid "No, &Keep Changes"
24831 msgstr "Ne, &ponechat změny"
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24836 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24839 msgid "File not readable!"
24840 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24847 "Do you want to create a new document?"
24849 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24851 "Chcete vytvořit nový ?"
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24854 msgid "Create new document?"
24855 msgstr "Vytvořit nový ?"
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24864 "The specified document template\n"
24866 "could not be read."
24868 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24873 msgid "Could not read template"
24874 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24877 msgid "Standard[[Bullets]]"
24878 msgstr "Standardní"
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24882 msgstr "Matematika"
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24901 msgid "Unavailable:"
24902 msgstr "Nedostupné:"
24904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24906 msgid "Unavailable: %1$s"
24907 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24911 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24912 msgid "Uncategorized"
24915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24916 msgid "Directories"
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24924 msgid "Master document"
24925 msgstr "Hlavní dokument"
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24929 msgstr "Otevřené soubory"
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24938 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24939 "Continue searching from the beginning?"
24941 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24942 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24947 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24948 "Continue searching from the end?"
24950 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24951 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24954 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24955 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24958 msgid "Advanced search cancelled by user"
24959 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24963 msgid "Wrap search?"
24964 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24967 msgid "Nothing to search"
24968 msgstr "Nic k vyhledávání"
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24971 msgid "No open document(s) in which to search"
24972 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24975 msgid "Advanced Find and Replace"
24976 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24980 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24983 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24984 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24987 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24988 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24994 "1995--%1$s LyX Team"
24996 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24997 "1995-%1$s LyX Team"
24999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25004 "any later version."
25006 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25007 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25008 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25021 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25022 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25023 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25024 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25025 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25026 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25029 msgid "not released yet"
25030 msgstr "zatím nevydán"
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25035 "LyX Version %1$s\n"
25038 "Verze LyX-u %1$s\n"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25042 msgid "Library directory: "
25043 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25046 msgid "User directory: "
25047 msgstr "Uživatelský adresář: "
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25051 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25052 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25056 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25057 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25061 msgstr "O programu LyX"
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25072 msgstr "O programu %1"
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25076 msgid "Preferences"
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25080 msgid "Reconfigure"
25081 msgstr "Rekonfigurovat"
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25085 msgstr "Ukončit %1"
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25088 msgid "Nothing to do"
25089 msgstr "Nic k vykonání"
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25092 msgid "Unknown action"
25093 msgstr "Neznámá akce"
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25096 msgid "Command not handled"
25097 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25100 msgid "Command disabled"
25101 msgstr "Příkaz vypnut"
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25104 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25105 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25108 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25109 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25112 msgid "Running configure..."
25113 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25116 msgid "Reloading configuration..."
25117 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25120 msgid "System reconfiguration failed"
25121 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25125 "The system reconfiguration has failed.\n"
25126 "Default textclass is used but LyX may\n"
25127 "not be able to work properly.\n"
25128 "Please reconfigure again if needed."
25130 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25131 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25132 "pracovat správně.\n"
25133 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25136 msgid "System reconfigured"
25137 msgstr "Systém překonfigurován"
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25141 "The system has been reconfigured.\n"
25142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25143 "updated document class specifications."
25145 "Systém byl překonfigurován.\n"
25146 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25147 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25151 msgstr "Ukončování."
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25155 msgid "Opening help file %1$s..."
25156 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25160 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25166 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25171 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25175 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25176 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25179 msgid "Unable to save document defaults"
25180 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25183 msgid "Unknown function."
25184 msgstr "Neznámá funkce."
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25187 msgid "The current document was closed."
25188 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25193 "documents and exit.\n"
25197 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25204 msgid "Software exception Detected"
25205 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25210 "unsaved documents and exit."
25212 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25213 "dokumenty a skončit."
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25217 msgid "Could not find UI definition file"
25218 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25223 "Error while reading the included file\n"
25225 "Please check your installation."
25227 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25229 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25232 msgid "Could not find default UI file"
25233 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25237 "LyX could not find the default UI file!\n"
25238 "Please check your installation."
25240 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25241 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25246 "Error while reading the configuration file\n"
25248 "Falling back to default.\n"
25249 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25250 "check which User Interface file you are using."
25252 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25254 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25255 "uživatelského nastavení používate\n"
25256 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25259 msgid "BibTeX Bibliography"
25260 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25270 msgid "Documents|#o#O"
25271 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25275 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25278 msgid "Select a BibTeX database to add"
25279 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25283 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25286 msgid "Select a BibTeX style"
25287 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25291 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25294 msgid "Simple rectangular frame"
25295 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thin"
25299 msgstr "Oválný tenký rám"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25302 msgid "Oval frame, thick"
25303 msgstr "Oválný tlustý rám"
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Drop shadow"
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25310 msgid "Shaded background"
25311 msgstr "Pozadí s odstínem"
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25314 msgid "Double rectangular frame"
25315 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25322 msgid "Total Height"
25323 msgstr "Celková výška"
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25326 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25336 msgstr "Aktivována"
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25343 msgid "Filename Suffix"
25344 msgstr "Přípona souboru"
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25365 msgid "Enter new branch name"
25366 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25371 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25372 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25374 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25375 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25382 msgid "Renaming failed"
25383 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25386 msgid "The branch could not be renamed."
25387 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25390 msgid "Merge Changes"
25391 msgstr "Sloučit revize"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25404 msgid "Change made at %1$s\n"
25405 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25413 msgstr "Beze změny"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25433 msgid "Double underbar"
25434 msgstr "Dvojitě podtržený"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25437 msgid "Wavy underbar"
25438 msgstr "Vlnitě podtržený"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25442 msgstr "Přeškrtnutý"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25446 msgstr "Žádná barva"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25482 msgstr "Styl textu"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25489 msgid "LinkBack PDF"
25490 msgstr "LinkBack PDF"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25507 msgstr "%1$s souborů"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25511 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25521 msgid "Overwrite external file?"
25522 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25527 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25530 msgid "List of previous commands"
25531 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25534 msgid "Next command"
25535 msgstr "Další příkaz"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25538 msgid "Compare LyX files"
25539 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25542 msgid "Select document"
25543 msgstr "Vybrat dokument"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25549 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25558 msgid "Error while comparing documents."
25559 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25570 msgid "Aborting process..."
25571 msgstr "Přerušování procesu..."
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25574 msgid "differences"
25575 msgstr "differences"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25578 msgid "Compare different revisions"
25579 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25582 msgid "big[[delimiter size]]"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25586 msgid "Big[[delimiter size]]"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25598 msgid "Math Delimiter"
25599 msgstr "Mat. oddělovač"
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25608 msgstr "Proměnlivá"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25611 msgid "Module not found!"
25612 msgstr "Modul nenalezen!"
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25615 msgid "Press button to check validity..."
25616 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25619 msgid "Conversion Failed!"
25620 msgstr "Konverze selhala!"
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25623 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25624 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25627 msgid "Layout is valid!"
25628 msgstr "Rozvržení je platné."
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25631 msgid "Layout is invalid!"
25632 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25635 msgid "Convert to current format"
25636 msgstr "Konverze do současného formátu"
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25639 msgid "Document Settings"
25640 msgstr "Nastavení dokumentu"
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25644 msgid "Child Document"
25645 msgstr "Dokument potomka"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25648 msgid "Include to Output"
25649 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25664 msgid "None (no fontenc)"
25665 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25669 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25670 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25672 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25673 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25685 msgstr "hlavičky (headings)"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25689 msgstr "pestrý (fancy)"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25697 msgstr "US-právní listina"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25700 msgid "US executive"
25701 msgstr "US-exekutiva"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25816 msgid "Language Default (no inputenc)"
25817 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25848 msgid "Appears in TOC"
25849 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25852 msgid "Author-year"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25864 msgid "Load automatically"
25865 msgstr "Automaticky načíst"
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25868 msgid "Load always"
25869 msgstr "Načíst vždy"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25872 msgid "Do not load"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25876 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25877 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25881 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25882 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25885 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25886 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25890 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25891 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25896 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25897 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25902 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25903 "all required packages (%2$s) installed."
25905 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
25906 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25911 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25914 msgid "Document Class"
25915 msgstr "Třída dokumentu"
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25918 msgid "Child Documents"
25919 msgstr "Dokumenty potomků"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25926 msgid "Local Layout"
25927 msgstr "Lokální rozvržení"
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25930 msgid "Text Layout"
25931 msgstr "Rozvržení textu"
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25934 msgid "Page Margins"
25935 msgstr "Okraje stránky"
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25942 msgid "Numbering & TOC"
25943 msgstr "Číslování & Obsah"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25950 msgid "PDF Properties"
25951 msgstr "PDF vlastnosti"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25954 msgid "Math Options"
25955 msgstr "Nastavení matematiky"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25958 msgid "Float Placement"
25959 msgstr "Umístění plov. objektů"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25970 msgid "LaTeX Preamble"
25971 msgstr "Preambule LaTeXu"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25975 msgid "&Default..."
25976 msgstr "&Standardní..."
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25983 msgid " (not installed)"
25984 msgstr " (není instalován)"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25987 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25988 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25991 msgid " (not available)"
25992 msgstr " (nedostupný)"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25995 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25996 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26000 msgid "Class Default"
26001 msgstr "Standardní nastavení třídy"
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26004 msgid "Layouts|#o#O"
26005 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26008 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26009 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26013 msgid "Local layout file"
26014 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26018 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26019 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26020 "document may not work with this layout if you do not\n"
26021 "keep the layout file in the document directory."
26023 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26024 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26025 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26026 "neponecháte ve stejném adresáři."
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26029 msgid "&Set Layout"
26030 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26033 msgid "Unable to read local layout file."
26034 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26037 msgid "This is a local layout file."
26038 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26041 msgid "Select master document"
26042 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26045 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26046 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26050 msgid "Unapplied changes"
26051 msgstr "Neuplatněné změny"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26056 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26057 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26059 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26060 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26065 msgstr "&Odmítnout"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26069 msgid "Unable to set document class."
26070 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26075 msgstr "%1$s, %2$s"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26079 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26080 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26084 msgid "%1$s (unavailable)"
26085 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26088 msgid "Module provided by document class."
26089 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26093 msgid "Category: %1$s."
26094 msgstr "Kategorie: %1$s."
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26098 msgid "Package(s) required: %1$s."
26099 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26107 msgid "Modules required: %1$s."
26108 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26112 msgid "Modules excluded: %1$s."
26113 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26116 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26117 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26120 msgid "[No options predefined]"
26121 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26124 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26125 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26128 msgid "&Use Hyperref Support"
26129 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26132 msgid "Can't set layout!"
26133 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26138 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26142 msgstr "Nenalezeno"
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26145 msgid "Assigned master does not include this file"
26146 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26151 "You must include this file in the document\n"
26152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26155 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26156 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26159 msgid "Could not load master"
26160 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26165 "The master document '%1$s'\n"
26166 "could not be loaded."
