]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Fix bug #9040: In RtL documents end-of-paragraph marker shifts the row display
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
19 msgid "Nomenclature"
20 msgstr "Nomenklatura"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
23 msgid "Sort &as:"
24 msgstr "&Třídit jako:"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
27 msgid "&Description:"
28 msgstr "&Popis:"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
31 msgid "&Symbol:"
32 msgstr "&Symbol:"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
35 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
36 msgid "&Format:"
37 msgstr "&Formát:"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
40 msgid "&New..."
41 msgstr "&Nový..."
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
44 msgid "Re&move"
45 msgstr "O&dstranit"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
48 msgid "&Document format"
49 msgstr "Formát &dokumentu"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
52 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
53 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
56 msgid "Sho&w in export menu"
57 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
60 msgid "Vector &graphics format"
61 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
64 msgid "S&hort Name:"
65 msgstr "&Zkratka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
68 msgid "E&xtensions:"
69 msgstr "Příp&ony:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
72 msgid "&MIME:"
73 msgstr "&MIME:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
76 msgid "Shortc&ut:"
77 msgstr "&Zkratka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
80 msgid "Ed&itor:"
81 msgstr "&Editor:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
84 msgid "&Viewer:"
85 msgstr "P&rohlížeč:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
88 msgid "Co&pier:"
89 msgstr "&Kopír.skript:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
92 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
93 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
96 msgid "Default Output Formats"
97 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
100 msgid "With &TeX fonts:"
101 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
104 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
105 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
108 msgid "With n&on-TeX fonts:"
109 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
112 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
113 msgstr ""
114 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
119 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
123 msgid "Index generation"
124 msgstr "Generování rejstříku"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Generátor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vybrat generátor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Možnosti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
142 msgid "Define program options of the selected processor."
143 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
146 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
147 msgstr ""
148 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
151 msgid "&Use multiple indexes"
152 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
155 msgid "&New:[[index]]"
156 msgstr "&Nový"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
159 msgid ""
160 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
161 msgstr ""
162 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
163 "\")"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
166 msgid "Add a new index to the list"
167 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Přidat"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
177 msgid "A&vailable Indexes:"
178 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
182 msgid "1"
183 msgstr "1"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
186 msgid "Remove the selected index"
187 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
191 #: src/Buffer.cpp:4199
192 msgid "&Remove"
193 msgstr "&Smazat"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
196 msgid "Rename the selected index"
197 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
200 msgid "R&ename..."
201 msgstr "Pře&jmenovat..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
204 msgid "Define or change button color"
205 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
208 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
209 msgid "Alter Co&lor..."
210 msgstr "&Změnit barvu..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
213 msgid "Add the selected branches to the list."
214 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
217 msgid "&Add Selected"
218 msgstr "&Přidat Vybrané"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
221 msgid "Add all unknown branches to the list."
222 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
225 msgid "Add A&ll"
226 msgstr "Přidat &všechny"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
231 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
234 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
235 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
236 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
240 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
247 msgid "&Cancel"
248 msgstr "&Zrušit"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
252 msgid "Undefined branches used in this document."
253 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
256 msgid "&Undefined Branches:"
257 msgstr "&Nedefinované větve:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
260 msgid "User &interface language:"
261 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
265 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
268 msgid "Language &package:"
269 msgstr "Jazykový &balíček:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
273 msgid "Select which language package LyX should use"
274 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
279 msgid "Automatic"
280 msgstr "Automaticky"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
284 msgid "Always Babel"
285 msgstr "Vždy Babel"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
300 msgid "Custom"
301 msgstr "Vlastní"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
305 msgid "None[[language package]]"
306 msgstr "Žádný"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
310 msgid ""
311 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
312 msgstr ""
313 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
314 "{babel})"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
317 msgid "Command s&tart:"
318 msgstr "Začá&tek příkazu:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
322 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
325 msgid "Command e&nd:"
326 msgstr "Kone&c příkazu:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
330 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
333 #, fuzzy
334 msgid "Default decimal &separator:"
335 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
338 msgid "Default length &unit:"
339 msgstr "Jednotka &míry:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
342 msgid ""
343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
344 "the language package)"
345 msgstr ""
346 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
347 "(jazykovému balíčku)"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
350 msgid "Set languages &globally"
351 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
354 msgid ""
355 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
356 "command"
357 msgstr ""
358 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
361 msgid "Auto &begin"
362 msgstr "Auto. &začátek"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
365 msgid ""
366 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
367 "switch command"
368 msgstr ""
369 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
372 msgid "Auto &end"
373 msgstr "Auto. &konec"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
376 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
377 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
380 msgid "Mark &foreign languages"
381 msgstr "Označit cizí &jazyk"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
384 msgid "Right-to-left language support"
385 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
388 msgid ""
389 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
390 msgstr ""
391 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
392 "arabština)."
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
395 msgid "Enable &RTL support"
396 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
399 msgid "Cursor movement:"
400 msgstr "Pohyb kurzoru:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
403 msgid "&Logical"
404 msgstr "&Logický"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
407 msgid "&Visual"
408 msgstr "&Visuální"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
411 msgid "Unit of width value"
412 msgstr "Jednotky šířky"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
415 msgid "number of needed lines"
416 msgstr "počet potřebných kopií"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
419 msgid "use number of lines"
420 msgstr "použít počet řádek"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
423 msgid "&Line span:"
424 msgstr "&Rozpětí řádek:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "Šíř&ka:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota šířky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
441 msgid "&Restore"
442 msgstr "O&bnovit"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
455 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
457 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
463 msgid "&OK"
464 msgstr "&OK"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
472 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
476 msgid "&Apply"
477 msgstr "&Použít"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
490 msgid "&Close"
491 msgstr "&Zavřít"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
494 msgid "&Placement:"
495 msgstr "&Umístění:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "Vertikální zarovnání"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
502 msgid "Outer (default)"
503 msgstr "Vnější (standardní)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
506 msgid "Inner"
507 msgstr "Vnitřní"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
513 msgid "Left"
514 msgstr "Nalevo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
520 msgid "Right"
521 msgstr "Napravo"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
524 msgid "use overhang"
525 msgstr "použit přesah"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
528 msgid "Over&hang:"
529 msgstr "Přesa&h:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
532 msgid "Overhang value"
533 msgstr "Hodnota přesahu"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
536 msgid "Unit of overhang value"
537 msgstr "Jednotky přesahu"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
540 msgid "Check this to allow flexible placement"
541 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
544 msgid "Allow &floating"
545 msgstr "Plovoucí &objekt"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
548 msgid "Pages"
549 msgstr "Stránky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
552 msgid "Page number to print from"
553 msgstr "Tisknout od strany"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
556 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
557 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
560 msgid "Page number to print to"
561 msgstr "Tisknout do strany"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
564 msgid "Print all pages"
565 msgstr "Tisk všech stran"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
568 msgid "Fro&m"
569 msgstr "&Z"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
573 msgid "&All"
574 msgstr "&Vše"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
577 msgid "Print &odd-numbered pages"
578 msgstr "Tisk &lichých stran"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
581 msgid "Print &even-numbered pages"
582 msgstr "Tisk s&udých stran"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
585 msgid "Print in reverse order"
586 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
589 msgid "Re&verse order"
590 msgstr "Př&evrácené pořadí"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
593 msgid "Copie&s"
594 msgstr "K&opie"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
597 msgid "Number of copies"
598 msgstr "Počet kopií"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
601 msgid "Collate copies"
602 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
605 msgid "&Collate"
606 msgstr "&Srovnat za sebe"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
609 msgid "&Print"
610 msgstr "&Tisk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
618 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
620 msgid "Close"
621 msgstr "Zavřít"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
624 msgid "Print Destination"
625 msgstr "Kam tisknout"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
628 msgid "Send output to the printer"
629 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
632 msgid "P&rinter:"
633 msgstr "Tis&kárna:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
636 msgid "Send output to the given printer"
637 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
640 msgid "Send output to a file"
641 msgstr "Poslat výstup do souboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
646 msgid "&File:"
647 msgstr "&Soubor:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
655 msgid "&Browse..."
656 msgstr "&Procházet..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
659 msgid "Paper Format"
660 msgstr "Formát stránky"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
664 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
668 msgid "&Height:"
669 msgstr "&Výška:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
672 msgid "&Orientation:"
673 msgstr "&Orientace:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
676 msgid "&Portrait"
677 msgstr "&Na výšku"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
680 msgid "&Landscape"
681 msgstr "Na šířk&u"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
685 msgid "Page Layout"
686 msgstr "Rozvržení stránky"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
689 msgid "Page &style:"
690 msgstr "Styl &stránky:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
693 msgid "Style used for the page header and footer"
694 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
697 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
698 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
701 msgid "&Two-sided document"
702 msgstr "&Dvoustranný dokument"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
708 msgid "Number of rows"
709 msgstr "Počet řádek"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
713 msgid "&Rows:"
714 msgstr "Řá&dky:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
720 msgid "Number of columns"
721 msgstr "Počet sloupců"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
725 msgid "&Columns:"
726 msgstr "&Sloupce:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
729 msgid "TabWidget"
730 msgstr "TabWidget"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
733 msgid "Sear&ch"
734 msgstr "&Vyhledat"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
738 msgid "&Find:"
739 msgstr "&Najít:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
743 msgid "Replace &with:"
744 msgstr "N&ahradit čím:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
747 msgid "Perform a case-sensitive search"
748 msgstr "Respektovat velikost písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
751 msgid "Case &sensitive"
752 msgstr "Velikost pís&men"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
756 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
760 msgid "Find &Next"
761 msgstr "Najdi &další"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
764 msgid "Restrict search to whole words only"
765 msgstr "Hledat pouze celá slova"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
768 msgid "W&hole words"
769 msgstr "&Celá slova"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
773 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
779 msgid "&Replace"
780 msgstr "Nah&raď"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
784 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
788 msgid "Search &backwards"
789 msgstr "Hledat na&zpět"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
792 msgid "Replace all occurences at once"
793 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
798 msgid "Replace &All"
799 msgstr "Nahraď &vše"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
802 msgid "S&ettings"
803 msgstr "&Nastavení"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
807 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
810 msgid "Scope"
811 msgstr "Rozsah"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
814 msgid "C&urrent document"
815 msgstr "Aktuální &dokument"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
818 msgid ""
819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
820 "document"
821 msgstr ""
822 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
823 "souboru"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
826 msgid "&Master document"
827 msgstr "Hla&vní dokument"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
830 msgid "All open documents"
831 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
834 msgid "&Open documents"
835 msgstr "&Otevřené dokumenty"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
838 msgid "&All manuals"
839 msgstr "Všechny &manuály"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
842 msgid ""
843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
844 "and paragraph style"
845 msgstr ""
846 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
847 "ve zvoleném stylu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
850 msgid "I&gnore format"
851 msgstr "Ignorovat &formát"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
854 msgid ""
855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
856 "first letter"
857 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
860 msgid "&Preserve first case on replace"
861 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
864 msgid "&Expand macros"
865 msgstr "Rozvinout &makra"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
868 msgid "Search on&ly in maths"
869 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
872 msgid "Restrict search to math environments only"
873 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
876 msgid "A&lter..."
877 msgstr "Z&měnit..."
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
880 msgid "&Use system colors"
881 msgstr "Používat &sytémové barvy"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
885 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 msgid "&Language:"
888 msgstr "&Jazyk:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
891 msgid "Language of the thesaurus"
892 msgstr "Jazyk tezauru"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
895 msgid "Index entry"
896 msgstr "Heslo v rejstříku"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
899 msgid "&Keyword:"
900 msgstr "&Hledané slovo:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
903 msgid "Word to look up"
904 msgstr "Slovo k vyhledání"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
907 msgid "L&ookup"
908 msgstr "&Vyhledat"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
912 msgid "The selected entry"
913 msgstr "Označené heslo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
916 msgid "&Selection:"
917 msgstr "&Výběr:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
920 msgid "Replace the entry with the selection"
921 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
924 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
925 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
928 msgid "Printer Command Options"
929 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
932 msgid "Extension to be used when printing to file."
933 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
936 msgid "File ex&tension:"
937 msgstr "Přípona &souboru:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
940 msgid "Option used to print to a file."
941 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
944 msgid "Print to &file:"
945 msgstr "Tisk do &souboru:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
948 msgid "Option used to print to non-default printer."
949 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
952 msgid "Set &printer:"
953 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
956 msgid "Option used with spool command to set printer."
957 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
960 msgid "Spool &printer:"
961 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
964 msgid ""
965 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
966 msgstr ""
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
969 msgid "Spool co&mmand:"
970 msgstr "Příka&z do spool-u:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
973 msgid "Option used to reverse page order."
974 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
977 msgid "Re&verse pages:"
978 msgstr "Přev&rátit stránky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
981 msgid "Lan&dscape:"
982 msgstr "Na šíř&ku:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
985 msgid "&Number of copies:"
986 msgstr "Počet &kopií:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
989 msgid "Option used to set number of copies."
990 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
993 msgid "Option used to print a range of pages."
994 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
997 msgid "Co&llated:"
998 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1001 msgid "Pa&ge range:"
1002 msgstr "&Rozsah stran:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1005 msgid "Option used to collate multiple copies."
1006 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1009 msgid "&Odd pages:"
1010 msgstr "&Liché stránky:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1013 msgid "&Even pages:"
1014 msgstr "&Sudé stránky:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1017 msgid "Paper t&ype:"
1018 msgstr "T&yp papíru:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1021 msgid "Paper si&ze:"
1022 msgstr "&Velikost papíru:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1025 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1026 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1029 msgid "E&xtra options:"
1030 msgstr "Nastavení naví&c:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1033 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1034 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1037 msgid ""
1038 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1039 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1040 "printers."
1041 msgstr ""
1042 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
1043 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
1044 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1047 msgid "Adapt &output to printer"
1048 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1051 msgid "Name of the default printer"
1052 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1055 msgid "Default &printer:"
1056 msgstr "&Standarní tiskárna:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1059 msgid "Printer co&mmand:"
1060 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1063 msgid "&E-mail:"
1064 msgstr "&E-mail:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1067 msgid "Your name"
1068 msgstr "Vaše jméno"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1072 msgid "&Name:"
1073 msgstr "J&méno:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1076 msgid "Your E-mail address"
1077 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1080 msgid "Sans Seri&f:"
1081 msgstr ""
1082 "&Bezpatkové\n"
1083 "(Sans Serif):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1086 msgid "T&ypewriter:"
1087 msgstr "&Strojopisné:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1090 msgid "R&oman:"
1091 msgstr ""
1092 "&Antikva\n"
1093 "(Roman):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1096 msgid "&Zoom %:"
1097 msgstr "&Lupa %:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1100 msgid "Font Sizes"
1101 msgstr "Velikost Písma"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1104 msgid "&Large:"
1105 msgstr "Velké:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1108 msgid "&Larger:"
1109 msgstr "Větší:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1112 msgid "&Largest:"
1113 msgstr "Největší:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1116 msgid "&Huge:"
1117 msgstr "Obrovské:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1120 msgid "&Hugest:"
1121 msgstr "Obrovité:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1124 msgid "S&mallest:"
1125 msgstr "Nejmenší:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1128 msgid "S&maller:"
1129 msgstr "Menší:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1132 msgid "S&mall:"
1133 msgstr "Malé:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1136 msgid "&Normal:"
1137 msgstr "Normální:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1140 msgid "&Tiny:"
1141 msgstr "Drobné:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1144 msgid ""
1145 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1146 "of fonts"
1147 msgstr ""
1148 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1151 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1152 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1155 msgid "Output &line length:"
1156 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1159 msgid ""
1160 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1161 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1162 "paragraphs are separated by a blank line."
1163 msgstr ""
1164 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
1165 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
1166 "oddělené prázdnou řádkou."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1169 msgid "&Date format:"
1170 msgstr "Formát &datumu:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1173 msgid "Date format for strftime output"
1174 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1177 msgid "&Overwrite on export:"
1178 msgstr "&Přepsat při exportu:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1181 msgid "Ask permission"
1182 msgstr "Dotázat se na povolení"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1185 msgid "Main file only"
1186 msgstr "Pouze hlavní soubor"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1189 msgid "All files"
1190 msgstr "Všechny soubory"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1193 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1194 msgstr ""
1195 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1198 msgid "Forward search"
1199 msgstr "Dopředné hledání"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1202 msgid "DV&I command:"
1203 msgstr "DV&I příkaz:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1206 msgid "&PDF command:"
1207 msgstr "PD&F příkaz:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1210 msgid "Of&fset:"
1211 msgstr "&Posun:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1214 msgid "Value of the vertical line offset."
1215 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1218 msgid "Value of the line width."
1219 msgstr "Hodnota šířky linky."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1222 msgid "&Thickness:"
1223 msgstr "&Tloušťka:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1226 msgid "Value of the line thickness."
1227 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1230 msgid "Listing Parameters"
1231 msgstr "Parametry výpisu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1235 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1236 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1240 msgid "&Bypass validation"
1241 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1244 msgid "C&aption:"
1245 msgstr "Popis&ek:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1248 msgid "La&bel:"
1249 msgstr "Z&načka:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1252 msgid "Mo&re parameters"
1253 msgstr "&Další parametry"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1256 msgid "Underline spaces in generated output"
1257 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1260 msgid "&Mark spaces in output"
1261 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1264 msgid "Show LaTeX preview"
1265 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1268 msgid "&Show preview"
1269 msgstr "Zo&braz náhled"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1272 msgid "File name to include"
1273 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1276 msgid "&Include Type:"
1277 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1278
1279 # TODO nova stranka; viz wiki
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1281 msgid "Include"
1282 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1283
1284 # TODO lze i rekurzivne
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1290 msgid "Verbatim"
1291 msgstr "Doslovně"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1295 msgid "Program Listing"
1296 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1299 msgid "Select a file"
1300 msgstr "Vybrat soubor"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1303 msgid "Edit the file"
1304 msgstr "Editovat soubor"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1307 msgid "&Edit"
1308 msgstr "&Editace"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1311 msgid ""
1312 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1313 msgstr ""
1314 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1315 "T1)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1318 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1319 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1322 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1323 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1326 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1327 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1330 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1331 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generování bibliografie"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1351 msgid "Pr&ocessor:"
1352 msgstr "&Generátor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1356 msgid "Op&tions:"
1357 msgstr "&Možnosti:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1384 msgid ""
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1386 "files.\n"
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1388 "configure time.\n"
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1390 msgstr ""
1391 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1392 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1393 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1394 "při konfiguraci.\n"
1395 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vlož text"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1422 msgid "Type"
1423 msgstr "Typ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Pouze pro LyX"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1430 msgid "LyX &Note"
1431 msgstr "LyX - &Poznámka"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1438 msgid "&Comment"
1439 msgstr "&Komentář"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1446 msgid "&Greyed out"
1447 msgstr "&Zašedlé"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola pravopisu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1457 msgid ""
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznámé slovo:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Současné slovo"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1470 msgid "&Find Next"
1471 msgstr "Najdi &další"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1475 msgstr "&Náhrada:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1487 msgstr "Návr&hy:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1494 msgid "&Ignore"
1495 msgstr "&Ignorovat"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1502 msgid "I&gnore All"
1503 msgstr "I&gnorovat vše"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "Při&dat"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1520 msgid "&Phantom"
1521 msgstr "&Fantóm"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontální Fantóm"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikální fantóm"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1540 msgid "A&vailable:"
1541 msgstr "&Dostupné:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Smazat"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1549 msgid "&Up"
1550 msgstr "&Nahoru"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1554 msgid "Do&wn"
1555 msgstr "&Dolů"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1558 msgid "S&elected:"
1559 msgstr "&Vybrané:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1563 msgid "&Modify"
1564 msgstr "Z&měnit"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1569 msgid "Remo&ve"
1570 msgstr "&Smazat"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1573 msgid "&New"
1574 msgstr "&Nová"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1578 msgid "Br&owse..."
1579 msgstr "&Procházet..."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1582 msgid "&Bind file:"
1583 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Současná buňka:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Současná řádka"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Současný sloupec"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1606 msgid "Row setting"
1607 msgstr "Nastavení řádku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1614 msgid "M&ultirow"
1615 msgstr "Víceřá&dkový"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "&Vertikální posun:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavení buňky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1635 msgid "Rotate"
1636 msgstr "Otočení"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "úhel rotace"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1643 msgid "degrees"
1644 msgstr "stupně"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1651 msgid "W&idth:"
1652 msgstr "Šíř&ka:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1665 msgid "Top"
1666 msgstr "Nahoře"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1671 msgid "Middle"
1672 msgstr "Vprostřed"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1692 msgid "Bottom"
1693 msgstr "Dole"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1700 msgid "&Rotate"
1701 msgstr "O&točení"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavení sloupce"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1717 msgid "Justified"
1718 msgstr "Do bloku"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1724 msgid "Center"
1725 msgstr "Na střed"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na desetinné čárce"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1745 msgid ""
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1747 "the row."
1748 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1751 msgid "Merge cells of different columns"
1752 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1755 msgid "&Multicolumn"
1756 msgstr "&Vícesloupcová"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1759 msgid "LaTe&X argument:"
1760 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1763 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1764 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1767 msgid "&Borders"
1768 msgstr "&Okraje"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1771 msgid "Set Borders"
1772 msgstr "Nastav Okraje"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1775 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1776 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1779 msgid "All Borders"
1780 msgstr "Všechy okraje"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1783 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1784 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1787 msgid "&Set"
1788 msgstr "&Nastavit"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1791 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1792 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1796 msgid "C&lear"
1797 msgstr "S&mazat"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1801 msgid "Style"
1802 msgstr "Styl"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1805 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1806 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1809 msgid "Fo&rmal"
1810 msgstr "Fo&rmální"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1813 msgid "Use default (grid-like) border style"
1814 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1817 msgid "De&fault"
1818 msgstr "S&tandardní"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1821 msgid "Additional Space"
1822 msgstr "Dodatečná mezera"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1825 msgid "T&op of row:"
1826 msgstr "&Vršek řádku:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1837 msgid "None"
1838 msgstr "Žádné"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1845 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1866 msgid "Default"
1867 msgstr "Standardní"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1870 msgid "Botto&m of row:"
1871 msgstr "&Spodek řádku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1874 msgid "Bet&ween rows:"
1875 msgstr "&Mezi řádky:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1878 msgid "&Longtable"
1879 msgstr "D&louhá tabulka"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1882 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1883 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1886 msgid "&Use long table"
1887 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1890 msgid "Row settings"
1891 msgstr "Nastavení řádku"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1894 msgid "Status"
1895 msgstr "Status"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1898 msgid "Border above"
1899 msgstr "Okraj nad"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1902 msgid "Border below"
1903 msgstr "Okraj pod"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1906 msgid "Contents"
1907 msgstr "Obsah"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1910 msgid "Header:"
1911 msgstr "Hlavička:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1914 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1915 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1923 msgid "on"
1924 msgstr "zapnuto"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1934 msgid "double"
1935 msgstr "dvojitá"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1938 msgid "First header:"
1939 msgstr "První hlavička:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1942 msgid "This row is the header of the first page"
1943 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1946 msgid "Don't output the first header"
1947 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1951 msgid "is empty"
1952 msgstr "prázdná"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1955 msgid "Footer:"
1956 msgstr "Patička:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1959 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1960 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1963 msgid "Last footer:"
1964 msgstr "Poslední patička:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1967 msgid "This row is the footer of the last page"
1968 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1971 msgid "Don't output the last footer"
1972 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1975 msgid "Caption:"
1976 msgstr "Popisek:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1979 msgid "Set a page break on the current row"
1980 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1983 msgid "Page &break on current row"
1984 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1987 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1988 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1991 msgid "Longtable alignment"
1992 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1995 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1996 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2000 msgid "Alignment"
2001 msgstr "Zarovnání"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2004 msgid "&Vertical:"
2005 msgstr "&Vertikálně:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2008 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2009 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2012 msgid "&Horizontal:"
2013 msgstr "&Horizontálně:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2016 msgid "Decoration"
2017 msgstr "Dekorace"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2020 msgid "&Type:"
2021 msgstr "&Typ:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2024 msgid "decoration type / matrix border"
2025 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2028 msgid "Document-specific layout information"
2029 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2032 msgid "&Validate"
2033 msgstr "Ověřit &správnost"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2037 msgid "Errors reported in terminal."
2038 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2041 msgid "Convert"
2042 msgstr "Konvertovat"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2045 msgid "Citation Style"
2046 msgstr "Styl citace"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2049 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2050 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2053 msgid "&Default (numerical)"
2054 msgstr "&Standard (numerický)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2057 msgid ""
2058 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2059 "parameters in document class options."
2060 msgstr ""
2061 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2062 "v nastaveních dokumentu."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2065 msgid "&Natbib"
2066 msgstr "&Natbib"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2069 msgid "Natbib &style:"
2070 msgstr "N&atbib-styl:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2073 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2074 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2077 msgid "&Jurabib"
2078 msgstr "&Jurabib"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2081 msgid "Bibliography Style"
2082 msgstr "Styl bibliografie"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2085 msgid "Default st&yle:"
2086 msgstr "S&tandarní styl:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2089 msgid "Define the default BibTeX style"
2090 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2093 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2094 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2097 msgid "S&ectioned bibliography"
2098 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2101 msgid ""
2102 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2103 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2106 msgid ""
2107 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2108 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2111 msgid "Filter:"
2112 msgstr "Filtr:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2115 msgid "Enter string to filter contents"
2116 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2119 msgid ""
2120 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2121 "tables, and others)"
2122 msgstr ""
2123 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2124 "tabulek)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2127 msgid "Update navigation tree"
2128 msgstr "Aktualizuj strom"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2133 msgid "..."
2134 msgstr "..."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2137 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2138 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2141 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2142 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2145 msgid "Move selected item down by one"
2146 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2149 msgid "Move selected item up by one"
2150 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2153 msgid "Sort"
2154 msgstr "Třídit"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2157 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2158 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2161 msgid "Keep"
2162 msgstr "Držet"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2166 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2167
2168 # TODO
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2171 msgid "Form"
2172 msgstr "Form"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2175 msgid "Float Type:"
2176 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2179 msgid "Use &default placement"
2180 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2183 msgid "Advanced Placement Options"
2184 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2187 msgid "&Top of page"
2188 msgstr "&Vršek stránky"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2191 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2192 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2195 msgid "Here de&finitely"
2196 msgstr "Určitě zd&e"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2199 msgid "&Here if possible"
2200 msgstr "Pokud možno &zde"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2203 msgid "&Page of floats"
2204 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2207 msgid "&Bottom of page"
2208 msgstr "&Spodek stránky"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2211 msgid "&Span columns"
2212 msgstr "&Překlenout sloupce"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2215 msgid "&Rotate sideways"
2216 msgstr "Z&rotuj na bok"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2219 msgid "Check this if the box should break across pages"
2220 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2223 msgid "Allow &page breaks"
2224 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2227 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2228 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2231 msgid "Stretch"
2232 msgstr "Roztáhnout"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2235 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2236 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2239 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2240 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2243 msgid "&Box:"
2244 msgstr "&Rámeček:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2247 msgid "Co&ntent:"
2248 msgstr "&Obsah:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2251 msgid "Vertical"
2252 msgstr "Vertikální"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2255 msgid "Horizontal"
2256 msgstr "Horizontální"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2259 msgid "Inner Bo&x:"
2260 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2263 msgid "&Decoration:"
2264 msgstr "&Dekorace:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2267 msgid "Height value"
2268 msgstr "Hodnota výšky"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2271 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2272 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2276 msgid "Parbox"
2277 msgstr "Parbox"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2280 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2281 msgid "Minipage"
2282 msgstr "Ministránka"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2285 msgid "Supported box types"
2286 msgstr "Podporované typy rámečků"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2289 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2290 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2293 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2294 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2297 msgid "&Spellchecker engine:"
2298 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2302 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2305 msgid "Accept compound &words"
2306 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2310 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2313 msgid "S&pellcheck continuously"
2314 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2318 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2321 msgid "&Escape characters:"
2322 msgstr "&Vypustit znaky:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2325 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2326 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2329 msgid "Al&ternative language:"
2330 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2333 msgid "Keyboard"
2334 msgstr "Klávesnice"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2337 msgid "Use &keyboard map"
2338 msgstr "Použít &mapu kláves"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2341 msgid "&Primary:"
2342 msgstr "&Primární:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2345 msgid "S&econdary:"
2346 msgstr "&Sekundární:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2349 msgid ""
2350 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2351 "time LyX is launched."
2352 msgstr ""
2353 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2354 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2357 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2358 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2361 msgid "Mouse"
2362 msgstr "Myška"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2365 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2366 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2369 msgid ""
2370 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2371 "speed it up, low values slow it down."
2372 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2375 msgid "Scroll wheel zoom"
2376 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2379 msgid "Enable"
2380 msgstr "Zapnuto"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2383 msgid "Ctrl"
2384 msgstr "Ctrl"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2387 msgid "Shift"
2388 msgstr "Shift"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2391 msgid "Alt"
2392 msgstr "Alt"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2396 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2401 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2404 msgid "Cancel"
2405 msgstr "Zrušit"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2408 msgid "&Export formats:"
2409 msgstr "&Exportovat formáty:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2412 msgid "&Send exported file to command:"
2413 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2416 msgid "Font colors"
2417 msgstr "Barva písma"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2420 msgid "Main text:"
2421 msgstr "Hlavní text:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2425 msgid "Click to change the color"
2426 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2429 msgid "Default..."
2430 msgstr "Standardní..."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2434 msgid "Revert the color to the default"
2435 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2439 msgid "R&eset"
2440 msgstr "V&ynulovat"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2443 msgid "Greyed-out notes:"
2444 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2449 msgid "&Change..."
2450 msgstr "&Změnit..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2453 msgid "Background colors"
2454 msgstr "Barvy pozadí"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2457 msgid "Page:"
2458 msgstr "Stránka:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2461 msgid "Shaded boxes:"
2462 msgstr "Stínované rámečky:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2465 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2466 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2469 msgid "..............."
2470 msgstr "..............."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2473 msgid "________"
2474 msgstr "________"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2477 msgid "<-----------"
2478 msgstr "<-----------"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2481 msgid "----------->"
2482 msgstr "----------->"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2485 msgid "\\-----v-----/"
2486 msgstr "\\-----v-----/"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2489 msgid "/-----^-----\\"
2490 msgstr "/-----^-----\\"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2493 msgid "&Spacing:"
2494 msgstr "&Mezera:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2497 msgid "Supported spacing types"
2498 msgstr "Podporované typy mezer"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2501 msgid "&Value:"
2502 msgstr "&Hodnota:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2505 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2506 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2509 msgid "&Fill Pattern:"
2510 msgstr "&Vzorek výplně:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2513 msgid "&Protect:"
2514 msgstr "&Chránit:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2517 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2518 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2521 msgid "General Look && Feel"
2522 msgstr "Vzhled"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2525 msgid "&User interface file:"
2526 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2529 msgid "Bro&wse..."
2530 msgstr "P&rocházet..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2533 msgid "&Icon set:"
2534 msgstr "&Sada ikon:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2537 msgid ""
2538 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2539 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2540 msgstr ""
2541 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2542 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2545 msgid "Use icons from system's &theme"
2546 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2549 msgid "Context help"
2550 msgstr "Kontextová nápověda"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2553 msgid ""
2554 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2555 "the main work area of an edited document"
2556 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2559 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2560 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2563 msgid "Menus"
2564 msgstr "Menu"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2567 msgid "&Maximum last files:"
2568 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2571 msgid "Version"
2572 msgstr "Verze"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2575 msgid "Version goes here"
2576 msgstr "Zde je verze"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2579 msgid "Credits"
2580 msgstr "Spolupracovali"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2583 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2584 msgid "Copyright"
2585 msgstr "Autorská práva"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2588 msgid "Build Info"
2589 msgstr "Sestavení"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2592 msgid "&PATH prefix:"
2593 msgstr "P&refix cesty:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2596 msgid ""
2597 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2598 "variable.\n"
2599 "Use the OS native format."
2600 msgstr ""
2601 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2602 "ostatní adresáře.\n"
2603 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2606 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2607 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2610 msgid ""
2611 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2612 "environment variable.\n"
2613 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2614 msgstr ""
2615 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2616 "ostatní adresáře.\n"
2617 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2618 "systému."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2628 msgid "Browse..."
2629 msgstr "Procházet..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2632 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2633 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2636 msgid "&Temporary directory:"
2637 msgstr "Po&mocný adresář:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2640 msgid "Ly&XServer pipe:"
2641 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2644 msgid "&Backup directory:"
2645 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2648 msgid "&Example files:"
2649 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2652 msgid "&Document templates:"
2653 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2656 msgid "&Working directory:"
2657 msgstr "Pra&covní adresář:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2660 msgid "H&unspell dictionaries:"
2661 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2665 msgid "Output"
2666 msgstr "Výstup"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2669 msgid "Settings"
2670 msgstr "Nastavení"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2673 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2674 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2677 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2678 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2681 msgid "&Clear automatically"
2682 msgstr "&Automaticky mazat"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2685 msgid "Debug messages"
2686 msgstr "Ladící výpisy"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2689 msgid "Display no debug messages"
2690 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2693 msgid "&None"
2694 msgstr "Žá&dné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2697 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2698 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2701 msgid "S&elected"
2702 msgstr "&Vybrané"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2705 msgid "Display all debug messages"
2706 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2709 msgid "Display statusbar messages?"
2710 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2713 msgid "&Statusbar messages"
2714 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2717 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2718 msgid "Insert the delimiters"
2719 msgstr "Vložit oddělovače"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2722 msgid ""
2723 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2724 "full range."
2725 msgstr ""
2726 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
2727 "plný rozsah."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2730 msgid "Ca&tegory:"
2731 msgstr "K&ategorie:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2734 msgid "Select this to display all available characters at once"
2735 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2738 msgid "&Display all"
2739 msgstr "Zo&brazit všechny"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2742 msgid "&New:[[branch]]"
2743 msgstr "&Nová:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2746 msgid ""
2747 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2748 "active."
2749 msgstr ""
2750 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
2751 "aktivní."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2754 msgid "Filename &Suffix"
2755 msgstr "&Přípona souboru"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2758 msgid "Show undefined branches used in this document."
2759 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2762 msgid "&Undefined Branches"
2763 msgstr "&Nedefinované větve"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2766 msgid "A&vailable Branches:"
2767 msgstr "Dostupné &větve:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2770 msgid "Toggle the selected branch"
2771 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2774 msgid "(&De)activate"
2775 msgstr "(&De)/Aktivovat"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2778 msgid "Add a new branch to the list"
2779 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2782 msgid "Define or change background color"
2783 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2786 msgid "Remove the selected branch"
2787 msgstr "Smazat vybranou větev"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2790 msgid "Change the name of the selected branch"
2791 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2794 msgid "Re&name..."
2795 msgstr "Pře&jmenovat..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2798 msgid "F&ile"
2799 msgstr "S&oubor"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2804 msgid "Filename"
2805 msgstr "Jméno souboru"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2808 msgid "&Draft"
2809 msgstr "&Koncept"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2812 msgid "&Template"
2813 msgstr "Š&ablona"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2816 msgid "Available templates"
2817 msgstr "Dostupné šablony"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2821 msgid "LaTe&X and LyX options"
2822 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2825 msgid "LaTeX Options"
2826 msgstr "Parametry pro LaTeX"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2829 msgid "O&ption:"
2830 msgstr "&Volba:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2833 msgid "Forma&t:"
2834 msgstr "&Formát:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2837 msgid ""
2838 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2839 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2840 msgstr ""
2841 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
2842 "vypnutý v Nastaveních."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2845 msgid "&Show in LyX"
2846 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2852 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2853 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2857 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2858 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2861 msgid "Si&ze and Rotation"
2862 msgstr "&Velikost a rotace"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2868 msgid "Angle to rotate image by"
2869 msgstr "Úhel otočení obrázku"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2875 msgid "The origin of the rotation"
2876 msgstr "Počátek otáčení"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2879 msgid "Ori&gin:"
2880 msgstr "&Počátek:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2883 msgid "A&ngle:"
2884 msgstr "Ú&hel:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2887 msgid "Scale"
2888 msgstr "Měřítko"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2892 msgid "Height of image in output"
2893 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2897 msgid "Width of image in output"
2898 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2901 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2902 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2906 msgid "&Maintain aspect ratio"
2907 msgstr "Z&achovat poměr stran"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2910 msgid "Crop"
2911 msgstr "Ořezat"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2915 msgid "Clip to bounding box values"
2916 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2920 msgid "Clip to &bounding box"
2921 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2925 msgid "&Left bottom:"
2926 msgstr "&Levý dolní:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2929 msgid "x"
2930 msgstr "x"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2934 msgid "Right &top:"
2935 msgstr "&Pravý horní:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2939 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2940 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2944 msgid "&Get from File"
2945 msgstr "Načíst ze sou&boru"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2948 msgid "y"
2949 msgstr "y"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2952 msgid "Scan for new databases and styles"
2953 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2957 msgid "&Rescan"
2958 msgstr "&Aktualizovat seznam"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2961 msgid "The BibTeX style"
2962 msgstr "Styl BibTeX-u"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2965 msgid "St&yle"
2966 msgstr "St&yl"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2969 msgid "Choose a style file"
2970 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2973 msgid "This bibliography section contains..."
2974 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2977 msgid "&Content:"
2978 msgstr "&Obsah:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2981 msgid "all cited references"
2982 msgstr "všechny citované reference"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2986 msgid "all uncited references"
2987 msgstr "všechny necitované reference"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2990 msgid "all references"
2991 msgstr "všechny reference"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2994 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2995 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2998 msgid "Add bibliography to &TOC"
2999 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3002 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3003 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3006 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3007 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3010 msgid "BibTeX database to use"
3011 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3014 msgid "Databa&ses"
3015 msgstr "&Databáze"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3018 msgid "Add a BibTeX database file"
3019 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3022 msgid "&Add..."