26168 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26173 msgstr "Dokumentované programování"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26181 msgstr "Výpis chyb"
26183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26185 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26186 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26190 msgstr "Vlevo nahoře"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26193 msgid "Bottom left"
26194 msgstr "Vlevo dole"
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26197 msgid "Baseline left"
26198 msgstr "Základní linka vlevo"
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26202 msgstr "V středu nahoře"
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26205 msgid "Bottom center"
26206 msgstr "V středu dole"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26209 msgid "Baseline center"
26210 msgstr "Základní linka v středu"
26212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26214 msgstr "Vpravo nahoře"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26217 msgid "Bottom right"
26218 msgstr "Vpravo dole"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26221 msgid "Baseline right"
26222 msgstr "Základní linka vpravo"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26225 msgid "External Material"
26226 msgstr "Externí materiál"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26233 msgid "Select external file"
26234 msgstr "Vybrat externí soubor"
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26237 msgid "automatically"
26238 msgstr "automaticky"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26245 msgid "Dissolve previous group?"
26246 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26251 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26252 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26253 "because this graphic was its only member.\n"
26254 "How do you want to proceed?"
26256 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26257 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26258 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26259 "Jak chcete pokračovat?"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26263 msgid "Stick with group '%1$s'"
26264 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26268 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26269 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26274 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26275 "the group will be dissolved,\n"
26276 "because this graphic was its only member.\n"
26277 "How do you want to proceed?"
26279 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26280 "skupina bude zrušena,\n"
26281 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26282 "Jak chcete pokračovat?"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26286 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26287 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26290 msgid "Enter unique group name:"
26291 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26294 msgid "Group already defined!"
26295 msgstr "Skupina je již definována!"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26299 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26300 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26315 msgid "in[[unit of measure]]"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26319 msgid "Select graphics file"
26320 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26323 msgid "Clipart|#C#c"
26324 msgstr "Klipart|#K#k"
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26328 msgid "Interword Space"
26329 msgstr "Mezislovní mezera"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26334 msgstr "Úzká mezera"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26337 msgid "Medium Space"
26338 msgstr "Střední mezera"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26341 msgid "Thick Space"
26342 msgstr "Široká mezera"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26346 msgid "Negative Thin Space"
26347 msgstr "Záporná úzká mezera"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26351 msgid "Negative Medium Space"
26352 msgstr "Záporná střední mezera"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26356 msgid "Negative Thick Space"
26357 msgstr "Záporná široká mezera"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26361 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26364 msgid "Quad (1 em)"
26365 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26368 msgid "Double Quad (2 em)"
26369 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26373 msgid "Horizontal Fill"
26374 msgstr "Horizontální výplň"
26376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26377 msgid "Visible Space"
26378 msgstr "Viditelná mezera"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26382 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26383 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26384 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26386 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26387 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26388 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26394 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26396 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26399 msgid "Select document to include"
26400 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26403 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26404 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26407 msgid "Index Entry Settings"
26408 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26411 msgid "Label Color"
26412 msgstr "Barva štítku"
26414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26415 msgid "Cannot remove standard index"
26416 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26419 msgid "The default index cannot be removed."
26420 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26423 msgid "Enter new index name"
26424 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26427 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26429 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26438 msgstr "klávesová zkratka"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26442 msgstr "klávesové zkratky"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26454 msgstr "třída dokumentu"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26489 msgid "No language"
26490 msgstr "Žádný jazyk"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26493 msgid "Program Listing Settings"
26494 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26498 msgstr "Žádný dialekt"
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26502 msgstr "Log LaTeX-u"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26509 msgid "Literate Programming Build Log"
26510 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26513 msgid "lyx2lyx Error Log"
26514 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26517 msgid "Version Control Log"
26518 msgstr "Log ze správy verzí"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26521 msgid "Log file not found."
26522 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26525 msgid "No literate programming build log file found."
26526 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26530 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26533 msgid "No version control log file found."
26534 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26577 msgid "Math Matrix"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26581 msgid "Note Settings"
26582 msgstr "Nastavení poznámky"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26585 msgid "Paragraph Settings"
26586 msgstr "Nastavení odstavce"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26591 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26593 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26594 "the items is used."
26596 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26597 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26599 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26600 "značkaze všech použitých položek."
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26603 msgid "Phantom Settings"
26604 msgstr "Nastavení fantómu"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26607 msgid "System files|#S#s"
26608 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26611 msgid "User files|#U#u"
26612 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26615 msgid "Look & Feel"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26619 msgid "Language Settings"
26620 msgstr "Jazyková nastavení"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26623 msgid "File Handling"
26624 msgstr "Obsluha souborů"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26627 msgid "Keyboard/Mouse"
26628 msgstr "Klávesnice/myš"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26631 msgid "Input Completion"
26632 msgstr "Doplňování"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26640 msgid "Screen Fonts"
26641 msgstr "Fonty na obrazovce"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26648 msgid "Select directory for example files"
26649 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26652 msgid "Select a document templates directory"
26653 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26656 msgid "Select a temporary directory"
26657 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26660 msgid "Select a backups directory"
26661 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26664 msgid "Select a document directory"
26665 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26669 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26673 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26677 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26681 msgid "Spellchecker"
26682 msgstr "Kontrola pravopisu"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26702 msgstr "Konvertory"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26705 msgid "File Formats"
26706 msgstr "Formáty souborů"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26709 msgid "Format in use"
26710 msgstr "Používaný formát"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26714 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26715 "converter. Please remove the converter first."
26717 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26718 "Nejprve smažte konvertor."
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26722 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26725 msgid "LyX needs to be restarted!"
26726 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26732 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26739 msgid "User Interface"
26740 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26751 msgid "Document Handling"
26752 msgstr "Obsluha souborů"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26760 msgstr "Klávesové zkratky"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26772 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26775 msgid "Mathematical Symbols"
26776 msgstr "Matematické symboly"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26779 msgid "Document and Window"
26780 msgstr "Dokument a okno"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26784 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26787 msgid "System and Miscellaneous"
26788 msgstr "Systém, Různé"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26796 msgid "Failed to create shortcut"
26797 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26801 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26804 msgid "Invalid or empty key sequence"
26805 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26810 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26811 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26813 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
26814 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26817 msgid "Redefine shortcut?"
26818 msgstr "Změnit zkratku?"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26826 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26830 msgstr "Vaše identita"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26833 msgid "Choose bind file"
26834 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26838 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26841 msgid "Choose UI file"
26842 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26846 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26849 msgid "Choose keyboard map"
26850 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26854 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26857 msgid "Print Document"
26858 msgstr "Tisk dokumentu"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26861 msgid "Print to file"
26862 msgstr "Tisk do souboru"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26865 msgid "PostScript files (*.ps)"
26866 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26869 msgid "Longest label width"
26870 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26873 msgid "Index Settings"
26874 msgstr "Nastavení rejstříku"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26877 msgid "<All indexes>"
26878 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26881 msgid "Progress/Debug Messages"
26882 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26885 msgid "Debug Level"
26886 msgstr "Úroveň ladění"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26893 msgid "Cross-reference"
26894 msgstr "Křížový odkaz"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26905 msgid "Jump to label"
26906 msgstr "Skok na značku"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26909 msgid "<No prefix>"
26910 msgstr "<Bez prefixu>"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26913 msgid "Find and Replace"
26914 msgstr "Najít a zaměnit"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26918 "End of file reached while searching forward.\n"
26919 "Continue searching from the beginning?"
26921 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26922 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26926 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26927 "Continue searching from the end?"
26929 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26930 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26933 msgid "String not found."
26934 msgstr "Řetězec nenalezen."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26937 msgid "Export or Send Document"
26938 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26942 msgstr "Zobraz soubor"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26945 msgid "Error -> Cannot load file!"
26946 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26949 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26950 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26954 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26956 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26959 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26960 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26963 msgid "Basic Latin"
26964 msgstr "Základní latinka"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26967 msgid "Latin-1 Supplement"
26968 msgstr "Latin-1 dodatek"
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26971 msgid "Latin Extended-A"
26972 msgstr "Latinka rozšíření-A"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26975 msgid "Latin Extended-B"
26976 msgstr "Latinka rozšíření-B"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26979 msgid "IPA Extensions"
26980 msgstr "IPA rozšíření"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26983 msgid "Spacing Modifier Letters"
26984 msgstr "Akcenty a modifikátory"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26987 msgid "Combining Diacritical Marks"
26988 msgstr "Diakritická znaménka"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27000 msgstr "Dévanágarí"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27004 msgstr "Bengálština"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27012 msgstr "Gudžarátština"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27020 msgstr "Kannadština"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27024 msgstr "Malajálamština"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27028 msgstr "Gruzínštins"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27031 msgid "Hangul Jamo"
27032 msgstr "Hangul jamo"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27035 msgid "Phonetic Extensions"
27036 msgstr "Fonetická rozšíření"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27039 msgid "Latin Extended Additional"
27040 msgstr "Latinka rozšíření"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27043 msgid "Greek Extended"
27044 msgstr "Řečtina rozšíření"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27047 msgid "General Punctuation"
27048 msgstr "Interpunkce"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27051 msgid "Superscripts and Subscripts"
27052 msgstr "Horní a dolní indexy"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27055 msgid "Currency Symbols"
27056 msgstr "Symboly měn"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27059 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27060 msgstr "Diakritická znaménka"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27063 msgid "Letterlike Symbols"
27064 msgstr "Symboly písmen"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27067 msgid "Number Forms"
27068 msgstr "Číselné formy"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27071 msgid "Mathematical Operators"
27072 msgstr "Matematické operátory"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27075 msgid "Miscellaneous Technical"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27079 msgid "Control Pictures"
27080 msgstr "Řídící znaky"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27083 msgid "Optical Character Recognition"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27087 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27088 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27091 msgid "Box Drawing"
27092 msgstr "Kreslení rámečků"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27095 msgid "Block Elements"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27099 msgid "Geometric Shapes"
27100 msgstr "Geometrické tvary"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27103 msgid "Miscellaneous Symbols"
27104 msgstr "Různé symboly"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27111 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27112 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27115 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27116 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27131 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27132 msgstr "Hangul kompat."
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27139 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27140 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27143 msgid "CJK Compatibility"
27144 msgstr "CJK kompat."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27147 msgid "CJK Unified Ideographs"
27148 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27151 msgid "Hangul Syllables"
27152 msgstr "Hangul slabiky"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27155 msgid "High Surrogates"
27156 msgstr "Surogáty horní"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27159 msgid "Private Use High Surrogates"
27160 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27163 msgid "Low Surrogates"
27164 msgstr "Surogáty dolní"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27167 msgid "Private Use Area"
27168 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27171 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27172 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27175 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27179 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27180 msgstr "Arabské present formy-A"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27183 msgid "Combining Half Marks"
27184 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27187 msgid "CJK Compatibility Forms"
27188 msgstr "CJK kompat. formy"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27191 msgid "Small Form Variants"
27192 msgstr "Varianty malých forem"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27195 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27196 msgstr "Arabské present. formy-B"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27199 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27200 msgstr "Latin + CJK"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27203 msgid "Linear B Syllabary"
27204 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27207 msgid "Linear B Ideograms"
27208 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27211 msgid "Aegean Numbers"
27212 msgstr "Egejská čísla"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27215 msgid "Ancient Greek Numbers"
27216 msgstr "Starořecká čísla"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27220 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27231 msgid "Old Persian"
27232 msgstr "Staroperské"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27248 msgid "Cypriot Syllabary"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27254 msgstr "Kharoshthi"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27257 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27258 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27261 msgid "Musical Symbols"
27262 msgstr "Hudební symboly"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27266 msgstr "Starořecká hudební notace"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27270 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27273 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27274 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27278 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27281 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27282 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27290 msgid "Variation Selectors Supplement"
27291 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27295 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27299 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27302 msgid "Character: "
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27306 msgid "Code Point: "
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27314 msgid "Insert Table"
27315 msgstr "Vlož tabulku"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27318 msgid "TeX Information"
27319 msgstr "Informace TeX-u"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27322 msgid "No thesaurus available for this language!"