3023 msgstr "Přida&t..."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3026 msgid "Remove the selected database"
3027 msgstr "Smazat vybrané databáze"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3030 msgid "&Delete"
3031 msgstr "&Smazat"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3034 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3035 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3038 msgid "&Default Margins"
3039 msgstr "&Standardní okraje"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3042 msgid "&Top:"
3043 msgstr "&Horní:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3046 msgid "&Bottom:"
3047 msgstr "&Dolní:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3050 msgid "&Inner:"
3051 msgstr "&Vnitřní:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3054 msgid "O&uter:"
3055 msgstr "V&nější:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3058 msgid "Head &sep:"
3059 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3062 msgid "Head &height:"
3063 msgstr "Výška h&lavičky:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3066 msgid "&Foot skip:"
3067 msgstr "&Mezera patičky:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3070 msgid "&Column Sep:"
3071 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Ve vzorcích"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatické &menu"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Autooprav&y"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "V textu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatické m&enu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr ""
3126 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3127 "možné."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3135 msgid "General"
3136 msgstr "Obecné"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3144 "dobu."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3156 "nepohne po tuto dobu."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3163 msgid ""
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3165 "completed."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3178 "okamžitě."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3193 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3194 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3197 msgid "DefSkip"
3198 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3201 msgid "SmallSkip"
3202 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3205 msgid "MedSkip"
3206 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3209 msgid "BigSkip"
3210 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3213 msgid "VFill"
3214 msgstr "Výplň (VFill)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3217 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3218 msgid "I&mmediate Apply"
3219 msgstr "O&kamžitě použít"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3222 msgid "Label Width"
3223 msgstr "Šířka značky"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3227 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3228 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3231 msgid "Lo&ngest label"
3232 msgstr "&Nejdelší značka"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3235 msgid "Line &spacing"
3236 msgstr "Řá&dkování"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3240 msgid "Single"
3241 msgstr "Jedna"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3244 msgid "1.5"
3245 msgstr "1.5"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3249 msgid "Double"
3250 msgstr "Dva"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adit odstavec"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "Do &bloku"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "Na&levo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Na &střed"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "Na&pravo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3277 msgid "Paragraph's &Default"
3278 msgstr "Standardní &zarovnání"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3281 msgid "Session handling"
3282 msgstr "Nastavení relace"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3285 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3286 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3289 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3290 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3293 msgid "Restore cursor &positions"
3294 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3297 msgid "&Load opened files from last session"
3298 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3301 msgid "&Clear all session information"
3302 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3305 msgid "Backup && saving"
3306 msgstr "Zálohování a ukládání"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3309 msgid "Backup &original documents when saving"
3310 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3313 msgid "&Backup documents, every"
3314 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3317 msgid "&minutes"
3318 msgstr "&minut"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3321 msgid "&Save documents compressed by default"
3322 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3325 msgid "Windows && work area"
3326 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3329 msgid "Open documents in &tabs"
3330 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3333 msgid ""
3334 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3335 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3336 msgstr ""
3337 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3338 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3341 msgid "Use s&ingle instance"
3342 msgstr "Jediná &instance"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3345 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3346 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid "Displa&y single close-tab button"
3350 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3353 msgid "Closing last &view:"
3354 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3357 msgid "Closes document"
3358 msgstr "Zavře dokument"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3361 msgid "Hides document"
3362 msgstr "Skryje dokument"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3365 msgid "Ask the user"
3366 msgstr "Zeptat se uživatele"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3369 msgid "Inset Parameter Configuration"
3370 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3373 msgid "Update dialog when moving context"
3374 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3377 msgid "S&ynchronize Dialog"
3378 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3381 msgid "Apply settings immediately"
3382 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3385 msgid "Restore initial values in dialog"
3386 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3389 msgid "Push new inset into the document"
3390 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3393 msgid "New Inset"
3394 msgstr "Novou vložku"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3397 msgid "Compare Revisions"
3398 msgstr "Porovnat revize"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3401 msgid "&Revisions back"
3402 msgstr "&Revizí nazpět"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3405 msgid "&Between revisions"
3406 msgstr "&Mezi revizemi"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3409 msgid "Old:"
3410 msgstr "Stará:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3413 msgid "New:"
3414 msgstr "Nová:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3418 msgid "TeX Code: "
3419 msgstr "Kód TeX-u: "
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3422 msgid "Match delimiter types"
3423 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3426 msgid "&Keep matched"
3427 msgstr "Drže&t spárované"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3430 msgid "&Size:"
3431 msgstr "&Velikost:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3434 msgid "&Insert"
3435 msgstr "&Vložit"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3438 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3439 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3442 msgid "&Quote Style:"
3443 msgstr "&Typ uvozovek:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3446 msgid "Encoding"
3447 msgstr "Kódování"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3450 msgid "Language &Default"
3451 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3454 msgid "&Other:"
3455 msgstr "&Jiný:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3458 msgid "Language pac&kage:"
3459 msgstr "Jazykový &balíček:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3462 msgid "F&ormat:"
3463 msgstr "F&ormát:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3466 msgid "Select the output format"
3467 msgstr "Vybrat výstupní formát"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3470 msgid "Show the source as the master document gets it"
3471 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3474 msgid "&Master's perspective"
3475 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3478 msgid "Automatic update"
3479 msgstr "Automatická aktualizace"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3483 msgid "&Update"
3484 msgstr "&Aktualizace"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3487 msgid "Current Paragraph"
3488 msgstr "Současný odstavec"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3491 msgid "Complete Source"
3492 msgstr "Celý zdrojový kód"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3495 msgid "Preamble Only"
3496 msgstr "Pouze preambule"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3499 msgid "Body Only"
3500 msgstr "Pouze tělo"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3503 msgid "Close this dialog"
3504 msgstr "Zavři tento dialog"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3507 msgid "Rebuild the file lists"
3508 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3511 msgid ""
3512 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3513 msgstr ""
3514 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3517 msgid "&View"
3518 msgstr "&Prohlédnout"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3521 msgid "Selected classes or styles"
3522 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3525 msgid "LaTeX classes"
3526 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3529 msgid "LaTeX styles"
3530 msgstr "Styly LaTeX-u"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3533 msgid "BibTeX styles"
3534 msgstr "Styly BibTeX-u"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3537 msgid "BibTeX databases"
3538 msgstr "Databáze BibTeX-u"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3541 msgid "Toggles view of the file list"
3542 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3545 msgid "Show &path"
3546 msgstr "Zobraz &cestu"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3549 msgid "&Graphics"
3550 msgstr "&Obrázek"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3553 msgid "Select an image file"
3554 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3557 msgid "Output Size"
3558 msgstr "Velikost na výstupu"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3561 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3562 msgstr ""
3563 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3566 msgid "Set &height:"
3567 msgstr "&Výška:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3570 msgid "&Scale Graphics (%):"
3571 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3574 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3575 msgstr ""
3576 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3579 msgid "Set &width:"
3580 msgstr "Šíř&ka:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3584 msgstr ""
3585 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3588 msgid "Rotate Graphics"
3589 msgstr "Otočení obrázku"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3592 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3593 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3596 msgid "Ro&tate after scaling"
3597 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3600 msgid "Or&igin:"
3601 msgstr "Počá&tek:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3604 msgid "A&ngle (Degrees):"
3605 msgstr "Ú&hel (stupně):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3609 msgid "File name of image"
3610 msgstr "Jméno obrázku"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3613 msgid "&Clipping"
3614 msgstr "Seříz&nutí"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3618 msgid "y:"
3619 msgstr "y:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3623 msgid "x:"
3624 msgstr "x:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3628 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3631 msgid "Don't un&zip on export"
3632 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3636 msgid "Additional LaTeX options"
3637 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3640 msgid "LaTeX &options:"
3641 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3644 msgid ""
3645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3647 msgstr ""
3648 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
3649 "v Nastaveních."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3652 msgid "Sho&w in LyX"
3653 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3656 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3657 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3660 msgid "Graphics Group"
3661 msgstr "Skupiny obrázků"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3664 msgid "A&ssigned to group:"
3665 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3668 msgid "Click to define a new graphics group."
3669 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3672 msgid "O&pen new group..."
3673 msgstr "&Založit novou skupinu..."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3676 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3677 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3680 msgid "Draft mode"
3681 msgstr "Mód konceptu"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3684 msgid "&Draft mode"
3685 msgstr "&Mód konceptu"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3689 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3690 msgid "Listing"
3691 msgstr "Výpis"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3694 msgid "&Main Settings"
3695 msgstr "&Hlavní nastavení"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3698 msgid "Placement"
3699 msgstr "Umístění"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3702 msgid "Check for inline listings"
3703 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3706 msgid "&Inline listing"
3707 msgstr "&Uvnitř řádku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3710 msgid "Check for floating listings"
3711 msgstr "Plovoucí výpisy"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3714 msgid "&Float"
3715 msgstr "P&lovoucí"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3718 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3719 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3722 msgid "Line numbering"
3723 msgstr "Číslování řádek"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3726 msgid "&Side:"
3727 msgstr "Str&ana:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3731 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3734 msgid "S&tep:"
3735 msgstr "&Krok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3738 msgid "Difference between two numbered lines"
3739 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3742 msgid "Font si&ze:"
3743 msgstr "Velikos&t písma:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3746 msgid "Choose the font size for line numbers"
3747 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3750 msgid "F&ont size:"
3751 msgstr "&Velikost písma:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3754 msgid "The content's base font size"
3755 msgstr "Základní velikost písma"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3758 msgid "Font Famil&y:"
3759 msgstr "&Rodina písma:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3762 msgid "The content's base font style"
3763 msgstr "Základní rodina písma"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3767 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3770 msgid "&Break long lines"
3771 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3775 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3778 msgid "S&pace as symbol"
3779 msgstr "M&ezera jako symbol"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3783 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3786 msgid "Space i&n string as symbol"
3787 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3790 msgid "Tab&ulator size:"
3791 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3794 msgid "Use extended character table"
3795 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3798 msgid "&Extended character table"
3799 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3804 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3805 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3807 msgid "Language"
3808 msgstr "Jazyk"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3811 msgid "Lan&guage:"
3812 msgstr "&Jazyk:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3815 msgid "Select the programming language"
3816 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3819 msgid "&Dialect:"
3820 msgstr "&Dialekt:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3823 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3824 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3827 msgid "Range"
3828 msgstr "Rozmezí"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3831 msgid "Fi&rst line:"
3832 msgstr "Pr&vní řádek:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3835 msgid "The first line to be printed"
3836 msgstr "První řádek výpisu"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3839 msgid "&Last line:"
3840 msgstr "Po&slední řádek:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3843 msgid "The last line to be printed"
3844 msgstr "Poslední řádek výpisu"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3847 msgid "Ad&vanced"
3848 msgstr "Rozšířené vol&by"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3851 msgid "More Parameters"
3852 msgstr "Další parametry"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3856 msgid "Feedback window"
3857 msgstr "Okno pro odezvu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3860 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3861 msgstr ""
3862 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3866 msgid "&Label:"
3867 msgstr "Z&načka:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3870 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3871 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3874 msgid "Enter BibTeX database name"
3875 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3878 msgid "&Available branches:"
3879 msgstr "&Dostupné větve:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3882 msgid "Select your branch"
3883 msgstr "Vyber svoji větev"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3886 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3887 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3890 msgid "Use Class Defaults"
3891 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3894 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3895 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3898 msgid "Save as Document Defaults"
3899 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3902 msgid "Output Format"
3903 msgstr "Výstupní formát"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3906 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3907 msgstr ""
3908 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3911 msgid "De&fault Output Format:"
3912 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3915 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3916 msgstr ""
3917 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3920 msgid "S&ynchronize with Output"
3921 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3924 msgid "C&ustom Macro:"
3925 msgstr "&Vlastní makro:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3928 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3929 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3932 msgid "XHTML Output Options"
3933 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3936 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3937 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3940 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3941 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3944 msgid "&Math output:"
3945 msgstr "&Výstup vzorců:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3948 msgid "Format to use for math output."
3949 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3952 msgid "MathML"
3953 msgstr "MathML"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3956 msgid "HTML"
3957 msgstr "HTML"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3960 msgid "Images"
3961 msgstr "Obrázky"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3964 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3968 msgid "LaTeX"
3969 msgstr "LaTeX"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3972 msgid "Math &image scaling:"
3973 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3976 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3977 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3980 msgid "Write CSS to File"
3981 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3984 msgid "For more information, refer to the complete log."
3985 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3988 msgid "&Errors:"
3989 msgstr "&Chyby:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3992 msgid "Description:"
3993 msgstr "Popis:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3996 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3997 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4000 msgid "View Complete &Log..."
4001 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
4002
4003 # TODO
4004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4005 msgid "FontUi"
4006 msgstr "FontUi"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4009 msgid ""
4010 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4011 "LuaTeX)"
4012 msgstr ""
4013 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
4014 "nebo LuaTeX)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4017 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4018 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4021 msgid "&Default family:"
4022 msgstr ""
4023 "Stan&dardní\n"
4024 "rodina:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4027 msgid "Select the default family for the document"
4028 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4031 msgid "&Base Size:"
4032 msgstr ""
4033 "&Základní\n"
4034 "velikost:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4037 msgid "LaTe&X font encoding:"
4038 msgstr ""
4039 "Kódování\n"
4040 "LaTe&X fontu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4043 msgid "&Roman:"
4044 msgstr ""
4045 "&Antikva\n"
4046 "(Roman):"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4049 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4050 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4053 msgid "&Sans Serif:"
4054 msgstr ""
4055 "&Bezpatkové\n"
4056 "(Sans Serif):"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4059 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4060 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4063 msgid "S&cale (%):"
4064 msgstr "Měřítk&o (%):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4067 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4068 msgstr ""
4069 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4072 msgid "&Typewriter:"
4073 msgstr "S&trojopisný:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4076 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4077 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4080 msgid "Sc&ale (%):"
4081 msgstr "&Měřítko (%):"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4084 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4085 msgstr ""
4086 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
4087 "fontu"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4090 msgid "&Math:"
4091 msgstr "&Matematika:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4094 msgid "Select the math typeface"
4095 msgstr "Zvolit matematický font"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4098 msgid "C&JK:"
4099 msgstr "C&JK:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4103 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4106 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4107 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4110 msgid "Use true S&mall Caps"
4111 msgstr "&Kapitálky"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4114 msgid "Use old style instead of lining figures"
4115 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4118 msgid "Use &Old Style Figures"
4119 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4122 msgid "Display &Graphics"
4123 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4126 msgid "Instant &Preview:"
4127 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4131 msgid "Off"
4132 msgstr "Vypnuto"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4135 msgid "No math"
4136 msgstr "Bez matematiky"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4139 msgid "On"
4140 msgstr "Zapnuto"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4143 msgid "Preview Si&ze:"
4144 msgstr "&Velikost náhledu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4147 msgid "Factor for the preview size"
4148 msgstr "Měřítko pro náhled"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4151 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4152 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4155 msgid "&Mark end of paragraphs"
4156 msgstr "Označit &konec odstavců"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4159 msgid "&Use hyperref support"
4160 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4163 msgid "&General"
4164 msgstr "Ob&ecné"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4167 msgid "Header Information"
4168 msgstr "Informace v hlavičce"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4171 msgid "&Title:"
4172 msgstr "&Název:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4175 msgid "&Author:"
4176 msgstr "&Autor:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4179 msgid "&Subject:"
4180 msgstr "&Předmět:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4183 msgid "&Keywords:"
4184 msgstr "&Klíčová slova:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4187 msgid ""
4188 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4189 msgstr ""
4190 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
4191 "dokumentu"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4194 msgid "Automatically fi&ll header"
4195 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4198 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4199 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4202 msgid "Load in &fullscreen mode"
4203 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
4204
4205 # TODO
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4207 msgid "H&yperlinks"
4208 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4211 msgid "Allows link text to break across lines."
4212 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4215 msgid "B&reak links over lines"
4216 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4219 msgid "No &frames around links"
4220 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4223 msgid "C&olor links"
4224 msgstr "&Barevné odkazy"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4227 msgid "Bibliographical backreferences"
4228 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4231 msgid "B&ackreferences:"
4232 msgstr "Zpě&tné reference:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4235 msgid "&Bookmarks"
4236 msgstr "&Záložky"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4239 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4240 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4243 msgid "&Numbered bookmarks"
4244 msgstr "Očí&slované záložky"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4247 msgid "&Open bookmark tree"
4248 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4251 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4252 msgid "&Level:"
4253 msgstr "Ú&roveň:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4256 msgid "Number of levels"
4257 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4260 msgid "Additional o&ptions"
4261 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4264 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4265 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4269 msgid "&Save"
4270 msgstr "&Uložit"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4273 msgid "All packages:"
4274 msgstr "Všechny balíčky:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4277 msgid "Load a&utomatically"
4278 msgstr "Načíst &automaticky"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4281 msgid "Load alwa&ys"
4282 msgstr "Načíst &vždy"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4285 msgid "Do &not load"
4286 msgstr "&Nenačítat"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4289 msgid "Document &class"
4290 msgstr "Třída &dokumentu"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4293 msgid "Click to select a local document class definition file"
4294 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4297 msgid "&Local Layout..."
4298 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4301 msgid "Class options"
4302 msgstr "Nastavení třídy"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4305 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4306 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4309 msgid "&Predefined:"
4310 msgstr "Před&definováno:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4313 msgid ""
4314 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4315 "select/deselect."
4316 msgstr ""
4317 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4318 "aktivaci."
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4321 msgid "Cus&tom:"
4322 msgstr "V&lastní:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4325 msgid "&Graphics driver:"
4326 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4329 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4330 msgstr ""
4331 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4334 msgid "Select de&fault master document"
4335 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4338 msgid "&Master:"
4339 msgstr "&Hlavní dokument:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4342 msgid "Enter the name of the default master document"
4343 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4346 msgid "&Suppress default date on front page"
4347 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4350 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4351 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4354 msgid "Separate paragraphs with"
4355 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4358 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4359 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4362 msgid "&Indentation:"
4363 msgstr "&Odsazení:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4366 msgid "Size of the indentation"
4367 msgstr "Velikost indentace"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4370 msgid "&Vertical space:"
4371 msgstr "&Vertikální mezera:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4374 msgid "Size of the vertical space"
4375 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4378 msgid "Spacing"
4379 msgstr "Mezera"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4382 msgid "&Line spacing:"
4383 msgstr "Řád&kování:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4386 msgid "Spacing type"
4387 msgstr "Typ mezery"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4390 msgid "Number of lines"
4391 msgstr "Počet řádků"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4394 msgid "Format text into two columns"
4395 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4398 msgid "Two-&column document"
4399 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4402 msgid ""
4403 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4404 "justified in the output)"
4405 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4408 msgid "Use &justification in LyX work area"
4409 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4412 msgid "The bibliography key"
4413 msgstr "Klíč bibliografie"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4416 msgid "The label as it appears in the document"
4417 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4420 msgid "&Key:"
4421 msgstr "&Klíč:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4425 msgid "Font family"
4426 msgstr "Rodina písma"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4429 msgid "&Family:"
4430 msgstr "&Rodina:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4433 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4434 msgid "Font shape"
4435 msgstr "Řez písma"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4438 msgid "S&hape:"
4439 msgstr "Ře&z:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4443 msgid "Font series"
4444 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4448 msgid "Font color"
4449 msgstr "Barva písma"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4452 msgid "&Series:"
4453 msgstr "&Duktus:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4456 msgid "&Color:"
4457 msgstr "&Barva:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4460 msgid "Never Toggled"
4461 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4465 msgid "Font size"
4466 msgstr "Velikost písma"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4470 msgid "Si&ze:"
4471 msgstr "Ve&likost:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4475 msgid "Other font settings"
4476 msgstr "Další nastavení písma"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4479 msgid "Always Toggled"
4480 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4483 msgid "&Misc:"
4484 msgstr "Růz&né:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4487 msgid "toggle font on all of the above"
4488 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4491 msgid "&Toggle all"
4492 msgstr "&Přepnout vše"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4495 msgid "Apply each change automatically"
4496 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4499 msgid "Apply changes &immediately"
4500 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4503 msgid "La&bels in:"
4504 msgstr "&Značky v:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4507 msgid "&References"
4508 msgstr "&Reference"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4511 msgid "Fil&ter:"
4512 msgstr "Fil&tr:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4515 msgid "Enter string to filter the label list"
4516 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4519 msgid "Filter case-sensitively"
4520 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4523 msgid "Case-sensiti&ve"
4524 msgstr "Velikost pís&men"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4527 msgid ""
4528 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4529 "sensitive option is checked)"
4530 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4533 msgid "&Sort"
4534 msgstr "&Setřídit"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4537 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4538 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4541 msgid "Cas&e-sensitive"
4542 msgstr "Velikost písm&en"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4545 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4546 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4549 msgid "Grou&p"
4550 msgstr "&Seskupit"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4553 msgid "&Go to Label"
4554 msgstr "&Jdi na značku"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4557 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4558 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4561 msgid "<reference>"
4562 msgstr "<reference>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4565 msgid "(<reference>)"
4566 msgstr "(<reference>)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4569 msgid "<page>"
4570 msgstr "<strana>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4573 msgid "on page <page>"
4574 msgstr "na straně <strana>"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4577 msgid "<reference> on page <page>"
4578 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4581 msgid "Formatted reference"
4582 msgstr "Formátovaná reference"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4585 msgid "Textual reference"
4586 msgstr "Doslovná reference"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4589 msgid "Update the label list"
4590 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4593 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4594 msgstr "Velikost pís&men"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4597 msgid "Match w&hole words only"
4598 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4601 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4602 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4605 msgid "Log &Type:"
4606 msgstr "&Typ logu:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4609 msgid "Update the display"
4610 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4613 msgid "Copy to Clip&board"
4614 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4617 msgid "&Go!"
4618 msgstr "&Hledej"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4621 msgid "Jump to the next warning message."
4622 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4625 msgid "Next &Warning"
4626 msgstr "Další &upozornění"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4629 msgid "Jump to the next error message."
4630 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4633 msgid "Next &Error"
4634 msgstr "Další &chyba"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4637 msgid "A&vailable Citations:"
4638 msgstr "&Dostupné citace:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4641 msgid "S&elected Citations:"
4642 msgstr "&Vybrané citace:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4645 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4646 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4649 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4650 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4653 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4654 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4657 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4658 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4661 msgid "App&ly"
4662 msgstr "&Použít"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4665 msgid "Formatting"
4666 msgstr "Formátování"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4669 msgid "Citation st&yle:"
4670 msgstr "St&yl Citace:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4673 msgid "Natbib citation style to use"
4674 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4677 msgid "Text &before:"
4678 msgstr "Text &před:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4681 msgid "Text to place before citation"
4682 msgstr "Text umístěný před citací"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4685 msgid "Text a&fter:"
4686 msgstr "T&ext za:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4689 msgid "Text to place after citation"
4690 msgstr "Text umístěný za citací"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4693 msgid "List all authors"
4694 msgstr "Seznam všech autorů"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4697 msgid "Full aut&hor list"
4698 msgstr "Úplný &autorský list"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4701 msgid "Force upper case in citation"
4702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4705 msgid "Force u&pper case"
4706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4709 msgid "Search Citation"
4710 msgstr "Hledat citaci"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4713 msgid "Searc&h:"
4714 msgstr "&Hledat:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4717 msgid ""
4718 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4719 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4722 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4723 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4726 msgid "&Search"
4727 msgstr "&Vyhledat"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4730 msgid "Search field:"
4731 msgstr "Kde vyhledávat:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4734 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4735 msgid "All fields"
4736 msgstr "Všechna pole"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4739 msgid "Regular e&xpression"
4740 msgstr "&Regulární výraz"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4743 msgid "Case se&nsitive"
4744 msgstr "Velikost &písmen"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4747 msgid "Entry types:"
4748 msgstr "Typy záznamů:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4752 msgid "All entry types"
4753 msgstr "Všechny typy záznamů"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4756 msgid "Search as you &type"
4757 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4760 msgid "Input here the listings parameters"
4761 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4764 msgid "Change:"
4765 msgstr "Změnit:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4768 msgid "Go to previous change"
4769 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4772 msgid "&Previous change"
4773 msgstr "&Předchozí změna"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4776 msgid "Go to next change"
4777 msgstr "Přechod na další změnu"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4780 msgid "&Next change"
4781 msgstr "&Další změna"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4784 msgid "Accept this change"
4785 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4788 msgid "&Accept"
4789 msgstr "&Akceptovat"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4792 msgid "Reject this change"
4793 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4796 msgid "&Reject"
4797 msgstr "&Zamítnout"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4800 msgid "Information Type:"
4801 msgstr "Typ informace:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4804 msgid "Information Name:"
4805 msgstr "Jméno informace:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4808 msgid "Master Document Output"
4809 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4812 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4813 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4816 msgid "Include only &selected children"
4817 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4820 msgid ""
4821 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4822 "compilation)"
4823 msgstr ""
4824 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4825 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4828 msgid "&Maintain counters and references"
4829 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4832 msgid "Include all subdocuments in the output"
4833 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4836 msgid "&Include all children"
4837 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4843 msgid "URL"
4844 msgstr "URL"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4847 msgid "&Target:"
4848 msgstr "&Cíl:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4852 msgid "Name associated with the URL"
4853 msgstr "Jméno asociované s URL"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4856 msgid "Specify the link target"
4857 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4860 msgid "Link type"
4861 msgstr "Typ odkazu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4864 msgid "Link to the web or to every other target"
4865 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4868 msgid "&Web"
4869 msgstr "&Web"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4872 msgid "Link to an email address"
4873 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4876 msgid "&Email"
4877 msgstr "&Email"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4880 msgid "Link to a file"
4881 msgstr "Odkaz na soubor"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4884 msgid "&File"
4885 msgstr "&Soubor"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4888 msgid "C&onverter:"
4889 msgstr "K&onvertor:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4892 msgid "E&xtra flag:"
4893 msgstr "Příznak naví&c:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4896 msgid "&From format:"
4897 msgstr "&Z formátu:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4900 msgid "&To format:"
4901 msgstr "D&o formátu:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4904 msgid "Converter Defi&nitions"
4905 msgstr "Definice &konvertoru"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4908 msgid "Converter File Cache"
4909 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4912 msgid "&Enabled"
4913 msgstr "&Zapnuto"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4916 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4917 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4920 msgid "&New Document:"
4921 msgstr "&Nový dokument:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4924 msgid "&Old Document:"
4925 msgstr "&Starý dokument:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4928 msgid "Copy Document Settings from:"
4929 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4932 msgid "N&ew Document"
4933 msgstr "N&ový dokument"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4936 msgid "Ol&d Document"
4937 msgstr "S&tarý dokument"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4940 msgid ""
4941 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4942 "resulting document"
4943 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4946 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4947 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4950 msgid "Nomenclature settings"
4951 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4955 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4956 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4959 msgid "&List Indentation:"
4960 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4963 msgid "Custom &Width:"
4964 msgstr "&Vlastní šířka:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4967 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4968 msgstr ""
4969 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4972 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4973 msgstr ""
4974 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4977 msgid "&Subindex"
4978 msgstr "&Podrejstřík"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4981 msgid "A&vailable indexes:"
4982 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4985 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4986 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4989 msgid "&Font:"
4990 msgstr "&Font:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4994 msgid "Tiny"
4995 msgstr "Drobné"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4999 msgid "Smallest"
5000 msgstr "Nejmenší"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5004 msgid "Smaller"
5005 msgstr "Menší"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5009 msgid "Small"
5010 msgstr "Malé"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5014 msgid "Normal"
5015 msgstr "Normální"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5019 msgid "Large"
5020 msgstr "Velké"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5024 msgid "Larger"
5025 msgstr "Větší"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5029 msgid "Largest"
5030 msgstr "Největší"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5034 msgid "Huge"
5035 msgstr "Obrovské"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5039 msgid "Huger"
5040 msgstr "Obrovité"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5043 msgid "&Custom Bullet:"
5044 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5047 msgid "Edit shortcut"
5048 msgstr "Editovat zkratku"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5051 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5052 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5055 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5056 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5059 msgid "&Delete Key"
5060 msgstr "&Smazat Klávesu"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5063 msgid "Clear current shortcut"
5064 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5067 msgid "&Shortcut:"
5068 msgstr "&Zkratka:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5071 msgid "&Function:"
5072 msgstr "&Funkce:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5075 msgid ""
5076 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5077 "the 'Clear' button"
5078 msgstr ""
5079 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5080 "tlačítka 'Smazat'"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5083 msgid "Editing"
5084 msgstr "Editace"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5087 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5088 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5091 msgid ""
5092 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5093 "width used when set to 0."
5094 msgstr ""
5095 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5098 msgid "Cursor width (&pixels):"
5099 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5102 msgid "Scroll &below end of document"
5103 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5106 msgid "Skip trailing non-word characters"
5107 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5110 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5111 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5114 msgid "Sort &environments alphabetically"
5115 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5118 msgid "&Group environments by their category"
5119 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5122 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5123 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5126 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5127 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5130 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5131 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5134 msgid "Fullscreen"
5135 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5138 msgid "&Hide toolbars"
5139 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5142 msgid "Hide scr&ollbar"
5143 msgstr "Skrýt &posuvník"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5146 msgid "Hide &tabbar"
5147 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5150 msgid "Hide &menubar"
5151 msgstr "Skrýt &menu"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5154 msgid "Hide sta&tusbar"
5155 msgstr "S&krýt stavový řádek"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5158 msgid "&Limit text width"
5159 msgstr "&Omezit šířku textu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5162 msgid "Screen used (&pixels):"
5163 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5166 msgid "Display"
5167 msgstr "Zobrazení"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5170 msgid "Show ERT button only"
5171 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5174 msgid "&Collapsed"
5175 msgstr "&Sbalit"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5178 msgid "Show ERT contents"
5179 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5182 msgid "O&pen"
5183 msgstr "O&tevřít"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5186 msgid "&List in Table of Contents"
5187 msgstr "Uvést v O&bsahu"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5190 msgid "&Numbering"
5191 msgstr "Čí&slování"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5194 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5195 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5203 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5204 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5205 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5206 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5207 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5210 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5212 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5214 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5217 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5220 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5223 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5227 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5228 msgid "Articles"
5229 msgstr "Články"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5232 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5233 msgid "Standard in Title"
5234 msgstr "Standard in Title"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5237 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5242 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5243 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5244 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5247 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5250 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5253 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5257 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5258 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5259 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5260 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5261 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5262 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5263 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5264 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5265 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5273 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5274 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5276 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5277 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5278 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5279 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5280 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5281 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5282 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5283 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5286 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5287 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5297 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5301 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5302 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5303 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5304 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5306 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5308 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5309 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5310 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5311 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5312 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5315 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5316 msgid "FrontMatter"
5317 msgstr "Úvodní část"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5320 msgid "Author Footnote"
5321 msgstr "Author Footnote"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5324 msgid "Author foot"
5325 msgstr "Author foot"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5329 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5330 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5334 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5336 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5337 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5341 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5342 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5343 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5345 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5349 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5352 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5353 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5355 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5357 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5358 msgid "Abstract"
5359 msgstr "Abstrakt"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5367 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5372 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5373 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5380 msgid "Keywords"
5381 msgstr "Keywords"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5385 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5386 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5389 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5390 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5391 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5392
5393 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5394 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5395 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5396
5397 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5398 msgid "ABSTRACT:"
5399 msgstr "ABSTRACT:"
5400
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5402 msgid "KEY WORDS:"
5403 msgstr "KEY WORDS:"
5404
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5411 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5412 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5415 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5417 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5421 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5423 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5427 msgid "Author"
5428 msgstr "Autor"
5429
5430 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5435 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5436 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5437 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5438 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5442 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5448 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5450 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5456 msgid "Title"
5457 msgstr "Titulek"
5458
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5462 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5463 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5464 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5466 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5467 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5472 msgid "Address"
5473 msgstr "Adresa"
5474
5475 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5476 msgid "Commission"
5477 msgstr "Commission"
5478
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5481 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5483 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5486 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5491 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5497 msgid "Section"
5498 msgstr "Sekce"
5499
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5502 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5503 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5504 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5505 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5506 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5507 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5509 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5514 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5515 msgid "Subsection"
5516 msgstr "Podsekce"
5517
5518 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5520 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5521 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5522 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5526 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5527 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5531 msgid "Subsubsection"
5532 msgstr "Podpodsekce"
5533
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5535 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5538 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5539 msgid "Section*"
5540 msgstr "Sekce*"
5541
5542 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5543 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5545 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5546 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5547 msgid "Subsection*"
5548 msgstr "Podsekce*"
5549
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5551 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5553 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5554 msgid "Subsubsection*"
5555 msgstr "Podpodsekce*"
5556
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5558 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5561 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5562 msgid "Acknowledgements"
5563 msgstr "Acknowledgements"
5564
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5567 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5570 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5572 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5575 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5582 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5583 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5585 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5586 msgid "BackMatter"
5587 msgstr "Závěrečná část"
5588
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5591 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5594 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5595 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5604 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5605 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5606 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5615 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5623 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5624 msgid "Standard"
5625 msgstr "Standardní"
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5628 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5634 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5635 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5644 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5645 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5651 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5656 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5657 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5661 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5664 #: lib/layouts/initials.module:27
5665 msgid "MainText"
5666 msgstr "MainText"
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5670 msgid "MarkBoth"
5671 msgstr "MarkBoth"
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5674 msgid "Author Names"
5675 msgstr "Author Names"
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5678 msgid "Author names that will appear in the header line"
5679 msgstr "Author names that will appear in the header line"
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5684 msgid "Catchline"
5685 msgstr "Catchline"
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5688 msgid "History"
5689 msgstr "History"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5692 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5695 msgid "Received"
5696 msgstr "Received"
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5700 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5701 msgid "Revised"
5702 msgstr "Revised"
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5705 msgid "Classification Codes"
5706 msgstr "Classification Codes"
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5709 msgid "TableCaption"
5710 msgstr "TableCaption"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5713 msgid "Table caption"
5714 msgstr "Table caption"
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5717 msgid "Refcite"
5718 msgstr "Refcite"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5721 msgid "Cite reference"
5722 msgstr "Cite reference"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5725 msgid "ItemList"
5726 msgstr "ItemList"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5730 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5731 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5736 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5740 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5741 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5742 msgid "List"
5743 msgstr "Seznam"
5744
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5746 msgid "RomanList"
5747 msgstr "RomanList"
5748
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5750 msgid "Numbering Scheme"
5751 msgstr "Numbering Scheme"
5752
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5754 msgid ""
5755 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5756 "items"
5757 msgstr ""
5758 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5759 "items"
5760
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5765 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5766 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5767 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5770 msgid "Proof"
5771 msgstr "Důkaz"
5772
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5777 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5783 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5784 msgid "Reasoning"
5785 msgstr "Odůvodnění"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5788 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5789 msgid "Proof:"
5790 msgstr "Proof:"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5794 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5812 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5813 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5814 msgid "Theorem"
5815 msgstr "Věta"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5821 msgid "Theorem \\thetheorem."
5822 msgstr "Věta \\thetheorem."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5835 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5840 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5841 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5842 msgid "Remark"
5843 msgstr "Poznámka"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5849 msgid "Remark \\theremark."
5850 msgstr "Poznámka \\theremark."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5872 msgid "Corollary"
5873 msgstr "Důsledek"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5878 msgid "Corollary \\thecorollary."
5879 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5884 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5893 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5900 msgid "Lemma"
5901 msgstr "Lemma"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5906 msgid "Lemma \\thelemma."
5907 msgstr "Lemma \\thelemma."
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5928 msgid "Proposition"
5929 msgstr "Tvrzení"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5934 msgid "Proposition \\theproposition."
5935 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5946 msgid "Question"
5947 msgstr "Otázka"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5951 msgid "Question \\thequestion."
5952 msgstr "Question \\thequestion."
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5966 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5967 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5974 msgid "Claim"
5975 msgstr "Tvrzení"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5978 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5979 msgid "Claim \\theclaim."
5980 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6000 msgid "Conjecture"
6001 msgstr "Hypotéza"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6006 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6007 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6010 msgid "Prop"
6011 msgstr "Prop"
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6017 msgid "Appendix"
6018 msgstr "Příloha"
6019
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6021 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6022 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6025 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6026 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6027 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6029 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6031 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6033 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6035 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6037 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6038 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6046 msgid "Bibliography"
6047 msgstr "Literatura"
6048
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6051 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6057 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6058 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6061 msgid "References"
6062 msgstr "Reference"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6065 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6066 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6073 msgid "Letters"
6074 msgstr "Dopisy"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6077 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6079 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6080 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6081 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6083 msgid "Description"
6084 msgstr "Popis"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6087 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6088 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6089 msgid "Labeling"
6090 msgstr "Jmenovka"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6097 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6101 msgid "Letter"
6102 msgstr "Letter"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6105 msgid "L"
6106 msgstr "L"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6110 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6112 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6113 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6114 msgid "Opening"
6115 msgstr "Opening"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6118 msgid "O"
6119 msgstr "O"
6120
6121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6125 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6126 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6127 msgid "Closing"
6128 msgstr "Closing"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6132 msgid "PS"
6133 msgstr "PS"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6137 msgid "CC"
6138 msgstr "CC"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6143 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6144 msgid "cc:"
6145 msgstr "cc:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6148 msgid "Encl"
6149 msgstr "Encl"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6153 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6154 msgid "encl:"
6155 msgstr "encl:"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6164 msgid "Name"
6165 msgstr "Jméno"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6170 msgid "Name:"
6171 msgstr "Name:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6175 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6176 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6178 msgid "Signature"
6179 msgstr "Signature"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6185 msgid "Signature:"
6186 msgstr "Signature:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6195 msgid "Address:"
6196 msgstr "Address:"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6200 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6202 msgid "Telephone"
6203 msgstr "Telephone"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6207 msgid "Telephone:"
6208 msgstr "Telephone:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6212 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6213 msgid "Place"
6214 msgstr "Place"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6217 msgid "Place:"
6218 msgstr "Place:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6222 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6224 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6228 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6232 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6236 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6237 #: lib/external_templates:348
6238 msgid "Date"
6239 msgstr "Datum"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6242 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6244 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6247 msgid "Date:"
6248 msgstr "Date:"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6252 msgid "Backaddress"
6253 msgstr "Backaddress"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6257 msgid "Backaddress:"
6258 msgstr "Backaddress:"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6261 msgid "Specialmail"
6262 msgstr "Specialmail"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6265 msgid "Specialmail:"
6266 msgstr "Specialmail:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6271 msgid "Location"
6272 msgstr "Location"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6276 msgid "Location:"
6277 msgstr "Location:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6280 msgid "Title:"
6281 msgstr "Title:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6286 msgid "Subject"
6287 msgstr "Subject"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6291 msgid "Subject:"
6292 msgstr "Subject:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6295 msgid "Yourref"
6296 msgstr "Yourref"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6300 msgid "Your ref.:"
6301 msgstr "Your ref.:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6304 msgid "Yourmail"
6305 msgstr "Yourmail"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6308 msgid "Your letter of:"
6309 msgstr "Your letter of:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6312 msgid "Myref"
6313 msgstr "Myref"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6317 msgid "Our ref.:"
6318 msgstr "Our ref.:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6321 msgid "Customer"
6322 msgstr "Customer"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6325 msgid "Customer no.:"
6326 msgstr "Customer no.:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6329 msgid "Invoice"
6330 msgstr "Invoice"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6333 msgid "Invoice no.:"
6334 msgstr "Invoice no.:"
6335
6336 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6337 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6338 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6339
6340 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6341 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6342 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6343
6344 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6345 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6346 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6347 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6348 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6349 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6350 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6351 msgid "Books"
6352 msgstr "Knihy"
6353
6354 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6355 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6356 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
6357
6358 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6359 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6360 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6361 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6362 msgid "Reports"
6363 msgstr "Hlášení"
6364
6365 #: lib/layouts/book.layout:3
6366 msgid "Book (Standard Class)"
6367 msgstr "Book (Standard Class)"
6368
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6370 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6371 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6372
6373 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6375 msgid "Theorem*"
6376 msgstr "Věta*"
6377
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6380 msgid "Corollary*"
6381 msgstr "Důsledek*"
6382
6383 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6385 msgid "Lemma*"
6386 msgstr "Lemma*"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 msgid "Proposition*"
6391 msgstr "Tvrzení*"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6395 msgid "Conjecture*"
6396 msgstr "Hypotéza*"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6405 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6411 msgid "Algorithm"
6412 msgstr "Algoritmus"
6413
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6416 msgid "Algorithm*"
6417 msgstr "Algoritm*"
6418
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6421 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6436 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6438 msgid "Definition"
6439 msgstr "Definice"
6440
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6443 msgid "Definition*"
6444 msgstr "Definice*"
6445
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6447 msgid "AMS"
6448 msgstr "AMS"
6449
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6452 msgid "Alternative Proof String"
6453 msgstr "Alternative Proof String"
6454
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6456 msgid "An alternative proof string"
6457 msgstr "An alternative proof string"
6458
6459 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6461 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6462 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6464 msgid "Proof."
6465 msgstr "Důkaz."
6466
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6472 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6473 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6480 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6481 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6482 msgid "Short Title|S"
6483 msgstr "Krátký titulek"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6486 msgid "The title as it appears in the running headers"
6487 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6490 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6491 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6493 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6494 msgid "Abstract."
6495 msgstr "Abstract."
6496
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6500 msgid "Right Address"
6501 msgstr "Adresa napravo"
6502
6503 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6504 msgid "Key words:"
6505 msgstr "Key words:"
6506
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6508 msgid "Subjectclass"
6509 msgstr "Subjectclass"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6512 msgid "AMS subject classifications:"
6513 msgstr "AMS subject classifications:"
6514
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6516 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6517 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6518
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6520 msgid "Short title that will appear in header line"
6521 msgstr "Short title that will appear in header line"
6522
6523 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6524 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6525 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6527 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6528 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6530 msgid "Affiliation"
6531 msgstr "Affiliation"
6532
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6534 msgid "Alternative Affiliation"
6535 msgstr "Alternative Affiliation"
6536
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6538 msgid "Affiliation Prefix"
6539 msgstr "Affiliation Prefix"
6540
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6542 msgid "A prefix like 'Also at '"
6543 msgstr "A prefix like 'Also at '"
6544
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6546 msgid "Homepage"
6547 msgstr "Homepage"
6548
6549 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6551 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6553 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6555 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6557 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6561 msgid "Email"
6562 msgstr "Email"
6563
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6569 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6572 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6573 msgid "Keywords:"
6574 msgstr "Keywords:"
6575
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6577 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6579 msgid "PACS"
6580 msgstr "PACS"
6581
6582 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6583 msgid "PACS numbers:"
6584 msgstr "PACS numbers:"
6585
6586 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6587 msgid "Preprint number"
6588 msgstr "Preprint number"
6589
6590 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6591 msgid "Preprint number:"
6592 msgstr "Preprint number:"
6593
6594 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6597 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6598 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6600 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6602 msgid "Acknowledgments"
6603 msgstr "Acknowledgments"
6604
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6606 msgid "Online citation"
6607 msgstr "Online citation"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6610 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6611 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6612
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6614 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6617 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6618 msgid "Itemize"
6619 msgstr "Položka"
6620
6621 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6623 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6626 msgid "Enumerate"
6627 msgstr "Výčet"
6628
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6630 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6633 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6634 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6635 msgid "Subtitle"
6636 msgstr "Podtitulek"
6637
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6639 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6640 msgid "Offprint"
6641 msgstr "Offprint"
6642
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6645 msgid "Thesaurus"
6646 msgstr "Tezaurus"
6647
6648 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6649 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6651 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6652 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6663 msgid "Acknowledgement"
6664 msgstr "Poděkování"
6665
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6667 msgid "ACM SIGGRAPH"
6668 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6669
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6671 msgid "TOG online ID"
6672 msgstr "TOG online ID"
6673
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6675 msgid "Online ID:"
6676 msgstr "Online ID:"
6677
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6679 msgid "TOG volume"
6680 msgstr "TOG volume"
6681
6682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6683 msgid "Volume number:"
6684 msgstr "Volume number:"
6685
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6687 msgid "TOG number"
6688 msgstr "TOG number"
6689
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6691 msgid "Article number:"
6692 msgstr "Article number:"
6693
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6695 msgid "TOG article DOI"
6696 msgstr "TOG article DOI"
6697
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6699 msgid "Article DOI:"
6700 msgstr "Article DOI:"
6701
6702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6703 msgid "TOG project URL"
6704 msgstr "TOG project URL"
6705
6706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6707 msgid "Project URL:"
6708 msgstr "Project URL:"
6709
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6711 msgid "TOG video URL"
6712 msgstr "TOG video URL"
6713
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6715 msgid "Video URL:"
6716 msgstr "Video URL:"
6717
6718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6719 msgid "TOG data URL"
6720 msgstr "TOG data URL"
6721
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6723 msgid "Data URL:"
6724 msgstr "Data URL:"
6725
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6727 msgid "TOG code URL"
6728 msgstr "TOG code URL"
6729
6730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6731 msgid "Code URL:"
6732 msgstr "Code URL:"
6733
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6735 msgid "PDF author"
6736 msgstr "PDF author"
6737
6738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6739 msgid "PDF author:"
6740 msgstr "PDF author:"
6741
6742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6743 msgid "Teaser"
6744 msgstr "Teaser"
6745
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6747 msgid "Teaser image:"
6748 msgstr "Teaser image:"
6749
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6751 msgid "CR categories"
6752 msgstr "CR categories"
6753
6754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6755 msgid "CR Categories:"
6756 msgstr "CR Categories:"
6757
6758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6759 msgid "CRcat"
6760 msgstr "CRcat"
6761
6762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6763 msgid "CR category"
6764 msgstr "CR category"
6765
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6767 msgid "CR-number"
6768 msgstr "CR-number"
6769
6770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6771 msgid "Number of the category"
6772 msgstr "Number of the category"
6773
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6775 msgid "Subcategory"
6776 msgstr "Subcategory"
6777
6778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6779 msgid "Third-level"
6780 msgstr "Third-level"
6781
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6783 msgid "Third-level of the category"
6784 msgstr "Third-level of the category"
6785
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6787 msgid "ShortCite"
6788 msgstr "ShortCite"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6791 msgid "Short cite"
6792 msgstr "Short cite"
6793
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6797 msgid "Thanks"
6798 msgstr "Thanks"
6799
6800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6801 msgid "E-mail"
6802 msgstr "E-mail"
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6805 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6806 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6809 msgid "Review"
6810 msgstr "Revize"
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6813 msgid "Topical"
6814 msgstr "Topical"
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6817 msgid "Comment"
6818 msgstr "Komentář"
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6821 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6837 msgid "Note"
6838 msgstr "Poznámka"
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6841 msgid "Paper"
6842 msgstr "Paper"
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6845 msgid "Prelim"
6846 msgstr "Prelim"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6849 msgid "Rapid"
6850 msgstr "Rapid"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6853 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6854 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6857 msgid "MSC"
6858 msgstr "MSC"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6861 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6862 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6865 msgid "submitto"
6866 msgstr "submitto"
6867
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6869 msgid "submit to paper:"
6870 msgstr "submit to paper:"
6871
6872 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6873 msgid "Bibliography (plain)"
6874 msgstr "Bibliography (plain)"
6875
6876 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6877 msgid "Bibliography heading"
6878 msgstr "Bibliography heading"
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6881 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6882 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6883
6884 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6885 msgid "SpecialSection"
6886 msgstr "SpecialSection"
6887
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6889 msgid "SpecialSection*"
6890 msgstr "SpecialSection"
6891
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6898 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6899 msgid "Unnumbered"
6900 msgstr "Nečíslované"
6901
6902 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6903 msgid "KOMA-Script Book"
6904 msgstr "KOMA-Script Book"
6905
6906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6907 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6911 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6912 msgid "Chapter"
6913 msgstr "Kapitola"
6914
6915 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6916 msgid "\\thechapter"
6917 msgstr "\\thechapter"
6918
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6920 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6921 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6922
6923 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6924 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6925 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6928 msgid "Author Option"
6929 msgstr "Author Option"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6932 msgid "Optional argument for the author"
6933 msgstr "Optional argument for the author"
6934
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6936 msgid "Author Address"
6937 msgstr "Author Address"
6938
6939 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6940 msgid "Address Option"
6941 msgstr "Address Option"
6942
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6944 msgid "Optional argument for the address"
6945 msgstr "Optional argument for the address"
6946
6947 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6949 msgid "Author Email"
6950 msgstr "Author Email"
6951
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6954 msgid "Email:"
6955 msgstr "Email:"
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6959 msgid "Author URL"
6960 msgstr "Author URL"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6964 msgid "URL:"
6965 msgstr "URL:"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6968 msgid "Thanks Option"
6969 msgstr "Thanks Option"
6970
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6972 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6973 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
6974
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6976 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6977 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6978
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6980 msgid "PROOF."
6981 msgstr "PROOF."
6982
6983 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6984 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6985 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6986
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6988 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6989 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6990
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6992 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6993 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7006 msgid "Criterion"
7007 msgstr "Kritérium"
7008
7009 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7010 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7011 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7014 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7018 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7022 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7026 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7035 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7043 msgid "Example"
7044 msgstr "Příklad"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7067 msgid "Problem"
7068 msgstr "Úloha"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7071 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7075 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7079 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7083 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7087 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7100 msgid "Summary"
7101 msgstr "Souhrn"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7104 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7105 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7109 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7114 msgid "Case"
7115 msgstr "Případ"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7118 msgid "Case \\arabic{case}"
7119 msgstr "Case \\arabic{case}"
7120
7121 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7122 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7123 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7124
7125 #: lib/layouts/egs.layout:3
7126 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7127 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7128
7129 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7133 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7139 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7140 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7142 msgid "Sectioning"
7143 msgstr "Sectioning"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7150 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7155 msgid "Paragraph"
7156 msgstr "Odstavec"
7157
7158 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7159 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7160 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7161 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7164 msgid "Subparagraph"
7165 msgstr "Pododstavec"
7166
7167 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7170 msgid "Quotation"
7171 msgstr "Citace"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7174 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7176 msgid "Quote"
7177 msgstr "Citát"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7180 msgid "00.00.0000"
7181 msgstr "00.00.0000"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7186 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7190 msgid "Custom Item|s"
7191 msgstr "Vlastní vložky|s"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7196 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7200 msgid "A customized item string"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7205 msgid "Verse"
7206 msgstr "Verš"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:285
7209 msgid "LaTeX Title"
7210 msgstr "LaTeX Title"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7213 msgid "Author:"
7214 msgstr "Author:"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:329
7217 msgid "Affil"
7218 msgstr "Affil"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7223 msgid "Affiliation:"
7224 msgstr "Affiliation:"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7227 msgid "Journal"
7228 msgstr "Journal"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:364
7231 msgid "Journal:"
7232 msgstr "Journal:"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:373
7235 msgid "msnumber"
7236 msgstr "msnumber"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:387
7239 msgid "MS_number:"
7240 msgstr "MS_number:"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:397
7243 msgid "FirstAuthor"
7244 msgstr "FirstAuthor"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:410
7247 msgid "1st_author_surname:"
7248 msgstr "1st_author_surname:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7252 msgid "Received:"
7253 msgstr "Received:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7257 msgid "Accepted"
7258 msgstr "Accepted"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7262 msgid "Accepted:"
7263 msgstr "Accepted:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:463
7266 msgid "Offsets"
7267 msgstr "Offsets"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:476
7270 msgid "reprint_reqs_to:"
7271 msgstr "reprint_reqs_to:"
7272
7273 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7274 msgid "Acknowledgements."
7275 msgstr "Acknowledgements."
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7280 msgid "Acknowledgement."
7281 msgstr "Poděkování."
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7284 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7285 msgid "LyX-Code"
7286 msgstr "Lyx-Kód"
7287
7288 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7289 msgid "REVTeX (V. 4)"
7290 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7291
7292 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7293 msgid "Preprint"
7294 msgstr "Preprint"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7297 msgid "Affiliation (alternate)"
7298 msgstr "Affiliation (alternate)"
7299
7300 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7301 msgid "Alternate Affiliation Option"
7302 msgstr "Alternate Affiliation Option"
7303
7304 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7305 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7306 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
7307
7308 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7309 msgid "Affiliation (alternate):"
7310 msgstr "Affiliation (alternate):"
7311
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7313 msgid "Affiliation (none)"
7314 msgstr "Affiliation (none)"
7315
7316 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7317 msgid "No affiliation"
7318 msgstr "No affiliation"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "AltAffiliation"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7325 msgid "Collaboration"
7326 msgstr "Collaboration"
7327
7328 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7329 msgid "Collaboration:"
7330 msgstr "Collaboration:"
7331
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7334 msgid "Thanks:"
7335 msgstr "Thanks:"
7336
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7338 msgid "Electronic Address Option|s"
7339 msgstr "Electronic Address Option|s"
7340
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7342 msgid "Optional argument to the email command"
7343 msgstr "Optional argument to the email command"
7344
7345 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7346 msgid "Electronic Address:"
7347 msgstr "Electronic Address:"
7348
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7350 msgid "Author URL Option"
7351 msgstr "Author URL Option"
7352
7353 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7354 msgid "Optional argument to the homepage command"
7355 msgstr "Optional argument to the homepage command"
7356
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7358 msgid "PACS number:"
7359 msgstr "PACS number:"
7360
7361 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7362 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7363 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7364
7365 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7366 msgid "Chapter Exercises"
7367 msgstr "Chapter Exercises"
7368
7369 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7370 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7371 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7372
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7374 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7375 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7378 #: lib/layouts/apa.layout:96
7379 msgid "ShortTitle"
7380 msgstr "ShortTitle"
7381
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7383 msgid "Short title:"
7384 msgstr "Short title:"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7387 msgid "TwoAuthors"
7388 msgstr "TwoAuthors"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7391 msgid "ThreeAuthors"
7392 msgstr "ThreeAuthors"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7395 msgid "FourAuthors"
7396 msgstr "FourAuthors"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7399 msgid "FiveAuthors"
7400 msgstr "FiveAuthors"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7403 msgid "SixAuthors"
7404 msgstr "SixAuthors"
7405
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7407 msgid "LeftHeader"
7408 msgstr "LeftHeader"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7411 msgid "Left header:"
7412 msgstr "Left header:"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7415 msgid "TwoAffiliations"
7416 msgstr "TwoAffiliations"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7419 msgid "ThreeAffiliations"
7420 msgstr "ThreeAffiliations"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7423 msgid "FourAffiliations"
7424 msgstr "FourAffiliations"
7425
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7427 msgid "FiveAffiliations"
7428 msgstr "FiveAffiliations"
7429
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7431 msgid "SixAffiliations"
7432 msgstr "SixAffiliations"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7435 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7436 msgid "Note:"
7437 msgstr "Note:"
7438
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7440 msgid "Abstract:"
7441 msgstr "Abstract:"
7442
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7444 msgid "AuthorNote"
7445 msgstr "AuthorNote"
7446
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7448 msgid "Author Note:"
7449 msgstr "Author Note:"
7450
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7453 msgid "Preamble"
7454 msgstr "Preamble"
7455
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7457 msgid "CopNum"
7458 msgstr "CopNum"
7459
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7462 msgid "Volume"
7463 msgstr "Volume"
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7466 msgid "ThickLine"
7467 msgstr "ThickLine"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7470 msgid "Centered"
7471 msgstr "Centered"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7475 msgid "standard"
7476 msgstr "standardní"
7477
7478 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7481 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7482 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7485 msgid "FitFigure"
7486 msgstr "FitFigure"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7489 msgid "FitBitmap"
7490 msgstr "FitBitmap"
7491
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7493 msgid "*"
7494 msgstr "*"
7495
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7497 msgid "Seriate"
7498 msgstr "Seriate"
7499
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7501 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7503 msgid "(\\alph{enumii})"
7504 msgstr "(\\alph{enumii})"
7505
7506 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7508 msgid "Slides"
7509 msgstr "Slides"
7510
7511 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7512 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7513 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7514 msgid "Presentations"
7515 msgstr "Prezentace"
7516
7517 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7520 msgid "Slide"
7521 msgstr "Slide"
7522
7523 #: lib/layouts/slides.layout:107
7524 msgid "New Slide:"
7525 msgstr "New Slide:"
7526
7527 #: lib/layouts/slides.layout:129
7528 msgid "Overlay"
7529 msgstr "Overlay"
7530
7531 #: lib/layouts/slides.layout:144
7532 msgid "New Overlay:"
7533 msgstr "New Overlay:"
7534
7535 #: lib/layouts/slides.layout:184
7536 msgid "New Note:"
7537 msgstr "New Note:"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:209
7540 msgid "InvisibleText"
7541 msgstr "InvisibleText"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:216
7544 msgid "<Invisible Text Follows>"
7545 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:233
7548 msgid "VisibleText"
7549 msgstr "VisibleText"
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:240
7552 msgid "<Visible Text Follows>"
7553 msgstr "<Visible Text Follows>"
7554
7555 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7556 msgid "Simple CV"
7557 msgstr "Simple CV"
7558
7559 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7560 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7561 msgid "Curricula Vitae"
7562 msgstr "Životopisy"
7563
7564 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7567 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7568 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7571 msgid "Topic"
7572 msgstr "Topic"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7576 msgid "Left Header"
7577 msgstr "Levá hlavička"
7578
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7581 msgid "Right Header"
7582 msgstr "Pravá hlavička"
7583
7584 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7585 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7586 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7587
7588 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7589 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7590 msgid "Headnote"
7591 msgstr "Headnote"
7592
7593 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7594 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7595 msgid "Headnote (optional):"
7596 msgstr "Headnote (optional):"
7597
7598 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7599 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7600 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7601 msgid "thanks"
7602 msgstr "thanks"
7603
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7605 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7606 msgid "Inst"
7607 msgstr "Inst"
7608
7609 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7610 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7611 msgid "Institute #"
7612 msgstr "Institute #"
7613
7614 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7615 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7617 msgid "Dedication"
7618 msgstr "Věnování"
7619
7620 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7621 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7622 msgid "Dedication:"
7623 msgstr "Dedication:"
7624
7625 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7627 msgid "Mail"
7628 msgstr "Mail"
7629
7630 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7631 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7632 msgid "Corr Author:"
7633 msgstr "Corr Author:"
7634
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7636 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7637 msgid "Offprints"
7638 msgstr "Offprints"
7639
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7641 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7642 msgid "Offprints:"
7643 msgstr "Offprints:"
7644
7645 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7646 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7647 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7648
7649 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7650 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7651 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
7652
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7654 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7655 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7656
7657 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7660 msgid "Keyword"
7661 msgstr "Keyword"
7662
7663 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7664 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7665 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
7666
7667 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7668 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7669 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
7670
7671 #: lib/layouts/aa.layout:3
7672 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7673 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7674
7675 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7676 msgid "Offprint Requests to:"
7677 msgstr "Offprint Requests to:"
7678
7679 #: lib/layouts/aa.layout:140
7680 msgid "Correspondence to:"
7681 msgstr "Correspondence to:"
7682
7683 #: lib/layouts/aa.layout:239
7684 msgid "institutemark"
7685 msgstr "institutemark"
7686
7687 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7688 msgid "Institute Mark"
7689 msgstr "Institute Mark"
7690
7691 #: lib/layouts/aa.layout:262
7692 msgid "Abstract (unstructured)"
7693 msgstr "Abstract (unstructured)"
7694
7695 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7696 msgid "ABSTRACT"
7697 msgstr "ABSTRACT"
7698
7699 #: lib/layouts/aa.layout:296
7700 msgid "Abstract (structured)"
7701 msgstr "Abstract (structured)"
7702
7703 #: lib/layouts/aa.layout:300
7704 msgid "Context"
7705 msgstr "Context"
7706
7707 #: lib/layouts/aa.layout:301
7708 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7709 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7710
7711 #: lib/layouts/aa.layout:305
7712 msgid "Aims"
7713 msgstr "Aims"
7714
7715 #: lib/layouts/aa.layout:306
7716 msgid "Aims of your work"
7717 msgstr "Aims of your work"
7718
7719 #: lib/layouts/aa.layout:310
7720 msgid "Methods"
7721 msgstr "Methods"
7722
7723 #: lib/layouts/aa.layout:311
7724 msgid "Methods used in your work"
7725 msgstr "Methods used in your work"
7726
7727 #: lib/layouts/aa.layout:315
7728 msgid "Results"
7729 msgstr "Results"
7730
7731 #: lib/layouts/aa.layout:316
7732 msgid "Results of your work"
7733 msgstr "Results of your work"
7734
7735 #: lib/layouts/aa.layout:337
7736 msgid "Key words."
7737 msgstr "Key words."
7738
7739 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7741 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7742 msgid "Institute"
7743 msgstr "Institute"
7744
7745 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7746 msgid "E-Mail"
7747 msgstr "E-Mail"
7748
7749 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7750 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7751 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
7752
7753 #: lib/layouts/chess.layout:3
7754 msgid "Chess"
7755 msgstr "Chess"
7756
7757 #: lib/layouts/chess.layout:36
7758 msgid "Mainline"
7759 msgstr "Mainline"
7760
7761 #: lib/layouts/chess.layout:43
7762 msgid "Mainline:"
7763 msgstr "Mainline:"
7764
7765 #: lib/layouts/chess.layout:62
7766 msgid "Variation"
7767 msgstr "Variation"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:66
7770 msgid "Variation:"
7771 msgstr "Variation:"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:72
7774 msgid "SubVariation"
7775 msgstr "SubVariation"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:75
7778 msgid "Subvariation:"
7779 msgstr "Subvariation:"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:81
7782 msgid "SubVariation2"
7783 msgstr "SubVariation2"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:84
7786 msgid "Subvariation(2):"
7787 msgstr "Subvariation(2):"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:90
7790 msgid "SubVariation3"
7791 msgstr "SubVariation3"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:93
7794 msgid "Subvariation(3):"
7795 msgstr "Subvariation(3):"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:99
7798 msgid "SubVariation4"
7799 msgstr "SubVariation4"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:102
7802 msgid "Subvariation(4):"
7803 msgstr "Subvariation(4):"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:108
7806 msgid "SubVariation5"
7807 msgstr "SubVariation5"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:111
7810 msgid "Subvariation(5):"
7811 msgstr "Subvariation(5):"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:118
7814 msgid "HideMoves"
7815 msgstr "HideMoves"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:123
7818 msgid "HideMoves:"
7819 msgstr "HideMoves:"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:128
7822 msgid "ChessBoard"
7823 msgstr "ChessBoard"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:132
7826 msgid "[chessboard]"
7827 msgstr "[chessboard]"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:141
7830 msgid "BoardCentered"
7831 msgstr "BoardCentered"
7832
7833 #: lib/layouts/chess.layout:146
7834 msgid "[centered board]"
7835 msgstr "[centered board]"
7836
7837 #: lib/layouts/chess.layout:156
7838 msgid "HighLight"
7839 msgstr "HighLight"
7840
7841 #: lib/layouts/chess.layout:161
7842 msgid "Highlights:"
7843 msgstr "Highlights:"
7844
7845 #: lib/layouts/chess.layout:176
7846 msgid "Arrow"
7847 msgstr "Arrow"
7848
7849 #: lib/layouts/chess.layout:181
7850 msgid "Arrow:"
7851 msgstr "Arrow:"
7852
7853 #: lib/layouts/chess.layout:187
7854 msgid "KnightMove"
7855 msgstr "KnightMove"
7856
7857 #: lib/layouts/chess.layout:192
7858 msgid "KnightMove:"
7859 msgstr "KnightMove:"
7860
7861 #: lib/layouts/report.layout:3
7862 msgid "Report (Standard Class)"
7863 msgstr "Report (Standard Class)"
7864
7865 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7866 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7867 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
7868
7869 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7870 msgid "French Letter (frletter)"
7871 msgstr "French Letter (frletter)"
7872
7873 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7874 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7875 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7876 msgid "My Address"
7877 msgstr "My Address"
7878
7879 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7880 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7881 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7882 msgid "Send To Address"
7883 msgstr "Send To Address"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7886 msgid "Beamer"
7887 msgstr "Beamer"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7896 msgid "Overlay Specifications|v"
7897 msgstr "Overlay Specifications|v"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7901 msgid "Overlay specifications for this list"
7902 msgstr "Overlay specifications for this list"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7907 msgid "Item Overlay Specifications"
7908 msgstr "Item Overlay Specifications"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7917 msgid "On Slide"
7918 msgstr "On Slide"
7919
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7923 msgid "Overlay specifications for this item"
7924 msgstr "Overlay specifications for this item"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7927 msgid "Mini Template"
7928 msgstr "Mini Template"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7931 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7932 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7935 msgid "Longest label|s"
7936 msgstr "Longest label|s"
7937
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7939 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7940 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7943 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7944 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7945 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7946 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7949 msgid "Part"
7950 msgstr "Část"
7951
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7956 msgid "Mode"
7957 msgstr "Mode"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7963 msgid "Mode Specification|S"
7964 msgstr "Mode Specification|S"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7970 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7971 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7975 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7976 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7977 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7980 msgid "Section \\arabic{section}"
7981 msgstr "Section \\arabic{section}"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7984 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7985 msgid "\\Alph{section}"
7986 msgstr "\\Alph{section}"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7989 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7990 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7993 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7994 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7997 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7998 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8001 msgid ""
8002 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8003 msgstr ""
8004 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8007 msgid ""
8008 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8009 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8012 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8013 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8016 msgid "Frame"
8017 msgstr "Frame"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8021 msgid "Frames"
8022 msgstr "Frames"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8031 msgid "Action"
8032 msgstr "Action"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8035 msgid "Overlay specifications for this frame"
8036 msgstr "Overlay specifications for this frame"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8039 msgid "Default Overlay Specifications"
8040 msgstr "Default Overlay Specifications"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8043 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8044 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8048 msgid "Frame Options"
8049 msgstr "Frame Options"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8054 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8055 #: lib/layouts/initials.module:34
8056 msgid "Options"
8057 msgstr "Volby"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8061 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8062 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8065 msgid "Frame Title"
8066 msgstr "Frame Title"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8069 msgid "Enter the frame title here"
8070 msgstr "Enter the frame title here"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8073 msgid "PlainFrame"
8074 msgstr "PlainFrame"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8077 msgid "Frame (plain)"
8078 msgstr "Frame (plain)"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8081 msgid "FragileFrame"
8082 msgstr "FragileFrame"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8085 msgid "Frame (fragile)"
8086 msgstr "Frame (fragile)"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8089 msgid "AgainFrame"
8090 msgstr "AgainFrame"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8093 msgid "Repeat frame with label"
8094 msgstr "Repeat frame with label"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8097 msgid "FrameTitle"
8098 msgstr "FrameTitle"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8110 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8111 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8114 msgid "Short Frame Title|S"
8115 msgstr "Short Frame Title|S"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8118 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8119 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8122 msgid "FrameSubtitle"
8123 msgstr "FrameSubtitle"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8127 msgid "Column"
8128 msgstr "Column"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8133 msgid "Columns"
8134 msgstr "Columns"
8135
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8137 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8138 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8141 msgid "Column Options"
8142 msgstr "Column Options"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8145 msgid "Column options (see beamer manual)"
8146 msgstr "Column options (see beamer manual)"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8149 msgid "Column Placement Options"
8150 msgstr "Column Placement Options"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8153 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8154 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8157 msgid "ColumnsCenterAligned"
8158 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8161 msgid "Columns (center aligned)"
8162 msgstr "Columns (center aligned)"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8165 msgid "ColumnsTopAligned"
8166 msgstr "ColumnsTopAligned"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8169 msgid "Columns (top aligned)"
8170 msgstr "Columns (top aligned)"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8173 msgid "Pause"
8174 msgstr "Pause"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8179 msgid "Overlays"
8180 msgstr "Overlays"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8183 msgid "Pause number"
8184 msgstr "Pause number"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8187 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8188 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8191 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8192 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8195 msgid "Overprint"
8196 msgstr "Overprint"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8199 msgid "Overprint Area Width"
8200 msgstr "Overprint Area Width"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8204 msgid "Width"
8205 msgstr "Šířka"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8208 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8209 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8212 msgid "OverlayArea"
8213 msgstr "OverlayArea"
8214
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8216 msgid "Overlayarea"
8217 msgstr "Overlayarea"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8220 msgid "Overlay Area Width"
8221 msgstr "Overlay Area Width"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8224 msgid "The width of the overlay area"
8225 msgstr "The width of the overlay area"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8228 msgid "Overlay Area Height"
8229 msgstr "Overlay Area Height"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8233 msgid "Height"
8234 msgstr "Výška"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8237 msgid "The height of the overlay area"
8238 msgstr "The height of the overlay area"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8242 msgid "Uncover"
8243 msgstr "Uncover"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8246 msgid "Uncovered on slides"
8247 msgstr "Uncovered on slides"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8251 msgid "Only"
8252 msgstr "Only"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8255 msgid "Only on slides"
8256 msgstr "Only on slides"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8259 msgid "Block"
8260 msgstr "Blok"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8263 msgid "Blocks"
8264 msgstr "Blocks"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8267 msgid "Block:"
8268 msgstr "Block:"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8271 msgid "Action Specification|S"
8272 msgstr "Action Specification|S"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8275 msgid "Block Title"
8276 msgstr "Block Title"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8279 msgid "Enter the block title here"
8280 msgstr "Enter the block title here"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8283 msgid "ExampleBlock"
8284 msgstr "ExampleBlock"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8287 msgid "Example Block:"
8288 msgstr "Example Block:"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8291 msgid "AlertBlock"
8292 msgstr "AlertBlock"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8295 msgid "Alert Block:"
8296 msgstr "Alert Block:"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8301 msgid "Titling"
8302 msgstr "Titling"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8305 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8306 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8309 msgid "Title (Plain Frame)"
8310 msgstr "Title (Plain Frame)"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8313 msgid "Short Subtitle|S"
8314 msgstr "Short Subtitle|S"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8317 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8318 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8321 msgid "Short Author|S"
8322 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8325 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8326 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8329 msgid "Short Institute|S"
8330 msgstr "Short Institute|S"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8333 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8334 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8337 msgid "InstituteMark"
8338 msgstr "InstituteMark"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8341 msgid "Short Date|S"
8342 msgstr "Short Date|S"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8345 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8346 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8349 msgid "TitleGraphic"
8350 msgstr "TitleGraphic"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8354 msgid "Corollary."
8355 msgstr "Důsledek."
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8363 msgid "Action Specifications|S"
8364 msgstr "Action Specifications|S"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8369 msgid "Additional Theorem Text"
8370 msgstr "Doplňkový text Věty"
8371
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8375 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8376 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8380 msgid "Definition."
8381 msgstr "Definice."
8382
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8384 msgid "Definitions"
8385 msgstr "Definitions"
8386
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8388 msgid "Definitions."
8389 msgstr "Definitions."
8390
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8392 msgid "Example."
8393 msgstr "Příklad."
8394
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8396 msgid "Examples"
8397 msgstr "Examples"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8400 msgid "Examples."
8401 msgstr "Examples."
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8416 msgid "Fact"
8417 msgstr "Fakt"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8420 msgid "Fact."
8421 msgstr "Fakt."
8422
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8425 msgid "Theorem."
8426 msgstr "Věta."
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8429 msgid "Separator"
8430 msgstr "Separator"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8433 msgid "___"
8434 msgstr "___"
8435
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8437 msgid "NoteItem"
8438 msgstr "NoteItem"
8439
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8441 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8442 msgid "Bold"
8443 msgstr "Tučný"
8444
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8446 msgid "Emphasize"
8447 msgstr "Emphasize"
8448
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8450 msgid "Emph."
8451 msgstr "Emph."
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8454 msgid "Alert"
8455 msgstr "Alert"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8458 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8459 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8460 msgid "Structure"
8461 msgstr "Structure"
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8464 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8465 msgid "Visible"
8466 msgstr "Visible"
8467
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8469 msgid "Invisible"
8470 msgstr "Invisible"
8471
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8473 msgid "Alternative"
8474 msgstr "Alternative"
8475
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8477 msgid "Default Text"
8478 msgstr "Default Text"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8481 msgid "Enter the default text here"
8482 msgstr "Enter the default text here"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8485 msgid "Beamer Note"
8486 msgstr "Beamer Note"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8489 msgid "Note Options"
8490 msgstr "Note Options"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8493 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8494 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8497 msgid "ArticleMode"
8498 msgstr "ArticleMode"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8501 msgid "Article"
8502 msgstr "Article"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8505 msgid "PresentationMode"
8506 msgstr "PresentationMode"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8509 msgid "Presentation"
8510 msgstr "Presentation"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8515 msgid "Table"
8516 msgstr "Tabulka"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8520 msgid "List of Tables"
8521 msgstr "Seznam tabulek"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8525 msgid "Figure"
8526 msgstr "Obrázek"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8530 msgid "List of Figures"
8531 msgstr "Seznam obrázků"
8532
8533 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8534 msgid "DocBook Article (SGML)"
8535 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8536
8537 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8538 msgid "Articles (DocBook)"
8539 msgstr "Články (DocBook)"
8540
8541 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8542 msgid "DocBook Book (SGML)"
8543 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8544
8545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8547 msgid "Books (DocBook)"
8548 msgstr "Knihy (DocBook)"
8549
8550 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8551 msgid "Europe CV"
8552 msgstr "Europe CV"
8553
8554 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8555 msgid "FooterName"
8556 msgstr "FooterName"
8557
8558 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8559 msgid "Footer name:"
8560 msgstr "Footer name:"
8561
8562 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8563 msgid "Nationality"
8564 msgstr "Nationality"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8567 msgid "Nationality:"
8568 msgstr "Nationality:"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8571 msgid "Birthday"
8572 msgstr "Birthday"
8573
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8575 msgid "Date of birth:"
8576 msgstr "Date of birth:"
8577
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8579 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8580 msgid "E-mail:"
8581 msgstr "E-mail:"
8582
8583 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8584 msgid "Mobile"
8585 msgstr "Mobile"
8586
8587 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8588 msgid "Mobile phone number"
8589 msgstr "Mobile phone number"
8590
8591 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8592 msgid "Gender"
8593 msgstr "Gender"
8594
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8596 msgid "Gender:"
8597 msgstr "Gender:"
8598
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8602 #: lib/configure.py:690
8603 msgid "Fax"
8604 msgstr "Fax"
8605
8606 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8607 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8608 msgid "Fax:"
8609 msgstr "Fax:"
8610
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8612 msgid "BeforePicture"
8613 msgstr "BeforePicture"
8614
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8616 msgid "Space before picture:"
8617 msgstr "Space before picture:"
8618
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8620 msgid "Picture"
8621 msgstr "Picture"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8624 msgid "Picture:"
8625 msgstr "Picture:"
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8628 msgid "Size"
8629 msgstr "Size"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8632 msgid "Size the photo is resized to"
8633 msgstr "Size the photo is resized to"
8634
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8636 msgid "AfterPicture"
8637 msgstr "AfterPicture"
8638
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8640 msgid "Space after picture:"
8641 msgstr "Space after picture:"
8642
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8644 msgid "Page"
8645 msgstr "Stránka"
8646
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8648 msgid "The title as it appears in the header"
8649 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8652 msgid "Item"
8653 msgstr "Item"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8656 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8657 msgid "Vertical Space"
8658 msgstr "Vertikální mezera"
8659
8660 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8661 msgid "Additional vertical space"
8662 msgstr "Additional vertical space"
8663
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8665 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8666 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
8667
8668 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8669 msgid "Item:"
8670 msgstr "Item:"
8671
8672 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8673 msgid "BulletedItem"
8674 msgstr "BulletedItem"
8675
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8677 msgid "Bulleted Item:"
8678 msgstr "Bulleted Item:"
8679
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8681 msgid "Begin"
8682 msgstr "Begin"
8683
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8685 msgid "Begin of CV"
8686 msgstr "Begin of CV"
8687
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8689 msgid "PersonalInfo"
8690 msgstr "PersonalInfo"
8691
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8693 msgid "Personal Info"
8694 msgstr "Personal Info"
8695
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8697 msgid "MotherTongue"
8698 msgstr "MotherTongue"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8701 msgid "Mother Tongue:"
8702 msgstr "Mother Tongue:"
8703
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8705 msgid "LangHeader"
8706 msgstr "LangHeader"
8707
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8709 msgid "Language Header:"
8710 msgstr "Language Header:"
8711
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8713 msgid "Language:"
8714 msgstr "Language:"
8715
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8717 msgid "Name of the language"
8718 msgstr "Name of the language"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8721 msgid "Listening"
8722 msgstr "Listening"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8725 msgid "Level how good you think you can listen"
8726 msgstr "Level how good you think you can listen"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8729 msgid "Reading"
8730 msgstr "Reading"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8733 msgid "Level how good you think you can read"
8734 msgstr "Level how good you think you can read"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8737 msgid "Interaction"
8738 msgstr "Interaction"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8741 msgid "Level how good you think you can conversate"
8742 msgstr "Level how good you think you can conversate"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8745 msgid "Production"
8746 msgstr "Production"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8749 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8750 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8753 msgid "LastLanguage"
8754 msgstr "LastLanguage"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8757 msgid "Last Language:"
8758 msgstr "Last Language:"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8761 msgid "LangFooter"
8762 msgstr "LangFooter"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8765 msgid "Language Footer:"
8766 msgstr "Language Footer:"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8769 msgid "End"
8770 msgstr "End"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8773 msgid "End of CV"
8774 msgstr "End of CV"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8777 msgid "VerticalSpace"
8778 msgstr "VerticalSpace"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8781 msgid "Vertical space"
8782 msgstr "Vertical space"
8783
8784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8785 msgid "Elsevier"
8786 msgstr "Elsevier"
8787
8788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8789 msgid "BeginFrontmatter"
8790 msgstr "BeginFrontmatter"
8791
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8793 msgid "Begin frontmatter"
8794 msgstr "Begin frontmatter"
8795
8796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8797 msgid "EndFrontmatter"
8798 msgstr "EndFrontmatter"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8801 msgid "End frontmatter"
8802 msgstr "End frontmatter"
8803
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8805 msgid "Titlenotemark"
8806 msgstr "Titlenotemark"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8809 msgid "Titlenote mark"
8810 msgstr "Titlenote mark"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8813 msgid "Title footnote"
8814 msgstr "Title footnote"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8817 msgid "Footnote Label"
8818 msgstr "Footnote Label"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8821 msgid "Label you refer to in the title"
8822 msgstr "Label you refer to in the title"
8823
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8825 msgid "Title footnote:"
8826 msgstr "Title footnote:"
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8829 msgid "Author Label"
8830 msgstr "Author Label"
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8833 msgid "Label you will reference in the address"
8834 msgstr "Label you will reference in the address"
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8837 msgid "Authormark"
8838 msgstr "Authormark"
8839
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8841 msgid "Author mark"
8842 msgstr "Author mark"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8845 msgid "Author footnote"
8846 msgstr "Author footnote"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8849 msgid "Author footnote:"
8850 msgstr "Author footnote:"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8853 msgid "Author Footnote Label"
8854 msgstr "Author Footnote Label"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8857 msgid "Label you refer to for an author"
8858 msgstr "Label you refer to for an author"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8861 msgid "CorAuthormark"
8862 msgstr "CorAuthormark"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8865 msgid "CorAuthor mark"
8866 msgstr "CorAuthor mark"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8869 msgid "Corresponding author"
8870 msgstr "Corresponding author"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8873 msgid "Corresponding author text:"
8874 msgstr "Corresponding author text:"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8877 msgid "Address Label"
8878 msgstr "Address Label"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8881 msgid "Label of the author you refer to"
8882 msgstr "Label of the author you refer to"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8885 msgid "Internet"
8886 msgstr "Internet"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8889 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8890 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8891
8892 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8893 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8894 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8895
8896 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8897 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8898 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8899
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8901 msgid "ACM SIGPLAN"
8902 msgstr "ACM SIGPLAN"
8903
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8905 msgid "Conference"
8906 msgstr "Conference"
8907
8908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8909 msgid "Name of the conference"
8910 msgstr "Name of the conference"
8911
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8913 msgid "Conference:"
8914 msgstr "Conference:"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8917 msgid "CopyrightYear"
8918 msgstr "CopyrightYear"
8919
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8921 msgid "Copyright year:"
8922 msgstr "Copyright year:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8925 msgid "Copyrightdata"
8926 msgstr "Copyrightdata"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8929 msgid "Copyright data:"
8930 msgstr "Copyright data:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8933 msgid "TitleBanner"
8934 msgstr "TitleBanner"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8937 msgid "Title banner:"
8938 msgstr "Title banner:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8941 msgid "PreprintFooter"
8942 msgstr "PreprintFooter"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8945 msgid "Preprint footer:"
8946 msgstr "Preprint footer:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8950 msgid "Name of the author"
8951 msgstr "Name of the author"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8954 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8955 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8958 msgid "Terms"
8959 msgstr "Terms"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8962 msgid "Terms:"
8963 msgstr "Terms:"
8964
8965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8967 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8970 msgid "NextAddress"
8971 msgstr "NextAddress"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8974 msgid "Next Address:"
8975 msgstr "Next Address:"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8978 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8979 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8980 msgid "Opening:"
8981 msgstr "Opening:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8984 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8985 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8986 msgid "Closing:"
8987 msgstr "Closing:"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8990 msgid "Post Scriptum:"
8991 msgstr "Post Scriptum:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8994 msgid "Sender Name:"
8995 msgstr "Sender Name:"
8996
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8998 msgid "SenderAddress"
8999 msgstr "SenderAddress"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9002 msgid "Sender Address:"
9003 msgstr "Sender Address:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9006 msgid "Sender Phone:"
9007 msgstr "Sender Phone:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9010 msgid "Sender Fax:"
9011 msgstr "Sender Fax:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9014 msgid "Sender E-Mail:"
9015 msgstr "Sender E-Mail:"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9018 msgid "Sender URL:"
9019 msgstr "Sender URL:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9022 msgid "Bank"
9023 msgstr "Bank"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9026 msgid "Bank:"
9027 msgstr "Bank:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9030 msgid "Logo"
9031 msgstr "Logo"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9034 msgid "Logo:"
9035 msgstr "Logo:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9038 msgid "EndLetter"
9039 msgstr "EndLetter"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9042 msgid "End of letter"
9043 msgstr "End of letter"
9044
9045 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9046 msgid "American Economic Association (AEA)"
9047 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9048
9049 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9050 msgid "Publication Month"
9051 msgstr "Publication Month"
9052
9053 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9054 msgid "Publication Month:"
9055 msgstr "Publication Month:"
9056
9057 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9058 msgid "Publication Year"
9059 msgstr "Publication Year"
9060
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9062 msgid "Publication Year:"
9063 msgstr "Publication Year:"
9064
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9066 msgid "Publication Volume"
9067 msgstr "Publication Volume"
9068
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9070 msgid "Publication Volume:"
9071 msgstr "Publication Volume:"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9074 msgid "Publication Issue"
9075 msgstr "Publication Issue"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9078 msgid "Publication Issue:"
9079 msgstr "Publication Issue:"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9082 msgid "JEL"
9083 msgstr "JEL"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9086 msgid "JEL:"
9087 msgstr "JEL:"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9090 msgid "Figure Notes"
9091 msgstr "Figure Notes"
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9094 msgid "Figure Note"
9095 msgstr "Figure Note"
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9098 msgid "Text of a note in a figure"
9099 msgstr "Text of a note in a figure"
9100
9101 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9102 msgid "Table Notes"
9103 msgstr "Table Notes"
9104
9105 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9106 msgid "Table Note"
9107 msgstr "Table Note"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9110 msgid "Text of a note in a table"
9111 msgstr "Text of a note in a table"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9123 msgid "Axiom"
9124 msgstr "Axiom"
9125
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9127 msgid "Case \\thecase."
9128 msgstr "Případ \\thecase."
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9140 msgid "Conclusion"
9141 msgstr "Závěr"
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9153 msgid "Condition"
9154 msgstr "Podmínka"
9155
9156 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9165 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9174 msgid "Exercise"
9175 msgstr "Cvičení"
9176
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9178 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9188 msgid "Notation"
9189 msgstr "Značení"
9190
9191 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9192 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9195 msgid "Solution"
9196 msgstr "Řešení"
9197
9198 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9199 msgid "Solution \\thesolution."
9200 msgstr "Solution \\thesolution."