27323 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27340 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27347 msgid "unknown version"
27348 msgstr "neznámá verze"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27351 msgid "Small-sized icons"
27352 msgstr "Malé ikony"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27355 msgid "Normal-sized icons"
27356 msgstr "Normální ikony"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27359 msgid "Big-sized icons"
27360 msgstr "Velké ikony"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27364 msgid "Successful export to format: %1$s"
27365 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27370 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27375 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27380 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27384 msgstr "Ukončit LyX"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27387 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27388 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27391 msgid "Welcome to LyX!"
27392 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27395 msgid "Automatic save done."
27396 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27399 msgid "Automatic save failed!"
27400 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27403 msgid "Command not allowed without any document open"
27404 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27408 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27409 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27412 msgid "Select template file"
27413 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27416 msgid "Templates|#T#t"
27417 msgstr "Šablony|#A#a"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27420 msgid "Document not loaded."
27421 msgstr "Dokument nenačten"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27424 msgid "Select document to open"
27425 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27429 msgid "Examples|#E#e"
27430 msgstr "Příklady|#a#A"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27435 msgid "Invalid filename"
27436 msgstr "Neplatný název souboru"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27441 "The directory in the given path\n"
27445 "Adresář v zadané cestě\n"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27451 msgid "Opening document %1$s..."
27452 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27456 msgid "Document %1$s opened."
27457 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27460 msgid "Version control detected."
27461 msgstr "Detekována správa verzí."
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27465 msgid "Could not open document %1$s"
27466 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27469 msgid "Couldn't import file"
27470 msgstr "Soubor nelze importovat"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27474 msgid "No information for importing the format %1$s."
27475 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27479 msgid "Select %1$s file to import"
27480 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27485 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27493 "The document %1$s already exists.\n"
27495 "Do you want to overwrite that document?"
27497 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27499 "Chcete jej přepsat ?"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27503 msgid "Overwrite document?"
27504 msgstr "Přepsat dokument ?"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27508 msgid "Importing %1$s..."
27509 msgstr "Importování %1$s..."
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27513 msgstr "importováno."
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27516 msgid "file not imported!"
27517 msgstr "soubor nebyl importován!"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27524 msgid "Select LyX document to insert"
27525 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27528 msgid "Choose a filename to save document as"
27529 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27536 "is already open in your current session.\n"
27537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27538 "Do you want to choose a new filename?"
27542 "je již otevřen.\n"
27543 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27544 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27547 msgid "Chosen File Already Open"
27548 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27554 msgstr "Pře&jmenovat"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27559 "The document %1$s is already registered.\n"
27561 "Do you want to choose a new name?"
27563 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
27565 "Chcete zvolit nové jméno?"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27568 msgid "Rename document?"
27569 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27572 msgid "Copy document?"
27573 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27577 msgstr "&Zkopírovat"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27580 msgid "Choose a filename to export the document as"
27581 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27584 msgid "Guess from extension (*.*)"
27585 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27590 "The document %1$s could not be saved.\n"
27592 "Do you want to rename the document and try again?"
27594 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27596 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27599 msgid "Rename and save?"
27600 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27609 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27610 "Would you like to close or hide the document?\n"
27612 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27613 "the menu: View->Hidden->...\n"
27615 "To remove this question, set your preference in:\n"
27616 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27618 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
27619 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
27620 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
27621 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
27623 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
27624 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27627 msgid "Close or hide document?"
27628 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27635 msgid "Close document"
27636 msgstr "Zavřít dokument"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27640 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27647 "Do you want to save the document?"
27649 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27651 "Chcete jej uložit ?"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27654 msgid "Save new document?"
27655 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27664 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27666 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27669 msgid "Save changed document?"
27670 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27674 msgstr "&Neukládat"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27681 "Do you want to save the document?"
27683 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27685 "Chcete jej uložit ?"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27696 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27700 msgid "Reload externally changed document?"
27701 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27705 msgstr "&Znovunačíst"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27708 msgid "Document could not be checked in."
27709 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27712 msgid "Error when setting the locking property."
27713 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27716 msgid "Directory is not accessible."
27717 msgstr "Adresář není přístupný."
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27721 msgid "Opening child document %1$s..."
27722 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27726 msgid "No buffer for file: %1$s."
27727 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27730 msgid "Export Error"
27731 msgstr "Chyba při exportu"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27734 msgid "Error cloning the Buffer."
27735 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27738 msgid "Exporting ..."
27739 msgstr "Exportování..."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27742 msgid "Previewing ..."
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27746 msgid "Document not loaded"
27747 msgstr "Dokument nenačten"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27750 msgid "Select file to insert"
27751 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27754 msgid "All Files (*)"
27755 msgstr "Všechny soubory (*)"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27761 "version of the document %1$s?"
27763 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27767 msgid "Revert to saved document?"
27768 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27771 msgid "Saving all documents..."
27772 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27775 msgid "All documents saved."
27776 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27780 msgid "%1$s unknown command!"
27781 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27784 msgid "Please, preview the document first."
27785 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27788 msgid "Couldn't proceed."
27789 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27793 msgid "LaTeX Source"
27794 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27797 msgid "DocBook Source"
27798 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27801 msgid "Literate Source"
27802 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27805 msgid " (version control, locking)"
27806 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27809 msgid " (version control)"
27810 msgstr " (správa verzí)"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27814 msgstr " (změněno)"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27817 msgid " (read only)"
27818 msgstr " (jen ke čtení)"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27822 msgstr "Zavřít soubor"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27826 msgstr "Skrýt panel"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27830 msgstr "Zavřít panel"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27833 msgid "Wrap Float Settings"
27834 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27837 msgid "Click to detach"
27838 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27843 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27846 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27847 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27851 msgid "%1$s (unknown)"
27852 msgstr "%1$s (neznámý)"
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27860 msgstr "Žádná skupina"
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27863 msgid "More Spelling Suggestions"
27864 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27867 msgid "Add to personal dictionary|n"
27868 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27871 msgid "Ignore all|I"
27872 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27876 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27883 msgid "More Languages ...|M"
27884 msgstr "Více jazyků...|V"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27891 msgid "<No Documents Open>"
27892 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27895 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27896 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27899 msgid "View (Other Formats)|F"
27900 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27903 msgid "Update (Other Formats)|p"
27904 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27908 msgid "View [%1$s]|V"
27909 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27913 msgid "Update [%1$s]|U"
27914 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27917 msgid "No Custom Insets Defined!"
27918 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27921 msgid "<No Document Open>"
27922 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27925 msgid "Master Document"
27926 msgstr "Hlavní dokument"
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27929 msgid "Open Navigator..."
27930 msgstr "Otevřít navigátor..."
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27933 msgid "Other Lists"
27934 msgstr "Další seznamy"
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27937 msgid "<Empty Table of Contents>"
27938 msgstr "<Prázdný obsah>"
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27941 msgid "Other Toolbars"
27942 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27945 msgid "No Branches Set for Document!"
27946 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27949 msgid "Index List|I"
27950 msgstr "Rejstřík|j"
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27953 msgid "Index Entry|d"
27954 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27958 msgid "Index: %1$s"
27959 msgstr "Index: %1$s"
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27963 msgid "Index Entry (%1$s)"
27964 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27967 msgid "No Citation in Scope!"
27968 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27972 msgid "No citations selected!"
27973 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27977 msgid "Caption (%1$s)"
27978 msgstr "Popisek (%1$s)"
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27982 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27983 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27987 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27988 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27991 msgid "No Action Defined!"
27992 msgstr "Žádná akce není definována!"
27994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27998 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28000 msgstr "Smazat text"
28002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28004 msgid "Export %1$s"
28005 msgstr "Exportovat %1$s"
28007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28009 msgid "Import %1$s"
28010 msgstr "Importovat %1$s"
28012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28014 msgid "Update %1$s"
28015 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28020 msgstr "Prohlížet %1$s"
28022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28031 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28035 msgid "Could not update TeX information"
28036 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28040 msgid "The script `%1$s' failed."
28041 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28045 msgstr "Všechny soubory "
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28048 msgid "Table of Contents"
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28057 msgstr "Poznámky pod čarou"
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28064 msgid "Index Entries"
28065 msgstr "Hesla rejstříku"
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28068 msgid "Marginal notes"
28069 msgstr "Postranní poznámky"
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28072 msgid "Nomenclature Entries"
28073 msgstr "Položky nomenklatury"
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28084 msgid "Labels and References"
28085 msgstr "Značky a odkazy"
28087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28097 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28098 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28100 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28102 msgid "Problematic filename for DVI"
28103 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28111 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28112 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28114 #: src/insets/Inset.cpp:88
28115 msgid "Bibliography Entry"
28116 msgstr "Heslo bibliografie"
28118 #: src/insets/Inset.cpp:91
28122 #: src/insets/Inset.cpp:94
28126 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28130 #: src/insets/Inset.cpp:114
28131 msgid "Horizontal Space"
28132 msgstr "Horizontální mezera"
28134 #: src/insets/Inset.cpp:118
28138 #: src/insets/Inset.cpp:163
28139 msgid "Horizontal Math Space"
28140 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28143 msgid "Unknown Argument"
28144 msgstr "Neznámý argument"
28146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28147 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28148 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28151 msgid "Keys must be unique!"
28152 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28157 "The key %1$s already exists,\n"
28158 "it will be changed to %2$s."
28160 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28161 "bude změněn na %2$s."
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28166 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28167 "If you proceed, all of them will be opened."
28169 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28170 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28173 msgid "Open Databases?"
28174 msgstr "Otevřít databáze?"
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28178 msgstr "&Pokračovat"
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28181 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28182 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28189 msgid "Style File:"
28190 msgstr "Soubor se stylem:"
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28194 msgstr "Generovat:"
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28197 msgid "included in TOC"
28198 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28201 msgid "Export Warning!"
28202 msgstr "Export-varování!"
28204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28206 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28207 "BibTeX will be unable to find them."
28209 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28210 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28214 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28215 "BibTeX will be unable to find it."