9201
9202 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9204 msgid "Caption"
9205 msgstr "Popisek"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9208 msgid "Caption: "
9209 msgstr "Caption: "
9210
9211 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9212 msgid "Japanese Book (jbook)"
9213 msgstr "Japanese Book (jbook)"
9214
9215 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9216 msgid "Econometrica"
9217 msgstr "Econometrica"
9218
9219 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9220 msgid "RunTitle"
9221 msgstr "RunTitle"
9222
9223 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9224 msgid "Running Title:"
9225 msgstr "Running Title:"
9226
9227 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9228 msgid "RunAuthor"
9229 msgstr "RunAuthor"
9230
9231 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9232 msgid "Running Author:"
9233 msgstr "Running Author:"
9234
9235 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9236 msgid "E-Mail Option"
9237 msgstr "E-Mail Option"
9238
9239 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9240 msgid "Optional argument for the e-mail"
9241 msgstr "Optional argument for the e-mail"
9242
9243 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9244 msgid "Web Address"
9245 msgstr "Web Address"
9246
9247 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9248 msgid "Web address:"
9249 msgstr "Web address:"
9250
9251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9252 msgid "Authors Block"
9253 msgstr "Authors Block"
9254
9255 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9256 msgid "Authors Block:"
9257 msgstr "Authors Block:"
9258
9259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9260 msgid "Thanks Text"
9261 msgstr "Thanks Text"
9262
9263 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9264 msgid "Thanks \\theThanks:"
9265 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9266
9267 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9268 msgid "Thanks Reference"
9269 msgstr "Thanks Reference"
9270
9271 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9272 msgid "Thanks Ref"
9273 msgstr "Thanks Ref"
9274
9275 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9276 msgid "Internet Address Reference"
9277 msgstr "Internet Address Reference"
9278
9279 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9280 msgid "Internet Addess Ref"
9281 msgstr "Internet Addess Ref"
9282
9283 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9284 msgid "Corresponding Author"
9285 msgstr "Corresponding Author"
9286
9287 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9288 msgid "Name (First Name)"
9289 msgstr "Name (First Name)"
9290
9291 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9292 msgid "First Name"
9293 msgstr "First Name"
9294
9295 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9296 msgid "Name (Surname)"
9297 msgstr "Name (Surname)"
9298
9299 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9303 msgid "Surname"
9304 msgstr "Surname"
9305
9306 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9307 msgid "By Same Author (bib)"
9308 msgstr "By Same Author (bib)"
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9311 msgid "bysame"
9312 msgstr "bysame"
9313
9314 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9315 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9316 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9317
9318 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9319 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9320 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9321
9322 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9323 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9324 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
9325
9326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9327 msgid "DIN-Brief"
9328 msgstr "DIN-Brief"
9329
9330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9331 msgid "DinBrief"
9332 msgstr "DinBrief"
9333
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9335 msgid "Addresses"
9336 msgstr "Addresses"
9337
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9341 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9342 msgid "Postal Data"
9343 msgstr "Postal Data"
9344
9345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9346 msgid "Return address"
9347 msgstr "Return address"
9348
9349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9350 msgid "Postal comment"
9351 msgstr "Postal comment"
9352
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9354 msgid "Postal Remark:"
9355 msgstr "Postal Remark:"
9356
9357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9358 msgid "Handling"
9359 msgstr "Handling"
9360
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9362 msgid "Handling:"
9363 msgstr "Handling:"
9364
9365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9368 msgid "YourRef"
9369 msgstr "YourRef"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9373 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9374 msgid "MyRef"
9375 msgstr "MyRef"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9378 msgid "Writer"
9379 msgstr "Writer"
9380
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9382 msgid "Writer:"
9383 msgstr "Writer:"
9384
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9390 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9391 msgid "Closings"
9392 msgstr "Closings"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9395 msgid "Bottomtext"
9396 msgstr "Bottomtext"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9399 msgid "Bottom text:"
9400 msgstr "Bottom text:"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9403 msgid "Area code"
9404 msgstr "Area code"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9407 msgid "Area Code:"
9408 msgstr "Area Code:"
9409
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9411 msgid "Signature|S"
9412 msgstr "Signature|S"
9413
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9415 msgid "Here you can insert a signature scan"
9416 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9419 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9420 msgid "encl"
9421 msgstr "encl"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9425 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9426 msgid "cc"
9427 msgstr "cc"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9430 msgid "RetourAdresse"
9431 msgstr "RetourAdresse"
9432
9433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9434 msgid "Adresse"
9435 msgstr "Adresse"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9438 msgid "Postvermerk"
9439 msgstr "Postvermerk"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9442 msgid "Zusatz"
9443 msgstr "Zusatz"
9444
9445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9446 msgid "IhrZeichen"
9447 msgstr "IhrZeichen"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9451 msgid "YourMail"
9452 msgstr "YourMail"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9455 msgid "IhrSchreiben"
9456 msgstr "IhrSchreiben"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9459 msgid "MeinZeichen"
9460 msgstr "MeinZeichen"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9463 msgid "Unterschrift"
9464 msgstr "Unterschrift"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9467 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9468 msgid "Phone"
9469 msgstr "Phone"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9472 msgid "Telefon"
9473 msgstr "Telefon"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9476 msgid "Stadt"
9477 msgstr "Stadt"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9480 msgid "Town"
9481 msgstr "Town"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9484 msgid "Ort"
9485 msgstr "Ort"
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9488 msgid "Datum"
9489 msgstr "Datum"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9493 msgid "Reference"
9494 msgstr "Reference"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9497 msgid "Betreff"
9498 msgstr "Betreff"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9501 msgid "Anrede"
9502 msgstr "Anrede"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9505 msgid "Brieftext"
9506 msgstr "Brieftext"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9509 msgid "Gruss"
9510 msgstr "Gruss"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9513 msgid "ps"
9514 msgstr "ps"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9518 msgid "Encl."
9519 msgstr "Encl."
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9522 msgid "Anlagen"
9523 msgstr "Anlagen"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9526 msgid "Verteiler"
9527 msgstr "Verteiler"
9528
9529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9530 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9531 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9532
9533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9534 msgid "Subclass"
9535 msgstr "Subclass"
9536
9537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9538 msgid "Mathematics Subject Classification"
9539 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9540
9541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9542 msgid "CRSC"
9543 msgstr "CRSC"
9544
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9546 msgid "CR Subject Classification"
9547 msgstr "AMS subject classifications:"
9548
9549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9550 msgid "Solution \\thesolution"
9551 msgstr "Solution \\thesolution"
9552
9553 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9554 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9555 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9556
9557 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9558 msgid "Hollywood"
9559 msgstr "Hollywood"
9560
9561 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9562 msgid "Scripts"
9563 msgstr "Scénáře"
9564
9565 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9566 msgid "Dialogue"
9567 msgstr "Dialogue"
9568
9569 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9570 msgid "More"
9571 msgstr "More"
9572
9573 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9574 msgid "(MORE)"
9575 msgstr "(MORE)"
9576
9577 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9578 msgid "FADE IN:"
9579 msgstr "FADE IN:"
9580
9581 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9582 msgid "INT."
9583 msgstr "INT."
9584
9585 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9586 msgid "EXT."
9587 msgstr "EXT."
9588
9589 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9590 msgid "Speaker"
9591 msgstr "Speaker"
9592
9593 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9594 msgid "Parenthetical"
9595 msgstr "Parenthetical"
9596
9597 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9598 msgid "("
9599 msgstr "("
9600
9601 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9602 msgid ")"
9603 msgstr ")"
9604
9605 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9606 msgid "Continuing"
9607 msgstr "Continuing"
9608
9609 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9610 msgid "(continuing)"
9611 msgstr "(continuing)"
9612
9613 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9614 msgid "Narrative"
9615 msgstr "Narrative"
9616
9617 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9618 msgid "Transition"
9619 msgstr "Transition"
9620
9621 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9622 msgid "TITLE OVER:"
9623 msgstr "TITLE OVER:"
9624
9625 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9626 msgid "INTERCUT"
9627 msgstr "INTERCUT"
9628
9629 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9630 msgid "INTERCUT WITH:"
9631 msgstr "INTERCUT WITH:"
9632
9633 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9634 msgid "FADE OUT"
9635 msgstr "FADE OUT"
9636
9637 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9638 msgid "Scene"
9639 msgstr "Scene"
9640
9641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9642 msgid "Inderscience A4 Journals"
9643 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9644
9645 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9646 msgid "Arabic Article"
9647 msgstr "Arabic Article"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9650 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9651 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9654 msgid "Letter:"
9655 msgstr "Letter:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9659 msgid "Street"
9660 msgstr "Street"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9663 msgid "Street:"
9664 msgstr "Street:"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9667 msgid "Addition"
9668 msgstr "Addition"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9671 msgid "Addition:"
9672 msgstr "Addition:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9675 msgid "Town:"
9676 msgstr "Town:"
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9680 msgid "State"
9681 msgstr "State"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9684 msgid "State:"
9685 msgstr "State:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9688 msgid "ReturnAddress"
9689 msgstr "ReturnAddress"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9692 msgid "ReturnAddress:"
9693 msgstr "ReturnAddress:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9696 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9697 msgid "MyRef:"
9698 msgstr "MyRef:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9702 msgid "YourRef:"
9703 msgstr "YourRef:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9706 msgid "YourMail:"
9707 msgstr "YourMail:"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9710 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9711 msgid "Phone:"
9712 msgstr "Phone:"
9713
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9715 msgid "Telefax"
9716 msgstr "Telefax"
9717
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9719 msgid "Telefax:"
9720 msgstr "Telefax:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9723 msgid "Telex"
9724 msgstr "Telex"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9727 msgid "Telex:"
9728 msgstr "Telex:"
9729
9730 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9731 msgid "EMail"
9732 msgstr "EMail"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9735 msgid "EMail:"
9736 msgstr "EMail:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9739 msgid "HTTP"
9740 msgstr "HTTP"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9743 msgid "HTTP:"
9744 msgstr "HTTP:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9747 msgid "BankCode"
9748 msgstr "BankCode"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9751 msgid "BankCode:"
9752 msgstr "BankCode:"
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9755 msgid "BankAccount"
9756 msgstr "BankAccount"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9759 msgid "BankAccount:"
9760 msgstr "BankAccount:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9764 msgid "PostalComment"
9765 msgstr "PostalComment"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9768 msgid "PostalComment:"
9769 msgstr "PostalComment:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9772 msgid "Reference:"
9773 msgstr "Reference:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9776 msgid "Encl.:"
9777 msgstr "Encl.:"
9778
9779 #: lib/layouts/paper.layout:3
9780 msgid "Paper (Standard Class)"
9781 msgstr "Paper (Standard Class)"
9782
9783 #: lib/layouts/paper.layout:149
9784 msgid "SubTitle"
9785 msgstr "SubTitle"
9786
9787 #: lib/layouts/paper.layout:161
9788 msgid "Institution"
9789 msgstr "Institution"
9790
9791 #: lib/layouts/spie.layout:3
9792 msgid "SPIE Proceedings"
9793 msgstr "SPIE Proceedings"
9794
9795 #: lib/layouts/spie.layout:56
9796 msgid "Authorinfo"
9797 msgstr "Authorinfo"
9798
9799 #: lib/layouts/spie.layout:68
9800 msgid "Authorinfo:"
9801 msgstr "Authorinfo:"
9802
9803 #: lib/layouts/spie.layout:96
9804 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9805 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9806
9807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9808 msgid "R Journal"
9809 msgstr "R Journal"
9810
9811 #: lib/layouts/agums.layout:3
9812 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9813 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9814
9815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9816 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9817 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9818
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9820 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9821 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9822
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9824 msgid "Running LaTeX Title"
9825 msgstr "Running LaTeX Title"
9826
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9828 msgid "TOC Title"
9829 msgstr "TOC Title"
9830
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9832 msgid "TOC Title:"
9833 msgstr "TOC Title:"
9834
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9836 msgid "Author Running"
9837 msgstr "Author Running"
9838
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9840 msgid "Author Running:"
9841 msgstr "Author Running:"
9842
9843 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9844 msgid "TOC Author"
9845 msgstr "TOC Author"
9846
9847 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9848 msgid "TOC Author:"
9849 msgstr "TOC Author:"
9850
9851 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9852 msgid "Case #."
9853 msgstr "Případ #."
9854
9855 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9857 msgid "Claim."
9858 msgstr "Tvrzení."
9859
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9861 msgid "Conjecture #."
9862 msgstr "Conjecture #."
9863
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9865 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9866 msgid "Corollary #."
9867 msgstr "Corollary #."
9868
9869 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9870 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9871 msgid "Definition #."
9872 msgstr "Definition #."
9873
9874 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9875 msgid "Example #."
9876 msgstr "Example #."
9877
9878 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9879 msgid "Exercise #."
9880 msgstr "Exercise #."
9881
9882 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9883 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9884 msgid "Lemma #."
9885 msgstr "Lemma #."
9886
9887 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9888 msgid "Note #."
9889 msgstr "Note #."
9890
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9892 msgid "Problem #."
9893 msgstr "Problem #."
9894
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9898 msgid "Property"
9899 msgstr "Vlastnost"
9900
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9902 msgid "Property #."
9903 msgstr "Property #."
9904
9905 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9906 msgid "Proposition #."
9907 msgstr "Proposition #."
9908
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9910 msgid "Question #."
9911 msgstr "Question #."
9912
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9914 msgid "Remark #."
9915 msgstr "Remark #."
9916
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9918 msgid "Solution #."
9919 msgstr "Solution #."
9920
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9922 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9923 msgid "Theorem #."
9924 msgstr "Theorem #."
9925
9926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9927 msgid "Tufte Handout"
9928 msgstr "Tufte Handout"
9929
9930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9931 msgid "Handouts"
9932 msgstr "Sylaby"
9933
9934 #: lib/layouts/apa.layout:3
9935 msgid "American Psychological Association (APA)"
9936 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9937
9938 #: lib/layouts/apa.layout:54
9939 msgid "RightHeader"
9940 msgstr "RightHeader"
9941
9942 #: lib/layouts/apa.layout:63
9943 msgid "Right header:"
9944 msgstr "Right header:"
9945
9946 #: lib/layouts/apa.layout:225
9947 msgid "Acknowledgements:"
9948 msgstr "Acknowledgements:"
9949
9950 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9951 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9952 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9953
9954 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9955 msgid "Altaffilation"
9956 msgstr "Altaffilation"
9957
9958 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9960 msgid "Number"
9961 msgstr "Číslo"
9962
9963 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9964 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9965 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
9966
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9968 msgid "Alternative affiliation:"
9969 msgstr "Alternative affiliation:"
9970
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9972 msgid "And"
9973 msgstr "And"
9974
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9979 msgid "and"
9980 msgstr "and"
9981
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:260
9983 msgid "altaffilmark"
9984 msgstr "altaffilmark"
9985
9986 #: lib/layouts/aastex.layout:264
9987 msgid "altaffiliation mark"
9988 msgstr "altaffiliation mark"
9989
9990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
9991 msgid "Subject headings:"
9992 msgstr "Subject headings:"
9993
9994 #: lib/layouts/aastex.layout:320
9995 msgid "[Acknowledgements]"
9996 msgstr "[Acknowledgements]"
9997
9998 #: lib/layouts/aastex.layout:330
9999 msgid "PlaceFigure"
10000 msgstr "PlaceFigure"
10001
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10003 msgid "Place Figure here:"
10004 msgstr "Place Figure here:"
10005
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10007 msgid "PlaceTable"
10008 msgstr "PlaceTable"
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10011 msgid "Place Table here:"
10012 msgstr "Place Table here:"
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10015 msgid "[Appendix]"
10016 msgstr "[Appendix]"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10019 msgid "MathLetters"
10020 msgstr "MathLetters"
10021
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10023 msgid "NoteToEditor"
10024 msgstr "NoteToEditor"
10025
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10027 msgid "Note to Editor:"
10028 msgstr "Note to Editor:"
10029
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10031 msgid "TableRefs"
10032 msgstr "TableRefs"
10033
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10035 msgid "References. ---"
10036 msgstr "References. ---"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10039 msgid "TableComments"
10040 msgstr "TableComments"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10043 msgid "Note. ---"
10044 msgstr "Note. ---"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10047 msgid "Table note"
10048 msgstr "Table note"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10051 msgid "Table note:"
10052 msgstr "Table note:"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10055 msgid "tablenotemark"
10056 msgstr "tablenotemark"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10059 msgid "tablenote mark"
10060 msgstr "tablenote mark"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10063 msgid "FigCaption"
10064 msgstr "FigCaption"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10067 msgid "fig."
10068 msgstr "fig."
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10071 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10072 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10075 msgid "Facility"
10076 msgstr "Facility"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10079 msgid "Facility:"
10080 msgstr "Facility:"
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10083 msgid "Objectname"
10084 msgstr "Objectname"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10087 msgid "Obj:"
10088 msgstr "Obj:"
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10091 msgid "Recognized Name"
10092 msgstr "Recognized Name"
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10095 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10096 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10099 msgid "Dataset"
10100 msgstr "Dataset"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10103 msgid "Dataset:"
10104 msgstr "Dataset:"
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10107 msgid "Separate the dataset ID from text"
10108 msgstr "Separate the dataset ID from text"
10109
10110 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10111 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10112 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10113
10114 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10115 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10116 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10117
10118 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10119 msgid "Kluwer"
10120 msgstr "Kluwer"
10121
10122 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10123 msgid "AddressForOffprints"
10124 msgstr "AddressForOffprints"
10125
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10127 msgid "Address for Offprints:"
10128 msgstr "Address for Offprints:"
10129
10130 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10131 msgid "RunningTitle"
10132 msgstr "RunningTitle"
10133
10134 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10135 msgid "Running title:"
10136 msgstr "Running title:"
10137
10138 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10139 msgid "RunningAuthor"
10140 msgstr "RunningAuthor"
10141
10142 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10143 msgid "Running author:"
10144 msgstr "Running author:"
10145
10146 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10147 msgid "KOMA-Script Report"
10148 msgstr "KOMA-Script Report"
10149
10150 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10151 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10152 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10153
10154 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10155 msgid "Short title which will appear in the running header"
10156 msgstr "Short title which will appear in the running header"
10157
10158 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10159 msgid "Short name"
10160 msgstr "Short name"
10161
10162 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10163 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10164 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
10165
10166 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10167 msgid "Alt Affiliation"
10168 msgstr "Alt Affiliation"
10169
10170 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10171 msgid "Also Affiliation"
10172 msgstr "Also Affiliation"
10173
10174 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10175 msgid "Abbreviations"
10176 msgstr "Abbreviations"
10177
10178 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10179 msgid "Abbreviations:"
10180 msgstr "Abbreviations:"
10181
10182 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10183 msgid "Scheme"
10184 msgstr "Schéma"
10185
10186 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10187 msgid "List of Schemes"
10188 msgstr "Seznam schémat"
10189
10190 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10191 msgid "Chart"
10192 msgstr "Diagram"
10193
10194 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10195 msgid "List of Charts"
10196 msgstr "Seznam diagramů"
10197
10198 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10199 msgid "Graph[[mathematical]]"
10200 msgstr "Graf"
10201
10202 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10203 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10204 msgstr "Seznam grafů"
10205
10206 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10207 msgid "SupplementalInfo"
10208 msgstr "SupplementalInfo"
10209
10210 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10211 msgid "Supporting Information Available"
10212 msgstr "Supporting Information Available"
10213
10214 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10215 msgid "TOC entry"
10216 msgstr "TOC entry"
10217
10218 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10219 msgid "Graphical TOC Entry"
10220 msgstr "Graphical TOC Entry"
10221
10222 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10223 msgid "Bibnote"
10224 msgstr "Bibnote"
10225
10226 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10227 msgid "bibnote"
10228 msgstr "bibnote"
10229
10230 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10231 msgid "Chemistry"
10232 msgstr "Chemistry"
10233
10234 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10235 msgid "chemistry"
10236 msgstr "chemistry"
10237
10238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10239 msgid "Springer cl2emult"
10240 msgstr "Springer cl2emult"
10241
10242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10243 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10244 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10245
10246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10247 msgid "Comby"
10248 msgstr "Comby"
10249
10250 #: lib/layouts/article.layout:3
10251 msgid "Article (Standard Class)"
10252 msgstr "Article (Standard Class)"
10253
10254 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10255 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10256 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10257 msgid "Part*"
10258 msgstr "Část*"
10259
10260 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10261 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10262 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10263
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10265 msgid "Broadway"
10266 msgstr "Broadway"
10267
10268 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10269 msgid "ACT"
10270 msgstr "ACT"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10273 msgid "ACT \\arabic{act}"
10274 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10277 msgid "SCENE"
10278 msgstr "SCENE"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10281 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10282 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10285 msgid "SCENE*"
10286 msgstr "SCENE*"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10289 msgid "AT RISE:"
10290 msgstr "AT RISE:"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10293 msgid "CURTAIN"
10294 msgstr "CURTAIN"
10295
10296 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10297 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10298 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
10299
10300 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10301 msgid "Recipe Book"
10302 msgstr "Recipe Book"
10303
10304 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10305 msgid "Recipe"
10306 msgstr "Recipe"
10307
10308 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10309 msgid "Recipe:"
10310 msgstr "Recipe:"
10311
10312 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10313 msgid "Ingredients"
10314 msgstr "Ingredients"
10315
10316 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10317 msgid "Ingredients Header"
10318 msgstr "Ingredients Header"
10319
10320 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10321 msgid "Specify an optional ingredients header"
10322 msgstr "Specify an optional ingredients header"
10323
10324 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10325 msgid "Ingredients:"
10326 msgstr "Ingredients:"
10327
10328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10329 msgid "IEEE Transactions"
10330 msgstr "IEEE Transactions"
10331
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10333 msgid "IEEE membership"
10334 msgstr "IEEE membership"
10335
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10338 msgid "Lowercase"
10339 msgstr "Lowercase"
10340
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10342 msgid "lowercase"
10343 msgstr "lowercase"
10344
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10346 msgid "A short version of the author name"
10347 msgstr "A short version of the author name"
10348
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10350 msgid "Author Name"
10351 msgstr "Author Name"
10352
10353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10354 msgid "Author name"
10355 msgstr "Author name"
10356
10357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10358 msgid "Author Affiliation"
10359 msgstr "Author Affiliation"
10360
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10362 msgid "Author affiliation"
10363 msgstr "Author affiliation"
10364
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10366 msgid "Author Mark"
10367 msgstr "Author Mark"
10368
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10370 msgid "Special Paper Notice"
10371 msgstr "Special Paper Notice"
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10374 msgid "After Title Text"
10375 msgstr "After Title Text"
10376
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10378 msgid "Page headings"
10379 msgstr "Page headings"
10380
10381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10382 msgid "Left Side"
10383 msgstr "Left Side"
10384
10385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10386 msgid "Left side of the header line"
10387 msgstr "Left side of the header line"
10388
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10390 msgid "Publication ID"
10391 msgstr "Publication ID"
10392
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10394 msgid "Abstract---"
10395 msgstr "Abstract---"
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10398 msgid "Index Terms---"
10399 msgstr "Index Terms---"
10400
10401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10402 msgid "Paragraph Start"
10403 msgstr "Paragraph Start"
10404
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10406 msgid "First Char"
10407 msgstr "First Char"
10408
10409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10410 msgid "First character of first word"
10411 msgstr "First character of first word"
10412
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10414 msgid "Appendices"
10415 msgstr "Appendices"
10416
10417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10418 msgid "Peer Review Title"
10419 msgstr "Peer Review Title"
10420
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10422 msgid "PeerReviewTitle"
10423 msgstr "PeerReviewTitle"
10424
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10426 msgid "Short Title"
10427 msgstr "Krátký titulek|i"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10430 msgid "Short title for the appendix"
10431 msgstr "Short title for the appendix"
10432
10433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10434 msgid "Biography"
10435 msgstr "Biography"
10436
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10438 msgid "Photo"
10439 msgstr "Photo"
10440
10441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10442 msgid "Optional photo for biography"
10443 msgstr "Optional photo for biography"
10444
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10446 msgid "Biography without photo"
10447 msgstr "Biography without photo"
10448
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10450 msgid "BiographyNoPhoto"
10451 msgstr "BiographyNoPhoto"
10452
10453 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10454 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10455 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10456
10457 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10458 msgid "Authors"
10459 msgstr "Authors"
10460
10461 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10462 msgid "Affiliation Mark"
10463 msgstr "Affiliation Mark"
10464
10465 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10466 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10467 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
10468
10469 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10470 msgid "Author affiliation:"
10471 msgstr "Author affiliation:"
10472
10473 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10474 msgid "Acknowledgments."
10475 msgstr "Acknowledgments."
10476
10477 #: lib/layouts/foils.layout:3
10478 msgid "FoilTeX"
10479 msgstr "FoilTeX"
10480
10481 #: lib/layouts/foils.layout:44
10482 msgid "Foilhead"
10483 msgstr "Foilhead"
10484
10485 #: lib/layouts/foils.layout:63
10486 msgid "ShortFoilhead"
10487 msgstr "ShortFoilhead"
10488
10489 #: lib/layouts/foils.layout:69
10490 msgid "Rotatefoilhead"
10491 msgstr "Rotatefoilhead"
10492
10493 #: lib/layouts/foils.layout:75
10494 msgid "ShortRotatefoilhead"
10495 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10496
10497 #: lib/layouts/foils.layout:84
10498 msgid "TickList"
10499 msgstr "TickList"
10500
10501 #: lib/layouts/foils.layout:99
10502 msgid "_/"
10503 msgstr "_/"
10504
10505 #: lib/layouts/foils.layout:103
10506 msgid "CrossList"
10507 msgstr "CrossList"
10508
10509 #: lib/layouts/foils.layout:118
10510 msgid "><"
10511 msgstr "><"
10512
10513 #: lib/layouts/foils.layout:162
10514 msgid "My Logo"
10515 msgstr "My Logo"
10516
10517 #: lib/layouts/foils.layout:170
10518 msgid "My Logo:"
10519 msgstr "My Logo:"
10520
10521 #: lib/layouts/foils.layout:179
10522 msgid "Restriction"
10523 msgstr "Restriction"
10524
10525 #: lib/layouts/foils.layout:183
10526 msgid "Restriction:"
10527 msgstr "Restriction:"
10528
10529 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10531 msgid "Left Header:"
10532 msgstr "Levá hlavička:"
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10536 msgid "Right Header:"
10537 msgstr "Pravá hlavička:"
10538
10539 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10540 msgid "Right Footer"
10541 msgstr "Pravá patička"
10542
10543 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10544 msgid "Right Footer:"
10545 msgstr "Pravá patička:"
10546
10547 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10548 msgid "Lemma."
10549 msgstr "Lemma."
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10552 msgid "Proposition."
10553 msgstr "Tvrzení."
10554
10555 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10556 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10557 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
10558
10559 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10560 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10561 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10562
10563 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10564 msgid "Hebrew Article"
10565 msgstr "Hebrew Article"
10566
10567 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10568 msgid "Claim #."
10569 msgstr "Tvrzení #."
10570
10571 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10572 msgid "Remarks"
10573 msgstr "Remarks"
10574
10575 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10576 msgid "Remarks #."
10577 msgstr "Remarks #."
10578
10579 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10580 msgid "Seminar"
10581 msgstr "Seminar"
10582
10583 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10584 msgid "LandscapeSlide"
10585 msgstr "LandscapeSlide"
10586
10587 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10588 msgid "Landscape Slide"
10589 msgstr "Landscape Slide"
10590
10591 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10592 msgid "PortraitSlide"
10593 msgstr "PortraitSlide"
10594
10595 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10596 msgid "Portrait Slide"
10597 msgstr "Portrait Slide"
10598
10599 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10600 msgid "SlideHeading"
10601 msgstr "SlideHeading"
10602
10603 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10604 msgid "SlideSubHeading"
10605 msgstr "SlideSubHeading"
10606
10607 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10608 msgid "ListOfSlides"
10609 msgstr "ListOfSlides"
10610
10611 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10612 msgid "List of Slides"
10613 msgstr "List of Slides"
10614
10615 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10616 msgid "SlideContents"
10617 msgstr "SlideContents"
10618
10619 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10620 msgid "Slide Contents"
10621 msgstr "Slide Contents"
10622
10623 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10624 msgid "ProgressContents"
10625 msgstr "ProgressContents"
10626
10627 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10628 msgid "Progress Contents"
10629 msgstr "Progress Contents"
10630
10631 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10632 msgid "Landscape Slide:"
10633 msgstr "Landscape Slide:"
10634
10635 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10636 msgid "Portrait Slide:"
10637 msgstr "Portrait Slide:"
10638
10639 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10640 msgid "Slide*"
10641 msgstr "Slide*"
10642
10643 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10644 msgid "EndOfSlide"
10645 msgstr "EndOfSlide"
10646
10647 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10648 msgid "[List Of Slides]"
10649 msgstr "[List Of Slides]"
10650
10651 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10652 msgid "[Slide Contents]"
10653 msgstr "[Slide Contents]"
10654
10655 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10656 msgid "[Progress Contents]"
10657 msgstr "[Progress Contents]"
10658
10659 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10660 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10661 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
10662
10663 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10664 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10665 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10666
10667 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10668 msgid "KOMA-Script Article"
10669 msgstr "KOMA-Script Article"
10670
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10672 msgid "G-Brief (V. 2)"
10673 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10674
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10676 msgid "NameRowA"
10677 msgstr "NameRowA"
10678
10679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10680 msgid "NameRowA:"
10681 msgstr "NameRowA:"
10682
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10684 msgid "NameRowB"
10685 msgstr "NameRowB"
10686
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10688 msgid "NameRowB:"
10689 msgstr "NameRowB:"
10690
10691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10692 msgid "NameRowC"
10693 msgstr "NameRowC"
10694
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10696 msgid "NameRowC:"
10697 msgstr "NameRowC:"
10698
10699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10700 msgid "NameRowD"
10701 msgstr "NameRowD"
10702
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10704 msgid "NameRowD:"
10705 msgstr "NameRowD:"
10706
10707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10708 msgid "NameRowE"
10709 msgstr "NameRowE"
10710
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10712 msgid "NameRowE:"
10713 msgstr "NameRowE:"
10714
10715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10716 msgid "NameRowF"
10717 msgstr "NameRowF"
10718
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10720 msgid "NameRowF:"
10721 msgstr "NameRowF:"
10722
10723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10724 msgid "NameRowG"
10725 msgstr "NameRowG"
10726
10727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10728 msgid "NameRowG:"
10729 msgstr "NameRowG:"
10730
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10732 msgid "AddressRowA"
10733 msgstr "AddressRowA"
10734
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10736 msgid "AddressRowA:"
10737 msgstr "AddressRowA:"
10738
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10740 msgid "AddressRowB"
10741 msgstr "AddressRowB"
10742
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10744 msgid "AddressRowB:"
10745 msgstr "AddressRowB:"
10746
10747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10748 msgid "AddressRowC"
10749 msgstr "AddressRowC"
10750
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10752 msgid "AddressRowC:"
10753 msgstr "AddressRowC:"
10754
10755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10756 msgid "AddressRowD"
10757 msgstr "AddressRowD"
10758
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10760 msgid "AddressRowD:"
10761 msgstr "AddressRowD:"
10762
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10764 msgid "AddressRowE"
10765 msgstr "AddressRowE"
10766
10767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10768 msgid "AddressRowE:"
10769 msgstr "AddressRowE:"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10772 msgid "AddressRowF"
10773 msgstr "AddressRowF"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10776 msgid "AddressRowF:"
10777 msgstr "AddressRowF:"
10778
10779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10780 msgid "TelephoneRowA"
10781 msgstr "TelephoneRowA"
10782
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10784 msgid "TelephoneRowA:"
10785 msgstr "TelephoneRowA:"
10786
10787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10788 msgid "TelephoneRowB"
10789 msgstr "TelephoneRowB"
10790
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10792 msgid "TelephoneRowB:"
10793 msgstr "TelephoneRowB:"
10794
10795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10796 msgid "TelephoneRowC"
10797 msgstr "TelephoneRowC"
10798
10799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10800 msgid "TelephoneRowC:"
10801 msgstr "TelephoneRowC:"
10802
10803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10804 msgid "TelephoneRowD"
10805 msgstr "TelephoneRowD"
10806
10807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10808 msgid "TelephoneRowD:"
10809 msgstr "TelephoneRowD:"
10810
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10812 msgid "TelephoneRowE"
10813 msgstr "TelephoneRowE"
10814
10815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10816 msgid "TelephoneRowE:"
10817 msgstr "TelephoneRowE:"
10818
10819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10820 msgid "TelephoneRowF"
10821 msgstr "TelephoneRowF"
10822
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10824 msgid "TelephoneRowF:"
10825 msgstr "TelephoneRowF:"
10826
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10828 msgid "InternetRowA"
10829 msgstr "InternetRowA"
10830
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10832 msgid "InternetRowA:"
10833 msgstr "InternetRowA:"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10836 msgid "InternetRowB"
10837 msgstr "InternetRowB"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10840 msgid "InternetRowB:"
10841 msgstr "InternetRowB:"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10844 msgid "InternetRowC"
10845 msgstr "InternetRowC"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10848 msgid "InternetRowC:"
10849 msgstr "InternetRowC:"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10852 msgid "InternetRowD"
10853 msgstr "InternetRowD"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10856 msgid "InternetRowD:"
10857 msgstr "InternetRowD:"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10860 msgid "InternetRowE"
10861 msgstr "InternetRowE"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10864 msgid "InternetRowE:"
10865 msgstr "InternetRowE:"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10868 msgid "InternetRowF"
10869 msgstr "InternetRowF"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10872 msgid "InternetRowF:"
10873 msgstr "InternetRowF:"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10876 msgid "BankRowA"
10877 msgstr "BankRowA"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10880 msgid "BankRowA:"
10881 msgstr "BankRowA:"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10884 msgid "BankRowB"
10885 msgstr "BankRowB"
10886
10887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10888 msgid "BankRowB:"
10889 msgstr "BankRowB:"
10890
10891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10892 msgid "BankRowC"
10893 msgstr "BankRowC"
10894
10895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10896 msgid "BankRowC:"
10897 msgstr "BankRowC:"
10898
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10900 msgid "BankRowD"
10901 msgstr "BankRowD"
10902
10903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10904 msgid "BankRowD:"
10905 msgstr "BankRowD:"
10906
10907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10908 msgid "BankRowE"
10909 msgstr "BankRowE"
10910
10911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10912 msgid "BankRowE:"
10913 msgstr "BankRowE:"
10914
10915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10916 msgid "BankRowF"
10917 msgstr "BankRowF"
10918
10919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10920 msgid "BankRowF:"
10921 msgstr "BankRowF:"
10922
10923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10924 msgid "TUGboat"
10925 msgstr "TUGboat"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10928 msgid "Memoir"
10929 msgstr "Memoir"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10934 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10936 msgid "Short Title (TOC)|S"
10937 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10940 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10941 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10947 msgid "Short Title (Header)"
10948 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10951 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10952 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10955 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10956 msgid "Chapter*"
10957 msgstr "Kapitola*"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10960 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10962
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10964 msgid "The section as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10966
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10968 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10969 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10972 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10973 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10976 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10977 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10978
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10980 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10981 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10982
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10984 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10985 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10986
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10988 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10989 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10990
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10992 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10994
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10996 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10998
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11000 msgid "Chapterprecis"
11001 msgstr "Výtah kapitoly"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11004 msgid "Epigraph"
11005 msgstr "Epigraf"
11006
11007 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11008 msgid "Epigraph Source|S"
11009 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11010
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11012 msgid "Source"
11013 msgstr "Zdroj"
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11016 msgid "The source/author of this epigraph"
11017 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11018
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11020 msgid "Poemtitle"
11021 msgstr "Název básně"
11022
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11024 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11025 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11026
11027 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11028 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11029 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11032 msgid "Poemtitle*"
11033 msgstr "Název básně*"
11034
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11036 msgid "Legend"
11037 msgstr "Legenda"
11038
11039 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11040 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11041 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11042
11043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11044 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11045 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11046
11047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11048 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11049 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11050
11051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11052 msgid "acknowledgments"
11053 msgstr "acknowledgments"
11054
11055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11056 msgid "Ruled Table"
11057 msgstr "Ruled Table"
11058
11059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11061 msgid "Specials"
11062 msgstr "Specializované"
11063
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11065 msgid "Turn Page"
11066 msgstr "Turn Page"
11067
11068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11069 msgid "Wide Text"
11070 msgstr "Wide Text"
11071
11072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11073 msgid "Video"
11074 msgstr "Video"
11075
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11077 msgid "List of Videos"
11078 msgstr "List of Videos"
11079
11080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11081 msgid "Float Link"
11082 msgstr "Float Link"
11083
11084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11085 msgid "Tufte Book"
11086 msgstr "Tufte Book"
11087
11088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11089 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11090 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11091 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11092
11093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11094 msgid "Sidenote"
11095 msgstr "Sidenote"
11096
11097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11098 msgid "sidenote"
11099 msgstr "sidenote"
11100
11101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11102 msgid "Marginnote"
11103 msgstr "Marginnote"
11104
11105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11106 msgid "marginnote"
11107 msgstr "marginnote"
11108
11109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11110 msgid "NewThought"
11111 msgstr "NewThought"
11112
11113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11114 msgid "new thought"
11115 msgstr "new thought"
11116
11117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11118 msgid "AllCaps"
11119 msgstr "AllCaps"
11120
11121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11122 msgid "allcaps"
11123 msgstr "allcaps"
11124
11125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11126 msgid "SmallCaps"
11127 msgstr "SmallCaps"
11128
11129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11130 msgid "smallcaps"
11131 msgstr "smallcaps"
11132
11133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11134 msgid "Full Width"
11135 msgstr "Full Width"
11136
11137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11138 msgid "MarginTable"
11139 msgstr "MarginTable"
11140
11141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11142 msgid "MarginFigure"
11143 msgstr "MarginFigure"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11146 msgid "Modern CV"
11147 msgstr "Modern CV"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11150 msgid "CVStyle"
11151 msgstr "CVStyle"
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11154 msgid "CV Style:"
11155 msgstr "CV Style:"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11158 msgid "CVColor"
11159 msgstr "CVColor"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11162 msgid "CV Color Scheme:"
11163 msgstr "CV Color Scheme:"
11164
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11166 msgid "PDF Page Mode"
11167 msgstr "PDF Page Mode"
11168
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11170 msgid "PDF Page Mode:"
11171 msgstr "PDF Page Mode:"
11172
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11174 msgid "FirstName"
11175 msgstr "FirstName"
11176
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11178 msgid "FamilyName"
11179 msgstr "FamilyName"
11180
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11182 msgid "Family Name:"
11183 msgstr "Family Name:"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11186 msgid "Line 1"
11187 msgstr "Line 1"
11188
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11190 msgid "Optional address line"
11191 msgstr "Optional address line"
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11194 msgid "Line 2"
11195 msgstr "Line 2"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11198 msgid "Mobile:"
11199 msgstr "Mobile:"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11202 msgid "Homepage:"
11203 msgstr "Homepage:"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11206 msgid "Social"
11207 msgstr "Social"
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11210 msgid "Social:"
11211 msgstr "Social:"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11214 msgid "Name of the social network"
11215 msgstr "Name of the social network"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11218 msgid "ExtraInfo"
11219 msgstr "ExtraInfo"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11222 msgid "Extra Info:"
11223 msgstr "Extra Info:"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11226 msgid "Photo:"
11227 msgstr "Photo:"
11228
11229 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11230 msgid "Height the photo is resized to"
11231 msgstr "Height the photo is resized to"
11232
11233 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11234 msgid "Thickness"
11235 msgstr "Thickness"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11238 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11239 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
11240
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11242 msgid "EmptySection"
11243 msgstr "EmptySection"
11244
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11246 msgid "Empty Section"
11247 msgstr "Empty Section"
11248
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11250 msgid "CloseSection"
11251 msgstr "CloseSection"
11252
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11254 msgid "Columns:"
11255 msgstr "Columns:"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11258 msgid "Optional width"
11259 msgstr "Optional width"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11262 msgid "Header"
11263 msgstr "Header"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11266 msgid "Header content"
11267 msgstr "Header content"
11268
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11270 msgid "Entry"
11271 msgstr "Heslo"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11274 msgid "Time"
11275 msgstr "Time"
11276
11277 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11278 msgid "What?"