28217 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28218 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28221 msgid "simple frame"
28222 msgstr "jednoduchý rám"
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28229 msgid "simple frame, page breaks"
28230 msgstr "jednoduchý, více stran"
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28234 msgstr "oválný tenký"
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28237 msgid "oval, thick"
28238 msgstr "oválný tlustý"
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28241 msgid "drop shadow"
28244 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28245 msgid "shaded background"
28246 msgstr "se stínovaným pozadím"
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28249 msgid "double frame"
28250 msgstr "dvojitý rám"
28252 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28254 msgid "%1$s (%2$s)"
28255 msgstr "%1$s (%2$s)"
28257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28273 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28274 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28278 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28279 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28286 msgid "Branch (child only): "
28287 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28290 msgid "Branch (master only): "
28291 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28294 msgid "Branch (undefined): "
28295 msgstr "Větev (nedefinována): "
28297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28302 msgid "Branch state changes in master document"
28303 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28308 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28309 "sure to save the master."
28311 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28319 msgid "No bibliography defined!"
28320 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28323 msgid "LaTeX Command: "
28324 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28327 msgid "InsetCommand Error: "
28328 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28331 msgid "Incompatible command name."
28332 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28335 msgid "InsetCommandParams Error: "
28336 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28339 msgid "InsetCommandParams: "
28340 msgstr "InsetCommandParams: "
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28343 msgid "Unknown parameter name: "
28344 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28347 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28348 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28357 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28358 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28363 msgid "External template %1$s is not installed"
28364 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28368 msgstr "plovoucí objekt: "
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28373 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28377 msgstr "plovoucí objekt"
28379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28381 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28384 msgid " (sideways)"
28387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28389 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28394 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28398 msgstr "poznámka pod čarou"
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28403 "Could not copy the file\n"
28405 "into the temporary directory."
28407 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28409 "do pomocného adresáře."
28411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28413 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28414 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28418 msgid "Graphics file: %1$s"
28419 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28424 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28428 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28429 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28446 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28447 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28450 msgid "Verbatim Input"
28451 msgstr "Vstup-doslovně"
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28454 msgid "Verbatim Input*"
28455 msgstr "Vstup-doslovně*"
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28458 msgid "Include (excluded)"
28459 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28467 msgid "Recursive input"
28468 msgstr "Rekurzivní vstup"
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28473 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28475 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28480 "Could not load included file\n"
28482 "Please, check whether it actually exists."
28484 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28486 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28489 msgid "Missing included file"
28490 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28495 "Included file `%1$s'\n"
28496 "has textclass `%2$s'\n"
28497 "while parent file has textclass `%3$s'."
28499 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28500 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28501 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28504 msgid "Different textclasses"
28505 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28510 "Included file `%1$s'\n"
28511 "uses module `%2$s'\n"
28512 "which is not used in parent file."
28514 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28515 "používá modul `%2$s',\n"
28516 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28519 msgid "Module not found"
28520 msgstr "Modul nenalezen"
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28525 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28526 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28528 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28529 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28532 msgid "Export failure"
28533 msgstr "Export selhal"
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28536 msgid "Unsupported Inclusion"
28537 msgstr "Nepodporované vložení"
28539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28542 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28543 "Offending file:\n"
28546 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28547 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28551 msgid "Index sorting failed"
28552 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28557 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28558 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28559 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28560 "explained in the User Guide."
28562 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28563 "s položkou:'%1$s'.\n"
28564 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28565 "popisu v uživatelské příručce."
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28568 msgid "Index Entry"
28569 msgstr "Heslo rejstříku"
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28572 msgid "unknown type!"
28573 msgstr "neznámý typ!"
28575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28576 msgid "Unknown index type!"
28577 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28580 msgid "All indexes"
28581 msgstr "Všechny rejstříky"
28583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28585 msgstr "podrejstřík"
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28590 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28594 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28599 msgstr "nedefinováno"
28601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28610 msgid "No version control"
28611 msgstr "Bez správy verzí"
28613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28614 msgid "Label names must be unique!"
28615 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28620 "The label %1$s already exists,\n"
28621 "it will be changed to %2$s."
28623 "Značka %1$s již existuje,\n"
28624 "bude přejmenována na %2$s."
28626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28627 msgid "DUPLICATE: "
28628 msgstr "DUPLIKÁT: "
28630 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28631 msgid "Horizontal line"
28632 msgstr "Horizontální linka"
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28635 msgid "no more lstline delimiters available"
28636 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28639 msgid "Running out of delimiters"
28640 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28642 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28648 "must investigate!"
28650 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28651 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28652 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28654 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28657 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28658 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28660 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28663 "The following characters in one of the program listings are\n"
28664 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28667 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28668 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28672 msgid "A value is expected."
28673 msgstr "Je očekávána hodnota."
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28681 msgid "Unbalanced braces!"
28682 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28685 msgid "Please specify true or false."
28686 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28689 msgid "Only true or false is allowed."
28690 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28693 msgid "Please specify an integer value."
28694 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28697 msgid "An integer is expected."
28698 msgstr "Je očekáváno číslo."
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28702 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28706 msgstr "Neplatná délka."
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28710 msgid "Please specify one of %1$s."
28711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28715 msgid "Try one of %1$s."
28716 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28720 msgid "I guess you mean %1$s."
28721 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28726 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28731 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28737 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28746 "podmnožinu z trblTRBL"
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28751 "right, bottom left and top left corner."
28753 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28754 "dolní, levý dolní a levý horní."
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28757 msgid "Enter something like \\color{white}"
28758 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28762 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28765 msgid "auto, last or a number"
28766 msgstr "auto, last nebo číslo"
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28772 "defining a listing inset)"
28774 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28775 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28776 "výpisu zdrojového kódu)"
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28784 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
28785 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28786 "výpisu zdrojového kódu)"
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28790 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28795 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28800 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28804 msgid "Parameter %1$s: "
28805 msgstr "Parametr %1$s: "
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28810 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28815 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28819 msgstr "Nová stránka"
28821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28823 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28827 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28830 msgid "Clear Double Page"
28831 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28838 msgid "Nomenclature Symbol: "
28839 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28842 msgid "Description: "
28845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28849 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28879 msgstr "NEPLATNÝ: "
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28894 msgid "Page Number"
28895 msgstr "Číslo stránky"
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28902 msgid "Textual Page Number"
28903 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28907 msgstr "Strana Textu: "
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28910 msgid "Standard+Textual Page"
28911 msgstr "Standard+Číslo strany"
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28915 msgstr "Ref+Text: "
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28919 msgstr "Formátovaný"
28921 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28926 msgid "Reference to Name"
28927 msgstr "Odkaz na jméno"
28929 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28933 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28935 msgstr "dolní index"
28937 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28938 msgid "superscript"
28939 msgstr "horní index"
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28942 msgid "Protected Space"
28943 msgstr "Chráněná mezera"
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28950 msgid "Double Quad Space"
28951 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28955 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28959 msgstr "En-mezera (Enskip)"
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28962 msgid "Protected Horizontal Fill"
28963 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28967 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28971 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28975 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28979 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28983 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28987 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
28989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28992 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28997 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
28999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29000 msgid "List of Listings"
29001 msgstr "Seznam výpisů"
29003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29004 msgid "Unknown TOC type"
29005 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29008 msgid "Selections not supported."
29009 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29012 msgid "Multi-column in current or destination column."
29015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29016 msgid "Multi-row in current or destination row."
29019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29020 msgid "Selection size should match clipboard content."
29021 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29025 msgstr "obtékání: "
29027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29033 msgstr "Nezobrazeno."
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29037 msgstr "Načítání..."
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29040 msgid "Converting to loadable format..."
29041 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29044 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29045 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29048 msgid "Scaling etc..."
29049 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29052 msgid "Ready to display"
29053 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29056 msgid "No file found!"
29057 msgstr "Soubor nenalezen!"
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29060 msgid "Error converting to loadable format"
29061 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29064 msgid "Error loading file into memory"
29065 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29068 msgid "Error generating the pixmap"
29069 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29073 msgstr "Žádný obrázek"
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29076 msgid "Preview loading"
29077 msgstr "Načítání náhledu"
29079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29080 msgid "Preview ready"
29081 msgstr "Náhled připraven"
29083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29084 msgid "Preview failed"
29085 msgstr "Náhled selhal"
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29088 msgid "cc[[unit of measure]]"
29091 #: src/lengthcommon.cpp:44
29095 #: src/lengthcommon.cpp:44
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29103 #: src/lengthcommon.cpp:45
29104 msgid "mu[[unit of measure]]"
29107 #: src/lengthcommon.cpp:45
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29115 #: src/lengthcommon.cpp:46
29119 #: src/lengthcommon.cpp:46
29120 msgid "Text Width %"
29121 msgstr "Šířka textu %"
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Column Width %"
29125 msgstr "Šířka sloupce %"
29127 #: src/lengthcommon.cpp:47
29128 msgid "Page Width %"
29129 msgstr "Šířka stránky %"
29131 #: src/lengthcommon.cpp:47
29132 msgid "Line Width %"
29133 msgstr "Šířka řádku %"
29135 #: src/lengthcommon.cpp:48
29136 msgid "Text Height %"
29137 msgstr "Výška textu %"
29139 #: src/lengthcommon.cpp:48
29140 msgid "Page Height %"
29141 msgstr "Výška stránky %"
29143 #: src/lyxfind.cpp:128
29144 msgid "Search error"
29145 msgstr "Chyba vyhledávání"
29147 #: src/lyxfind.cpp:128
29148 msgid "Search string is empty"
29149 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29151 #: src/lyxfind.cpp:372
29152 msgid "String found."
29153 msgstr "Řetězec nenalezen."
29155 #: src/lyxfind.cpp:374
29156 msgid "String has been replaced."
29157 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29159 #: src/lyxfind.cpp:377
29161 msgid "%1$d strings have been replaced."
29162 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29164 #: src/lyxfind.cpp:1481
29165 msgid "Invalid regular expression!"
29166 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29168 #: src/lyxfind.cpp:1486
29169 msgid "Match not found!"
29170 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29172 #: src/lyxfind.cpp:1490
29173 msgid "Match found!"
29174 msgstr "Řetězec nalezen!"
29176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29180 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29185 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29190 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29193 msgid "Cursor not in table"
29194 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29197 msgid "Only one row"
29198 msgstr "Pouze jeden řádek"
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29201 msgid "Only one column"
29202 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29205 msgid "No hline to delete"
29206 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29209 msgid "No vline to delete"
29210 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29215 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29218 msgid "Bad math environment"
29219 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29223 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29224 "Change the math formula type and try again."
29226 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29227 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29231 msgstr "Žádné číslo"
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29236 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29241 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29246 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29250 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29251 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29254 msgid "create new math text environment ($...$)"
29255 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29258 msgid "entered math text mode (textrm)"
29259 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29262 msgid "Regular expression editor mode"
29263 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29267 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29270 msgid "Standard[[mathref]]"
29271 msgstr "Standardní"
29273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29279 msgid "FormatRef: "
29280 msgstr "FormatRef: "
29282 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29284 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29285 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29293 msgstr "mat. makro"
29295 #: src/output.cpp:37
29298 "Could not open the specified document\n"
29301 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29304 #: src/output_plaintext.cpp:144
29306 msgstr "Abstrakt: "
29308 #: src/output_plaintext.cpp:156
29309 msgid "References: "
29310 msgstr "Reference: "
29312 #: src/support/Package.cpp:509
29313 msgid "LyX binary not found"
29314 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29316 #: src/support/Package.cpp:510
29319 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29321 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29324 #: src/support/Package.cpp:629
29327 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29329 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29330 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29332 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29334 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29336 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29338 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29339 msgid "File not found"
29340 msgstr "Soubor nenalezen"
29342 #: src/support/Package.cpp:699
29345 "Invalid %1$s switch.\n"
29346 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29348 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29349 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29351 #: src/support/Package.cpp:726
29354 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29355 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29357 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29358 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29360 #: src/support/Package.cpp:750
29363 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29364 "%2$s is not a directory."