11279 msgstr "What?"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11283 msgid "City"
11284 msgstr "City"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11288 msgid "Country"
11289 msgstr "Country"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11292 msgid "Entry:"
11293 msgstr "Entry:"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11296 msgid "ItemWithComment"
11297 msgstr "ItemWithComment"
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11300 msgid "Item with Comment:"
11301 msgstr "Item with Comment:"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11304 msgid "Text"
11305 msgstr "Text"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11308 msgid "ListItem"
11309 msgstr "ListItem"
11310
11311 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11312 msgid "List Item:"
11313 msgstr "List Item:"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11316 msgid "DoubleItem"
11317 msgstr "DoubleItem"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11320 msgid "Double Item:"
11321 msgstr "Double Item:"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11324 msgid "Left Summary"
11325 msgstr "Left Summary"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11328 msgid "Left summary"
11329 msgstr "Left summary"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11332 msgid "Left Text"
11333 msgstr "Left Text"
11334
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11336 msgid "Left text"
11337 msgstr "Left text"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11340 msgid "Right Summary"
11341 msgstr "Right Summary"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11344 msgid "Right summary"
11345 msgstr "Right summary"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11348 msgid "DoubleListItem"
11349 msgstr "DoubleListItem"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11352 msgid "Double List Item:"
11353 msgstr "Double List Item:"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11356 msgid "First Item"
11357 msgstr "First Item"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11360 msgid "First item"
11361 msgstr "First item"
11362
11363 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11364 msgid "Computer"
11365 msgstr "Computer"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11368 msgid "MakeCVtitle"
11369 msgstr "MakeCVtitle"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11372 msgid "Make CV Title"
11373 msgstr "Make CV Title"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11376 msgid "MakeLetterTitle"
11377 msgstr "MakeLetterTitle"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11380 msgid "Make Letter Title"
11381 msgstr "Make Letter Title"
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11384 msgid "MakeLetterClosing"
11385 msgstr "MakeLetterClosing"
11386
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11388 msgid "Close Letter"
11389 msgstr "Close Letter"
11390
11391 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11392 msgid "--Separator--"
11393 msgstr "--Oddělovač--"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11396 msgid "--- Separate Environment ---"
11397 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11400 msgid "Recipient"
11401 msgstr "Recipient"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11404 msgid "Company Name"
11405 msgstr "Company Name"
11406
11407 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11408 msgid "Company name"
11409 msgstr "Company name"
11410
11411 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11412 msgid "Enclosing"
11413 msgstr "Enclosing"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11416 msgid "Alternative Name"
11417 msgstr "Alternative Name"
11418
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11420 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11421 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
11422
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11424 msgid "Enclosing:"
11425 msgstr "Enclosing:"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11428 msgid "Powerdot"
11429 msgstr "Powerdot"
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11433 msgid "TitleSlide"
11434 msgstr "TitleSlide"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11437 msgid "    "
11438 msgstr "    "
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11441 msgid "Slide Option"
11442 msgstr "Slide Option"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11445 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11446 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11449 msgid "EndSlide"
11450 msgstr "EndSlide"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11453 msgid "~=~"
11454 msgstr "~=~"
11455
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11457 msgid "WideSlide"
11458 msgstr "WideSlide"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11461 msgid "EmptySlide"
11462 msgstr "EmptySlide"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11465 msgid "Empty slide:"
11466 msgstr "Empty slide:"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11469 msgid "\\arabic{section}"
11470 msgstr "\\arabic{section}"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11473 msgid "Section Option"
11474 msgstr "Section Option"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11477 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11478 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11479
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11481 msgid "Lists"
11482 msgstr "Lists"
11483
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11485 msgid "Itemize Type"
11486 msgstr "Itemize Type"
11487
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11489 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11490 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11491
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11493 msgid "Itemize Options"
11494 msgstr "Nastavení položek"
11495
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11497 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11498 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11499 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11500 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11501
11502 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11503 msgid "ItemizeType1"
11504 msgstr "ItemizeType1"
11505
11506 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11507 msgid "Enumerate Type"
11508 msgstr "Enumerate Type"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11511 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11512 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11516 msgid "Enumerate Options"
11517 msgstr "Nastavení výčtu"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11520 msgid "EnumerateType1"
11521 msgstr "EnumerateType1"
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11524 msgid "Twocolumn"
11525 msgstr "Twocolumn"
11526
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11528 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11529 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11530
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11532 msgid "Left Column"
11533 msgstr "Left Column"
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11536 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11537 msgstr ""
11538 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11541 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11542 msgid "List of Algorithms"
11543 msgstr "Seznam algoritmů"
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11546 msgid "Onslide"
11547 msgstr "Onslide"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11550 msgid "On Slides"
11551 msgstr "On Slides"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11554 msgid "Overlay Specification|S"
11555 msgstr "Overlay Specification|S"
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11558 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11559 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11562 msgid "Onslide+"
11563 msgstr "Onslide+"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11566 msgid "Onslide*"
11567 msgstr "Onslide*"
11568
11569 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11570 msgid "DocBook Section (SGML)"
11571 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11572
11573 #: lib/layouts/jss.layout:3
11574 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11575 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11576
11577 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11578 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11579 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
11580
11581 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11582 msgid "Japanese Report (jreport)"
11583 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11584
11585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11587 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11588
11589 #: lib/layouts/letter.layout:3
11590 msgid "Letter (Standard Class)"
11591 msgstr "Letter (Standard Class)"
11592
11593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11594 msgid "Hebrew Letter"
11595 msgstr "Hebrew Letter"
11596
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11598 msgid "Springer SV Mult"
11599 msgstr "Springer SV Mult"
11600
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11602 msgid "Title*"
11603 msgstr "Title*"
11604
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11606 msgid "Title*: "
11607 msgstr "Title*: "
11608
11609 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11610 msgid "Contributors"
11611 msgstr "Contributors"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11614 msgid "List of Contributors"
11615 msgstr "List of Contributors"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11618 msgid "Contributor List"
11619 msgstr "Contributor List"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11622 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11623 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11624 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11626 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11628 msgid "For editors"
11629 msgstr "For editors"
11630
11631 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11632 msgid "PartBacktext"
11633 msgstr "PartBacktext"
11634
11635 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11636 msgid "Running Chapter"
11637 msgstr "Running Chapter"
11638
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11640 msgid "ChapAuthor"
11641 msgstr "ChapAuthor"
11642
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11644 msgid "ChapSubtitle"
11645 msgstr "ChapSubtitle"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11648 msgid "extrachap"
11649 msgstr "extrachap"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11652 msgid "Extrachap"
11653 msgstr "Extrachap"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11656 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11657 msgid "Foreword"
11658 msgstr "Foreword"
11659
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11661 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11662 msgid "Preface"
11663 msgstr "Preface"
11664
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11666 msgid "ChapMotto"
11667 msgstr "ChapMotto"
11668
11669 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11670 msgid "French Letter (lettre)"
11671 msgstr "French Letter (lettre)"
11672
11673 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11674 msgid "NoTelephone"
11675 msgstr "NoTelephone"
11676
11677 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11678 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11679 msgid "NoFax"
11680 msgstr "NoFax"
11681
11682 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11683 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11684 msgid "NoPlace"
11685 msgstr "NoPlace"
11686
11687 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11688 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11689 msgid "NoDate"
11690 msgstr "NoDate"
11691
11692 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11693 msgid "Post Scriptum"
11694 msgstr "Post Scriptum"
11695
11696 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11697 msgid "EndOfMessage"
11698 msgstr "EndOfMessage"
11699
11700 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11701 msgid "EndOfFile"
11702 msgstr "EndOfFile"
11703
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11705 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11706 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11707 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11709 msgid "Headings"
11710 msgstr "Headings"
11711
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11713 msgid "City:"
11714 msgstr "City:"
11715
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11717 msgid "Office:"
11718 msgstr "Office:"
11719
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11721 msgid "Tel:"
11722 msgstr "Tel:"
11723
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11725 msgid "NoTel"
11726 msgstr "NoTel"
11727
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11729 msgid "EndOfMessage."
11730 msgstr "EndOfMessage."
11731
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11733 msgid "EndOfFile."
11734 msgstr "EndOfFile."
11735
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11737 msgid "P.S.:"
11738 msgstr "P.S.:"
11739
11740 #: lib/layouts/treport.layout:3
11741 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11742 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11743
11744 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11745 msgid "Springer SV Mono"
11746 msgstr "Springer SV Mono"
11747
11748 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11749 msgid "Proof(QED)"
11750 msgstr "Proof(QED)"
11751
11752 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11753 msgid "Proof(smartQED)"
11754 msgstr "Proof(smartQED)"
11755
11756 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11757 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11758 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11759
11760 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11761 msgid "Addpart"
11762 msgstr "Addpart"
11763
11764 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11765 msgid "Addchap"
11766 msgstr "Addchap"
11767
11768 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11769 msgid "Addsec"
11770 msgstr "Addsec"
11771
11772 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11773 msgid "Addchap*"
11774 msgstr "Addchap*"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11777 msgid "Addsec*"
11778 msgstr "Addsec*"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11781 msgid "Minisec"
11782 msgstr "Minisekce"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11785 msgid "Publishers"
11786 msgstr "Nakladatel"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11789 msgid "Titlehead"
11790 msgstr "Hlavička titulku"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11793 msgid "Uppertitleback"
11794 msgstr "Uppertitleback"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11797 msgid "Lowertitleback"
11798 msgstr "Lowertitleback"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11801 msgid "Extratitle"
11802 msgstr "Extra titulek"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11805 msgid "Above"
11806 msgstr "Nad"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11809 msgid "above"
11810 msgstr "nad"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11813 msgid "Below"
11814 msgstr "Pod"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11817 msgid "below"
11818 msgstr "pod"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11821 msgid "Dictum"
11822 msgstr "Výrok"
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11825 msgid "Dictum Author"
11826 msgstr "Autor výroku"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11829 msgid "The author of this dictum"
11830 msgstr "Autor tohoto výroku"
11831
11832 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11833 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11834 msgid "Paragraph*"
11835 msgstr "Odstavec*"
11836
11837 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11838 msgid "Revised:"
11839 msgstr "Revised:"
11840
11841 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11842 msgid "CCC"
11843 msgstr "CCC"
11844
11845 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11846 msgid "CCC code:"
11847 msgstr "CCC code:"
11848
11849 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11850 msgid "PaperId"
11851 msgstr "PaperId"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11854 msgid "Paper Id:"
11855 msgstr "Paper Id:"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11858 msgid "AuthorAddr"
11859 msgstr "AuthorAddr"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11862 msgid "Author Address:"
11863 msgstr "Author Address:"
11864
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11866 msgid "SlugComment"
11867 msgstr "SlugComment"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11870 msgid "Slug Comment:"
11871 msgstr "Slug Comment:"
11872
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11874 msgid "Plate"
11875 msgstr "Plate"
11876
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11878 msgid "Planotable"
11879 msgstr "Planotable"
11880
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11882 msgid "table"
11883 msgstr "tabulka"
11884
11885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11886 msgid "Corollary \\thetheorem."
11887 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
11888
11889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11890 msgid "Lemma \\thetheorem."
11891 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11892
11893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11894 msgid "Proposition \\thetheorem."
11895 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11896
11897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11899 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11900
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11902 msgid "Fact \\thetheorem."
11903 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11904
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11906 msgid "Definition \\thetheorem."
11907 msgstr "Definice \\thetheorem."
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11910 msgid "Example \\thetheorem."
11911 msgstr "Příklad \\thetheorem."
11912
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11914 msgid "Problem \\thetheorem."
11915 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11916
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11918 msgid "Exercise \\thetheorem."
11919 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
11920
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11922 msgid "Remark \\thetheorem."
11923 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11924
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11926 msgid "Claim \\thetheorem."
11927 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
11928
11929 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11930 msgid "UNDEFINED"
11931 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
11932
11933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11935 msgid "Fact \\thefact."
11936 msgstr "Fakt \\thefact."
11937
11938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11940 msgid "Definition \\thedefinition."
11941 msgstr "Definice \\thedefinition."
11942
11943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11945 msgid "Example \\theexample."
11946 msgstr "Příklad \\theexample."
11947
11948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11950 msgid "Problem \\theproblem."
11951 msgstr "Úloha \\theproblem."
11952
11953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11955 msgid "Exercise \\theexercise."
11956 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11959 msgid "-- Header --"
11960 msgstr "-- Header --"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11963 msgid "Special-section"
11964 msgstr "Special-section"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11967 msgid "Special-section:"
11968 msgstr "Special-section:"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11971 msgid "AGU-journal"
11972 msgstr "AGU-journal"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11975 msgid "AGU-journal:"
11976 msgstr "AGU-journal:"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11980 msgid "Citation-number"
11981 msgstr "Citation-number"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11984 msgid "Citation-number:"
11985 msgstr "Citation-number:"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11988 msgid "AGU-volume"
11989 msgstr "AGU-volume"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11992 msgid "AGU-volume:"
11993 msgstr "AGU-volume:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11996 msgid "AGU-issue"
11997 msgstr "AGU-issue"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12000 msgid "AGU-issue:"
12001 msgstr "AGU-issue:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12004 msgid "Copyright:"
12005 msgstr "Copyright:"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12008 msgid "Index-terms"
12009 msgstr "Index-terms"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12012 msgid "Index-terms..."
12013 msgstr "Index-terms..."
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12016 msgid "Index-term"
12017 msgstr "Index-term"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12020 msgid "Index-term:"
12021 msgstr "Index-term:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12024 msgid "Cross-term"
12025 msgstr "Cross-term"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12028 msgid "Cross-term:"
12029 msgstr "Cross-term:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12032 msgid "Supplementary"
12033 msgstr "Supplementary"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12036 msgid "Supplementary..."
12037 msgstr "Supplementary..."
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12040 msgid "Supp-note"
12041 msgstr "Supp-note"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12044 msgid "Sup-mat-note:"
12045 msgstr "Sup-mat-note:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12048 msgid "Cite-other"
12049 msgstr "Cite-other"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12052 msgid "Cite-other:"
12053 msgstr "Cite-other:"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12056 msgid "Ident-line"
12057 msgstr "Ident-line"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12060 msgid "Ident-line:"
12061 msgstr "Ident-line:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12064 msgid "Runhead"
12065 msgstr "Runhead"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12068 msgid "Runhead:"
12069 msgstr "Runhead:"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12072 msgid "Published-online:"
12073 msgstr "Published-online:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12076 msgid "Citation"
12077 msgstr "Citation"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12080 msgid "Citation:"
12081 msgstr "Citation:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12084 msgid "Posting-order"
12085 msgstr "Posting-order"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12088 msgid "Posting-order:"
12089 msgstr "Posting-order:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12092 msgid "AGU-pages"
12093 msgstr "AGU-pages"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12096 msgid "AGU-pages:"
12097 msgstr "AGU-pages:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12100 msgid "Words"
12101 msgstr "Words"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12104 msgid "Words:"
12105 msgstr "Words:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12108 msgid "Figures"
12109 msgstr "Figures"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12112 msgid "Figures:"
12113 msgstr "Figures:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12116 msgid "Tables"
12117 msgstr "Tables"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12120 msgid "Tables:"
12121 msgstr "Tables:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12124 msgid "Datasets"
12125 msgstr "Datasets"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12128 msgid "Datasets:"
12129 msgstr "Datasets:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12132 msgid "ISSN"
12133 msgstr "ISSN"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12136 msgid "CODEN"
12137 msgstr "CODEN"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12140 msgid "SS-Code"
12141 msgstr "SS-Code"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12144 msgid "SS-Title"
12145 msgstr "SS-Title"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12148 msgid "CCC-Code"
12149 msgstr "CCC-Code"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12152 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12153 msgid "Code"
12154 msgstr "Code"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12157 msgid "Dscr"
12158 msgstr "Dscr"
12159
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12161 msgid "Orgdiv"
12162 msgstr "Orgdiv"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12165 msgid "Orgname"
12166 msgstr "Orgname"
12167
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12169 msgid "Postcode"
12170 msgstr "Postcode"
12171
12172 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12173 msgid "Alternative proof string"
12174 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
12175
12176 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12177 msgid "\\arabic{chapter}"
12178 msgstr "\\arabic{chapter}"
12179
12180 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12181 msgid "\\Alph{chapter}"
12182 msgstr "\\Alph{chapter}"
12183
12184 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12185 msgid "\\arabic{footnote}"
12186 msgstr "\\arabic{footnote}"
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12189 msgid "Case \\arabic{casei}."
12190 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12193 msgid "Case \\roman{caseii}."
12194 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12195
12196 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12197 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12198 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12199
12200 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12201 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12202 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12203
12204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12205 msgid "Subparagraph*"
12206 msgstr "Pododstavec*"
12207
12208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12209 msgid "Conjecture."
12210 msgstr "Hypotéza."
12211
12212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12213 msgid "Fact*"
12214 msgstr "Fakt*"
12215
12216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12217 msgid "Example*"
12218 msgstr "Příklad*"
12219
12220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12221 msgid "Problem*"
12222 msgstr "Úloha*"
12223
12224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12225 msgid "Problem."
12226 msgstr "Úloha."
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12229 msgid "Exercise*"
12230 msgstr "Cvičení*"
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12233 msgid "Exercise."
12234 msgstr "Cvičení."
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12237 msgid "Remark*"
12238 msgstr "Poznámka*"
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12241 msgid "Remark."
12242 msgstr "Poznámka."
12243
12244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12245 msgid "Claim*"
12246 msgstr "Tvrzení*"
12247
12248 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12249 msgid "email:"
12250 msgstr "email:"
12251
12252 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12253 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12254 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12255
12256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12257 msgid "\\Roman{section}."
12258 msgstr "\\Roman{section}."
12259
12260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12261 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12262 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12263
12264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12265 msgid "\\Alph{subsection}."
12266 msgstr "\\Alph{subsection}."
12267
12268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12269 msgid "\\arabic{subsection}."
12270 msgstr "\\arabic{subsection}."
12271
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12273 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12274 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12275
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12277 msgid "\\alph{subsubsection}."
12278 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12279
12280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12281 msgid "\\alph{paragraph}."
12282 msgstr "\\alph{paragraph}."
12283
12284 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12285 msgid "General terms:"
12286 msgstr "General terms:"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12289 msgid "Subsubparagraph"
12290 msgstr "Subsubparagraph"
12291
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12293 msgid "\\Roman{part}"
12294 msgstr "\\Roman{part}"
12295
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12297 msgid "Part \\Roman{part}"
12298 msgstr "Část \\Roman{part}"
12299
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12301 msgid "Chapter ##"
12302 msgstr "Kapitola ##"
12303
12304 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12306 msgid "Section ##"
12307 msgstr "Sekce ##"
12308
12309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12310 msgid "Paragraph ##"
12311 msgstr "Odstavec ##"
12312
12313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12314 msgid "\\arabic{enumi}."
12315 msgstr "\\arabic{enumi}."
12316
12317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12318 msgid "\\roman{enumiii}."
12319 msgstr "\\roman{enumiii}."
12320
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12322 msgid "\\Alph{enumiv}."
12323 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12326 msgid "Equation ##"
12327 msgstr "Rovnice ##"
12328
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12330 msgid "Footnote ##"
12331 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12332
12333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12334 msgid "Directory"
12335 msgstr "Directory"
12336
12337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12339 msgid "Firstname"
12340 msgstr "Firstname"
12341
12342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12345 msgid "Literal"
12346 msgstr "Literal"
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12349 msgid "KeyCombo"
12350 msgstr "KeyCombo"
12351
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12353 msgid "KeyCap"
12354 msgstr "KeyCap"
12355
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12357 msgid "GuiMenu"
12358 msgstr "GuiMenu"
12359
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12361 msgid "GuiMenuItem"
12362 msgstr "GuiMenuItem"
12363
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12365 msgid "GuiButton"
12366 msgstr "GuiButton"
12367
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12369 msgid "MenuChoice"
12370 msgstr "MenuChoice"
12371
12372 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12373 msgid "SGML"
12374 msgstr "SGML"
12375
12376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12377 msgid "margin"
12378 msgstr "okraj"
12379
12380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12381 msgid "foot"
12382 msgstr "patička"
12383
12384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12385 msgid "Greyedout"
12386 msgstr "Zašedlé"
12387
12388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12389 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12390 msgid "ERT"
12391 msgstr "ERT"
12392
12393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12394 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12395 msgstr "Seznam výpisů"
12396
12397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12398 msgid "Listings[[inset]]"
12399 msgstr "Výpisy"
12400
12401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12402 msgid "Idx"
12403 msgstr "Idx"
12404
12405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12406 msgid "Argument"
12407 msgstr "Argument"
12408
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12410 msgid "LongTableNoNumber"
12411 msgstr "LongTableNoNumber"
12412
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12414 msgid "unlabelled"
12415 msgstr "neoznačeno"
12416
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12418 msgid "Preview"
12419 msgstr "Náhled"
12420
12421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12422 msgid "Authorgroup"
12423 msgstr "Authorgroup"
12424
12425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12426 msgid "RevisionHistory"
12427 msgstr "RevisionHistory"
12428
12429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12430 msgid "Revision History"
12431 msgstr "Revision History"
12432
12433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12434 msgid "Revision"
12435 msgstr "Revision"
12436
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12438 msgid "RevisionRemark"
12439 msgstr "RevisionRemark"
12440
12441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12442 msgid "pp."
12443 msgstr "str."
12444
12445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12446 msgid "ed."
12447 msgstr "ed."
12448
12449 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12450 msgid "vol."
12451 msgstr "svaz."
12452
12453 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12454 msgid "no."
12455 msgstr "č."
12456
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12458 msgid "in"
12459 msgstr "v"
12460
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12462 msgid "Front Matter"
12463 msgstr "Front Matter"
12464
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12466 msgid "--- Front Matter ---"
12467 msgstr "--- Front Matter ---"
12468
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12470 msgid "Main Matter"
12471 msgstr "Main Matter"
12472
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12474 msgid "--- Main Matter ---"
12475 msgstr "--- Main Matter ---"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12478 msgid "Back Matter"
12479 msgstr "Back Matter"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12482 msgid "--- Back Matter ---"
12483 msgstr "--- Back Matter ---"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12486 msgid "Part \\thepart"
12487 msgstr "Část \\thepart"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12490 msgid "Part Title"
12491 msgstr "Part Title"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12494 msgid "Title of this part"
12495 msgstr "Title of this part"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12498 msgid "Run-in headings"
12499 msgstr "Run-in headings"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12502 msgid "Sub-run-in headings"
12503 msgstr "Sub-run-in headings"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12506 msgid "Author data:"
12507 msgstr "Author data:"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12510 msgid "TOC title:"
12511 msgstr "TOC title:"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12514 msgid "TOC author:"
12515 msgstr "TOC author:"
12516
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12518 msgid "Running Title"
12519 msgstr "Running Title"
12520
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12522 msgid "Running Author"
12523 msgstr "Running Author"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12526 msgid "Running chapter:"
12527 msgstr "Running chapter:"
12528
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12530 msgid "Running Section"
12531 msgstr "Running Section"
12532
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12534 msgid "Running section:"
12535 msgstr "Running section:"
12536
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12538 msgid "Abstract*"
12539 msgstr "Abstract*"
12540
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12542 msgid "Abstract* (not printed)"
12543 msgstr "Abstract* (not printed)"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12546 msgid "Alternative name"
12547 msgstr "Alternative name"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12550 msgid "Longest Description Label"
12551 msgstr "Longest Description Label"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12554 msgid "Longest description label"
12555 msgstr "Longest description label"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12558 msgid "Petit"
12559 msgstr "Petit"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12562 msgid "Svgraybox"
12563 msgstr "Svgraybox"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12566 msgid "Fname"
12567 msgstr "Fname"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12571 msgid "Emph"
12572 msgstr "Zvýrazněný"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12575 msgid "Abbrev"
12576 msgstr "Abbrev"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12579 msgid "Day"
12580 msgstr "Day"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12583 msgid "Month"
12584 msgstr "Month"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12587 msgid "Year"
12588 msgstr "Year"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12591 msgid "Issue-number"
12592 msgstr "Issue-number"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12595 msgid "Issue-day"
12596 msgstr "Issue-day"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12599 msgid "Issue-months"
12600 msgstr "Issue-months"
12601
12602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12603 msgid "Short title which appears in the running headers"
12604 msgstr "Short title which appears in the running headers"
12605
12606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12607 msgid "Current Address"
12608 msgstr "Current Address"
12609
12610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12611 msgid "Current address:"
12612 msgstr "Current address:"
12613
12614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12615 msgid "E-mail address:"
12616 msgstr "E-mail address:"
12617
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12619 msgid "Key words and phrases:"
12620 msgstr "Key words and phrases:"
12621
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12623 msgid "Dedicatory"
12624 msgstr "Dedicatory"
12625
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12627 msgid "Translator"
12628 msgstr "Translator"
12629
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12631 msgid "Translator:"
12632 msgstr "Translator:"
12633
12634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12636 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12637
12638 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12639 msgid "Chunk ##"
12640 msgstr "Útržek ##"
12641
12642 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12643 msgid "Chunk"
12644 msgstr "Útržek"
12645
12646 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12647 msgid "Chapter \\thechapter"
12648 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12649
12650 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12651 msgid "Appendix \\thechapter"
12652 msgstr "Příloha \\thechapter"
12653
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12655 msgid "Name/Title"
12656 msgstr "Jméno/Titulek"
12657
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12659 msgid "Alternative optional name or title"
12660 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
12661
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12663 msgid "Prop \\theprop."
12664 msgstr "Prop \\theprop."
12665
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12667 msgid "Prob"
12668 msgstr "Prob"
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12671 msgid "\\theprob."
12672 msgstr "\\theprob."
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12675 msgid "Sol"
12676 msgstr "Řeš"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12679 msgid "# [number of Prob]"
12680 msgstr "# [počet prob]"
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12683 msgid "Label of Problem"
12684 msgstr "Značka problému"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12687 msgid "Label of the corresponding problem"
12688 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12691 msgid "Property \\theproperty."
12692 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12696 msgid "Note \\thenote."
12697 msgstr "Poznámka \\thenote."
12698
12699 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12700 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12701 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
12702
12703 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12704 msgid ""
12705 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12706 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12707 "standard Paragraph Shapes'."
12708 msgstr ""
12709 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
12710 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
12711
12712 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12713 msgid "CD label"
12714 msgstr "CD obal"
12715
12716 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12717 msgid "ShapedParagraphs"
12718 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12719
12720 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12721 msgid "Circle"
12722 msgstr "Kružnice"
12723
12724 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12725 msgid "Diamond"
12726 msgstr "Diamant"
12727
12728 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12729 msgid "Heart"
12730 msgstr "Srdce"
12731
12732 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12733 msgid "Hexagon"
12734 msgstr "Hexagon"
12735
12736 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12737 msgid "Nut"
12738 msgstr "Ořech"
12739
12740 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12741 msgid "Square"
12742 msgstr "Čtverec"
12743
12744 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12745 msgid "Star"
12746 msgstr "Hvězda"
12747
12748 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12749 msgid "Candle"
12750 msgstr "Svíce"
12751
12752 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12753 msgid "Drop down"
12754 msgstr "Kapka (dolů)"
12755
12756 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12757 msgid "Drop up"
12758 msgstr "Kapka (nahoru)"
12759
12760 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12761 msgid "TeX"
12762 msgstr "TeX"
12763
12764 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12765 msgid "Triangle up"
12766 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
12767
12768 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12769 msgid "Triangle down"
12770 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
12771
12772 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12773 msgid "Triangle left"
12774 msgstr "Trojúhelník (levý)"
12775
12776 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12777 msgid "Triangle right"
12778 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
12779
12780 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12781 msgid "shapepar"
12782 msgstr "shapepar"
12783
12784 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12785 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12786 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
12787
12788 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12789 msgid "Shape specification"
12790 msgstr "Volba tvaru"
12791
12792 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12793 msgid "Specification of the shape"
12794 msgstr "Volba tvaru"
12795
12796 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12797 msgid "Shapepar"
12798 msgstr "Shapepar"
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12801 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12802 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12805 msgid ""
12806 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12807 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12808 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12809 "in both numbered and non-numbered forms."
12810 msgstr ""
12811 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12812 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12813 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
12814 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12819 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12820 msgid "theorems"
12821 msgstr "teorémy"
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12824 msgid "Criterion \\thetheorem."
12825 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12829 msgid "Criterion*"
12830 msgstr "Kritérium*"
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12834 msgid "Criterion."
12835 msgstr "Kritérium."
12836
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12838 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12839 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12843 msgid "Algorithm."
12844 msgstr "Algorithm."
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12847 msgid "Axiom \\thetheorem."
12848 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12852 msgid "Axiom*"
12853 msgstr "Axiom*"
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12857 msgid "Axiom."
12858 msgstr "Axiom."
12859
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12861 msgid "Condition \\thetheorem."
12862 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12863
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12866 msgid "Condition*"
12867 msgstr "Podmínka*"
12868
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12871 msgid "Condition."
12872 msgstr "Podmínka."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12875 msgid "Note \\thetheorem."
12876 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12880 msgid "Note*"
12881 msgstr "Poznámka*"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12885 msgid "Note."
12886 msgstr "Poznámka."
12887
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12889 msgid "Notation \\thetheorem."
12890 msgstr "Značení \\thetheorem."
12891
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12894 msgid "Notation*"
12895 msgstr "Značení*"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12899 msgid "Notation."
12900 msgstr "Značení."
12901
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12903 msgid "Summary \\thetheorem."
12904 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12908 msgid "Summary*"
12909 msgstr "Souhrn*"
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12913 msgid "Summary."
12914 msgstr "Souhrn."
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12918 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12922 msgid "Acknowledgement*"
12923 msgstr "Poděkování*"
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12926 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12927 msgstr "Závěr \\thetheorem."
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12931 msgid "Conclusion*"
12932 msgstr "Závěr*"
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12936 msgid "Conclusion."
12937 msgstr "Závěr."
12938
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12949 msgid "Assumption"
12950 msgstr "Předpoklad"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12953 msgid "Assumption \\thetheorem."
12954 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12958 msgid "Assumption*"
12959 msgstr "Předpoklad*"
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12963 msgid "Assumption."
12964 msgstr "Předpoklad."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12967 msgid "Question \\thetheorem."
12968 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12971 msgid "Question*"
12972 msgstr "Otázka*"
12973
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12975 msgid "Question."
12976 msgstr "Otázka."
12977
12978 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12979 msgid "Risk and Safety Statements"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12983 msgid ""
12984 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12985 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12986 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
12990 #, fuzzy
12991 msgid "R-S number"
12992 msgstr "Žádné číslo"
12993
12994 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
12995 msgid "R-S phrase"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
12999 msgid "Safety phrase"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Phrase Text"
13005 msgstr "Thanks Text"
13006
13007 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13008 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13012 msgid "S phrase:"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Multilingual Captions"
13018 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13019
13020 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13021 msgid ""
13022 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13023 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Caption setup"
13029 msgstr "Popisky"
13030
13031 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13032 msgid ""
13033 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Caption setup:"
13039 msgstr "Popisek:"
13040
13041 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Bicaption"
13044 msgstr "Popisek"
13045
13046 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13047 #, fuzzy
13048 msgid "bilingual"
13049 msgstr "Titling"
13050
13051 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Main Language Short Title"
13054 msgstr "Krátký titulek"
13055
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Short title for the main(document) language"
13059 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13060
13061 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Main Language Text"
13064 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13065
13066 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Text in the main(document) language"
13069 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13070
13071 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13072 msgid "Second Language Short Title"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Short title for the second language"
13078 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13079
13080 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13081 msgid "Fix cm"
13082 msgstr "Fix cm"
13083
13084 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13085 msgid ""
13086 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13087 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13088 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13089 msgstr ""
13090 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13091 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13092 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13093
13094 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13095 msgid "Natbibapa"
13096 msgstr "Natbibapa"
13097
13098 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13099 msgid ""
13100 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13101 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13102 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13103 msgstr ""
13104 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13105 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13106 "balíčky natbib a apacite.)"
13107
13108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13109 msgid "Logical Markup"
13110 msgstr "Logické styly"
13111
13112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13113 msgid ""
13114 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13115 "code."
13116 msgstr ""
13117 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13118 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13119
13120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13121 msgid "charstyles"
13122 msgstr "styly znaků"
13123
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13125 msgid "Noun"
13126 msgstr "Jméno"
13127
13128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13129 msgid "noun"
13130 msgstr "jméno"
13131
13132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13133 msgid "emph"
13134 msgstr "důraz"
13135
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13137 msgid "Strong"
13138 msgstr "Silný důraz"
13139
13140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13141 msgid "strong"
13142 msgstr "silný důraz"
13143
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13145 msgid "code"
13146 msgstr "kód"
13147
13148 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13149 msgid "Rnw (knitr)"
13150 msgstr "Rnw (knitr)"
13151
13152 #: lib/layouts/knitr.module:6
13153 msgid ""
13154 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13155 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13156 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13157 msgstr ""
13158 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13159 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13160 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13161 "http://yihui.name/knitr"
13162
13163 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13164 #: lib/layouts/sweave.module:6
13165 msgid "literate"
13166 msgstr "dokumentované"
13167
13168 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13169 msgid "Sweave Options"
13170 msgstr "Parametry pro Sweave"
13171
13172 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13173 msgid "Sweave opts"
13174 msgstr "Sweave par."
13175
13176 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13177 msgid "S/R expression"
13178 msgstr "S/R výraz"
13179
13180 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13181 msgid "S/R expr"
13182 msgstr "S/R výraz"
13183
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13185 msgid "LilyPond Book"
13186 msgstr "LilyPond Book"
13187
13188 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13189 msgid ""
13190 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13191 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13192 msgstr ""
13193 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13194 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13195
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13197 #: lib/external_templates:251
13198 msgid "LilyPond"
13199 msgstr "LilyPond"
13200
13201 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13202 msgid "LilyPond Options"
13203 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13204
13205 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13206 msgid ""
13207 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13208 "options)."
13209 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13210
13211 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13212 msgid "Number Figures by Section"
13213 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13214
13215 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13216 msgid ""
13217 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13218 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13219 msgstr ""
13220 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13221 "např. 'fig. 2.1'"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13224 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13225 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13228 msgid ""
13229 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13230 "section start)."
13231 msgstr ""
13232 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13233 "sekci)."
13234
13235 #: lib/layouts/noweb.module:2
13236 msgid "Noweb"
13237 msgstr "Noweb"
13238
13239 #: lib/layouts/noweb.module:5
13240 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13241 msgstr ""
13242 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13243 "programming)."
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13246 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13247 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13248
13249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13250 msgid ""
13251 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13252 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13253 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13254 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13255 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13256 msgstr ""
13257 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13258 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13259 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13260 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13261 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13262
13263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13264 msgid "Algorithm2e"
13265 msgstr "Algorithm2e"
13266
13267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13268 msgid ""
13269 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13270 "brewed algorithm floats."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/layouts/initials.module:2
13274 msgid "Initials"
13275 msgstr "Iniciálky"
13276
13277 #: lib/layouts/initials.module:6
13278 msgid ""
13279 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13280 "manual for a detailed description."
13281 msgstr ""
13282 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13283
13284 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13285 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13286 #: lib/layouts/initials.module:39
13287 msgid "Initial"
13288 msgstr "Iniciálka"
13289
13290 #: lib/layouts/initials.module:35
13291 msgid "Option(s) for the initial"
13292 msgstr "Volby iniciálky"
13293
13294 #: lib/layouts/initials.module:40
13295 msgid "Initial letter(s)"
13296 msgstr "Znaky iniciálky"
13297
13298 #: lib/layouts/initials.module:44
13299 msgid "Rest of Initial"
13300 msgstr "Zbytek iniciálka"
13301
13302 #: lib/layouts/initials.module:45
13303 msgid "Rest of initial word or text"
13304 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13307 msgid "Theorems"
13308 msgstr "Teorémy"
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13311 msgid ""
13312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13313 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13314 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13315 msgstr ""
13316 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13317 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13318 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13321 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13322 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13325 msgid ""
13326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13329 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13330 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13331 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13332 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13333 msgstr ""
13334 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13335 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13336 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13337 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13338 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13339 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13340 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13343 msgid "Criterion \\thecriterion."
13344 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13347 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13348 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13351 msgid "Axiom \\theaxiom."
13352 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13355 msgid "Condition \\thecondition."
13356 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13359 msgid "Notation \\thenotation."
13360 msgstr "Značení \\thenotation."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13363 msgid "Summary \\thesummary."
13364 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13367 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13368 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13371 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13372 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13375 msgid "Assumption \\theassumption."
13376 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13379 msgid "Named Theorems"
13380 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13383 msgid ""
13384 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13385 "'Short Title' inset."
13386 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13389 msgid "Named Theorem"
13390 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13391
13392 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13393 msgid "Named Theorem."
13394 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13395
13396 # TODO Existuje typografický název?
13397 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13398 msgid "Hanging"
13399 msgstr "Zavěšené odstavce"
13400
13401 #: lib/layouts/hanging.module:6
13402 msgid ""
13403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13405 "are indented."
13406 msgstr ""
13407 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13408 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13409
13410 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13411 msgid "Jurabib"
13412 msgstr "Jurabib"
13413
13414 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13415 #: lib/layouts/natbib.module:9
13416 msgid "Citation engine"
13417 msgstr "Program pro tvorbu citací"
13418
13419 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13420 #: lib/layouts/natbib.module:44
13421 msgid "not cited"
13422 msgstr "necitováno"
13423
13424 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13425 #: lib/layouts/natbib.module:45
13426 msgid "Add to bibliography only."
13427 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13428
13429 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13430 msgid "bibliography entry"
13431 msgstr "heslo bibliografie"
13432
13433 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13434 msgid "Bibliography entry."
13435 msgstr "Heslo bibliografie."
13436
13437 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13438 msgid "before"
13439 msgstr "před"
13440
13441 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13442 msgid "short title"
13443 msgstr "krátký titulek"
13444
13445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13446 msgid "Number Tables by Section"
13447 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13448
13449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13450 msgid ""
13451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13453 msgstr ""
13454 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13455 "např. 'Table 2.1'"
13456
13457 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13458 msgid "Sweave"
13459 msgstr "Sweave"
13460
13461 #: lib/layouts/sweave.module:6
13462 msgid ""
13463 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13464 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13465 msgstr ""
13466 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13467 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13468 "příkladech."
13469
13470 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13471 msgid "Sweave Input File"
13472 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13473
13474 #: lib/layouts/basic.module:2
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Default (basic)"
13477 msgstr "Standardní mezera"
13478
13479 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Multiple Columns"
13482 msgstr "&Vícesloupcová"
13483
13484 #: lib/layouts/multicol.module:7
13485 msgid ""
13486 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13487 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13488 "detailed description of multiple columns."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/layouts/multicol.module:19
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Number of Columns"
13494 msgstr "Počet sloupců"
13495
13496 #: lib/layouts/multicol.module:20
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Insert the number of columns here"
13499 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13500
13501 #: lib/layouts/multicol.module:26
13502 #, fuzzy
13503 msgid "An optional preface"
13504 msgstr "Dodatečná mezera"
13505
13506 #: lib/layouts/multicol.module:29
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Space Before Page Break"
13509 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13510
13511 #: lib/layouts/multicol.module:30
13512 msgid ""
13513 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13514 "this page"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13518 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13519 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13520
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13522 msgid ""
13523 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13524 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13525 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13526 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13527 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13528 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13529 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13530 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13531 msgstr ""
13532 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13533 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13534 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13535 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13536 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13537 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13538 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13539
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13541 msgid "Custom Header/Footerlines"
13542 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13543
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13545 msgid ""
13546 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13547 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13548 "Page Layout to 'fancy'!"
13549 msgstr ""
13550 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13551 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13552 "'pestrý (fancy)'"
13553
13554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13555 msgid "Header/Footer"
13556 msgstr "Hlavička/Patička"
13557
13558 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13559 msgid "Even Header"
13560 msgstr "Sudá hlavička"
13561
13562 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13563 msgid "Alternative text for the even header"
13564 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
13565
13566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13567 msgid "Center Header"
13568 msgstr "Centrovaná hlavička"
13569
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13571 msgid "Center Header:"
13572 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13573
13574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13575 msgid "Left Footer"
13576 msgstr "Levá patička"
13577
13578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13579 msgid "Left Footer:"
13580 msgstr "Levá patička:"
13581
13582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13583 msgid "Center Footer"
13584 msgstr "Centrovaná patička"
13585
13586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13587 msgid "Center Footer:"
13588 msgstr "Centrovaná patička:"
13589
13590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13591 msgid "Theorems (AMS)"
13592 msgstr "Teorémy (AMS)"
13593
13594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13595 msgid ""
13596 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13597 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13598 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13599 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13600 msgstr ""
13601 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13602 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13603 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13604 "volbou patřičných teorém. modulů."
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13607 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13608 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13611 msgid ""
13612 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13613 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13614 "chapter environment."
13615 msgstr ""
13616 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13617 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13618 "prostředí kapitol."
13619
13620 #: lib/layouts/natbib.module:2
13621 msgid "Natbib"
13622 msgstr "Natbib"
13623
13624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13625 msgid "Number Equations by Section"
13626 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13627
13628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13629 msgid ""
13630 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13631 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13632 msgstr ""
13633 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13634 "např. (2.1)"
13635
13636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13637 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13638 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13639
13640 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13641 msgid "Foot to End"
13642 msgstr "Patičky na konec"
13643
13644 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13645 msgid ""
13646 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13647 "code where you want the endnotes to appear."
13648 msgstr ""
13649 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13650 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13651 "koncové poznámky objevit."
13652
13653 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13654 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13655 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13658 msgid ""
13659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13663 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13664 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13665 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13666 msgstr ""
13667 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13668 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13669 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13670 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13671 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13672 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13673
13674 #: lib/layouts/braille.module:2
13675 msgid "Braille"
13676 msgstr "Braillovo písmo"
13677
13678 #: lib/layouts/braille.module:6
13679 msgid ""
13680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13681 "in examples."
13682 msgstr ""
13683 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13684 "Braille.lyx v příkladech."
13685
13686 #: lib/layouts/braille.module:22
13687 msgid "Braille (default)"
13688 msgstr "Braille (standardní)"
13689
13690 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13691 msgid "Braille:"
13692 msgstr "Braillovo písmo:"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:45
13695 msgid "Braille (textsize)"
13696 msgstr "Braille (velikost textu)"
13697
13698 #: lib/layouts/braille.module:68
13699 msgid "Braille (dots on)"
13700 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:83
13703 msgid "Braille_dots_on"
13704 msgstr "Braille_tečky_zap"
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:92
13707 msgid "Braille (dots off)"
13708 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13709
13710 #: lib/layouts/braille.module:107
13711 msgid "Braille_dots_off"
13712 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13713
13714 #: lib/layouts/braille.module:116
13715 msgid "Braille (mirror on)"
13716 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:131
13719 msgid "Braille_mirror_on"
13720 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13721
13722 #: lib/layouts/braille.module:140
13723 msgid "Braille (mirror off)"
13724 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13725
13726 #: lib/layouts/braille.module:155
13727 msgid "Braille_mirror_off"
13728 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13729
13730 #: lib/layouts/braille.module:163
13731 msgid "Braillebox"
13732 msgstr "Braille-pouzdro"
13733
13734 #: lib/layouts/braille.module:167
13735 msgid "Braille box"
13736 msgstr "Braille (pouzdro)"
13737
13738 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13739 msgid "Fix LaTeX"
13740 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13741
13742 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13743 msgid ""
13744 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13745 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13746 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13747 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13748 "may provide more bugfixes in future versions."
13749 msgstr ""
13750 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13751 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13752 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13753 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13754
13755 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13756 msgid "Endnote"
13757 msgstr "Koncová poznámka"
13758
13759 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13760 msgid ""
13761 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13762 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13763 msgstr ""
13764 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13765 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13766 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13767
13768 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13769 msgid "Endnote ##"
13770 msgstr "Koncová poznámka ##"
13771
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13773 msgid "endnote"
13774 msgstr "koncová poznámka"
13775
13776 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13777 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13778 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13779
13780 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13781 msgid ""
13782 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13783 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13784 msgstr ""
13785 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13786 "uživatelské příručce."
13787
13788 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13789 msgid "Description Options"
13790 msgstr "Nastavení popisu"
13791
13792 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13793 msgid "Enumerate-Resume"
13794 msgstr "Výčet-pokračování"
13795
13796 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13797 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13798 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13801 msgid ""
13802 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13803 "using the extended AMS machinery."
13804 msgstr ""
13805 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13806 "rozšíření AMS."
13807
13808 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13809 msgid "Minimalistic"
13810 msgstr "Minimalistický"
13811
13812 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13813 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13814 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13817 msgid "Linguistics"
13818 msgstr "Lingvistika"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13821 msgid ""
13822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13823 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13824 "examples."
13825 msgstr ""
13826 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13827 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13828 "linguistics.lyx v příkladech."