29366 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29367 "%2$s není adresář."
29369 #: src/support/Package.cpp:752
29370 msgid "Directory not found"
29371 msgstr "Adresář nenalezen"
29373 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29378 "has not yet completed.\n"
29380 "Do you want to stop it?"
29384 "dosud nedoběhl.\n"
29386 "Přejete si ho ukončit?"
29388 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29389 msgid "Stop command?"
29390 msgstr "Ukončit příkaz?"
29392 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29396 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29397 msgid "Let it &run"
29398 msgstr "&Nechat běžet"
29400 #: src/support/debug.cpp:42
29401 msgid "No debugging messages"
29402 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29404 #: src/support/debug.cpp:43
29405 msgid "General information"
29406 msgstr "Obecné informace"
29408 #: src/support/debug.cpp:44
29409 msgid "Program initialisation"
29410 msgstr "Inicializace programu"
29412 #: src/support/debug.cpp:45
29413 msgid "Keyboard events handling"
29414 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29416 #: src/support/debug.cpp:46
29417 msgid "GUI handling"
29418 msgstr "Obsluha GUI"
29420 #: src/support/debug.cpp:47
29421 msgid "Lyxlex grammar parser"
29422 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29424 #: src/support/debug.cpp:48
29425 msgid "Configuration files reading"
29426 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29428 #: src/support/debug.cpp:49
29429 msgid "Custom keyboard definition"
29430 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29432 #: src/support/debug.cpp:50
29433 msgid "LaTeX generation/execution"
29434 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29436 #: src/support/debug.cpp:51
29437 msgid "Math editor"
29438 msgstr "Editor matematiky"
29440 #: src/support/debug.cpp:52
29441 msgid "Font handling"
29442 msgstr "Obsluha fontů"
29444 #: src/support/debug.cpp:53
29445 msgid "Textclass files reading"
29446 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29448 #: src/support/debug.cpp:54
29449 msgid "Version control"
29450 msgstr "Správa verzí"
29452 #: src/support/debug.cpp:55
29453 msgid "External control interface"
29454 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29456 #: src/support/debug.cpp:56
29457 msgid "Undo/Redo mechanism"
29458 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29460 #: src/support/debug.cpp:57
29461 msgid "User commands"
29462 msgstr "Uživatelské příkazy"
29464 #: src/support/debug.cpp:58
29465 msgid "The LyX Lexer"
29468 #: src/support/debug.cpp:59
29469 msgid "Dependency information"
29470 msgstr "Informace o závislostech"
29472 #: src/support/debug.cpp:60
29474 msgstr "Vložky LyX-u"
29476 #: src/support/debug.cpp:61
29477 msgid "Files used by LyX"
29478 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29480 #: src/support/debug.cpp:62
29481 msgid "Workarea events"
29482 msgstr "Události na pracovní ploše"
29484 #: src/support/debug.cpp:63
29485 msgid "Insettext/tabular messages"
29486 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29488 #: src/support/debug.cpp:64
29489 msgid "Graphics conversion and loading"
29490 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29492 #: src/support/debug.cpp:65
29493 msgid "Change tracking"
29494 msgstr "Změna revize"
29496 #: src/support/debug.cpp:66
29497 msgid "External template/inset messages"
29498 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29500 #: src/support/debug.cpp:67
29501 msgid "RowPainter profiling"
29502 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29504 #: src/support/debug.cpp:68
29505 msgid "Scrolling debugging"
29506 msgstr "Ladění posouvání textu"
29508 #: src/support/debug.cpp:69
29509 msgid "Math macros"
29510 msgstr "Mat. makra"
29512 #: src/support/debug.cpp:70
29516 #: src/support/debug.cpp:71
29517 msgid "Locale/Internationalisation"
29518 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29520 #: src/support/debug.cpp:72
29521 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29522 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29524 #: src/support/debug.cpp:73
29525 msgid "Find and replace mechanism"
29526 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29528 #: src/support/debug.cpp:74
29529 msgid "Developers' general debug messages"
29530 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29532 #: src/support/debug.cpp:75
29533 msgid "All debugging messages"
29534 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29536 #: src/support/debug.cpp:154
29538 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29539 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29541 #: src/support/lassert.cpp:52
29544 "Assertion %1$s violated in\n"
29545 "file: %2$s, line: %3$s"
29547 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
29548 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
29550 #: src/support/lassert.cpp:62
29552 "It should be safe to continue, but you\n"
29553 "may wish to save your work and restart LyX."
29555 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
29556 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
29558 #: src/support/lassert.cpp:65
29562 #: src/support/lassert.cpp:72
29564 "There has been an error with this document.\n"
29565 "LyX will attempt to close it safely."
29567 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
29568 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
29570 #: src/support/lassert.cpp:75
29571 msgid "Buffer Error!"
29572 msgstr "Chyba dokumentu!"
29574 #: src/support/lassert.cpp:82
29576 "LyX has encountered an application error\n"
29577 "and will now shut down."
29578 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
29580 #: src/support/lassert.cpp:85
29581 msgid "Fatal Exception!"
29582 msgstr "Fatální chyba!"
29584 #: src/support/os_win32.cpp:482
29585 msgid "System file not found"
29586 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29588 #: src/support/os_win32.cpp:483
29590 "Unable to load shfolder.dll\n"
29593 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29594 "Prosím nainstalujte."
29596 #: src/support/os_win32.cpp:488
29597 msgid "System function not found"
29598 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29600 #: src/support/os_win32.cpp:489
29602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29603 "Don't know how to proceed. Sorry."
29605 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29606 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29608 #: src/support/userinfo.cpp:45
29609 msgid "Unknown user"
29610 msgstr "Neznámý uživatel"
29615 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29616 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
29619 #~ msgstr "Syrština"
29622 #~ msgstr "Urdština"
29624 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29625 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
29627 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29628 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
29630 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29631 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
29633 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29634 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
29637 #~ msgstr "Rozsa&h"
29639 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29640 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29642 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29643 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29646 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29647 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29653 #~ msgid "Split Environment|l"
29654 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29656 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29657 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29660 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29661 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29664 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29665 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29668 #~ msgid "Alternative theorem string"
29669 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29671 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29672 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29674 #~ msgid "Use AMS &math package"
29675 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29677 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29678 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29680 #~ msgid "Use &esint package"
29681 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29683 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29684 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29686 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29687 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29689 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29690 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29692 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29693 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29695 #~ msgid "Use mh&chem package"
29696 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29698 #~ msgid "Default Format"
29699 #~ msgstr "Standardní formát"
29702 #~ msgstr "Prv&ní:"
29704 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29705 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29707 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29708 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29711 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29712 #~ "actually to print."
29713 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29715 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29716 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29718 #~ msgid "Table w&idth:"
29719 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29721 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29722 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29724 #~ msgid "institute mark"
29725 #~ msgstr "institute mark"
29727 #~ msgid "Fig. ---"
29728 #~ msgstr "Fig. ---"
29730 #~ msgid "Computing Review Categories"
29731 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29733 #~ msgid "CenteredCaption"
29734 #~ msgstr "CenteredCaption"
29736 #~ msgid "Senseless!"
29737 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29740 #~ msgstr "LatinOn"
29742 #~ msgid "Latin on"
29743 #~ msgstr "Latin on"
29745 #~ msgid "LatinOff"
29746 #~ msgstr "LatinOff"
29748 #~ msgid "Latin off"
29749 #~ msgstr "Latin off"
29751 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29752 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29754 #~ msgid "EndFrame"
29755 #~ msgstr "EndFrame"
29757 #~ msgid "________________________________"
29758 #~ msgstr "________________________________"
29760 #~ msgid "Institute mark"
29761 #~ msgstr "Institute mark"
29763 #~ msgid "Maintext"
29764 #~ msgstr "Maintext"
29772 #~ msgid "Computer:"
29773 #~ msgstr "Computer:"
29775 #~ msgid "Close Section"
29776 #~ msgstr "Close Section"
29778 #~ msgid "Table Caption"
29779 #~ msgstr "Table Caption"
29784 #~ msgid "Captionabove"
29785 #~ msgstr "Captionabove"
29787 #~ msgid "Captionbelow"
29788 #~ msgstr "Captionbelow"
29793 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29794 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29797 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29799 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29800 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29802 #~ msgid "Settings...|g"
29803 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29805 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29806 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29808 #~ msgid "Braille Manual|B"
29809 #~ msgstr "Braille|B"
29811 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29812 #~ msgstr "LilyPond|P"
29814 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29815 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29817 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29818 #~ msgstr "Sloupce|S"
29820 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29821 #~ msgstr "Sweave|w"
29823 #~ msgid "Rotate cell"
29824 #~ msgstr "Otočit buňku"
29826 #~ msgid "Rotate table"
29827 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29829 #~ msgid "AMS arrows"
29830 #~ msgstr "AMS šipky"
29832 #~ msgid "AMS relations"
29833 #~ msgstr "AMS relace"
29835 #~ msgid "AMS operators"
29836 #~ msgstr "AMS operátory"
29838 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29839 #~ msgstr "AMS Různé"
29841 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29842 #~ msgstr "AMS Různé"
29844 #~ msgid "AMS Arrows"
29845 #~ msgstr "AMS šipky"
29847 #~ msgid "AMS Relations"
29848 #~ msgstr "AMS relace"
29850 #~ msgid "AMS Operators"
29851 #~ msgstr "AMS operátory"
29853 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29854 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29856 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29857 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29859 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29860 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29862 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29863 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29865 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29866 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29871 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29872 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29874 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29875 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29877 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29878 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29880 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29881 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29883 #~ msgid "Specify the default paper size."
29884 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29886 #~ msgid "Memory problem"
29887 #~ msgstr "Interní chyba"
29889 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29890 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29895 #~ msgid " (unknown)"
29896 #~ msgstr "(neznámý)"
29898 #~ msgid "List of Graphics"
29899 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29901 #~ msgid "List of Equations"
29902 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29904 #~ msgid "List of Footnotes"
29905 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29907 #~ msgid "List of Index Entries"
29908 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29910 #~ msgid "List of Marginal notes"
29911 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29913 #~ msgid "List of Notes"
29914 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29916 #~ msgid "List of Citations"
29917 #~ msgstr "Seznam citací"
29919 #~ msgid "List of Branches"
29920 #~ msgstr "Seznam větví"
29922 #~ msgid "List of Changes"
29923 #~ msgstr "Seznam Změn"
29925 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29926 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29928 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29931 #~ msgid "Automatic help"
29932 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29937 #~ msgid "Documents"
29938 #~ msgstr "Dokumenty"
29940 #~ msgid "elsewhere"
29943 #~ msgid "Make letter title"
29944 #~ msgstr "Make letter title"
29946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29947 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29949 #~ msgid "&Output Format:"
29950 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29958 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29959 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29961 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29962 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29964 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29965 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29967 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29968 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29970 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29971 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29973 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29974 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29976 #~ msgid "Example \\theexample"
29977 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29979 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29980 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29982 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29983 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
29985 #~ msgid "Remark \\theremark"
29986 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
29988 #~ msgid "Case \\thecase"
29989 #~ msgstr "Případ \\thecase"
29991 #~ msgid "Question \\thequestion"
29992 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29994 #~ msgid "Note \\thenote"
29995 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30000 #~ msgid "Preface:"
30001 #~ msgstr "Preface:"
30003 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30004 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30006 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30007 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30010 #~ msgstr "MiniTOC"
30012 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30013 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30015 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30016 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30019 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30020 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30022 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30023 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30031 #~ msgid "Step \\thestep."
30032 #~ msgstr "Step \\thestep."
30034 #~ msgid "Appendices Section"
30035 #~ msgstr "Appendices Section"
30037 #~ msgid "--- Appendices ---"
30038 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30041 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30042 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30043 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30045 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30046 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30047 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30049 #~ msgid "List of %1$s"
30050 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30052 #~ msgid "Layout|L"
30053 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30055 #~ msgid "Documents|D"
30056 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30058 #~ msgid "New from Template...|T"
30059 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30061 #~ msgid "Revert|R"
30062 #~ msgstr "Původní verze|P"
30064 #~ msgid "Custom...|C"
30065 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30068 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30071 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30074 #~ msgstr "Vložit|V"
30076 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30077 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30079 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30080 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30082 #~ msgid "Tabular|T"
30083 #~ msgstr "Tabulka|T"
30085 #~ msgid "Thesaurus..."
30086 #~ msgstr "Tezaurus..."
30088 #~ msgid "Statistics...|i"
30089 #~ msgstr "Statistika...|i"
30091 #~ msgid "Change Tracking|g"
30092 #~ msgstr "Revize|R"
30094 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30095 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30097 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30098 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30100 #~ msgid "Line Bottom|B"
30101 #~ msgstr "Linka dole|d"
30103 #~ msgid "Line Left|L"
30104 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30106 #~ msgid "Line Right|R"
30107 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30109 #~ msgid "Alignment|i"
30110 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30112 #~ msgid "Delete Row|w"
30113 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30115 #~ msgid "Copy Row"
30116 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30118 #~ msgid "Swap Rows"
30119 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30121 #~ msgid "Delete Column|D"
30122 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30124 #~ msgid "Copy Column"
30125 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30127 #~ msgid "Swap Columns"
30128 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30130 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30131 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30133 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30134 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30136 #~ msgid "Alignment|A"
30137 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30139 #~ msgid "Add Row|R"
30140 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30142 #~ msgid "Add Column|C"
30143 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30151 #~ msgid "Mathematica"
30152 #~ msgstr "Mathematica"
30154 #~ msgid "Maple, simplify"
30155 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30157 #~ msgid "Maple, factor"
30158 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30160 #~ msgid "Maple, evalm"
30161 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30163 #~ msgid "Maple, evalf"
30164 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30166 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30167 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30169 #~ msgid "Align Environment|A"
30170 #~ msgstr "Align prostředí"
30172 #~ msgid "AlignAt Environment"
30173 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30175 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30176 #~ msgstr "Falign prostředí"
30178 #~ msgid "Multline Environment"
30179 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30181 #~ msgid "Special Character|S"
30182 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30184 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30185 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30187 #~ msgid "Index Entry|I"
30188 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30190 #~ msgid "URL...|U"
30191 #~ msgstr "URL...|U"
30193 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30194 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30196 #~ msgid "TeX Code|T"
30197 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30199 #~ msgid "Minipage|p"
30200 #~ msgstr "Ministránku|n"
30202 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30203 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30205 #~ msgid "Floats|a"
30206 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30208 #~ msgid "Include File...|d"
30209 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30211 #~ msgid "Insert File|e"
30212 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30214 #~ msgid "External Material...|x"
30215 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30217 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30218 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30220 #~ msgid "Protected Space|r"
30221 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30223 #~ msgid "Vertical Space..."
30224 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30226 #~ msgid "Line Break|L"
30227 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30229 #~ msgid "Protected Dash|D"
30230 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30232 #~ msgid "Single Quote|Q"
30233 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30235 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30236 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30238 #~ msgid "Horizontal Line"
30239 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30241 #~ msgid "Font Change|o"
30242 #~ msgstr "Změna písma|p"
30244 #~ msgid "Math Normal Font"
30245 #~ msgstr "Mat. normální"
30247 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30248 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30250 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30251 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30253 #~ msgid "Math Roman Family"
30254 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30256 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30257 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30259 #~ msgid "Math Bold Series"
30260 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30262 #~ msgid "Text Normal Font"
30263 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30265 #~ msgid "Floatflt Figure"
30266 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30268 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30269 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30271 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30272 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30274 #~ msgid "Character...|C"
30275 #~ msgstr "Znak...|Z"
30277 #~ msgid "Paragraph...|P"
30278 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30280 #~ msgid "Document...|D"
30281 #~ msgstr "Dokument...|D"
30283 #~ msgid "Tabular...|T"
30284 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30286 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30287 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30289 #~ msgid "Noun Style|N"
30290 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30292 #~ msgid "Bold Style|B"
30293 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30295 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30296 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30298 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30299 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30301 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30302 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30304 #~ msgid "Update|U"
30305 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30307 #~ msgid "TeX Information|X"
30308 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30310 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30311 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30313 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30314 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30316 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30317 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30319 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30320 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30322 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30323 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30325 #~ msgid "Extended Features|E"
30326 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30328 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30329 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30331 #~ msgid "Preferences..."
30332 #~ msgstr "Nastavení..."
30334 #~ msgid "Quit LyX"
30335 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30337 #~ msgid "%1$d words checked."
30338 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30340 #~ msgid "One word checked."
30341 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30343 #~ msgid "Spelling check completed"
30344 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30347 #~ msgstr "Zák&ladní"
30349 #~ msgid "&Command:"
30350 #~ msgstr "&Příkaz:"
30352 #~ msgid "Search text is empty!"
30353 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30356 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30357 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30358 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30360 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30361 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30362 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30365 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30366 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30368 #~ msgid "Affilation:"
30369 #~ msgstr "Affilation:"
30374 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30375 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30377 #~ msgid "greyedout"
30378 #~ msgstr "zašedlé"
30380 #~ msgid "Open Target...|O"
30381 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30383 #~ msgid "&Use Defaults"
30384 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30386 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30389 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30390 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30392 #~ msgid "Use &XeTeX"
30393 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30395 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30396 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30398 #~ msgid "&Use babel"
30399 #~ msgstr "Použít b&abel"
30402 #~ msgid "Flex:Institute"
30403 #~ msgstr "Institute"
30406 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30419 #~ msgid "Flex:Alert"
30423 #~ msgid "Flex:Structure"
30424 #~ msgstr "Structure"
30427 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30428 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30431 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30432 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30435 #~ msgid "Flex:Firstname"
30436 #~ msgstr "Firstname"
30439 #~ msgid "Flex:Fname"
30440 #~ msgstr "Jméno souboru"
30443 #~ msgid "Flex:Surname"
30444 #~ msgstr "Element:Surname"
30447 #~ msgid "Flex:Filename"
30448 #~ msgstr "Jméno souboru"
30451 #~ msgid "Flex:Literal"
30452 #~ msgstr "Element:Literal"
30455 #~ msgid "Flex:Emph"
30456 #~ msgstr "Element:Emph"
30459 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30460 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30463 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30464 #~ msgstr "Citation-number"
30467 #~ msgid "Flex:Volume"
30468 #~ msgstr "Element:Volume"
30471 #~ msgid "Flex:Day"
30472 #~ msgstr "Element:Day"
30475 #~ msgid "Flex:Month"
30476 #~ msgstr "Element:Month"
30479 #~ msgid "Flex:Year"
30480 #~ msgstr "Element:Year"
30483 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30484 #~ msgstr "Issue-number"
30487 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30488 #~ msgstr "Issue-day"
30491 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30492 #~ msgstr "Issue-months"
30495 #~ msgid "Flex:ISSN"
30496 #~ msgstr "Element:ISSN"
30499 #~ msgid "Flex:CODEN"
30500 #~ msgstr "Element:CODEN"
30503 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30504 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30507 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30508 #~ msgstr "SS-Title"
30511 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30512 #~ msgstr "CCC-Code"
30515 #~ msgid "Flex:Code"
30516 #~ msgstr "Element:Code"
30519 #~ msgid "Flex:Dscr"
30520 #~ msgstr "Element:Dscr"
30523 #~ msgid "Flex:Keyword"
30524 #~ msgstr "Element:Keyword"
30527 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30528 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30531 #~ msgid "Flex:Orgname"
30532 #~ msgstr "Element:Orgname"
30535 #~ msgid "Flex:Street"
30536 #~ msgstr "Element:Street"
30539 #~ msgid "Flex:City"
30540 #~ msgstr "Element:City"
30543 #~ msgid "Flex:State"
30544 #~ msgstr "Element:State"
30547 #~ msgid "Flex:Postcode"
30548 #~ msgstr "Postcode"
30551 #~ msgid "Flex:Country"
30552 #~ msgstr "Element:Country"
30555 #~ msgid "Flex:Directory"
30556 #~ msgstr "Directory"
30559 #~ msgid "Flex:Email"
30560 #~ msgstr "Element:Email"
30563 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30564 #~ msgstr "KeyCombo"
30567 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30568 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30571 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30572 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30575 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30576 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30579 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30580 #~ msgstr "GuiButton"
30583 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30584 #~ msgstr "MenuChoice"
30587 #~ msgstr "Patička"
30589 #~ msgid "Note:Note"
30590 #~ msgstr "Poznámka"
30592 #~ msgid "Note:Greyedout"
30593 #~ msgstr "Zašedlé"
30595 #~ msgid "Box:Shaded"
30596 #~ msgstr "Stínovaně"
30599 #~ msgstr "Obtékání"
30601 #~ msgid "Info:menu"
30602 #~ msgstr "Info:menu"
30604 #~ msgid "Info:shortcut"
30605 #~ msgstr "Info:zkratka"
30607 #~ msgid "Info:shortcuts"
30608 #~ msgstr "Info:zkratky"
30611 #~ msgid "Flex:Endnote"
30612 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30614 #~ msgid "Flex:Initial"
30615 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30617 #~ msgid "Flex:Glosse"
30618 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30620 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30621 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30623 #~ msgid "Flex:Expression"
30624 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30626 #~ msgid "Flex:Concepts"
30627 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30629 #~ msgid "Flex:Meaning"
30630 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30632 #~ msgid "Flex:Noun"
30633 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30635 #~ msgid "Flex:Strong"
30636 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30639 #~ msgstr "Norština"
30642 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30645 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30648 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30651 #~ msgid "Keywordsr"
30652 #~ msgstr "Keywords"
30655 #~ msgid "Current ¶graph"
30656 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30658 #~ msgid "A&vailable indices:"
30659 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30661 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30662 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30665 #~ msgid "Vert. Phantom"
30666 #~ msgstr "phantom"
30681 #~ msgstr "&Najít:"
30683 #~ msgid "The Enter key works, too"
30684 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30686 #~ msgid "The delete key works, too"
30687 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30690 #~ msgstr "&Smazat"
30692 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30693 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30695 #~ msgid "&BibTeX command:"
30696 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30698 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30699 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30701 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30702 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30704 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30705 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30707 #~ msgid "Screen &DPI:"
30708 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30710 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30711 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30713 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30714 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30716 #~ msgid "Use input encod&ing"
30717 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30719 #~ msgid "Jump to the label"
30720 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30722 #~ msgid "Merge cells"
30723 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30725 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30726 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30728 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30729 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30731 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30732 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30734 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30735 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30738 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30740 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30741 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30743 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30744 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30747 #~ msgstr "Strasse"
30758 #~ msgid "Element:Firstname"
30759 #~ msgstr "Element:Firstname"
30761 #~ msgid "Element:Fname"
30762 #~ msgstr "Element:Fname"
30764 #~ msgid "Element:Filename"
30765 #~ msgstr "Element:Filename"
30767 #~ msgid "Element:Citation-number"
30768 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30770 #~ msgid "Element:Issue-number"
30771 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30773 #~ msgid "Element:Issue-day"
30774 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30776 #~ msgid "Element:Issue-months"
30777 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30779 #~ msgid "Element:SS-Title"
30780 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30782 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30783 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30785 #~ msgid "Element:Postcode"
30786 #~ msgstr "Element:Postcode"
30788 #~ msgid "Element:Directory"
30789 #~ msgstr "Element:Directory"
30791 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30792 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30794 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30795 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30797 #~ msgid "Element:GuiButton"
30798 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30800 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30801 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30806 #~ msgid "Custom:Endnote"
30807 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30809 #~ msgid "Custom:Glosse"
30810 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30812 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30813 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30815 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30816 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30818 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30819 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30821 #~ msgid "CharStyle:Code"
30822 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30824 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30825 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30827 #~ msgid "Insert|n"
30828 #~ msgstr "Vložit|V"
30830 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30831 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30833 #~ msgid "View DVI"
30834 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30836 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30837 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30839 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30840 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30842 #~ msgid "View PostScript"
30843 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30845 #~ msgid "Update PostScript"
30846 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30848 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30849 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30855 #~ "The specified document\n"
30857 #~ "could not be read."