13829
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13831 msgid "Numbered Example (multiline)"
13832 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13835 msgid "Example:"
13836 msgstr "Příklad:"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13839 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13840 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13841
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13843 msgid "Examples:"
13844 msgstr "Příklady:"
13845
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13847 msgid "Subexample"
13848 msgstr "Podpříklad"
13849
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13851 msgid "Subexample:"
13852 msgstr "Podpříklad:"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13855 msgid "Glosse"
13856 msgstr "Glosa"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13859 msgid "Tri-Glosse"
13860 msgstr "Tri-Glosa"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13863 msgid "Expression"
13864 msgstr "Výraz"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13867 msgid "expr."
13868 msgstr "výraz"
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13871 msgid "Concepts"
13872 msgstr "Koncept"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13875 msgid "concept"
13876 msgstr "koncept"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13879 msgid "Meaning"
13880 msgstr "Význam"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13883 msgid "meaning"
13884 msgstr "význam"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13887 msgid "Tableau"
13888 msgstr "Tablo"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13891 msgid "List of Tableaux"
13892 msgstr "Seznam tabel"
13893
13894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13896 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13899 msgid ""
13900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13905 msgstr ""
13906 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13907 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13908 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13909 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13910 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13911
13912 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13913 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13914 msgid "Ignore"
13915 msgstr "Ignorovat"
13916
13917 #: lib/languages:92
13918 msgid "Afrikaans"
13919 msgstr "Afrikánština"
13920
13921 #: lib/languages:100
13922 msgid "Albanian"
13923 msgstr "Albánština"
13924
13925 #: lib/languages:109
13926 msgid "English (USA)"
13927 msgstr "Angličtina (USA)"
13928
13929 #: lib/languages:120
13930 msgid "Greek (ancient)"
13931 msgstr "Řečtina (archaická)"
13932
13933 #: lib/languages:131
13934 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13935 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
13936
13937 #: lib/languages:141
13938 msgid "Arabic (Arabi)"
13939 msgstr "Arabština (Arabi)"
13940
13941 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13942 msgid "Armenian"
13943 msgstr "Arménština"
13944
13945 #: lib/languages:161
13946 msgid "English (Australia)"
13947 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
13948
13949 #: lib/languages:172
13950 msgid "German (Austria, old spelling)"
13951 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
13952
13953 #: lib/languages:181
13954 msgid "German (Austria)"
13955 msgstr "Němčina (Rakousko)"
13956
13957 #: lib/languages:189
13958 msgid "Indonesian"
13959 msgstr "Indonéština"
13960
13961 #: lib/languages:198
13962 msgid "Malay"
13963 msgstr "Malajština"
13964
13965 #: lib/languages:207
13966 msgid "Basque"
13967 msgstr "Baskičtina"
13968
13969 #: lib/languages:220
13970 msgid "Belarusian"
13971 msgstr "Běloruština"
13972
13973 #: lib/languages:229
13974 msgid "Portuguese (Brazil)"
13975 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
13976
13977 #: lib/languages:238
13978 msgid "Breton"
13979 msgstr "Bretonština"
13980
13981 #: lib/languages:247
13982 msgid "English (UK)"
13983 msgstr "Angličtina (UK)"
13984
13985 #: lib/languages:257
13986 msgid "Bulgarian"
13987 msgstr "Bulharština"
13988
13989 #: lib/languages:267
13990 msgid "English (Canada)"
13991 msgstr "Angličtina (Kanada)"
13992
13993 #: lib/languages:278
13994 msgid "French (Canada)"
13995 msgstr "Kanadská Francouzština"
13996
13997 #: lib/languages:288
13998 msgid "Catalan"
13999 msgstr "Katalánština"
14000
14001 #: lib/languages:299
14002 msgid "Chinese (simplified)"
14003 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14004
14005 #: lib/languages:308
14006 msgid "Chinese (traditional)"
14007 msgstr "Čínština (tradiční)"
14008
14009 #: lib/languages:317
14010 msgid "Coptic"
14011 msgstr "Koptština"
14012
14013 #: lib/languages:324
14014 msgid "Croatian"
14015 msgstr "Chorvatština"
14016
14017 #: lib/languages:333
14018 msgid "Czech"
14019 msgstr "Čeština"
14020
14021 #: lib/languages:342
14022 msgid "Danish"
14023 msgstr "Dánština"
14024
14025 #: lib/languages:352
14026 msgid "Divehi (Maldivian)"
14027 msgstr "Divehi (Maledivština)"
14028
14029 #: lib/languages:359
14030 msgid "Dutch"
14031 msgstr "Holandština"
14032
14033 #: lib/languages:369
14034 msgid "English"
14035 msgstr "Angličtina"
14036
14037 #: lib/languages:380
14038 msgid "Esperanto"
14039 msgstr "Esperanto"
14040
14041 #: lib/languages:389
14042 msgid "Estonian"
14043 msgstr "Estonština"
14044
14045 #: lib/languages:403
14046 msgid "Farsi"
14047 msgstr "Perština"
14048
14049 #: lib/languages:416
14050 msgid "Finnish"
14051 msgstr "Finština"
14052
14053 #: lib/languages:426
14054 msgid "French"
14055 msgstr "Francouzština"
14056
14057 #: lib/languages:441
14058 msgid "Galician"
14059 msgstr "Galština"
14060
14061 #: lib/languages:454
14062 msgid "German (old spelling)"
14063 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14064
14065 #: lib/languages:465
14066 msgid "German"
14067 msgstr "Němčina"
14068
14069 #: lib/languages:477
14070 msgid "German (Switzerland)"
14071 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14072
14073 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14075 msgid "Greek"
14076 msgstr "Řečtina"
14077
14078 #: lib/languages:497
14079 msgid "Greek (polytonic)"
14080 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14081
14082 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14083 msgid "Hebrew"
14084 msgstr "Hebrejština"
14085
14086 #: lib/languages:520
14087 msgid "Hindi"
14088 msgstr "Hindština"
14089
14090 #: lib/languages:538
14091 msgid "Icelandic"
14092 msgstr "Islandština"
14093
14094 #: lib/languages:549
14095 msgid "Interlingua"
14096 msgstr "Interlingua"
14097
14098 #: lib/languages:557
14099 msgid "Irish"
14100 msgstr "Irština"
14101
14102 #: lib/languages:566
14103 msgid "Italian"
14104 msgstr "Italština"
14105
14106 #: lib/languages:580
14107 msgid "Japanese"
14108 msgstr "Japonština"
14109
14110 #: lib/languages:591
14111 msgid "Japanese (CJK)"
14112 msgstr "Japonština (CJK)"
14113
14114 #: lib/languages:600
14115 msgid "Kazakh"
14116 msgstr "Kazachština"
14117
14118 #: lib/languages:610
14119 msgid "Korean"
14120 msgstr "Korejština"
14121
14122 #: lib/languages:619
14123 msgid "Kurmanji"
14124 msgstr "Kurmanji"
14125
14126 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14127 msgid "Lao"
14128 msgstr "Laoština"
14129
14130 #: lib/languages:637
14131 msgid "Latin"
14132 msgstr "Latina"
14133
14134 #: lib/languages:647
14135 msgid "Latvian"
14136 msgstr "Lotyština"
14137
14138 #: lib/languages:659
14139 msgid "Lithuanian"
14140 msgstr "Litevština"
14141
14142 #: lib/languages:669
14143 msgid "Lower Sorbian"
14144 msgstr "Dolnolužická srbština"
14145
14146 #: lib/languages:678
14147 msgid "Hungarian"
14148 msgstr "Maďarština"
14149
14150 #: lib/languages:688
14151 msgid "Marathi"
14152 msgstr "Marathi"
14153
14154 #: lib/languages:698
14155 msgid "Mongolian"
14156 msgstr "Mongolština"
14157
14158 #: lib/languages:706
14159 msgid "English (New Zealand)"
14160 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
14161
14162 #: lib/languages:716
14163 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14164 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14165
14166 #: lib/languages:725
14167 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14168 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14169
14170 #: lib/languages:735
14171 msgid "Occitan"
14172 msgstr "Okcitánština"
14173
14174 #: lib/languages:753
14175 msgid "Polish"
14176 msgstr "Polština"
14177
14178 #: lib/languages:762
14179 msgid "Portuguese"
14180 msgstr "Portugalština"
14181
14182 #: lib/languages:771
14183 msgid "Romanian"
14184 msgstr "Rumunština"
14185
14186 #: lib/languages:780
14187 msgid "Russian"
14188 msgstr "Ruština"
14189
14190 #: lib/languages:789
14191 msgid "North Sami"
14192 msgstr "Severní sámština"
14193
14194 #: lib/languages:798
14195 msgid "Sanskrit"
14196 msgstr "Sanskrt"
14197
14198 #: lib/languages:805
14199 msgid "Scottish"
14200 msgstr "Skotština"
14201
14202 #: lib/languages:814
14203 msgid "Serbian"
14204 msgstr "Srbština"
14205
14206 #: lib/languages:824
14207 msgid "Serbian (Latin)"
14208 msgstr "Srbština (latinka)"
14209
14210 #: lib/languages:834
14211 msgid "Slovak"
14212 msgstr "Slovenština"
14213
14214 #: lib/languages:843
14215 msgid "Slovene"
14216 msgstr "Slovinština"
14217
14218 #: lib/languages:852
14219 msgid "Spanish"
14220 msgstr "Španělština"
14221
14222 #: lib/languages:865
14223 msgid "Spanish (Mexico)"
14224 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14225
14226 #: lib/languages:877
14227 msgid "Swedish"
14228 msgstr "Švédština"
14229
14230 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14231 msgid "Tamil"
14232 msgstr "Tamilština"
14233
14234 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14235 msgid "Telugu"
14236 msgstr "Telugština"
14237
14238 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14239 msgid "Thai"
14240 msgstr "Thajština"
14241
14242 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14243 msgid "Tibetan"
14244 msgstr "Tibetština"
14245
14246 #: lib/languages:931
14247 msgid "Turkish"
14248 msgstr "Turečtina"
14249
14250 #: lib/languages:945
14251 msgid "Turkmen"
14252 msgstr "Turkmenština"
14253
14254 #: lib/languages:955
14255 msgid "Ukrainian"
14256 msgstr "Ukrajinština"
14257
14258 #: lib/languages:964
14259 msgid "Upper Sorbian"
14260 msgstr "Hornolužická srbština"
14261
14262 #: lib/languages:985
14263 msgid "Vietnamese"
14264 msgstr "Vietnamština"
14265
14266 #: lib/languages:996
14267 msgid "Welsh"
14268 msgstr "Welština"
14269
14270 #: lib/latexfonts:82
14271 msgid "AE (Almost European)"
14272 msgstr "AE (Almost European)"
14273
14274 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14275 msgid "Bera Serif"
14276 msgstr "Bera Serif"
14277
14278 #: lib/latexfonts:104
14279 msgid "Bookman"
14280 msgstr "Bookman"
14281
14282 #: lib/latexfonts:110
14283 msgid "Concrete Roman"
14284 msgstr "Concrete Roman"
14285
14286 #: lib/latexfonts:116
14287 msgid "Zapf Chancery"
14288 msgstr "Zapf Chancery"
14289
14290 #: lib/latexfonts:122
14291 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14292 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14293
14294 #: lib/latexfonts:128
14295 msgid "Computer Modern Roman"
14296 msgstr "Computer Modern Roman"
14297
14298 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14299 msgid "URW Garamond"
14300 msgstr "URW Garamond"
14301
14302 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14303 msgid "Libertine"
14304 msgstr "Libertine"
14305
14306 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14307 msgid "Latin Modern Roman"
14308 msgstr "Latin Modern Roman"
14309
14310 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14311 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14312 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14313
14314 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14315 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14316 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14317
14318 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14319 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14320 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14321
14322 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14323 msgid "Minion Pro"
14324 msgstr "Minion Pro"
14325
14326 #: lib/latexfonts:272
14327 msgid "New Century Schoolbook"
14328 msgstr "New Century Schoolbook"
14329
14330 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14331 #: lib/latexfonts:310
14332 msgid "Palatino"
14333 msgstr "Palatino"
14334
14335 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14336 msgid "Times Roman"
14337 msgstr "Times Roman"
14338
14339 #: lib/latexfonts:344
14340 msgid "TeX Gyre Bonum"
14341 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14342
14343 #: lib/latexfonts:350
14344 msgid "TeX Gyre Chorus"
14345 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14346
14347 #: lib/latexfonts:356
14348 msgid "TeX Gyre Pagella"
14349 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14350
14351 #: lib/latexfonts:362
14352 msgid "TeX Gyre Schola"
14353 msgstr "TeX Gyre Schola"
14354
14355 #: lib/latexfonts:368
14356 msgid "TeX Gyre Termes"
14357 msgstr "TeX Gyre Termes"
14358
14359 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14360 msgid "Utopia (Fourier)"
14361 msgstr "Utopia (Fourier)"
14362
14363 #: lib/latexfonts:411
14364 msgid "Avant Garde"
14365 msgstr "Avant Garde"
14366
14367 #: lib/latexfonts:417
14368 msgid "Bera Sans"
14369 msgstr "Bera Sans"
14370
14371 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14372 msgid "Biolinum"
14373 msgstr "Biolinum"
14374
14375 #: lib/latexfonts:443
14376 msgid "CM Bright"
14377 msgstr "CM Bright"
14378
14379 #: lib/latexfonts:450
14380 msgid "Computer Modern Sans"
14381 msgstr "Computer Modern Sans"
14382
14383 #: lib/latexfonts:456
14384 msgid "Helvetica"
14385 msgstr "Helvetica"
14386
14387 #: lib/latexfonts:464
14388 msgid "Iwona"
14389 msgstr "Iwona"
14390
14391 #: lib/latexfonts:471
14392 msgid "Iwona (Light)"
14393 msgstr "Iwona (Light)"
14394
14395 #: lib/latexfonts:478
14396 msgid "Iwona (Condensed)"
14397 msgstr "Iwona (Condensed)"
14398
14399 #: lib/latexfonts:485
14400 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14401 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14402
14403 #: lib/latexfonts:492
14404 msgid "Kurier"
14405 msgstr "Kurier"
14406
14407 #: lib/latexfonts:499
14408 msgid "Kurier (Light)"
14409 msgstr "Kurier (Light)"
14410
14411 #: lib/latexfonts:506
14412 msgid "Kurier (Condensed)"
14413 msgstr "Kurier (Condensed)"
14414
14415 #: lib/latexfonts:513
14416 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14417 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14418
14419 #: lib/latexfonts:520
14420 msgid "Latin Modern Sans"
14421 msgstr "Latin Modern Sans"
14422
14423 #: lib/latexfonts:527
14424 msgid "TeX Gyre Adventor"
14425 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14426
14427 #: lib/latexfonts:533
14428 msgid "TeX Gyre Heros"
14429 msgstr "TeX Gyre Heros"
14430
14431 #: lib/latexfonts:539
14432 msgid "URW Classico (Optima)"
14433 msgstr "URW Classico (Optima)"
14434
14435 #: lib/latexfonts:551
14436 msgid "Bera Mono"
14437 msgstr "Bera Mono"
14438
14439 #: lib/latexfonts:559
14440 msgid "CM Typewriter Light"
14441 msgstr "CM Typewriter Light"
14442
14443 #: lib/latexfonts:566
14444 msgid "Computer Modern Typewriter"
14445 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14446
14447 #: lib/latexfonts:572
14448 msgid "Courier"
14449 msgstr "Courier"
14450
14451 #: lib/latexfonts:579
14452 msgid "Libertine Mono"
14453 msgstr "Libertine Mono"
14454
14455 #: lib/latexfonts:586
14456 msgid "Latin Modern Typewriter"
14457 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14458
14459 #: lib/latexfonts:593
14460 msgid "LuxiMono"
14461 msgstr "LuxiMono"
14462
14463 #: lib/latexfonts:600
14464 msgid "TeX Gyre Cursor"
14465 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14466
14467 #: lib/latexfonts:606
14468 msgid "TX Typewriter"
14469 msgstr "TX Typewriter"
14470
14471 #: lib/latexfonts:618
14472 msgid "Euler VM"
14473 msgstr "Euler VM"
14474
14475 #: lib/latexfonts:624
14476 msgid "URW Garamond (New TX)"
14477 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14478
14479 #: lib/latexfonts:632
14480 msgid "Iwona (Math)"
14481 msgstr "Iwona (Matematika)"
14482
14483 #: lib/latexfonts:645
14484 msgid "Kurier (Math)"
14485 msgstr "Kurier (Math)"
14486
14487 #: lib/latexfonts:658
14488 msgid "Libertine (New TX)"
14489 msgstr "Libertine (New TX)"
14490
14491 #: lib/latexfonts:666
14492 msgid "Minion Pro (New TX)"
14493 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14494
14495 #: lib/latexfonts:675
14496 msgid "Times Roman (New TX)"
14497 msgstr "Times Roman (New TX)"
14498
14499 #: lib/encodings:31
14500 msgid "Unicode (utf8)"
14501 msgstr "Unicode (utf8)"
14502
14503 #: lib/encodings:36
14504 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14505 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14506
14507 #: lib/encodings:40
14508 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14509 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14510
14511 #: lib/encodings:43
14512 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14513 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14514
14515 #: lib/encodings:46
14516 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14517 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14518
14519 #: lib/encodings:49
14520 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14521 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14522
14523 #: lib/encodings:52
14524 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14525 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14526
14527 #: lib/encodings:55
14528 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14529 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14530
14531 #: lib/encodings:59
14532 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14533 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14534
14535 #: lib/encodings:62
14536 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14537 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14538
14539 #: lib/encodings:65
14540 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14541 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14542
14543 #: lib/encodings:68
14544 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14545 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14546
14547 #: lib/encodings:72
14548 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14549 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14550
14551 #: lib/encodings:75
14552 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14553 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14554
14555 #: lib/encodings:78
14556 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14557 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14558
14559 #: lib/encodings:81
14560 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14561 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14562
14563 #: lib/encodings:84
14564 msgid "DOS (CP 437)"
14565 msgstr "DOS (CP 437)"
14566
14567 #: lib/encodings:88
14568 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14569 msgstr "DOS (CP 437)"
14570
14571 #: lib/encodings:91
14572 msgid "Western European (CP 850)"
14573 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14574
14575 #: lib/encodings:94
14576 msgid "Central European (CP 852)"
14577 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14578
14579 #: lib/encodings:97
14580 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14581 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14582
14583 #: lib/encodings:100
14584 msgid "Western European (CP 858)"
14585 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14586
14587 #: lib/encodings:103
14588 msgid "Hebrew (CP 862)"
14589 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14590
14591 #: lib/encodings:106
14592 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14593 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14594
14595 #: lib/encodings:109
14596 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14597 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14598
14599 #: lib/encodings:112
14600 msgid "Central European (CP 1250)"
14601 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14602
14603 #: lib/encodings:115
14604 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14605 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14606
14607 #: lib/encodings:119
14608 msgid "Western European (CP 1252)"
14609 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14610
14611 #: lib/encodings:122
14612 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14613 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14614
14615 #: lib/encodings:126
14616 msgid "Arabic (CP 1256)"
14617 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14618
14619 #: lib/encodings:129
14620 msgid "Baltic (CP 1257)"
14621 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14622
14623 #: lib/encodings:132
14624 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14625 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14626
14627 #: lib/encodings:135
14628 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14629 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14630
14631 #: lib/encodings:138
14632 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14633 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14634
14635 #: lib/encodings:141
14636 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14637 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14638
14639 #: lib/encodings:152
14640 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14641 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
14642
14643 #: lib/encodings:162
14644 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14645 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
14646
14647 #: lib/encodings:169
14648 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14649 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14650
14651 #: lib/encodings:173
14652 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14653 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14654
14655 #: lib/encodings:177
14656 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14657 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14658
14659 #: lib/encodings:181
14660 msgid "Korean (EUC-KR)"
14661 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14662
14663 #: lib/encodings:185
14664 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14665 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14666
14667 #: lib/encodings:189
14668 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14669 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14670
14671 #: lib/encodings:193
14672 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14673 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14674
14675 #: lib/encodings:200
14676 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14677 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
14678
14679 #: lib/encodings:202
14680 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14681 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
14682
14683 #: lib/encodings:204
14684 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14685 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
14686
14687 #: lib/encodings:206
14688 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14689 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
14690
14691 #: lib/encodings:213
14692 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14693 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14694
14695 #: lib/encodings:218
14696 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14698
14699 #: lib/encodings:222
14700 msgid "ASCII"
14701 msgstr "ASCII"
14702
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14704 msgid "File|F"
14705 msgstr "Soubor|o"
14706
14707 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14708 msgid "Edit|E"
14709 msgstr "Úpravy|y"
14710
14711 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14712 msgid "View|V"
14713 msgstr "Prohlížet|r"
14714
14715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14716 msgid "Insert|I"
14717 msgstr "Vložit|V"
14718
14719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14720 msgid "Navigate|N"
14721 msgstr "Navigace|g"
14722
14723 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14724 msgid "Document|D"
14725 msgstr "Dokument|D"
14726
14727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14728 msgid "Tools|T"
14729 msgstr "Nástroje|t"
14730
14731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14732 msgid "Help|H"
14733 msgstr "Nápověda|N"
14734
14735 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14736 msgid "New|N"
14737 msgstr "Nový|N"
14738
14739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14740 msgid "New from Template...|m"
14741 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14742
14743 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14744 msgid "Open...|O"
14745 msgstr "Otevřít...|O"
14746
14747 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14748 msgid "Open Recent|t"
14749 msgstr "Otevřít poslední|l"
14750
14751 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14752 msgid "Close|C"
14753 msgstr "Zavřít|Z"
14754
14755 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14756 msgid "Close All"
14757 msgstr "Zavřít vše|t"
14758
14759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14760 msgid "Save|S"
14761 msgstr "Uložit|U"
14762
14763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14764 msgid "Save As...|A"
14765 msgstr "Uložit jako|j"
14766
14767 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14768 msgid "Save All|l"
14769 msgstr "Uložit vše|i"
14770
14771 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14772 msgid "Revert to Saved|R"
14773 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14774
14775 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14776 msgid "Version Control|V"
14777 msgstr "Správa verzí|S"
14778
14779 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14780 msgid "Import|I"
14781 msgstr "Import|m"
14782
14783 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14784 msgid "Export|E"
14785 msgstr "Export|E"
14786
14787 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14788 msgid "Print...|P"
14789 msgstr "Vytisknout...|y"
14790
14791 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14792 msgid "Fax...|F"
14793 msgstr "Fax...|F"
14794
14795 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14796 msgid "New Window|W"
14797 msgstr "Nové okno|v"
14798
14799 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14800 msgid "Close Window|d"
14801 msgstr "Zavřít okno|a"
14802
14803 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14804 msgid "Exit|x"
14805 msgstr "Konec|K"
14806
14807 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14808 msgid "Register...|R"
14809 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14810
14811 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14812 msgid "Check In Changes...|I"
14813 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14814
14815 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14816 msgid "Check Out for Edit|O"
14817 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
14818
14819 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14820 msgid "Copy|p"
14821 msgstr "Zkopírovat|k"
14822
14823 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14824 msgid "Rename|R"
14825 msgstr "Přejmenovat|j"
14826
14827 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14828 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14829 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
14830
14831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14832 msgid "Revert to Repository Version|v"
14833 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
14834
14835 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14836 msgid "Undo Last Check In|U"
14837 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
14838
14839 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14840 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14841 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
14842
14843 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14844 msgid "Show History...|H"
14845 msgstr "Zobrazit historii...|h"
14846
14847 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14848 msgid "Use Locking Property|L"
14849 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
14850
14851 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14852 msgid "Export As...|s"
14853 msgstr "Exportovat jako...|j"
14854
14855 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14856 msgid "More Formats & Options...|O"
14857 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
14858
14859 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14860 msgid "Undo|U"
14861 msgstr "Zpět změnu|Z"
14862
14863 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14864 msgid "Redo|R"
14865 msgstr "Znovu změnu|n"
14866
14867 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14868 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14869 msgid "Cut"
14870 msgstr "Vyjmout"
14871
14872 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14873 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14874 msgid "Copy"
14875 msgstr "Zkopírovat"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14878 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14880 msgid "Paste"
14881 msgstr "Vložit"
14882
14883 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14884 msgid "Paste Recent|e"
14885 msgstr "Vložit poslední|p"
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14888 msgid "Paste Special"
14889 msgstr "Vložit speciální|s"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14892 msgid "Select Whole Inset"
14893 msgstr "Vyber celou vložku"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14896 msgid "Select All"
14897 msgstr "Vybrat vše"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14900 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14901 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14904 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14905 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14908 msgid "Move Paragraph Up|o"
14909 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
14910
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14912 msgid "Move Paragraph Down|v"
14913 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14916 msgid "Text Style|S"
14917 msgstr "Styl textu|t"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14920 msgid "Paragraph Settings...|P"
14921 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14924 msgid "Table|T"
14925 msgstr "Tabulka|a"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14928 msgid "Math|M"
14929 msgstr "Matematika|M"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14932 msgid "Rows & Columns|C"
14933 msgstr "Řádky & sloupce|y"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14936 msgid "Increase List Depth|I"
14937 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14940 msgid "Decrease List Depth|D"
14941 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14944 msgid "Dissolve Inset"
14945 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14948 msgid "TeX Code Settings...|C"
14949 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14952 msgid "Float Settings...|a"
14953 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14956 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14957 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14960 msgid "Note Settings...|N"
14961 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14964 msgid "Phantom Settings...|h"
14965 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14968 msgid "Branch Settings...|B"
14969 msgstr "Nastavení větve...|V"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14972 msgid "Box Settings...|x"
14973 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14976 msgid "Index Entry Settings...|y"
14977 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14980 msgid "Index Settings...|x"
14981 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
14984 msgid "Info Settings...|n"
14985 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
14988 msgid "Listings Settings...|g"
14989 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14992 msgid "Table Settings...|a"
14993 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14996 msgid "Paste from HTML|H"
14997 msgstr "Vložit z HTML|H"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15000 msgid "Paste from LaTeX|L"
15001 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15004 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15005 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15006
15007 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15008 msgid "Paste as PDF"
15009 msgstr "Vložit jako PDF"
15010
15011 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15012 msgid "Paste as PNG"
15013 msgstr "Vložit jako PNG"
15014
15015 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15016 msgid "Paste as JPEG"
15017 msgstr "Vložit jako JPEG"
15018
15019 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15020 msgid "Paste as EMF"
15021 msgstr "Vložit jako EMF"
15022
15023 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15024 msgid "Plain Text|T"
15025 msgstr "Jako prostý text|a"
15026
15027 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15028 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15029 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15030
15031 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15032 msgid "Selection|S"
15033 msgstr "Výběr|V"
15034
15035 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15036 msgid "Selection, Join Lines|i"
15037 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15038
15039 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15040 msgid "Dissolve Text Style"
15041 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15042
15043 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15044 msgid "Customized...|C"
15045 msgstr "Vlastní...|V"
15046
15047 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15048 msgid "Capitalize|a"
15049 msgstr "První velké|k"
15050
15051 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15052 msgid "Uppercase|U"
15053 msgstr "Velká písmena|l"
15054
15055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15056 msgid "Lowercase|L"
15057 msgstr "Malá písmena|M"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15060 msgid "Multicolumn|M"
15061 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15062
15063 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15064 msgid "Multirow|u"
15065 msgstr "Vícesloupcová|V"
15066
15067 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15068 msgid "Top Line|T"
15069 msgstr "Linka nahoře|n"
15070
15071 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15072 msgid "Bottom Line|B"
15073 msgstr "Linka dole|d"
15074
15075 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15076 msgid "Left Line|L"
15077 msgstr "Linka vlevo|l"
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15080 msgid "Right Line|R"
15081 msgstr "Linka vpravo|r"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15084 msgid "Top|p"
15085 msgstr "Nahoru|a"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15088 msgid "Middle|i"
15089 msgstr "Doprostřed|p"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15092 msgid "Bottom|o"
15093 msgstr "Dolů|o"
15094
15095 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15096 msgid "Left|L"
15097 msgstr "Nalevo|l"
15098
15099 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15100 msgid "Center|C"
15101 msgstr "Na střed|s"
15102
15103 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15104 msgid "Right|R"
15105 msgstr "Napravo|r"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15108 msgid "Top|T"
15109 msgstr "Nahoru|N"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15112 msgid "Middle|M"
15113 msgstr "Doprostřed|p"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15116 msgid "Bottom|B"
15117 msgstr "Dolů|D"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15120 msgid "Add Row|A"
15121 msgstr "Přidat řádek|a"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15124 msgid "Delete Row|D"
15125 msgstr "Smazat řádek|t"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15128 msgid "Copy Row|o"
15129 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15132 msgid "Move Row Up"
15133 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15136 msgid "Move Row Down"
15137 msgstr "Přesunout řádek dolů"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15140 msgid "Add Column|u"
15141 msgstr "Přidat sloupec|c"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15144 msgid "Delete Column|e"
15145 msgstr "Smazat sloupec|m"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15148 msgid "Copy Column|p"
15149 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15152 msgid "Move Column Right|v"
15153 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15156 msgid "Move Column Left"
15157 msgstr "Přesun sloupce doleva"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15160 msgid "Number Whole Formula|N"
15161 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15164 msgid "Number This Line|u"
15165 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15168 msgid "Change Limits Type|L"
15169 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15172 msgid "Macro Definition"
15173 msgstr "Definice makra"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15176 msgid "Change Formula Type|F"
15177 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15180 msgid "Text Style|T"
15181 msgstr "Styl textu|S"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15184 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15185 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15188 msgid "Split Cell|C"
15189 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15192 msgid "Add Line Above|A"
15193 msgstr "Přidat linku nad|t"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15196 msgid "Add Line Below|B"
15197 msgstr "Přidat linku pod|o"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15200 msgid "Delete Line Above|D"
15201 msgstr "Smazat linku nad|d"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15204 msgid "Delete Line Below|e"
15205 msgstr "Smazat linku pod|p"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15208 msgid "Add Line to Left"
15209 msgstr "Přidat linku nalevo"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15212 msgid "Add Line to Right"
15213 msgstr "Přidat linku napravo"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15216 msgid "Delete Line to Left"
15217 msgstr "Smazat linku nalevo"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15220 msgid "Delete Line to Right"
15221 msgstr "Smazat linku napravo"
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15224 msgid "Append Argument"
15225 msgstr "Přidej argument"
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15228 msgid "Remove Last Argument"
15229 msgstr "Vymaž poslední argument"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15232 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15233 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15236 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15237 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15240 msgid "Insert Optional Argument"
15241 msgstr "Vložit volitelný argument"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15244 msgid "Remove Optional Argument"
15245 msgstr "Smazat volitelný argument"
15246
15247 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15249 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15250
15251 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15253 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15254
15255 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15257 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15258
15259 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15260 msgid "Default|t"
15261 msgstr "Standardní"
15262
15263 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15264 msgid "Display|D"
15265 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15266
15267 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15268 msgid "Inline|I"
15269 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15270
15271 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15272 msgid "Math Normal Font|N"
15273 msgstr "Mat. normální|n"
15274
15275 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15276 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15277 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15278
15279 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15280 msgid "Math Formal Script Family|o"
15281 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15282
15283 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15284 msgid "Math Fraktur Family|F"
15285 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15286
15287 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15288 msgid "Math Roman Family|R"
15289 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15290
15291 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15292 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15293 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15294
15295 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15296 msgid "Math Bold Series|B"
15297 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15298
15299 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15300 msgid "Text Normal Font|T"
15301 msgstr "Text. normální písmo"
15302
15303 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15304 msgid "Text Roman Family"
15305 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15306
15307 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15308 msgid "Text Sans Serif Family"
15309 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15310
15311 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15312 msgid "Text Typewriter Family"
15313 msgstr "Text. strojopis"
15314
15315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15316 msgid "Text Bold Series"
15317 msgstr "Text. tučný duktus"
15318
15319 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15320 msgid "Text Medium Series"
15321 msgstr "Text. střední duktus"
15322
15323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15324 msgid "Text Italic Shape"
15325 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15326
15327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15328 msgid "Text Small Caps Shape"
15329 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15330
15331 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15332 msgid "Text Slanted Shape"
15333 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15334
15335 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15336 msgid "Text Upright Shape"
15337 msgstr "Text. řez stojatý"
15338
15339 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15340 msgid "Octave|O"
15341 msgstr "Octave|O"
15342
15343 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15344 msgid "Maxima|M"
15345 msgstr "Maxima|M"
15346
15347 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15348 msgid "Mathematica|a"
15349 msgstr "Mathematica|a"
15350
15351 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15352 msgid "Maple, Simplify|S"
15353 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15354
15355 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15356 msgid "Maple, Factor|F"
15357 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15358
15359 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15360 msgid "Maple, Evalm|E"
15361 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15362
15363 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15364 msgid "Maple, Evalf|v"
15365 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15366
15367 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15368 msgid "Inline Formula|I"
15369 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15370
15371 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15372 msgid "Displayed Formula|D"
15373 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15374
15375 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15376 msgid "Eqnarray Environment|E"
15377 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15378
15379 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15380 msgid "AMS align Environment|a"
15381 msgstr "AMS align prostředí|a"
15382
15383 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15384 msgid "AMS alignat Environment|t"
15385 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15386
15387 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15388 msgid "AMS flalign Environment|f"
15389 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15390
15391 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15392 msgid "AMS gather Environment|g"
15393 msgstr "AMS gather Environment|g"
15394
15395 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15396 msgid "AMS multline Environment|m"
15397 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15398
15399 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15400 msgid "Open All Insets|O"
15401 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15402
15403 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15404 msgid "Close All Insets|C"
15405 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15406
15407 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15408 msgid "Unfold Math Macro|n"
15409 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15410
15411 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15412 msgid "Fold Math Macro|d"
15413 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15414
15415 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15416 msgid "Outline Pane|u"
15417 msgstr "Osnova|s"
15418
15419 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15420 msgid "Source Pane|S"
15421 msgstr "Zdrojový text|x"
15422
15423 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15424 msgid "Messages Pane|g"
15425 msgstr "Ladící výpisy|L"
15426
15427 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15428 msgid "Toolbars|b"
15429 msgstr "Panely nástrojů|n"
15430
15431 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15432 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15433 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15434
15435 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15436 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15437 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15438
15439 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15440 msgid "Close Current View|w"
15441 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15442
15443 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15444 msgid "Fullscreen|l"
15445 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15446
15447 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15448 msgid "Math|h"
15449 msgstr "Matematika|M"
15450
15451 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15452 msgid "Special Character|p"
15453 msgstr "Speciální znak|z"
15454
15455 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15456 msgid "Formatting|o"
15457 msgstr "Formátování|F"
15458
15459 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15460 msgid "List / TOC|i"
15461 msgstr "Seznamy / Obsah"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15464 msgid "Float|a"
15465 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15466
15467 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15468 msgid "Note|N"
15469 msgstr "Poznámka|n"
15470
15471 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15472 msgid "Branch|B"
15473 msgstr "Větev|V"
15474
15475 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15476 msgid "Custom Insets"
15477 msgstr "Vlastní vložky"
15478
15479 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15480 msgid "File|e"
15481 msgstr "Soubor|b"
15482
15483 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15484 msgid "Box[[Menu]]"
15485 msgstr "Rámeček|R"
15486
15487 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15488 msgid "Insert Regular Expression"
15489 msgstr "Vložit regulární výraz"
15490
15491 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15492 msgid "Citation...|C"
15493 msgstr "Citace...|C"
15494
15495 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15496 msgid "Cross-Reference...|R"
15497 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15498
15499 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15500 msgid "Label...|L"
15501 msgstr "Značka...|a"
15502
15503 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15504 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15505 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15506
15507 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15508 msgid "Table...|T"
15509 msgstr "Tabulka...|T"
15510
15511 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15512 msgid "Graphics...|G"
15513 msgstr "Obrázek...|O"
15514
15515 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15516 msgid "URL|U"
15517 msgstr "URL|U"
15518
15519 # TODO
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15521 msgid "Hyperlink...|k"
15522 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15525 msgid "Footnote|F"
15526 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15529 msgid "Marginal Note|M"
15530 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15533 msgid "TeX Code|X"
15534 msgstr "TeX-ový kód|X"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15537 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15538 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15541 msgid "Preview|w"
15542 msgstr "Náhled|e"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15545 msgid "Symbols...|b"
15546 msgstr "Symboly...|S"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15549 msgid "Ellipsis|i"
15550 msgstr "Výpustka (...)|V"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15553 msgid "End of Sentence|E"
15554 msgstr "Konec věty|K"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15557 msgid "Ordinary Quote|Q"
15558 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15561 msgid "Single Quote|S"
15562 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15565 msgid "Protected Hyphen|y"
15566 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15569 msgid "Breakable Slash|a"
15570 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15573 msgid "Visible Space|V"
15574 msgstr "Viditelná mezera|t"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15577 msgid "Menu Separator|M"
15578 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15581 msgid "Phonetic Symbols|P"
15582 msgstr "Fonetické symboly|F"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15585 msgid "Superscript|S"
15586 msgstr "Horní index|H"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15589 msgid "Subscript|u"
15590 msgstr "Dolní index|D"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15593 msgid "Protected Space|P"
15594 msgstr "Chráněná mezera|r"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15597 msgid "Interword Space|w"
15598 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15601 msgid "Thin Space|T"
15602 msgstr "Úzká mezera|z"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15605 msgid "Horizontal Space...|o"
15606 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15609 msgid "Horizontal Line...|L"
15610 msgstr "Horizontální linka...|o"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15613 msgid "Vertical Space...|V"
15614 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15617 msgid "Phantom|m"
15618 msgstr "Fantóm|F"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15621 msgid "Hyphenation Point|H"
15622 msgstr "Značka dělení slova|a"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15625 msgid "Ligature Break|k"
15626 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15629 msgid "Ragged Line Break|R"
15630 msgstr "Konec řádku|K"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15633 msgid "Justified Line Break|J"
15634 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15637 msgid "New Page|N"
15638 msgstr "Nová stránka|N"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15641 msgid "Page Break|a"
15642 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15645 msgid "Clear Page|C"
15646 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15649 msgid "Clear Double Page|D"
15650 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15653 msgid "Display Formula|D"
15654 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15657 msgid "Numbered Formula|N"
15658 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15661 msgid "Array Environment|y"
15662 msgstr "Array prostředí|r"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15665 msgid "Cases Environment|C"
15666 msgstr "Cases prostředí|o"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15669 msgid "Aligned Environment|l"
15670 msgstr "Prostředí Aligned"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15673 msgid "AlignedAt Environment|v"
15674 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15677 msgid "Gathered Environment|h"
15678 msgstr "Prostředí Gathered"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15681 msgid "Split Environment|S"
15682 msgstr "Split prostředí|S"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15685 msgid "Delimiters...|r"
15686 msgstr "Mat. oddělovače..."
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15689 msgid "Matrix...|x"
15690 msgstr "Matice..."