30859 #~ "Požadovaný dokument\n"
30861 #~ "nelze přečíst."
30864 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30865 #~ "%1$s.layout,\n"
30866 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30867 #~ "class or style file required by it is not\n"
30868 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30869 #~ "for more information.\n"
30871 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30872 #~ "%1$s.layout,\n"
30873 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30874 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30875 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30876 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30878 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30879 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30881 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30882 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30884 #~ msgid "caption frame"
30885 #~ msgstr "rám popisku"
30887 #~ msgid "top/bottom line"
30888 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30890 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30891 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30893 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30894 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30897 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30898 #~ "You may not have the right languages installed."
30900 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30901 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30904 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30905 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30907 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30908 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30911 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30914 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30917 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30918 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30921 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30922 #~ "encoding `%2$s'."
30924 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30927 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30928 #~ "encoding `%2$s'."
30930 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30933 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30936 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30937 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30939 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30940 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30943 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30944 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30945 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30947 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30948 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30949 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30951 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30952 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30954 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30955 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30958 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30962 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30966 #~ msgid "Branch Settings"
30967 #~ msgstr "Nastavení větve"
30970 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30972 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30975 #~ msgstr "Vlastní délka"
30977 #~ msgid "TeX Code Settings"
30978 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30980 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30981 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30983 #~ msgid "Thin space"
30984 #~ msgstr "Úzká mezera"
30986 #~ msgid "Medium space"
30987 #~ msgstr "Střední mezera"
30989 #~ msgid "Thick space"
30990 #~ msgstr "Široká mezera"
30992 #~ msgid "Negative thin space"
30993 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
30995 #~ msgid "Negative medium space"
30996 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
30998 #~ msgid "Negative thick space"
30999 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31001 #~ msgid "Inter-word space"
31002 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31004 #~ msgid "Hyperlink"
31005 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31010 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31011 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31019 #~ msgid "pspell (library)"
31020 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31022 #~ msgid "aspell (library)"
31023 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31028 #~ msgid "*.ispell"
31029 #~ msgstr "*.ispell"
31031 #~ msgid "Spellchecker error"
31032 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31034 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31035 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31038 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31039 #~ "Maybe it has been killed."
31041 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31042 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31044 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31045 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31047 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31048 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31050 #~ msgid "No Table of contents"
31051 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31053 #~ msgid "Opened inset"
31054 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31056 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31057 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31060 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31061 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31064 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31065 #~ "reprezentovatelné\n"
31066 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31069 #~ msgid "Opened Box Inset"
31070 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31072 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31073 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31075 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31076 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31078 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31079 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31081 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31082 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31084 #~ msgid "Opened Float Inset"
31085 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31087 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31088 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31090 #~ msgid "Unknown buffer info"
31091 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31093 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31094 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31096 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31097 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31099 #~ msgid "Opened Note Inset"
31100 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31102 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31103 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31105 #~ msgid "QQuad Space"
31106 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31108 #~ msgid "Opened table"
31109 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31111 #~ msgid "Opened Text Inset"
31112 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31114 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31115 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31117 #~ msgid "Glossary term"
31118 #~ msgstr "Glossary term"
31120 #~ msgid "TheoremTemplate"
31121 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31123 #~ msgid "Theorem #:"
31124 #~ msgstr "Theorem #::"
31126 #~ msgid "Lemma #:"
31127 #~ msgstr "Lemma #:"
31129 #~ msgid "Corollary #:"
31130 #~ msgstr "Corollary #:"
31132 #~ msgid "Proposition #:"
31133 #~ msgstr "Proposition #:"
31135 #~ msgid "Conjecture #:"
31136 #~ msgstr "Conjecture #:"
31138 #~ msgid "Criterion #:"
31139 #~ msgstr "Criterion #:"
31142 #~ msgstr "Fact #:"
31144 #~ msgid "Axiom #:"
31145 #~ msgstr "Axiom #:"
31147 #~ msgid "Definition #:"
31148 #~ msgstr "Definition #:"
31150 #~ msgid "Example #:"
31151 #~ msgstr "Example #:"
31153 #~ msgid "Condition #:"
31154 #~ msgstr "Condition #:"
31156 #~ msgid "Problem #:"
31157 #~ msgstr "Problem #:"
31159 #~ msgid "Exercise #:"
31160 #~ msgstr "Exercise #:"
31162 #~ msgid "Remark #:"
31163 #~ msgstr "Remark #:"
31165 #~ msgid "Claim #:"
31166 #~ msgstr "Claim #:"
31169 #~ msgstr "Note #:"
31171 #~ msgid "Notation #:"
31172 #~ msgstr "Notace #:"
31175 #~ msgstr "Case #:"
31178 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31181 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31184 #~ msgid "Anschrift:"
31185 #~ msgstr "Anschrift:"
31187 #~ msgid "Briefkopf:"
31188 #~ msgstr "Briefkopf:"
31191 #~ msgstr "Zusatz:"
31193 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31194 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31196 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31197 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31199 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31200 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31202 #~ msgid "Unterschrift:"
31203 #~ msgstr "Unterschrift:"
31205 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31206 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31208 #~ msgid "Vorwahl:"
31209 #~ msgstr "Vorwahl:"
31211 #~ msgid "Telefon:"
31212 #~ msgstr "Telefon:"
31220 #~ msgid "Betreff:"
31221 #~ msgstr "Betreff:"
31224 #~ msgstr "Anrede:"
31229 #~ msgid "Anlage(n):"
31230 #~ msgstr "Anlage(n):"
31232 #~ msgid "Verteiler:"
31233 #~ msgstr "Verteiler:"
31235 #~ msgid "Strasse:"
31236 #~ msgstr "Strasse:"
31241 #~ msgid "RetourAdresse:"
31242 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31244 #~ msgid "MeinZeichen:"
31245 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31247 #~ msgid "IhrZeichen:"
31248 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31250 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31251 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31259 #~ msgid "Adresse:"
31260 #~ msgstr "Adresse:"
31262 #~ msgid "Anlagen:"
31263 #~ msgstr "Anlagen:"
31265 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31266 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31271 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31272 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31274 #~ msgid "No file open!"
31275 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31277 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31278 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31281 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31282 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31285 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31286 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31288 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31289 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31291 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31292 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31294 #~ msgid "Toggle Label|L"
31295 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31297 #~ msgid "B&rowse..."
31298 #~ msgstr "P&rocházet..."
31300 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31301 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31303 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31304 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31309 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31310 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31312 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31313 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31315 #~ msgid "Grou&p Name:"
31316 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31319 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31320 #~ "assign the existing one."
31322 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31323 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31325 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31326 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31328 #~ msgid "&Postscript driver:"
31329 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31331 #~ msgid "Append Parameter"
31332 #~ msgstr "Přidej parametr"
31334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31335 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31337 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31338 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31340 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31341 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31343 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31344 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31346 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31347 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31349 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31350 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31352 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31353 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31355 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31356 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31359 #~ msgstr "obrázek"
31361 #~ msgid "algorithm"
31362 #~ msgstr "algoritmus"
31367 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31368 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31370 #~ msgid "keywords"
31371 #~ msgstr "keywords"
31373 #~ msgid "Table of Contents|a"
31374 #~ msgstr "Obsah|a"
31377 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31379 #~ msgid "LinuxDoc"
31380 #~ msgstr "LinuxDoc"
31382 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31383 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31385 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31386 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31388 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31389 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31391 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31392 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31394 #~ msgid "Austrian"
31395 #~ msgstr "Rakousky"
31397 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31398 #~ msgstr "Malajština"
31401 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31403 #~ msgid "Canadian"
31407 #~ msgid "Reference\t"
31408 #~ msgstr "Reference"
31411 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31412 #~ msgstr "SenderAddress"
31415 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31416 #~ msgstr "Backaddress"
31419 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31420 #~ msgstr "RetourAdresse"
31423 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31424 #~ msgstr "Postvermerk"
31427 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31428 #~ msgstr "IhrZeichen"
31431 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31432 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31435 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31436 #~ msgstr "MeinZeichen"
31439 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31440 #~ msgstr "Unterschrift"
31445 #~ msgid "Braille mirror off"
31446 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31448 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31449 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31451 #~ msgid "LaTeX default"
31452 #~ msgstr "LaTeX standard"
31454 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31455 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31457 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31458 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31460 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31461 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31463 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31464 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31466 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31467 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31469 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31470 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31472 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31473 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31475 #~ msgid "Class not found"
31476 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31479 #~ "Layout had to be changed from\n"
31480 #~ "%1$s to %2$s\n"
31481 #~ "because of class conversion from\n"
31484 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31485 #~ "%1$s na %2$s\n"
31486 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31489 #~ msgid "Changed Layout"
31490 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31492 #~ msgid "Unknown layout"
31493 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31496 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31497 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31499 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31500 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31503 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31504 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31506 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31507 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31509 #~ msgid "Display image in LyX"
31510 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31512 #~ msgid "Screen display"
31513 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31515 #~ msgid "Monochrome"
31516 #~ msgstr "Monochromaticky"
31518 #~ msgid "Grayscale"
31519 #~ msgstr "Stupně šedi"
31524 #~ msgid "&Display:"
31525 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31530 #~ msgid "Scr&een Display:"
31531 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31533 #~ msgid "Do not display"
31534 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31536 #~ msgid "Unknown Info: "
31537 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31539 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31540 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31543 #~ msgid "Clear group"
31544 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31548 #~ msgstr " (auto)"
31550 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31551 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31553 #~ msgid "Edit the file externally"
31554 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31556 #~ msgid "&Edit File..."