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15693 msgid "Macro|o"
15694 msgstr "Makro|M"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15697 msgid "Figure Wrap Float|F"
15698 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15701 msgid "Table Wrap Float|T"
15702 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15705 msgid "Table of Contents|C"
15706 msgstr "Obsah|O"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15709 msgid "List of Listings|L"
15710 msgstr "Seznam výpisů|v"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15713 msgid "Nomenclature|N"
15714 msgstr "Nomenklatura|N"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15717 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15718 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15721 msgid "LyX Document...|X"
15722 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15725 msgid "Plain Text...|T"
15726 msgstr "Jako prostý text...|a"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15729 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15730 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15733 msgid "External Material...|M"
15734 msgstr "Externí materiál...|E"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15737 msgid "Child Document...|d"
15738 msgstr "Dokument potomka...|D"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15741 msgid "Frameless|l"
15742 msgstr "Bez rámů|B"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15745 msgid "Simple Frame|F"
15746 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15749 msgid "Oval, Thin|a"
15750 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15753 msgid "Oval, Thick|v"
15754 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15757 msgid "Drop Shadow|w"
15758 msgstr "Se stínem|S"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15761 msgid "Shaded Background|B"
15762 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15765 msgid "Double Frame|u"
15766 msgstr "Dvojitý rám|D"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15769 msgid "LyX Note|N"
15770 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15773 msgid "Comment|C"
15774 msgstr "Komentář|K"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15777 msgid "Greyed Out|G"
15778 msgstr "Zašedlé|Z"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15781 msgid "Insert New Branch...|I"
15782 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15785 msgid "Phantom|P"
15786 msgstr "Fantóm|F"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15789 msgid "Horizontal Phantom|H"
15790 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15793 msgid "Vertical Phantom|V"
15794 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15797 msgid "Change Tracking|C"
15798 msgstr "Změnit revize|Z"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15801 msgid "Build Program|B"
15802 msgstr "Sestav program|p"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15805 msgid "LaTeX Log|L"
15806 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15809 msgid "Start Appendix Here|A"
15810 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15813 msgid "View Master Document|M"
15814 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15817 msgid "Update Master Document|a"
15818 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15821 msgid "Compressed|m"
15822 msgstr "Komprimovat dokument|K"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15837 msgid "Settings...|S"
15838 msgstr "Nastavení...|N"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15841 msgid "Track Changes|T"
15842 msgstr "Sledovat revize|r"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15845 msgid "Merge Changes...|M"
15846 msgstr "Sloučit revize...|S"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15849 msgid "Accept Change|A"
15850 msgstr "Přijmout změnu|i"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15853 msgid "Reject Change|R"
15854 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15857 msgid "Accept All Changes|c"
15858 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15861 msgid "Reject All Changes|e"
15862 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15865 msgid "Show Changes in Output|S"
15866 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15869 msgid "Bookmarks|B"
15870 msgstr "Záložky|l"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15873 msgid "Next Note|N"
15874 msgstr "Další poznámka|p"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15877 msgid "Next Change|C"
15878 msgstr "Další změna|D"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15881 msgid "Next Cross-Reference|R"
15882 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15885 msgid "Go to Label|L"
15886 msgstr "Jdi na značku|J"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15889 msgid "Forward Search|F"
15890 msgstr "Dopředné hledání|h"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15893 msgid "Save Bookmark 1|S"
15894 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15897 msgid "Save Bookmark 2"
15898 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15901 msgid "Save Bookmark 3"
15902 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15905 msgid "Save Bookmark 4"
15906 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15909 msgid "Save Bookmark 5"
15910 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15913 msgid "Clear Bookmarks|C"
15914 msgstr "Zrušit záložky|Z"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15917 msgid "Navigate Back|B"
15918 msgstr "Navigovat zpět|g"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15921 msgid "Spellchecker...|S"
15922 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15925 msgid "Thesaurus...|T"
15926 msgstr "Tezaurus...|T"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15929 msgid "Statistics...|a"
15930 msgstr "Statistika...|S"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15933 msgid "Check TeX|h"
15934 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15937 msgid "TeX Information|I"
15938 msgstr "Informace TeX-u|I"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15941 msgid "Compare...|C"
15942 msgstr "Porovnat...|P"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15945 msgid "Reconfigure|R"
15946 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15949 msgid "Preferences...|P"
15950 msgstr "Nastavení...|N"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15953 msgid "Introduction|I"
15954 msgstr "Úvod|o"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15957 msgid "Tutorial|T"
15958 msgstr "Průvodce LyXem|P"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15961 msgid "User's Guide|U"
15962 msgstr "Uživatelská příručka|U"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15965 msgid "Additional Features|F"
15966 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15969 msgid "Embedded Objects|O"
15970 msgstr "Vkládané objekty|V"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15973 msgid "Customization|C"
15974 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15977 msgid "Shortcuts|S"
15978 msgstr "Klávesové zkratky|z"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15981 msgid "LyX Functions|y"
15982 msgstr "Funkce LyX-u|F"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15985 msgid "LaTeX Configuration|L"
15986 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15989 msgid "Specific Manuals|p"
15990 msgstr "Specializované manuály|S"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15993 msgid "About LyX|X"
15994 msgstr "O programu LyX|X"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
15997 msgid "Beamer Presentations|B"
15998 msgstr "Beamer prezentace|e"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16001 msgid "Braille|a"
16002 msgstr "Braillovo písmo|B"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16005 msgid "Feynman-diagram|F"
16006 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16009 msgid "Knitr|K"
16010 msgstr "Knitr|K"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16013 msgid "LilyPond|P"
16014 msgstr "LilyPond|L"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16017 msgid "Linguistics|L"
16018 msgstr "Lingvistika|g"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16021 msgid "Multilingual Captions|C"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16025 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16029 msgid "Sweave|S"
16030 msgstr "Sweave|S"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16033 msgid "XY-pic|X"
16034 msgstr "XY-pic|X"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16037 msgid "AMS Environment|A"
16038 msgstr "ProsAlign prostředí"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16041 msgid "Equation Label|L"
16042 msgstr "Značka rovnice|r"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16045 msgid "Copy as Reference|R"
16046 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16049 msgid "Insert|s"
16050 msgstr "Vložit|V"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16053 msgid "Add Line Above|o"
16054 msgstr "Přidat linku nad|t"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16057 msgid "Delete Line Above|v"
16058 msgstr "Smazat linku nad|d"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16061 msgid "Delete Line Below|w"
16062 msgstr "Smazat linku pod|p"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16065 msgid "Show Math Toolbar"
16066 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16069 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16070 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16073 msgid "Show Table Toolbar"
16074 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16077 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16078 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16081 msgid "Next Cross-Reference|N"
16082 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16085 msgid "Go to Label|G"
16086 msgstr "Jdi na značku|J"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16089 msgid "<Reference>|R"
16090 msgstr "<reference>|r"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16093 msgid "(<Reference>)|e"
16094 msgstr "(<reference>)|e"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16097 msgid "<Page>|P"
16098 msgstr "<strana>|s"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16101 msgid "On Page <Page>|O"
16102 msgstr "na straně <strana>|a"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16105 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16106 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16109 msgid "Formatted Reference|t"
16110 msgstr "Formátovaná reference|F"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16113 msgid "Textual Reference|x"
16114 msgstr "Doslovná reference|D"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16117 msgid "Go Back|G"
16118 msgstr "Jdi zpět|J"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16121 msgid "Copy as Reference|C"
16122 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16125 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16126 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16129 msgid "Open Inset|O"
16130 msgstr "Otevři vložku|O"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16133 msgid "Close Inset|C"
16134 msgstr "Zavři vložku|Z"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16138 msgid "Dissolve Inset|D"
16139 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16142 msgid "Show Label|L"
16143 msgstr "Zobraz návěští|n"
16144
16145 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16146 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16147 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16150 msgid "Comment|m"
16151 msgstr "Komentář|K"
16152
16153 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16154 msgid "Open All Notes|A"
16155 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16158 msgid "Close All Notes|l"
16159 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16162 msgid "Protected Space|o"
16163 msgstr "Chráněná mezera|h"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16166 msgid "Visible Space|a"
16167 msgstr "Viditelná mezera|a"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16170 msgid "Negative Thin Space|N"
16171 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16172
16173 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16175 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16178 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16179 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16182 msgid "Quad Space|Q"
16183 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16186 msgid "Double Quad Space|u"
16187 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16190 msgid "Horizontal Fill|F"
16191 msgstr "Horizontální výplň|p"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16194 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16195 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16198 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16199 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16202 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16203 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16207 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16211 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16215 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16219 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16222 msgid "Custom Length|C"
16223 msgstr "Vlastní délka|V"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16226 msgid "Medium Space|M"
16227 msgstr "Střední mezera|S"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16230 msgid "Thick Space|h"
16231 msgstr "Široká mezera|T"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16234 msgid "Negative Medium Space|u"
16235 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16238 msgid "Negative Thick Space|i"
16239 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16242 msgid "DefSkip|D"
16243 msgstr "Definovaná mezera|D"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16246 msgid "SmallSkip|S"
16247 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16250 msgid "MedSkip|M"
16251 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16254 msgid "BigSkip|B"
16255 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16258 msgid "VFill|F"
16259 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16262 msgid "Custom|C"
16263 msgstr "Vlastní|l"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16266 msgid "Settings...|e"
16267 msgstr "Nastavení...|N"
16268
16269 # TODO nova stranka; viz wiki
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16271 msgid "Include|c"
16272 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16273
16274 # TODO lze i rekurzivne
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16276 msgid "Input|p"
16277 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16280 msgid "Verbatim|V"
16281 msgstr "Doslovně|D"
16282
16283 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16284 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16285 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16288 msgid "Listing|L"
16289 msgstr "Výpis|p"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16292 msgid "Edit Included File...|E"
16293 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16296 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16297 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16300 msgid "Promote Section|r"
16301 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16304 msgid "Demote Section|m"
16305 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16308 msgid "Move Section Down|D"
16309 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16312 msgid "Move Section Up|U"
16313 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16316 msgid "Accept Change|c"
16317 msgstr "Přijmout změnu|i"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16320 msgid "Reject Change|j"
16321 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16324 msgid "Apply Last Text Style|A"
16325 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16328 msgid "Text Style|x"
16329 msgstr "Styl textu|t"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16332 msgid "Fullscreen Mode"
16333 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16336 msgid "Close Current View"
16337 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16340 msgid "Anything|A"
16341 msgstr "Cokoliv|C"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16344 msgid "Anything Non-Empty|o"
16345 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16348 msgid "Any Word|W"
16349 msgstr "Libovolné slovo|v"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16352 msgid "Any Number|N"
16353 msgstr "Libovolné číslo|o"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16356 msgid "User Defined|U"
16357 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16360 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16361 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16364 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16365 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16368 msgid "Reload|R"
16369 msgstr "Znovunačíst|Z"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16373 msgid "Edit Externally...|x"
16374 msgstr "Edituj externě...|x"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16377 msgid "Multicolumn|u"
16378 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16381 msgid "Multirow|w"
16382 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16385 msgid "Top Line|n"
16386 msgstr "Linka nahoře|n"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16389 msgid "Bottom Line|i"
16390 msgstr "Linka dole|d"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16393 msgid "Left|f"
16394 msgstr "Nalevo|l"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16397 msgid "Right|h"
16398 msgstr "Napravo|r"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16401 msgid "Decimal"
16402 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16405 msgid "Append Row|A"
16406 msgstr "Přidat řádek|a"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16409 msgid "Append Column|p"
16410 msgstr "Přidat sloupec|c"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16413 msgid "Copy Column|y"
16414 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16417 msgid "Path|P"
16418 msgstr "Cesta|C"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16421 msgid "Class|C"
16422 msgstr "Třída|T"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16425 msgid "File Revision|R"
16426 msgstr "Revize souboru|R"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16429 msgid "Tree Revision|T"
16430 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16433 msgid "Revision Author|A"
16434 msgstr "Autor revize|A"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16437 msgid "Revision Date|D"
16438 msgstr "Datum revize|D"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16441 msgid "Revision Time|i"
16442 msgstr "Čas revize|e"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16445 msgid "LyX Version|X"
16446 msgstr "Verze LyX-u|X"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16449 msgid "Document Info|D"
16450 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16453 msgid "Copy Text|o"
16454 msgstr "Zkopírovat text|k"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16457 msgid "Activate Branch|A"
16458 msgstr "Aktivovat větev|A"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16461 msgid "Deactivate Branch|e"
16462 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16465 msgid "Activate Branch in Master|M"
16466 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16469 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16470 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16473 msgid "Add Unknown Branch|w"
16474 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
16475
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16477 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16478 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16479
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16481 msgid "All Indexes|A"
16482 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16483
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16485 msgid "Subindex|b"
16486 msgstr "Podrejstřík|P"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16489 msgid "Promote Section|P"
16490 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16493 msgid "Demote Section|D"
16494 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16497 msgid "Move Section Down|w"
16498 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16501 msgid "Select Section|S"
16502 msgstr "Vybrat sekce|e"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16505 msgid "Wrap by Preview|y"
16506 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16509 msgid "New document"
16510 msgstr "Nový dokument"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16513 msgid "Open document"
16514 msgstr "Otevřít dokument"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16517 msgid "Save document"
16518 msgstr "Uložit dokument"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16521 msgid "Print document"
16522 msgstr "Vytisknout dokument"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16525 msgid "Check spelling"
16526 msgstr "Kontrola pravopisu"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16529 msgid "Spellcheck continuously"
16530 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16533 msgid "Undo"
16534 msgstr "Zpět změnu"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16537 msgid "Redo"
16538 msgstr "Znovu změnu"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16541 msgid "Find and replace"
16542 msgstr "Najít a zaměnit"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16545 msgid "Find and replace (advanced)"
16546 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16549 msgid "Navigate back"
16550 msgstr "Navigovat zpět"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16553 msgid "Toggle emphasis"
16554 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16557 msgid "Toggle noun"
16558 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16561 msgid "Apply last"
16562 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16565 msgid "Insert math"
16566 msgstr "Vlož mat. výraz"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16569 msgid "Insert graphics"
16570 msgstr "Vložit obrázek"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16573 msgid "Insert table"
16574 msgstr "Vložit tabulku"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16577 msgid "Toggle outline"
16578 msgstr "Přepnout osnovu"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16581 msgid "Toggle math toolbar"
16582 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16585 msgid "Toggle table toolbar"
16586 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16589 msgid "View/Update"
16590 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16593 msgid "View"
16594 msgstr "Prohlédnout"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16597 msgid "Update"
16598 msgstr "Aktualizace"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16601 msgid "View master document"
16602 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16605 msgid "Update master document"
16606 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16609 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16610 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16613 msgid "View other formats"
16614 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16617 msgid "Update other formats"
16618 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16621 msgid "Extra"
16622 msgstr "Extra"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16625 msgid "Numbered list"
16626 msgstr "Očíslovaný seznam"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16629 msgid "Itemized list"
16630 msgstr "Seznam položek"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16633 msgid "Increase depth"
16634 msgstr "Zvětšit hloubku"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16637 msgid "Decrease depth"
16638 msgstr "Zmenšit hloubku"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16641 msgid "Insert figure float"
16642 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16645 msgid "Insert table float"
16646 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16649 msgid "Insert label"
16650 msgstr "Vložit značku"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16653 msgid "Insert cross-reference"
16654 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16657 msgid "Insert citation"
16658 msgstr "Vložit citaci"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16661 msgid "Insert index entry"
16662 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16665 msgid "Insert nomenclature entry"
16666 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16669 msgid "Insert footnote"
16670 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16673 msgid "Insert margin note"
16674 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16677 msgid "Insert LyX note"
16678 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16681 msgid "Insert box"
16682 msgstr "Vložit rámeček"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16685 msgid "Insert hyperlink"
16686 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16689 msgid "Insert TeX code"
16690 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16693 msgid "Insert math macro"
16694 msgstr "Vložit matematické makro"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16697 msgid "Include file"
16698 msgstr "Zahrnout soubor"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16701 msgid "Text style"
16702 msgstr "Styl textu"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16705 msgid "Paragraph settings"
16706 msgstr "Nastavení odstavce"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16709 msgid "Add row"
16710 msgstr "Přidat řádek"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16713 msgid "Add column"
16714 msgstr "Přidat sloupec"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16717 msgid "Delete row"
16718 msgstr "Smazat řádek"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16721 msgid "Delete column"
16722 msgstr "Smazat sloupec"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16725 msgid "Move row up"
16726 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16729 msgid "Move column left"
16730 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16733 msgid "Move row down"
16734 msgstr "Přesuň řádek dolů"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16737 msgid "Move column right"
16738 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16741 msgid "Set top line"
16742 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16745 msgid "Set bottom line"
16746 msgstr "Nastavit linku dole"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16749 msgid "Set left line"
16750 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16753 msgid "Set right line"
16754 msgstr "Nastavit linku napravo"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16757 msgid "Set border lines"
16758 msgstr "Nastav linky okraje"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16761 msgid "Set all lines"
16762 msgstr "Nastavit všechny linky"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16765 msgid "Unset all lines"
16766 msgstr "Smazat všechny linky"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16769 msgid "Align left"
16770 msgstr "Zarovnání vlevo"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16773 msgid "Align center"
16774 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16777 msgid "Align right"
16778 msgstr "Zarovnání vpravo"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16781 msgid "Align on decimal"
16782 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16785 msgid "Align top"
16786 msgstr "Zarovnání nahoru"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16789 msgid "Align middle"
16790 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16793 msgid "Align bottom"
16794 msgstr "Zarovnání dospod"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16797 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16798 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16801 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16802 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16805 msgid "Set multi-column"
16806 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16809 msgid "Set multi-row"
16810 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16813 msgid "Math"
16814 msgstr "Matematika"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16817 msgid "Set display mode"
16818 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16821 msgid "Subscript"
16822 msgstr "Index dole"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16825 msgid "Superscript"
16826 msgstr "Index nahoře"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16829 msgid "Insert square root"
16830 msgstr "Vložit odmocninu"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16833 msgid "Insert root"
16834 msgstr "Vložit odmocninu"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16837 msgid "Insert standard fraction"
16838 msgstr "Vložit standardní zlomek"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16841 msgid "Insert sum"
16842 msgstr "Vložit sumu"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16845 msgid "Insert integral"
16846 msgstr "Vložit integrál"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16849 msgid "Insert product"
16850 msgstr "Vložit součin"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16853 msgid "Insert ( )"
16854 msgstr "Vložit ( )"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16857 msgid "Insert [ ]"
16858 msgstr "Vložit [ ]"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16861 msgid "Insert { }"
16862 msgstr "Vložit { }"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16865 msgid "Insert delimiters"
16866 msgstr "Vložit oddělovače"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16869 msgid "Insert matrix"
16870 msgstr "Vložit matici"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16873 msgid "Insert cases environment"
16874 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16877 msgid "Toggle math panels"
16878 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16881 msgid "Math Macros"
16882 msgstr "Mat. makra"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16885 msgid "Remove last argument"
16886 msgstr "Vymaž poslední argument"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16889 msgid "Append argument"
16890 msgstr "Přidej argument"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16893 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16894 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16897 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16898 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16901 msgid "Remove optional argument"
16902 msgstr "Smazat volitelný argument"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16905 msgid "Insert optional argument"
16906 msgstr "Vložit volitelný argument"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16909 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16910 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16913 msgid "Append argument eating from the right"
16914 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16917 msgid "Append optional argument eating from the right"
16918 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16921 msgid "Phonetic Symbols"
16922 msgstr "Fonetické symboly"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16925 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16929 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16933 msgid "IPA Vowels"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16937 #, fuzzy
16938 msgid "IPA Other Symbols"
16939 msgstr "Fonetické symboly|F"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16942 msgid "IPA Suprasegmentals"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16946 msgid "IPA Diacritics"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16950 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16954 msgid "Command Buffer"
16955 msgstr "Zásobník příkazů"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16958 msgid "Review[[Toolbar]]"
16959 msgstr "Revize"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16962 msgid "Track changes"
16963 msgstr "Sledovat revize"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16966 msgid "Show changes in output"
16967 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16970 msgid "Next change"
16971 msgstr "Další změna"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16974 msgid "Accept change inside selection"
16975 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16978 msgid "Reject change inside selection"
16979 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16982 msgid "Merge changes"
16983 msgstr "Sloučit revize"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16986 msgid "Accept all changes"
16987 msgstr "Přijmout všechny změny"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16990 msgid "Reject all changes"
16991 msgstr "Odmítnout všechny změny"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16994 msgid "Insert note"
16995 msgstr "Vložit poznámku"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16998 msgid "Next note"
16999 msgstr "Další poznámka"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17002 msgid "View Other Formats"
17003 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17006 msgid "Update Other Formats"
17007 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17010 msgid "Version Control"
17011 msgstr "Správa verzí"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17014 msgid "Register"
17015 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17018 msgid "Check-out for edit"
17019 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17022 msgid "Check-in changes"
17023 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17026 msgid "View revision log"
17027 msgstr "Log ze správy verzí"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17030 msgid "Revert changes"
17031 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17034 msgid "Compare with older revision"
17035 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17038 msgid "Compare with last revision"
17039 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17042 msgid "Insert Version Info"
17043 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17046 msgid "Use SVN file locking property"
17047 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17050 msgid "Update local directory from repository"
17051 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17054 msgid "Math Panels"
17055 msgstr "Matematický panel"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17058 msgid "Math spacings"
17059 msgstr "Mat. mezery"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17062 msgid "Styles"
17063 msgstr "Styly"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17066 msgid "Fractions"
17067 msgstr "Zlomky"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17071 msgid "Fonts"
17072 msgstr "Fonty"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17075 msgid "Functions"
17076 msgstr "Funkce"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17079 msgid "Frame decorations"
17080 msgstr "Dekorace rámů"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17083 msgid "Big operators"
17084 msgstr "Velké operátory"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17087 msgid "Miscellaneous"
17088 msgstr "Různé"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17092 msgid "Arrows"
17093 msgstr "Šipky"
17094
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17096 msgid "Arrows (extended)"
17097 msgstr "Šipky (rozšířené)"
17098
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17100 msgid "Operators"
17101 msgstr "Operátory"
17102
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17104 msgid "Operators (extended)"
17105 msgstr "Operátory (rozšířené)"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17108 msgid "Relations"
17109 msgstr "Relace"
17110
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17112 msgid "Relations (extended)"
17113 msgstr "Relace (rozšířené)"
17114
17115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17116 msgid "Negative relations (extended)"
17117 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17120 msgid "Dots"
17121 msgstr "Tečky"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17124 msgid "Delimiters (fixed size)"
17125 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17128 msgid "Miscellaneous (extended)"
17129 msgstr "Různé (rozšířené)"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17132 msgid "arccos"
17133 msgstr "arccos"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17136 msgid "arcsin"
17137 msgstr "arcsin"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17140 msgid "arctan"
17141 msgstr "arctan"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17144 msgid "arg"
17145 msgstr "arg"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17148 msgid "bmod"
17149 msgstr "bmod"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17152 msgid "cos"
17153 msgstr "cos"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17156 msgid "cosh"
17157 msgstr "cosh"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17160 msgid "cot"
17161 msgstr "cot"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17164 msgid "coth"
17165 msgstr "coth"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17168 msgid "csc"
17169 msgstr "csc"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17172 msgid "deg"
17173 msgstr "deg"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17176 msgid "det"
17177 msgstr "det"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17180 msgid "dim"
17181 msgstr "dim"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17184 msgid "exp"
17185 msgstr "exp"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17188 msgid "gcd"
17189 msgstr "gcd"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17192 msgid "hom"
17193 msgstr "hom"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17196 msgid "inf"
17197 msgstr "inf"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17200 msgid "ker"
17201 msgstr "ker"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17204 msgid "lg"
17205 msgstr "lg"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17208 msgid "lim"
17209 msgstr "lim"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17212 msgid "liminf"
17213 msgstr "liminf"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17216 msgid "limsup"
17217 msgstr "limsup"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17220 msgid "ln"
17221 msgstr "ln"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17224 msgid "log"
17225 msgstr "log"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17228 msgid "max"
17229 msgstr "max"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17232 msgid "min"
17233 msgstr "min"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17236 msgid "sec"
17237 msgstr "sec"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17240 msgid "sin"
17241 msgstr "sin"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17244 msgid "sinh"
17245 msgstr "sinh"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17248 msgid "sup"
17249 msgstr "sup"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17252 msgid "tan"
17253 msgstr "tan"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17256 msgid "tanh"
17257 msgstr "tanh"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17260 msgid "Pr"
17261 msgstr "Pr"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17264 msgid "Spacings"
17265 msgstr "Mezery"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17268 msgid "Thin space\t\\,"
17269 msgstr "Úzká\t\\,"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17272 msgid "Medium space\t\\:"
17273 msgstr "Střední\t\\:"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17276 msgid "Thick space\t\\;"
17277 msgstr "Široká\t\\;"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17280 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17281 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17284 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17285 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17288 msgid "Negative space\t\\!"
17289 msgstr "Záporná\t\\!"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17292 msgid "Phantom\t\\phantom"
17293 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17296 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17297 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17300 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17301 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17304 msgid "Smash \\smash"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17308 msgid "Left overlap \\mathllap"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17312 msgid "Center overlap \\mathclap"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17316 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17320 msgid "Roots"
17321 msgstr "Odmocniny"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17324 msgid "Square root\t\\sqrt"
17325 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17328 msgid "Other root\t\\root"
17329 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17332 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17333 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17336 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17337 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17341 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17344 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17345 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17348 msgid "Standard\t\\frac"
17349 msgstr "Standard\t\\frac"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17352 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17353 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17356 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17357 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17360 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17361 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17364 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17365 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17368 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17369 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17372 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17373 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17376 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17377 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17380 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17381 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17384 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17385 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17388 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17389 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17392 msgid "Binomial\t\\binom"
17393 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17397 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17401 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17404 msgid "Roman\t\\mathrm"
17405 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17408 msgid "Bold\t\\mathbf"
17409 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17413 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17417 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17420 msgid "Italic\t\\mathit"
17421 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17425 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17428 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17429 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17432 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17433 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17436 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17437 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17440 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17441 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17444 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17445 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17448 msgid "ldots"
17449 msgstr "ldots"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17452 msgid "cdots"
17453 msgstr "cdots"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17456 msgid "vdots"
17457 msgstr "vdots"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17460 msgid "ddots"
17461 msgstr "ddots"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17464 msgid "iddots"
17465 msgstr "iddots"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17468 msgid "Frame Decorations"
17469 msgstr "Dekorace rámů"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17472 msgid "hat"
17473 msgstr "hat"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17476 msgid "tilde"
17477 msgstr "tilde"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17480 msgid "bar"
17481 msgstr "bar"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17484 msgid "grave"
17485 msgstr "grave"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17488 msgid "dot"
17489 msgstr "dot"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17492 msgid "check"
17493 msgstr "check"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17496 msgid "widehat"
17497 msgstr "widehat"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17500 msgid "widetilde"
17501 msgstr "widetilde"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17504 msgid "utilde"
17505 msgstr "utilde"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17508 msgid "vec"
17509 msgstr "vec"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17512 msgid "acute"
17513 msgstr "acute"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17516 msgid "ddot"
17517 msgstr "ddot"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17520 msgid "dddot"
17521 msgstr "dddot"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17524 msgid "ddddot"
17525 msgstr "ddddot"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17528 msgid "breve"
17529 msgstr "breve"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17532 msgid "mathring"
17533 msgstr "mathring"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17536 msgid "overline"
17537 msgstr "overline"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17540 msgid "overbrace"
17541 msgstr "overbrace"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17544 msgid "overleftarrow"
17545 msgstr "overleftarrow"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17548 msgid "overrightarrow"
17549 msgstr "overrightarrow"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17552 msgid "overleftrightarrow"
17553 msgstr "overleftrightarrow"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17556 msgid "underline"
17557 msgstr "underline"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17560 msgid "underbrace"
17561 msgstr "underbrace"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17564 msgid "underleftarrow"
17565 msgstr "underleftarrow"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17568 msgid "underrightarrow"
17569 msgstr "underrightarrow"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17572 msgid "underleftrightarrow"
17573 msgstr "underleftrightarrow"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17576 msgid "cancel"
17577 msgstr "cancel"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17580 msgid "bcancel"
17581 msgstr "bcancel"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17584 msgid "xcancel"
17585 msgstr "xcancel"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17588 msgid "cancelto"
17589 msgstr "cancelto"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17592 msgid "Insert left/right side scripts"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Insert right side scripts"
17598 msgstr "Vložit oddělovače"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Insert left side scripts"
17603 msgstr "Vložit oddělovače"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Insert side scripts"
17608 msgstr "Vložit oddělovače"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17611 msgid "overset"
17612 msgstr "overset"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17615 msgid "underset"
17616 msgstr "underset"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17619 msgid "stackrel"
17620 msgstr "stackrel"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17623 msgid "stackrelthree"
17624 msgstr "stackrelthree"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17627 msgid "leftarrow"
17628 msgstr "leftarrow"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17631 msgid "rightarrow"
17632 msgstr "rightarrow"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17635 msgid "downarrow"
17636 msgstr "downarrow"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17639 msgid "uparrow"
17640 msgstr "uparrow"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17643 msgid "updownarrow"
17644 msgstr "updownarrow"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17647 msgid "leftrightarrow"
17648 msgstr "leftrightarrow"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17651 msgid "Leftarrow"
17652 msgstr "Leftarrow"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17655 msgid "Rightarrow"
17656 msgstr "Rightarrow"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17659 msgid "Downarrow"
17660 msgstr "Downarrow"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17663 msgid "Uparrow"
17664 msgstr "Uparrow"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17667 msgid "Updownarrow"
17668 msgstr "Updownarrow"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17671 msgid "Leftrightarrow"
17672 msgstr "Leftrightarrow"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17675 msgid "Longleftrightarrow"
17676 msgstr "Longleftrightarrow"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17679 msgid "Longleftarrow"
17680 msgstr "Longleftarrow"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17683 msgid "Longrightarrow"
17684 msgstr "Longrightarrow"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17687 msgid "longleftrightarrow"
17688 msgstr "longleftrightarrow"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17691 msgid "longleftarrow"
17692 msgstr "longleftarrow"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17695 msgid "longrightarrow"
17696 msgstr "longrightarrow"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17699 msgid "leftharpoondown"
17700 msgstr "leftharpoondown"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17703 msgid "rightharpoondown"
17704 msgstr "rightharpoondown"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17707 msgid "mapsto"
17708 msgstr "mapsto"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17711 msgid "longmapsto"
17712 msgstr "longmapsto"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17715 msgid "nwarrow"
17716 msgstr "nwarrow"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17719 msgid "nearrow"
17720 msgstr "nearrow"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17723 msgid "leftharpoonup"
17724 msgstr "leftharpoonup"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17727 msgid "rightharpoonup"
17728 msgstr "rightharpoonup"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17731 msgid "hookleftarrow"
17732 msgstr "hookleftarrow"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17735 msgid "hookrightarrow"
17736 msgstr "hookrightarrow"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17739 msgid "swarrow"
17740 msgstr "swarrow"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17743 msgid "searrow"
17744 msgstr "searrow"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17747 msgid "rightleftharpoons"
17748 msgstr "rightleftharpoons"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17751 msgid "pm"
17752 msgstr "pm"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17755 msgid "cap"
17756 msgstr "cap"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17759 msgid "diamond"
17760 msgstr "diamond"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17763 msgid "oplus"
17764 msgstr "oplus"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17767 msgid "mp"
17768 msgstr "mp"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17771 msgid "cup"
17772 msgstr "cup"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17775 msgid "bigtriangleup"
17776 msgstr "bigtriangleup"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17779 msgid "ominus"
17780 msgstr "ominus"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17783 msgid "times"
17784 msgstr "times"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17787 msgid "uplus"
17788 msgstr "uplus"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17791 msgid "bigtriangledown"
17792 msgstr "bigtriangledown"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17795 msgid "otimes"
17796 msgstr "otimes"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17799 msgid "div"
17800 msgstr "div"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17803 msgid "sqcap"
17804 msgstr "sqcap"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17807 msgid "triangleright"
17808 msgstr "triangleright"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17811 msgid "oslash"
17812 msgstr "oslash"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17815 msgid "cdot"
17816 msgstr "cdot"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17819 msgid "sqcup"
17820 msgstr "sqcup"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17823 msgid "triangleleft"
17824 msgstr "triangleleft"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17827 msgid "odot"
17828 msgstr "odot"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17831 msgid "star"
17832 msgstr "star"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17835 msgid "ast"
17836 msgstr "ast"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17839 msgid "vee"
17840 msgstr "vee"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17843 msgid "amalg"
17844 msgstr "amalg"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17847 msgid "bigcirc"
17848 msgstr "bigcirc"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17851 msgid "setminus"
17852 msgstr "setminus"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17855 msgid "wedge"
17856 msgstr "wedge"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17859 msgid "dagger"
17860 msgstr "dagger"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17863 msgid "circ"
17864 msgstr "circ"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17867 msgid "bullet"
17868 msgstr "bullet"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17871 msgid "wr"
17872 msgstr "wr"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17875 msgid "ddagger"
17876 msgstr "ddagger"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17879 msgid "smallint"
17880 msgstr "smallint"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17883 msgid "leq"
17884 msgstr "leq"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17887 msgid "geq"
17888 msgstr "geq"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17891 msgid "equiv"
17892 msgstr "equiv"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17895 msgid "models"
17896 msgstr "models"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17899 msgid "prec"
17900 msgstr "prec"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17903 msgid "succ"
17904 msgstr "succ"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17907 msgid "sim"
17908 msgstr "sim"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17911 msgid "perp"
17912 msgstr "perp"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17915 msgid "preceq"
17916 msgstr "preceq"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17919 msgid "succeq"
17920 msgstr "succeq"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17923 msgid "simeq"
17924 msgstr "simeq"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17927 msgid "mid"
17928 msgstr "mid"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17931 msgid "ll"
17932 msgstr "ll"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17935 msgid "gg"
17936 msgstr "gg"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17939 msgid "asymp"
17940 msgstr "asymp"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17943 msgid "parallel"
17944 msgstr "parallel"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17947 msgid "subset"
17948 msgstr "subset"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17951 msgid "supset"
17952 msgstr "supset"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17955 msgid "approx"
17956 msgstr "approx"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17959 msgid "smile"
17960 msgstr "smile"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17963 msgid "subseteq"
17964 msgstr "subseteq"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17967 msgid "supseteq"
17968 msgstr "supseteq"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17971 msgid "cong"
17972 msgstr "cong"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17975 msgid "frown"
17976 msgstr "frown"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17979 msgid "sqsubseteq"
17980 msgstr "sqsubseteq"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17983 msgid "sqsupseteq"
17984 msgstr "sqsupseteq"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17987 msgid "doteq"
17988 msgstr "doteq"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17991 msgid "neq"
17992 msgstr "neq"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17995 msgid "in[[math relation]]"
17996 msgstr "in"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17999 msgid "ni"
18000 msgstr "ni"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18003 msgid "propto"
18004 msgstr "propto"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18007 msgid "notin"
18008 msgstr "notin"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18011 msgid "vdash"
18012 msgstr "vdash"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18015 msgid "dashv"
18016 msgstr "dashv"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18019 msgid "bowtie"
18020 msgstr "bowtie"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18023 msgid "iff"
18024 msgstr "iff"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18027 msgid "not"
18028 msgstr "not"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18031 msgid "land"
18032 msgstr "land"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18035 msgid "lor"
18036 msgstr "lor"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18039 msgid "lnot"
18040 msgstr "lnot"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18043 msgid "alpha"
18044 msgstr "alpha"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18047 msgid "beta"
18048 msgstr "beta"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18051 msgid "gamma"
18052 msgstr "gamma"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18055 msgid "delta"
18056 msgstr "delta"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18059 msgid "epsilon"
18060 msgstr "epsilon"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18063 msgid "varepsilon"
18064 msgstr "varepsilon"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18067 msgid "zeta"
18068 msgstr "zeta"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18071 msgid "eta"
18072 msgstr "eta"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18075 msgid "theta"
18076 msgstr "theta"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18079 msgid "vartheta"
18080 msgstr "vartheta"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18083 msgid "iota"
18084 msgstr "iota"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18087 msgid "kappa"
18088 msgstr "kappa"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18091 msgid "lambda"
18092 msgstr "lambda"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18095 msgid "mu"
18096 msgstr "mu"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18099 msgid "nu"
18100 msgstr "nu"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18103 msgid "xi"
18104 msgstr "xi"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18107 msgid "pi"
18108 msgstr "pi"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18111 msgid "varpi"
18112 msgstr "varpi"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18115 msgid "rho"
18116 msgstr "rho"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18119 msgid "varrho"
18120 msgstr "varrho"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18123 msgid "sigma"
18124 msgstr "sigma"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18127 msgid "varsigma"
18128 msgstr "varsigma"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18131 msgid "tau"
18132 msgstr "tau"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18135 msgid "upsilon"
18136 msgstr "upsilon"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18139 msgid "phi"
18140 msgstr "phi"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18143 msgid "varphi"
18144 msgstr "varphi"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18147 msgid "chi"
18148 msgstr "chi"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18151 msgid "psi"
18152 msgstr "psi"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18155 msgid "omega"
18156 msgstr "omega"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18159 msgid "Gamma"
18160 msgstr "Gamma"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18163 msgid "Delta"
18164 msgstr "Delta"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18167 msgid "Theta"
18168 msgstr "Theta"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18171 msgid "Lambda"
18172 msgstr "Lambda"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18175 msgid "Xi"
18176 msgstr "Xi"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18179 msgid "Pi"
18180 msgstr "Pi"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18183 msgid "Sigma"
18184 msgstr "Sigma"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18187 msgid "Upsilon"
18188 msgstr "Upsilon"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18191 msgid "Phi"
18192 msgstr "Phi"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18195 msgid "Psi"
18196 msgstr "Psi"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18199 msgid "Omega"
18200 msgstr "Omega"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18203 msgid "varGamma"
18204 msgstr "varGamma"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18207 msgid "varDelta"
18208 msgstr "varDelta"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18211 msgid "varTheta"
18212 msgstr "varTheta"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18215 msgid "varLambda"
18216 msgstr "varLambda"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18219 msgid "varXi"
18220 msgstr "varXi"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18223 msgid "varPi"
18224 msgstr "varPi"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18227 msgid "varSigma"
18228 msgstr "varSigma"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18231 msgid "varUpsilon"
18232 msgstr "varUpsilon"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18235 msgid "varPhi"
18236 msgstr "varPhi"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18239 msgid "varPsi"
18240 msgstr "varPsi"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18243 msgid "varOmega"
18244 msgstr "varOmega"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18247 msgid "nabla"
18248 msgstr "nabla"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18251 msgid "partial"
18252 msgstr "partial"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18255 msgid "infty"
18256 msgstr "infty"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18259 msgid "prime"
18260 msgstr "prime"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18263 msgid "ell"
18264 msgstr "ell"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18267 msgid "emptyset"
18268 msgstr "emptyset"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18271 msgid "exists"
18272 msgstr "exists"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18275 msgid "forall"
18276 msgstr "forall"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18279 msgid "imath"
18280 msgstr "imath"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18283 msgid "jmath"
18284 msgstr "jmath"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18287 msgid "Re"
18288 msgstr "Re"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18291 msgid "Im"
18292 msgstr "Im"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18295 msgid "aleph"
18296 msgstr "aleph"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18299 msgid "wp"
18300 msgstr "wp"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18303 msgid "hbar"
18304 msgstr "hbar"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18307 msgid "angle"
18308 msgstr "angle"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18311 msgid "top"
18312 msgstr "top"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18315 msgid "bot"
18316 msgstr "bot"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18319 msgid "Vert"
18320 msgstr "Vert"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18323 msgid "neg"
18324 msgstr "neg"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18327 msgid "flat"
18328 msgstr "flat"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18331 msgid "natural"
18332 msgstr "natural"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18335 msgid "sharp"
18336 msgstr "sharp"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18339 msgid "surd"
18340 msgstr "surd"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18343 msgid "lhook"
18344 msgstr "lhook"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18347 msgid "rhook"
18348 msgstr "rhook"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18351 msgid "triangle"
18352 msgstr "triangle"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18355 msgid "diamondsuit"
18356 msgstr "diamondsuit"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18359 msgid "heartsuit"
18360 msgstr "heartsuit"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18363 msgid "clubsuit"
18364 msgstr "clubsuit"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18367 msgid "spadesuit"
18368 msgstr "spadesuit"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18371 msgid "textrm \\AA"
18372 msgstr "textrm \\AA"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18375 msgid "textrm \\O"
18376 msgstr "textrm \\O"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18379 msgid "mathcircumflex"
18380 msgstr "mathcircumflex"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18383 msgid "_"
18384 msgstr "_"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18387 msgid "textdegree"
18388 msgstr "textdegree"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18391 msgid "mathdollar"
18392 msgstr "mathdollar"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18395 msgid "mathparagraph"
18396 msgstr "mathparagraph"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18399 msgid "mathsection"
18400 msgstr "mathsection"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18403 msgid "mathrm T"
18404 msgstr "mathrm T"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18407 msgid "mathbb N"
18408 msgstr "mathbb N"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18411 msgid "mathbb Z"
18412 msgstr "mathbb Z"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18415 msgid "mathbb Q"
18416 msgstr "mathbb Q"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18419 msgid "mathbb R"
18420 msgstr "mathbb R"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18423 msgid "mathbb C"
18424 msgstr "mathbb C"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18427 msgid "mathbb H"
18428 msgstr "mathbb H"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18431 msgid "mathcal F"
18432 msgstr "mathcal F"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18435 msgid "mathcal L"
18436 msgstr "mathcal L"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18439 msgid "mathcal H"
18440 msgstr "mathcal H"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18443 msgid "mathcal O"
18444 msgstr "mathcal O"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18447 msgid "Big Operators"
18448 msgstr "Velké operátory"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18451 msgid "intop"
18452 msgstr "intop"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18455 msgid "int"
18456 msgstr "int"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18459 msgid "iint"
18460 msgstr "iint"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18463 msgid "iintop"