31557 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31559 #~ msgid "LyX View"
31560 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31567 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31568 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31570 #~ msgid "<- C&lear"
31571 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31574 #~ msgstr "&Použít"
31579 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31580 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31582 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31583 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31585 #~ msgid "Extra embedded files:"
31586 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31589 #~ msgstr "&Přidat"
31592 #~ msgstr "&Přibalit"
31595 #~ msgstr "Na &střed"
31597 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31598 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31600 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31601 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31604 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31605 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31606 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31607 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31609 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31610 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31611 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31612 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31613 #~ "vývojářskému týmu."
31615 #~ msgid " writing embedded files."
31616 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31618 #~ msgid " could not write embedded files!"
31619 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31621 #~ msgid "Failed to extract file"
31622 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31625 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31626 #~ "Source file %2$s does not exist"
31628 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31629 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31631 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31632 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31634 #~ msgid "Copy file failure"
31635 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31638 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31639 #~ "Please check whether the path is writeable."
31641 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31642 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31645 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31648 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31649 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31651 #~ msgid "Failed to embed file"
31652 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31655 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31656 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31658 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31659 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31661 #~ msgid "Update embedded file?"
31662 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31664 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31665 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31667 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31668 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31671 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31672 #~ "Please check whether the source file is available"
31674 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31675 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31678 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31680 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31682 #~ msgid "Sync file failure"
31683 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31686 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31687 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31689 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31690 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31692 #~ msgid "Packing all files"
31693 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31696 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31697 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31699 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31700 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31702 #~ msgid "Unpacking all files"
31703 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31705 #~ msgid "Wrong embedding status."
31706 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31709 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31710 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31712 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31713 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31715 #~ msgid "Failed to write file"
31716 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31718 #~ msgid "Save failure"
31719 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31725 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31726 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31728 #~ msgid "Embedded Files"
31729 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31731 #~ msgid "Embedded layout"
31732 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31739 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31740 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31742 #~ msgid " (embedded)"
31743 #~ msgstr " (přibaleno)"
31745 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31746 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31748 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31749 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31752 #~ msgid "Enspace|E"
31753 #~ msgstr "En-mezera"
31756 #~ msgid "Enskip|k"
31759 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31760 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31763 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31764 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31766 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31767 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31770 #~ msgid "Properties...|P"
31771 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31773 #~ msgid "New Line|e"
31774 #~ msgstr "Nový řádek"
31776 #~ msgid "Line Break|B"
31777 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31783 #~ msgstr "Ukončování."
31785 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31786 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31796 #~ msgid "Show ERT inline"
31797 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31800 #~ msgstr "&V řádce"
31802 #~ msgid "S&ubfigure"
31803 #~ msgstr "&Podobrázek"
31805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31806 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31808 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31809 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31811 #~ msgid "Framed in box"
31812 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31815 #~ msgstr "&Stínování"
31817 #~ msgid "Paper Size"
31818 #~ msgstr "Velikost stránky"
31823 #~ msgid "C&opiers"
31824 #~ msgstr "K&op. skripty"
31826 #~ msgid "&File formats"
31827 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31829 #~ msgid "&GUI name:"
31830 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31832 #~ msgid "External Applications"
31833 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31835 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31836 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31838 #~ msgid "Save/restore window position"
31839 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31842 #~ msgstr " každých"
31844 #~ msgid "Scrolling"
31845 #~ msgstr "Posouvání textu"
31847 #~ msgid "Pixmap Cache"
31848 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31850 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31851 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31856 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31857 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31860 #~ msgstr "&Jednotky:"
31862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31863 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31866 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31868 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31869 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31871 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31872 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31874 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31875 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31877 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31878 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31880 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31881 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31883 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31884 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31886 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31887 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31889 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31890 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31892 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31893 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31895 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31896 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31898 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31899 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31901 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31902 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31904 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31905 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31907 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31908 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31910 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31911 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31913 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31914 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31916 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31917 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31919 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31920 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31922 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31923 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31925 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31926 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31928 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31929 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31931 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31932 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31934 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31935 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31937 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31938 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31940 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31941 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31943 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31944 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31946 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31947 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31949 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31950 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31952 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31953 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31955 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31956 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31958 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31961 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31962 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31964 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31965 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31967 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31968 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31970 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31971 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31973 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31974 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31980 #~ msgstr "Maďarština"
31982 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31983 #~ msgstr "Srbochorvatština"
31985 #~ msgid "Swap Rows|S"
31986 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31988 #~ msgid "Swap Columns|w"
31989 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31991 #~ msgid "Framed|F"
31992 #~ msgstr "Rámovaně|R"
31994 #~ msgid "Shaded|S"
31995 #~ msgstr "Stínovaně|S"
31997 #~ msgid "Insert URL"
31998 #~ msgstr "Vložit URL"
32000 #~ msgid "Can't load document class"
32001 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32004 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32006 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32009 #~ "The document could not be converted\n"
32010 #~ "into the document class %1$s."
32012 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32013 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32016 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32017 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32019 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32020 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32022 #~ msgid "&Switch to document"
32023 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32026 #~ "Could not open the specified document\n"
32028 #~ "due to the error: %2$s"
32030 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32032 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32034 #~ msgid "Rectangular box"
32035 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32037 #~ msgid "Shadow box"
32038 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32040 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32041 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32044 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32047 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32050 #~ msgstr "Rámování"
32053 #~ msgstr "oválný rám"
32056 #~ msgstr "Oválný rám"
32058 #~ msgid "Shadowbox"
32059 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32061 #~ msgid "Doublebox"
32062 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32064 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32065 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32067 #~ msgid "Unknown inset name: "
32068 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32070 #~ msgid "Program Listing "
32071 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32074 #~ msgstr "Rámovaně"
32076 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32077 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32082 #~ msgid "HtmlUrl: "
32083 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32085 #~ msgid "Default (outer)"
32086 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32091 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32092 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32094 #~ msgid "%1$d words in selection."
32095 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32097 #~ msgid "%1$d words in document."
32098 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32100 #~ msgid "One word in selection."
32101 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32103 #~ msgid "One word in document."
32104 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32106 #~ msgid "Count words"
32107 #~ msgstr "Spočítat slova"
32109 #~ msgid "Encoding error"
32110 #~ msgstr "Chyba kódování"
32113 #~ msgid "Placeholders"
32114 #~ msgstr "PlaceTable"
32117 #~ msgstr "Na&pravo"
32122 #~ msgid "Algorithm #."
32123 #~ msgstr "Algorithm #."
32125 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32129 #~ msgstr "&Načíst"
32131 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32132 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32134 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32135 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32137 #~ msgid "Co&pies:"
32138 #~ msgstr "Kopi&e:"
32140 #~ msgid "Printer &name:"
32141 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32143 #~ msgid "&Extended Chars"
32144 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32146 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32147 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32155 #~ msgid "overprint "
32156 #~ msgstr "overprint "
32158 #~ msgid "Corollary_"
32159 #~ msgstr "Corollary_"
32161 #~ msgid "Definition. "
32162 #~ msgstr "Definition. "
32164 #~ msgid "Example. "
32165 #~ msgstr "Example. "
32171 #~ msgstr "Proof. "
32176 #~ msgid "Conjecture "
32177 #~ msgstr "Conjecture "
32180 #~ msgstr "standardní"
32186 #~ msgid "primitive"
32187 #~ msgstr "primitivní"
32190 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32196 #~ msgid "Table of Contents|T"
32197 #~ msgstr "Obsah|O"
32209 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32211 #~ msgid "Table of contents"
32215 #~ msgid "Number style"
32216 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32219 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32220 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32221 #~ "chosen encoding.\n"
32222 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32224 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32225 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32226 #~ "zvolném kódování.\n"
32227 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32232 #~ msgid "Corollary. "
32233 #~ msgstr "Corollary. "
32235 #~ msgid "block showing an example "
32236 #~ msgstr "block showing an example "
32239 #~ msgid "&Caption"
32240 #~ msgstr "Popisek"
32244 #~ msgstr "Z&načka:"
32247 #~ msgid "A Label for the caption"
32248 #~ msgstr "Table Caption"
32250 #~ msgid "<- P&romote"
32251 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32256 #~ msgid "De&mote ->"
32257 #~ msgstr "&Snížit ->"
32260 #~ msgstr "&Aktualizace"
32263 #~ msgid "SubSection"
32264 #~ msgstr "Podsekce"
32267 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32270 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32271 #~ "definici změny fontu."
32273 #~ msgid "Unknown toc list"
32274 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32276 #~ msgid "Glossary|G"
32277 #~ msgstr "Slovníček|v"
32279 #~ msgid "Insert glossary entry"
32280 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32285 #~ msgid "Glossary"
32286 #~ msgstr "Slovníček"
32288 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32289 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32291 #~ msgid "&Detach panel"
32292 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32294 #~ msgid "Select a page of symbols"
32295 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32297 #~ msgid "Insert spacing"
32298 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32300 #~ msgid "Set limits style"
32301 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32303 #~ msgid "Set math font"
32304 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32306 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32307 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32309 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32310 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32312 #~ msgid "Math Panel|l"
32313 #~ msgstr "Matematický panel|"
32315 #~ msgid "Math Panel|P"
32316 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32318 #~ msgid "Show math panel"
32319 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32321 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32322 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32324 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32325 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32327 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32328 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32330 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32331 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32333 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32334 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32337 #~ msgid "Insert math delimiters"
32338 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32340 #~ msgid "E&xtra options"
32341 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32343 #~ msgid "Alig&nment:"
32344 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32349 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32350 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32352 #~ msgid "&Converters"
32353 #~ msgstr "&Konvertory"
32355 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32356 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32359 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32360 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32362 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32363 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32365 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32366 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32368 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32369 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32371 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32372 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32374 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32375 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32383 #~ msgid "PrettyRef: "
32384 #~ msgstr "PrettyRef: "
32386 #~ msgid "Opening child document "
32387 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32390 #~ msgid "Special Insets|S"
32391 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32394 #~ msgid "Insets|n"
32395 #~ msgstr "Vložit|V"