18464 msgstr "iintop"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18467 msgid "iiint"
18468 msgstr "iiint"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18471 msgid "iiintop"
18472 msgstr "iiintop"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18475 msgid "iiiint"
18476 msgstr "iiiint"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18479 msgid "iiiintop"
18480 msgstr "iiiintop"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18483 msgid "dotsint"
18484 msgstr "dotsint"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18487 msgid "dotsintop"
18488 msgstr "dotsintop"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18491 msgid "idotsint"
18492 msgstr "idotsint"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18495 msgid "oint"
18496 msgstr "oint"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18499 msgid "ointop"
18500 msgstr "ointop"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18503 msgid "oiint"
18504 msgstr "oiint"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18507 msgid "oiintop"
18508 msgstr "oiintop"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18511 msgid "ointctrclockwiseop"
18512 msgstr "ointctrclockwiseop"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18515 msgid "ointctrclockwise"
18516 msgstr "ointctrclockwise"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18519 msgid "ointclockwiseop"
18520 msgstr "ointclockwiseop"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18523 msgid "ointclockwise"
18524 msgstr "ointclockwise"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18527 msgid "sqint"
18528 msgstr "sqint"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18531 msgid "sqintop"
18532 msgstr "sqintop"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18535 msgid "sqiint"
18536 msgstr "sqiint"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18539 msgid "sqiintop"
18540 msgstr "sqiintop"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18543 msgid "fint"
18544 msgstr "fint"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18547 msgid "fintop"
18548 msgstr "fintop"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18551 msgid "landupint"
18552 msgstr "landupint"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18555 msgid "landupintop"
18556 msgstr "landupintop"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18559 msgid "landdownint"
18560 msgstr "landdownint"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18563 msgid "landdownintop"
18564 msgstr "landdownintop"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18567 msgid "varint"
18568 msgstr "varint"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18571 msgid "varoint"
18572 msgstr "varoint"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18575 msgid "varoiint"
18576 msgstr "varoiint"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18579 msgid "varoiintop"
18580 msgstr "varoiintop"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18583 msgid "varointclockwise"
18584 msgstr "varointclockwise"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18587 msgid "varointclockwiseop"
18588 msgstr "varointclockwiseop"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18591 msgid "varointctrclockwise"
18592 msgstr "varointctrclockwise"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18595 msgid "varointctrclockwiseop"
18596 msgstr "varointctrclockwiseop"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18599 msgid "sum"
18600 msgstr "sum"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18603 msgid "prod"
18604 msgstr "prod"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18607 msgid "coprod"
18608 msgstr "coprod"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18611 msgid "bigsqcup"
18612 msgstr "bigsqcup"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18615 msgid "bigotimes"
18616 msgstr "bigotimes"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18619 msgid "bigodot"
18620 msgstr "bigodot"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18623 msgid "bigoplus"
18624 msgstr "bigoplus"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18627 msgid "bigcap"
18628 msgstr "bigcap"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18631 msgid "bigcup"
18632 msgstr "bigcup"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18635 msgid "biguplus"
18636 msgstr "biguplus"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18639 msgid "bigvee"
18640 msgstr "bigvee"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18643 msgid "bigwedge"
18644 msgstr "bigwedge"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18647 msgid "digamma"
18648 msgstr "digamma"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18651 msgid "varkappa"
18652 msgstr "varkappa"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18655 msgid "beth"
18656 msgstr "beth"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18659 msgid "daleth"
18660 msgstr "daleth"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18663 msgid "gimel"
18664 msgstr "gimel"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18667 msgid "ulcorner"
18668 msgstr "ulcorner"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18671 msgid "urcorner"
18672 msgstr "urcorner"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18675 msgid "llcorner"
18676 msgstr "llcorner"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18679 msgid "lrcorner"
18680 msgstr "lrcorner"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18683 msgid "hslash"
18684 msgstr "hslash"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18687 msgid "vartriangle"
18688 msgstr "vartriangle"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18691 msgid "triangledown"
18692 msgstr "triangledown"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18695 msgid "square"
18696 msgstr "square"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18699 msgid "CheckedBox"
18700 msgstr "CheckedBox"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18703 msgid "XBox"
18704 msgstr "XBox"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18707 msgid "lozenge"
18708 msgstr "lozenge"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18711 msgid "wasylozenge"
18712 msgstr "wasylozenge"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18715 msgid "circledR"
18716 msgstr "circledR"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18719 msgid "circledS"
18720 msgstr "circledS"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18723 msgid "measuredangle"
18724 msgstr "measuredangle"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18727 msgid "varangle"
18728 msgstr "varangle"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18731 msgid "nexists"
18732 msgstr "nexists"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18735 msgid "mho"
18736 msgstr "mho"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18739 msgid "Finv"
18740 msgstr "Finv"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18743 msgid "Game"
18744 msgstr "Game"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18747 msgid "Bbbk"
18748 msgstr "Bbbk"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18751 msgid "backprime"
18752 msgstr "backprime"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18755 msgid "varnothing"
18756 msgstr "varnothing"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18759 msgid "blacktriangle"
18760 msgstr "blacktriangle"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18763 msgid "blacktriangledown"
18764 msgstr "blacktriangledown"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18767 msgid "blacksquare"
18768 msgstr "blacksquare"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18771 msgid "blacklozenge"
18772 msgstr "blacklozenge"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18775 msgid "bigstar"
18776 msgstr "bigstar"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18779 msgid "sphericalangle"
18780 msgstr "sphericalangle"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18783 msgid "complement"
18784 msgstr "complement"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18787 msgid "eth"
18788 msgstr "eth"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18791 msgid "diagup"
18792 msgstr "diagup"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18795 msgid "diagdown"
18796 msgstr "diagdown"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18799 msgid "lightning"
18800 msgstr "lightning"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18803 msgid "varcopyright"
18804 msgstr "varcopyright"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18807 msgid "Bowtie"
18808 msgstr "Bowtie"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18811 msgid "diameter"
18812 msgstr "diameter"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18815 msgid "invdiameter"
18816 msgstr "invdiameter"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18819 msgid "bell"
18820 msgstr "bell"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18823 msgid "hexagon"
18824 msgstr "hexagon"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18827 msgid "varhexagon"
18828 msgstr "varhexagon"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18831 msgid "pentagon"
18832 msgstr "pentagon"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18835 msgid "octagon"
18836 msgstr "octagon"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18839 msgid "smiley"
18840 msgstr "smiley"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18843 msgid "blacksmiley"
18844 msgstr "blacksmiley"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18847 msgid "frownie"
18848 msgstr "frownie"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18851 msgid "sun"
18852 msgstr "sun"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18855 msgid "leadsto"
18856 msgstr "leadsto"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18859 msgid "Leftcircle"
18860 msgstr "Leftcircle"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18863 msgid "Rightcircle"
18864 msgstr "Rightcircle"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18867 msgid "CIRCLE"
18868 msgstr "CIRCLE"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18871 msgid "LEFTCIRCLE"
18872 msgstr "LEFTCIRCLE"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18875 msgid "RIGHTCIRCLE"
18876 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18879 msgid "LEFTcircle"
18880 msgstr "LEFTcircle"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18883 msgid "RIGHTcircle"
18884 msgstr "RIGHTcircle"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18887 msgid "leftturn"
18888 msgstr "leftturn"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18891 msgid "rightturn"
18892 msgstr "rightturn"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18895 msgid "AC"
18896 msgstr "AC"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18899 msgid "HF"
18900 msgstr "HF"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18903 msgid "VHF"
18904 msgstr "VHF"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18907 msgid "photon"
18908 msgstr "photon"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18911 msgid "gluon"
18912 msgstr "gluon"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18915 msgid "permil"
18916 msgstr "permil"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18919 msgid "cent"
18920 msgstr "cent"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18923 msgid "yen"
18924 msgstr "yen"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18927 msgid "hexstar"
18928 msgstr "hexstar"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18931 msgid "varhexstar"
18932 msgstr "varhexstar"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18935 msgid "davidsstar"
18936 msgstr "davidsstar"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18939 msgid "maltese"
18940 msgstr "maltese"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18943 msgid "kreuz"
18944 msgstr "kreuz"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18947 msgid "ataribox"
18948 msgstr "ataribox"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18951 msgid "checked"
18952 msgstr "checked"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18955 msgid "checkmark"
18956 msgstr "checkmark"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18959 msgid "eighthnote"
18960 msgstr "eighthnote"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18963 msgid "quarternote"
18964 msgstr "quarternote"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18967 msgid "halfnote"
18968 msgstr "halfnote"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18971 msgid "fullnote"
18972 msgstr "fullnote"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18975 msgid "twonotes"
18976 msgstr "twonotes"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18979 msgid "female"
18980 msgstr "female"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18983 msgid "male"
18984 msgstr "male"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18987 msgid "vernal"
18988 msgstr "vernal"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18991 msgid "ascnode"
18992 msgstr "ascnode"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18995 msgid "descnode"
18996 msgstr "descnode"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18999 msgid "fullmoon"
19000 msgstr "fullmoon"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19003 msgid "newmoon"
19004 msgstr "newmoon"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19007 msgid "leftmoon"
19008 msgstr "leftmoon"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19011 msgid "rightmoon"
19012 msgstr "rightmoon"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19015 msgid "astrosun"
19016 msgstr "astrosun"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19019 msgid "mercury"
19020 msgstr "mercury"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19023 msgid "venus"
19024 msgstr "venus"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19027 msgid "earth"
19028 msgstr "earth"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19031 msgid "mars"
19032 msgstr "mars"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19035 msgid "jupiter"
19036 msgstr "jupiter"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19039 msgid "saturn"
19040 msgstr "saturn"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19043 msgid "uranus"
19044 msgstr "uranus"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19047 msgid "neptune"
19048 msgstr "neptune"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19051 msgid "pluto"
19052 msgstr "pluto"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19055 msgid "aries"
19056 msgstr "aries"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19059 msgid "taurus"
19060 msgstr "taurus"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19063 msgid "gemini"
19064 msgstr "gemini"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19067 msgid "cancer"
19068 msgstr "cancer"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19071 msgid "leo"
19072 msgstr "leo"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19075 msgid "virgo"
19076 msgstr "virgo"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19079 msgid "libra"
19080 msgstr "libra"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19083 msgid "scorpio"
19084 msgstr "scorpio"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19087 msgid "sagittarius"
19088 msgstr "sagittarius"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19091 msgid "capricornus"
19092 msgstr "capricornus"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19095 msgid "aquarius"
19096 msgstr "aquarius"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19099 msgid "pisces"
19100 msgstr "pisces"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19103 msgid "APLbox"
19104 msgstr "APLbox"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19107 msgid "APLcomment"
19108 msgstr "APLcomment"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19111 msgid "APLdown"
19112 msgstr "APLdown"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19115 msgid "APLdownarrowbox"
19116 msgstr "APLdownarrowbox"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19119 msgid "APLinput"
19120 msgstr "APLinput"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19123 msgid "APLinv"
19124 msgstr "APLinv"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19127 msgid "APLleftarrowbox"
19128 msgstr "APLleftarrowbox"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19131 msgid "APLlog"
19132 msgstr "APLlog"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19135 msgid "APLrightarrowbox"
19136 msgstr "APLrightarrowbox"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19139 msgid "APLstar"
19140 msgstr "APLstar"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19143 msgid "APLup"
19144 msgstr "APLup"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19147 msgid "APLuparrowbox"
19148 msgstr "APLuparrowbox"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19151 msgid "dashleftarrow"
19152 msgstr "dashleftarrow"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19155 msgid "dashrightarrow"
19156 msgstr "dashrightarrow"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19159 msgid "leftleftarrows"
19160 msgstr "leftleftarrows"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19163 msgid "leftrightarrows"
19164 msgstr "leftrightarrows"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19167 msgid "rightrightarrows"
19168 msgstr "rightrightarrows"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19171 msgid "rightleftarrows"
19172 msgstr "rightleftarrows"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19175 msgid "Lleftarrow"
19176 msgstr "Lleftarrow"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19179 msgid "Rrightarrow"
19180 msgstr "Rrightarrow"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19183 msgid "twoheadleftarrow"
19184 msgstr "twoheadleftarrow"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19187 msgid "twoheadrightarrow"
19188 msgstr "twoheadrightarrow"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19191 msgid "leftarrowtail"
19192 msgstr "leftarrowtail"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19195 msgid "rightarrowtail"
19196 msgstr "rightarrowtail"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19199 msgid "looparrowleft"
19200 msgstr "looparrowleft"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19203 msgid "looparrowright"
19204 msgstr "looparrowright"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19207 msgid "curvearrowleft"
19208 msgstr "curvearrowleft"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19211 msgid "curvearrowright"
19212 msgstr "curvearrowright"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19215 msgid "circlearrowleft"
19216 msgstr "circlearrowleft"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19219 msgid "circlearrowright"
19220 msgstr "circlearrowright"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19223 msgid "Lsh"
19224 msgstr "Lsh"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19227 msgid "Rsh"
19228 msgstr "Rsh"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19231 msgid "upuparrows"
19232 msgstr "upuparrows"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19235 msgid "downdownarrows"
19236 msgstr "downdownarrows"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19239 msgid "upharpoonleft"
19240 msgstr "upharpoonleft"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19243 msgid "upharpoonright"
19244 msgstr "upharpoonright"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19247 msgid "downharpoonleft"
19248 msgstr "downharpoonleft"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19251 msgid "downharpoonright"
19252 msgstr "downharpoonright"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19255 msgid "leftrightharpoons"
19256 msgstr "leftrightharpoons"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19259 msgid "rightsquigarrow"
19260 msgstr "rightsquigarrow"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19263 msgid "leftrightsquigarrow"
19264 msgstr "leftrightsquigarrow"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19267 msgid "nleftarrow"
19268 msgstr "nleftarrow"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19271 msgid "nrightarrow"
19272 msgstr "nrightarrow"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19275 msgid "nleftrightarrow"
19276 msgstr "nleftrightarrow"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19279 msgid "nLeftarrow"
19280 msgstr "nLeftarrow"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19283 msgid "nRightarrow"
19284 msgstr "nRightarrow"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19287 msgid "nLeftrightarrow"
19288 msgstr "nLeftrightarrow"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19291 msgid "multimap"
19292 msgstr "multimap"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19295 msgid "shortleftarrow"
19296 msgstr "shortleftarrow"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19299 msgid "shortrightarrow"
19300 msgstr "shortrightarrow"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19303 msgid "shortuparrow"
19304 msgstr "shortuparrow"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19307 msgid "shortdownarrow"
19308 msgstr "shortdownarrow"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19311 msgid "leftrightarroweq"
19312 msgstr "leftrightarroweq"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19315 msgid "curlyveedownarrow"
19316 msgstr "curlyveedownarrow"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19319 msgid "curlyveeuparrow"
19320 msgstr "curlyveeuparrow"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19323 msgid "nnwarrow"
19324 msgstr "nnwarrow"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19327 msgid "nnearrow"
19328 msgstr "nnearrow"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19331 msgid "sswarrow"
19332 msgstr "sswarrow"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19335 msgid "ssearrow"
19336 msgstr "ssearrow"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19339 msgid "curlywedgeuparrow"
19340 msgstr "curlywedgeuparrow"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19343 msgid "curlywedgedownarrow"
19344 msgstr "curlywedgedownarrow"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19347 msgid "leftrightarrowtriangle"
19348 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19351 msgid "leftarrowtriangle"
19352 msgstr "leftarrowtriangle"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19355 msgid "rightarrowtriangle"
19356 msgstr "rightarrowtriangle"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19359 msgid "Mapsto"
19360 msgstr "Mapsto"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19363 msgid "mapsfrom"
19364 msgstr "mapsfrom"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19367 msgid "Mapsfrom"
19368 msgstr "Mapsfrom"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19371 msgid "Longmapsto"
19372 msgstr "Longmapsto"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19375 msgid "longmapsfrom"
19376 msgstr "longmapsfrom"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19379 msgid "Longmapsfrom"
19380 msgstr "Longmapsfrom"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19383 msgid "xleftarrow"
19384 msgstr "xleftarrow"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19387 msgid "xrightarrow"
19388 msgstr "xrightarrow"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19391 msgid "leqq"
19392 msgstr "leqq"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19395 msgid "geqq"
19396 msgstr "geqq"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19399 msgid "leqslant"
19400 msgstr "leqslant"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19403 msgid "geqslant"
19404 msgstr "geqslant"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19407 msgid "eqslantless"
19408 msgstr "eqslantless"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19411 msgid "eqslantgtr"
19412 msgstr "eqslantgtr"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19415 msgid "eqsim"
19416 msgstr "eqsim"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19419 msgid "lesssim"
19420 msgstr "lesssim"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19423 msgid "gtrsim"
19424 msgstr "gtrsim"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19427 msgid "apprge"
19428 msgstr "apprge"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19431 msgid "apprle"
19432 msgstr "apprle"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19435 msgid "lessapprox"
19436 msgstr "lessapprox"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19439 msgid "gtrapprox"
19440 msgstr "gtrapprox"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19443 msgid "approxeq"
19444 msgstr "approxeq"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19447 msgid "triangleq"
19448 msgstr "triangleq"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19451 msgid "lessdot"
19452 msgstr "lessdot"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19455 msgid "gtrdot"
19456 msgstr "gtrdot"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19459 msgid "lll"
19460 msgstr "lll"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19463 msgid "ggg"
19464 msgstr "ggg"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19467 msgid "lessgtr"
19468 msgstr "lessgtr"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19471 msgid "gtrless"
19472 msgstr "gtrless"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19475 msgid "lesseqgtr"
19476 msgstr "lesseqgtr"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19479 msgid "gtreqless"
19480 msgstr "gtreqless"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19483 msgid "lesseqqgtr"
19484 msgstr "lesseqqgtr"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19487 msgid "gtreqqless"
19488 msgstr "gtreqqless"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19491 msgid "eqcirc"
19492 msgstr "eqcirc"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19495 msgid "circeq"
19496 msgstr "circeq"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19499 msgid "thicksim"
19500 msgstr "thicksim"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19503 msgid "thickapprox"
19504 msgstr "thickapprox"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19507 msgid "backsim"
19508 msgstr "backsim"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19511 msgid "backsimeq"
19512 msgstr "backsimeq"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19515 msgid "subseteqq"
19516 msgstr "subseteqq"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19519 msgid "supseteqq"
19520 msgstr "supseteqq"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19523 msgid "Subset"
19524 msgstr "Subset"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19527 msgid "Supset"
19528 msgstr "Supset"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19531 msgid "sqsubset"
19532 msgstr "sqsubset"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19535 msgid "sqsupset"
19536 msgstr "sqsupset"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19539 msgid "preccurlyeq"
19540 msgstr "preccurlyeq"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19543 msgid "succcurlyeq"
19544 msgstr "succcurlyeq"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19547 msgid "curlyeqprec"
19548 msgstr "curlyeqprec"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19551 msgid "curlyeqsucc"
19552 msgstr "curlyeqsucc"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19555 msgid "precsim"
19556 msgstr "precsim"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19559 msgid "succsim"
19560 msgstr "succsim"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19563 msgid "precapprox"
19564 msgstr "precapprox"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19567 msgid "succapprox"
19568 msgstr "succapprox"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19571 msgid "vartriangleleft"
19572 msgstr "vartriangleleft"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19575 msgid "vartriangleright"
19576 msgstr "vartriangleright"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19579 msgid "trianglelefteq"
19580 msgstr "trianglelefteq"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19583 msgid "trianglerighteq"
19584 msgstr "trianglerighteq"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19587 msgid "bumpeq"
19588 msgstr "bumpeq"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19591 msgid "Bumpeq"
19592 msgstr "Bumpeq"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19595 msgid "doteqdot"
19596 msgstr "doteqdot"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19599 msgid "risingdotseq"
19600 msgstr "risingdotseq"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19603 msgid "fallingdotseq"
19604 msgstr "fallingdotseq"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19607 msgid "vDash"
19608 msgstr "vDash"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19611 msgid "Vvdash"
19612 msgstr "Vvdash"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19615 msgid "Vdash"
19616 msgstr "Vdash"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19619 msgid "shortmid"
19620 msgstr "shortmid"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19623 msgid "shortparallel"
19624 msgstr "shortparallel"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19627 msgid "smallsmile"
19628 msgstr "smallsmile"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19631 msgid "smallfrown"
19632 msgstr "smallfrown"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19635 msgid "blacktriangleleft"
19636 msgstr "blacktriangleleft"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19639 msgid "blacktriangleright"
19640 msgstr "blacktriangleright"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19643 msgid "because"
19644 msgstr "because"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19647 msgid "therefore"
19648 msgstr "therefore"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19651 msgid "wasytherefore"
19652 msgstr "wasytherefore"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19655 msgid "backepsilon"
19656 msgstr "backepsilon"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19659 msgid "varpropto"
19660 msgstr "varpropto"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19663 msgid "between"
19664 msgstr "between"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19667 msgid "pitchfork"
19668 msgstr "pitchfork"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19671 msgid "trianglelefteqslant"
19672 msgstr "trianglelefteqslant"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19675 msgid "trianglerighteqslant"
19676 msgstr "trianglerighteqslant"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19679 msgid "inplus"
19680 msgstr "inplus"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19683 msgid "niplus"
19684 msgstr "niplus"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19687 msgid "subsetplus"
19688 msgstr "subsetplus"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19691 msgid "supsetplus"
19692 msgstr "supsetplus"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19695 msgid "subsetpluseq"
19696 msgstr "subsetpluseq"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19699 msgid "supsetpluseq"
19700 msgstr "supsetpluseq"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19703 msgid "minuso"
19704 msgstr "minuso"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19707 msgid "baro"
19708 msgstr "baro"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19711 msgid "sslash"
19712 msgstr "sslash"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19715 msgid "bbslash"
19716 msgstr "bbslash"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19719 msgid "moo"
19720 msgstr "moo"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19723 msgid "merge"
19724 msgstr "merge"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19727 msgid "invneg"
19728 msgstr "invneg"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19731 msgid "lbag"
19732 msgstr "lbag"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19735 msgid "rbag"
19736 msgstr "rbag"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19739 msgid "interleave"
19740 msgstr "interleave"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19743 msgid "leftslice"
19744 msgstr "leftslice"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19747 msgid "rightslice"
19748 msgstr "rightslice"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19751 msgid "oblong"
19752 msgstr "oblong"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19755 msgid "talloblong"
19756 msgstr "talloblong"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19759 msgid "fatsemi"
19760 msgstr "fatsemi"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19763 msgid "fatslash"
19764 msgstr "fatslash"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19767 msgid "fatbslash"
19768 msgstr "fatbslash"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19771 msgid "ldotp"
19772 msgstr "ldotp"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19775 msgid "cdotp"
19776 msgstr "cdotp"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19779 msgid "colon"
19780 msgstr "colon"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19783 msgid "dblcolon"
19784 msgstr "dblcolon"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19787 msgid "vcentcolon"
19788 msgstr "vcentcolon"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19791 msgid "colonapprox"
19792 msgstr "colonapprox"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19795 msgid "Colonapprox"
19796 msgstr "Colonapprox"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19799 msgid "coloneq"
19800 msgstr "coloneq"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19803 msgid "Coloneq"
19804 msgstr "Coloneq"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19807 msgid "coloneqq"
19808 msgstr "coloneqq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19811 msgid "Coloneqq"
19812 msgstr "Coloneqq"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19815 msgid "colonsim"
19816 msgstr "colonsim"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19819 msgid "Colonsim"
19820 msgstr "Colonsim"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19823 msgid "eqcolon"
19824 msgstr "eqcolon"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19827 msgid "Eqcolon"
19828 msgstr "Eqcolon"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19831 msgid "eqqcolon"
19832 msgstr "eqqcolon"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19835 msgid "Eqqcolon"
19836 msgstr "Eqqcolon"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19839 msgid "wasypropto"
19840 msgstr "wasypropto"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19843 msgid "logof"
19844 msgstr "logof"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19847 msgid "Join"
19848 msgstr "Join"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19851 msgid "Negative Relations (extended)"
19852 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19855 msgid "nless"
19856 msgstr "nless"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19859 msgid "ngtr"
19860 msgstr "ngtr"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19863 msgid "nleq"
19864 msgstr "nleq"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19867 msgid "ngeq"
19868 msgstr "ngeq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19871 msgid "nleqslant"
19872 msgstr "nleqslant"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19875 msgid "ngeqslant"
19876 msgstr "ngeqslant"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19879 msgid "nleqq"
19880 msgstr "nleqq"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19883 msgid "ngeqq"
19884 msgstr "ngeqq"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19887 msgid "lneq"
19888 msgstr "lneq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19891 msgid "gneq"
19892 msgstr "gneq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19895 msgid "lneqq"
19896 msgstr "lneqq"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19899 msgid "gneqq"
19900 msgstr "gneqq"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19903 msgid "lvertneqq"
19904 msgstr "lvertneqq"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19907 msgid "gvertneqq"
19908 msgstr "gvertneqq"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19911 msgid "lnsim"
19912 msgstr "lnsim"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19915 msgid "gnsim"
19916 msgstr "gnsim"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19919 msgid "lnapprox"
19920 msgstr "lnapprox"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19923 msgid "gnapprox"
19924 msgstr "gnapprox"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19927 msgid "nprec"
19928 msgstr "nprec"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19931 msgid "nsucc"
19932 msgstr "nsucc"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19935 msgid "npreceq"
19936 msgstr "npreceq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19939 msgid "nsucceq"
19940 msgstr "nsucceq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19943 msgid "precneqq"
19944 msgstr "precneqq"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19947 msgid "succneqq"
19948 msgstr "succneqq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19951 msgid "precnsim"
19952 msgstr "precnsim"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19955 msgid "succnsim"
19956 msgstr "succnsim"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19959 msgid "precnapprox"
19960 msgstr "precnapprox"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19963 msgid "succnapprox"
19964 msgstr "succnapprox"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19967 msgid "subsetneq"
19968 msgstr "subsetneq"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19971 msgid "supsetneq"
19972 msgstr "supsetneq"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19975 msgid "subsetneqq"
19976 msgstr "subsetneqq"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19979 msgid "supsetneqq"
19980 msgstr "supsetneqq"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19983 msgid "nsubseteq"
19984 msgstr "nsubseteq"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19987 msgid "nsubseteqq"
19988 msgstr "nsubseteqq"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19991 msgid "nsupseteq"
19992 msgstr "nsupseteq"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19995 msgid "nsupseteqq"
19996 msgstr "nsupseteqq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19999 msgid "nvdash"
20000 msgstr "nvdash"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20003 msgid "nvDash"
20004 msgstr "nvDash"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20007 msgid "nVDash"
20008 msgstr "nVDash"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20011 msgid "nVdash"
20012 msgstr "nVdash"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20015 msgid "varsubsetneq"
20016 msgstr "varsubsetneq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20019 msgid "varsupsetneq"
20020 msgstr "varsupsetneq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20023 msgid "varsubsetneqq"
20024 msgstr "varsubsetneqq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20027 msgid "varsupsetneqq"
20028 msgstr "varsupsetneqq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20031 msgid "ntriangleleft"
20032 msgstr "ntriangleleft"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20035 msgid "ntriangleright"
20036 msgstr "ntriangleright"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20039 msgid "ntrianglelefteq"
20040 msgstr "ntrianglelefteq"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20043 msgid "ntrianglerighteq"
20044 msgstr "ntrianglerighteq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20047 msgid "ncong"
20048 msgstr "ncong"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20051 msgid "nsim"
20052 msgstr "nsim"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20055 msgid "nmid"
20056 msgstr "nmid"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20059 msgid "nshortmid"
20060 msgstr "nshortmid"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20063 msgid "nparallel"
20064 msgstr "nparallel"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20067 msgid "nshortparallel"
20068 msgstr "nshortparallel"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20071 msgid "ntrianglelefteqslant"
20072 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20075 msgid "ntrianglerighteqslant"
20076 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20079 msgid "dotplus"
20080 msgstr "dotplus"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20083 msgid "smallsetminus"
20084 msgstr "smallsetminus"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20087 msgid "Cap"
20088 msgstr "Cap"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20091 msgid "Cup"
20092 msgstr "Cup"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20095 msgid "barwedge"
20096 msgstr "barwedge"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20099 msgid "veebar"
20100 msgstr "veebar"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20103 msgid "doublebarwedge"
20104 msgstr "doublebarwedge"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20107 msgid "boxminus"
20108 msgstr "boxminus"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20111 msgid "boxtimes"
20112 msgstr "boxtimes"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20115 msgid "boxdot"
20116 msgstr "boxdot"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20119 msgid "boxplus"
20120 msgstr "boxplus"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20123 msgid "boxast"
20124 msgstr "boxast"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20127 msgid "boxbar"
20128 msgstr "boxbar"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20131 msgid "boxslash"
20132 msgstr "boxslash"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20135 msgid "boxbslash"
20136 msgstr "boxbslash"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20139 msgid "boxcircle"
20140 msgstr "boxcircle"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20143 msgid "boxbox"
20144 msgstr "boxbox"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20147 msgid "boxempty"
20148 msgstr "boxempty"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20151 msgid "divideontimes"
20152 msgstr "divideontimes"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20155 msgid "ltimes"
20156 msgstr "ltimes"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20159 msgid "rtimes"
20160 msgstr "rtimes"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20163 msgid "leftthreetimes"
20164 msgstr "leftthreetimes"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20167 msgid "rightthreetimes"
20168 msgstr "rightthreetimes"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20171 msgid "curlywedge"
20172 msgstr "curlywedge"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20175 msgid "curlyvee"
20176 msgstr "curlyvee"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20179 msgid "circleddash"
20180 msgstr "circleddash"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20183 msgid "circledast"
20184 msgstr "circledast"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20187 msgid "circledcirc"
20188 msgstr "circledcirc"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20191 msgid "centerdot"
20192 msgstr "centerdot"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20195 msgid "intercal"
20196 msgstr "intercal"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20199 msgid "implies"
20200 msgstr "implies"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20203 msgid "impliedby"
20204 msgstr "impliedby"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20207 msgid "bigcurlyvee"
20208 msgstr "bigcurlyvee"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20211 msgid "bigcurlywedge"
20212 msgstr "bigcurlywedge"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20215 msgid "bigsqcap"
20216 msgstr "bigsqcap"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20219 msgid "bigbox"
20220 msgstr "bigbox"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20223 msgid "bigparallel"
20224 msgstr "bigparallel"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20227 msgid "biginterleave"
20228 msgstr "biginterleave"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20231 msgid "bignplus"
20232 msgstr "bignplus"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20235 msgid "nplus"
20236 msgstr "nplus"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20239 msgid "Yup"
20240 msgstr "Yup"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20243 msgid "Ydown"
20244 msgstr "Ydown"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20247 msgid "Yleft"
20248 msgstr "Yleft"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20251 msgid "Yright"
20252 msgstr "Yright"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20255 msgid "obar"
20256 msgstr "obar"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20259 msgid "obslash"
20260 msgstr "obslash"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20263 msgid "ocircle"
20264 msgstr "ocircle"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20267 msgid "olessthan"
20268 msgstr "olessthan"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20271 msgid "ogreaterthan"
20272 msgstr "ogreaterthan"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20275 msgid "ovee"
20276 msgstr "ovee"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20279 msgid "owedge"
20280 msgstr "owedge"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20283 msgid "varcurlyvee"
20284 msgstr "varcurlyvee"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20287 msgid "varcurlywedge"
20288 msgstr "varcurlywedge"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20291 msgid "vartimes"
20292 msgstr "vartimes"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20295 msgid "varotimes"
20296 msgstr "varotimes"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20299 msgid "varoast"
20300 msgstr "varoast"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20303 msgid "varobar"
20304 msgstr "varobar"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20307 msgid "varodot"
20308 msgstr "varodot"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20311 msgid "varoslash"
20312 msgstr "varoslash"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20315 msgid "varobslash"
20316 msgstr "varobslash"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20319 msgid "varocircle"
20320 msgstr "varocircle"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20323 msgid "varoplus"
20324 msgstr "varoplus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20327 msgid "varominus"
20328 msgstr "varominus"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20331 msgid "varovee"
20332 msgstr "varovee"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20335 msgid "varowedge"
20336 msgstr "varowedge"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20339 msgid "varolessthan"
20340 msgstr "varolessthan"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20343 msgid "varogreaterthan"
20344 msgstr "varogreaterthan"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20347 msgid "varbigcirc"
20348 msgstr "varbigcirc"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20351 msgid "brokenvert"
20352 msgstr "brokenvert"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20355 msgid "lfloor"
20356 msgstr "lfloor"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20359 msgid "rfloor"
20360 msgstr "rfloor"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20363 msgid "lceil"
20364 msgstr "lceil"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20367 msgid "rceil"
20368 msgstr "rceil"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20371 msgid "llbracket"
20372 msgstr "llbracket"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20375 msgid "rrbracket"
20376 msgstr "rrbracket"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20379 msgid "llfloor"
20380 msgstr "llfloor"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20383 msgid "rrfloor"
20384 msgstr "rrfloor"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20387 msgid "llceil"
20388 msgstr "llceil"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20391 msgid "rrceil"
20392 msgstr "rrceil"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20395 msgid "Lbag"
20396 msgstr "Lbag"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20399 msgid "Rbag"
20400 msgstr "Rbag"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20403 msgid "llparenthesis"
20404 msgstr "llparenthesis"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20407 msgid "rrparenthesis"
20408 msgstr "rrparenthesis"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20411 msgid "binampersand"
20412 msgstr "binampersand"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20415 msgid "bindnasrepma"
20416 msgstr "bindnasrepma"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20419 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20420 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20423 msgid "Voiced bilabial plosive"
20424 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20427 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20428 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20431 msgid "Voiced alveolar plosive"
20432 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20435 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20436 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20439 msgid "Voiced retroflex plosive"
20440 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20443 msgid "Voiceless palatal plosive"
20444 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20447 msgid "Voiced palatal plosive"
20448 msgstr "Voiced palatal plosive"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20451 msgid "Voiceless velar plosive"
20452 msgstr "Voiceless velar plosive"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20455 msgid "Voiced velar plosive"
20456 msgstr "Voiced velar plosive"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20459 msgid "Voiceless uvular plosive"
20460 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20463 msgid "Voiced uvular plosive"
20464 msgstr "Voiced uvular plosive"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20467 msgid "Glottal plosive"
20468 msgstr "Glottal plosive"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20471 msgid "Voiced bilabial nasal"
20472 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20475 msgid "Voiced labiodental nasal"
20476 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20479 msgid "Voiced alveolar nasal"
20480 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20483 msgid "Voiced retroflex nasal"
20484 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20487 msgid "Voiced palatal nasal"
20488 msgstr "Voiced palatal nasal"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20491 msgid "Voiced velar nasal"
20492 msgstr "Voiced velar nasal"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20495 msgid "Voiced uvular nasal"
20496 msgstr "Voiced uvular nasal"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20499 msgid "Voiced bilabial trill"
20500 msgstr "Voiced bilabial trill"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20503 msgid "Voiced alveolar trill"
20504 msgstr "Voiced alveolar trill"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20507 msgid "Voiced uvular trill"
20508 msgstr "Voiced uvular trill"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20511 msgid "Voiced alveolar tap"
20512 msgstr "Voiced alveolar tap"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20515 msgid "Voiced retroflex flap"
20516 msgstr "Voiced retroflex flap"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20519 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20520 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20523 msgid "Voiced bilabial fricative"
20524 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20527 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20528 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20531 msgid "Voiced labiodental fricative"
20532 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20535 msgid "Voiceless dental fricative"
20536 msgstr "Voiceless dental fricative"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20539 msgid "Voiced dental fricative"
20540 msgstr "Voiced dental fricative"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20543 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20544 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20547 msgid "Voiced alveolar fricative"
20548 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20551 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20552 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20555 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20556 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20559 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20560 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20563 msgid "Voiced retroflex fricative"
20564 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20567 msgid "Voiceless palatal fricative"
20568 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20571 msgid "Voiced palatal fricative"
20572 msgstr "Voiced palatal fricative"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20575 msgid "Voiceless velar fricative"
20576 msgstr "Voiceless velar fricative"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20579 msgid "Voiced velar fricative"
20580 msgstr "Voiced velar fricative"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20583 msgid "Voiceless uvular fricative"
20584 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20587 msgid "Voiced uvular fricative"
20588 msgstr "Voiced uvular fricative"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20591 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20592 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20595 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20596 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20599 msgid "Voiceless glottal fricative"
20600 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20603 msgid "Voiced glottal fricative"
20604 msgstr "Voiced glottal fricative"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20607 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20608 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20611 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20612 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20615 msgid "Voiced labiodental approximant"
20616 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20619 msgid "Voiced alveolar approximant"
20620 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20623 msgid "Voiced retroflex approximant"
20624 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20627 msgid "Voiced palatal approximant"
20628 msgstr "Voiced palatal approximant"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20631 msgid "Voiced velar approximant"
20632 msgstr "Voiced velar approximant"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20635 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20636 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20639 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20640 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20643 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20644 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20647 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20648 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20651 msgid "Bilabial click"
20652 msgstr "Bilabial click"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20655 msgid "Dental click"
20656 msgstr "Dental click"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20659 msgid "(Post)alveolar click"
20660 msgstr "(Post)alveolar click"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20663 msgid "Palatoalveolar click"
20664 msgstr "Palatoalveolar click"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20667 msgid "Alveolar lateral click"
20668 msgstr "Alveolar lateral click"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20671 msgid "Voiced bilabial implosive"
20672 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20675 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20676 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20679 msgid "Voiced palatal implosive"
20680 msgstr "Voiced palatal implosive"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20683 msgid "Voiced velar implosive"
20684 msgstr "Voiced velar implosive"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20687 msgid "Voiced uvular implosive"
20688 msgstr "Voiced uvular implosive"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20691 msgid "Ejective mark"
20692 msgstr "Ejective mark"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20695 msgid "Close front unrounded vowel"
20696 msgstr "Close front unrounded vowel"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20699 msgid "Close front rounded vowel"
20700 msgstr "Close front rounded vowel"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20703 msgid "Close central unrounded vowel"
20704 msgstr "Close central unrounded vowel"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20707 msgid "Close central rounded vowel"
20708 msgstr "Close central rounded vowel"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20711 msgid "Close back unrounded vowel"
20712 msgstr "Close back unrounded vowel"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20715 msgid "Close back rounded vowel"
20716 msgstr "Close back rounded vowel"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20719 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20720 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20723 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20724 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20727 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20728 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20731 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20732 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20735 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20736 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20739 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20740 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20743 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20744 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20747 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20748 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20751 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20752 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20755 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20756 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20759 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20760 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20763 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20764 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20767 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20768 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20771 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20772 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20775 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20776 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20779 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20780 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20783 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20784 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20787 msgid "Near-open vowel"
20788 msgstr "Near-open vowel"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20791 msgid "Open front unrounded vowel"
20792 msgstr "Open front unrounded vowel"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20795 msgid "Open front rounded vowel"
20796 msgstr "Open front rounded vowel"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20799 msgid "Open back unrounded vowel"
20800 msgstr "Open back unrounded vowel"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20803 msgid "Open back rounded vowel"
20804 msgstr "Open back rounded vowel"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20807 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20808 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20811 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20812 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20815 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20816 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20819 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20820 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20823 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20824 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20827 msgid "Epiglottal plosive"
20828 msgstr "Epiglottal plosive"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20831 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20832 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20835 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20836 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20839 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20840 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20843 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20844 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Top tie bar"
20849 msgstr "V středu nahoře"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Bottom tie bar"
20854 msgstr "V středu dole"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20857 msgid "Long"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20861 msgid "Half-long"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Extra short"
20867 msgstr "Editovat zkratku"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20870 msgid "Primary stress"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Secondary stress"
20876 msgstr "Sender Address:"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20879 msgid "Minor (foot) group"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20883 msgid "Major (intonation) group"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Syllable break"
20889 msgstr "zalomení řádku"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20892 msgid "Linking (absence of a break)"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20896 msgid "Voiceless"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20900 msgid "Voiceless (above)"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Voiced"
20906 msgstr "Invoice"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20909 msgid "Breathy voiced"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20913 msgid "Creaky voiced"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20917 msgid "Linguolabial"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Dental"
20923 msgstr "fialová"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Apical"
20928 msgstr "Topical"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Laminal"
20933 msgstr "Okraj"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Aspirated"
20938 msgstr "Aktivována"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20941 msgid "More rounded"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20945 msgid "Less rounded"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Advanced"
20951 msgstr "Rozšířené vol&by"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20954 msgid "Retracted"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Centralized"
20960 msgstr "První velké|k"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20963 msgid "Mid-centralized"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20967 msgid "Syllabic"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20971 msgid "Non-syllabic"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20975 msgid "Rhoticity"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Labialized"
20981 msgstr "První velké|k"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Palatized"
20986 msgstr "Palatino"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20989 msgid "Velarized"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20993 msgid "Pharyngialized"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20997 msgid "Velarized or pharyngialized"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Raised"
21003 msgstr "Revised"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Lowered"
21008 msgstr "Lowercase"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21011 msgid "Advanced tongue root"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21015 msgid "Retracted tongue root"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21019 msgid "Nasalized"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21023 msgid "Nasal release"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21027 msgid "Lateral release"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21031 #, fuzzy
21032 msgid "No audible release"
21033 msgstr "dvojitý rám"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21036 msgid "Extra high (accent)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21040 msgid "Extra high (tone letter)"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21044 msgid "High (accent)"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21048 msgid "High (tone letter)"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21052 msgid "Mid (accent)"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "End of letter"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21061 msgid "Low (accent)"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Low (tone letter)"
21067 msgstr "End of letter"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21070 msgid "Extra low (accent)"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21074 msgid "Extra low (tone letter)"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Downstep"
21080 msgstr "&Dolů"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21083 msgid "Upstep"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Rising (accent)"
21089 msgstr "Chybí argument"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Rising (tone letter)"
21094 msgstr "End of letter"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21097 msgid "Falling (accent)"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21101 msgid "Falling (tone letter)"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21105 msgid "High rising (accent)"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21109 msgid "High rising (tone letter)"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21113 msgid "Low rising (accent)"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21117 msgid "Low rising (tone letter)"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21121 msgid "Rising-falling (accent)"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21125 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Global rise"
21131 msgstr "&Globálně"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Global fall"
21136 msgstr "&Globálně"
21137
21138 #: lib/external_templates:36
21139 msgid "GnumericSpreadsheet"
21140 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21141
21142 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21143 msgid "Spreadsheet"
21144 msgstr "Tabulka"
21145
21146 #: lib/external_templates:39
21147 msgid ""
21148 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21149 "It imports as a long table, so any length\n"
21150 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21151 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21152 "both for gnumeric and excel files.\n"
21153 msgstr ""
21154 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21155 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21156 "neošetřována.\n"
21157 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21158
21159 #: lib/external_templates:76
21160 msgid "RasterImage"
21161 msgstr "Rastrový obrázek"
21162
21163 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21164 msgid "Raster image"
21165 msgstr "Rastrový obrázek"
21166
21167 #: lib/external_templates:84
21168 msgid "A bitmap file.\n"
21169 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21170
21171 #: lib/external_templates:148
21172 msgid "XFig"
21173 msgstr "XFig"
21174
21175 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21176 msgid "Xfig figure"
21177 msgstr "Obrázek z Xfig"
21178
21179 #: lib/external_templates:151
21180 msgid "An Xfig figure.\n"
21181 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21182
21183 #: lib/external_templates:201
21184 msgid "ChessDiagram"
21185 msgstr "Šachový Diagram"
21186
21187 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21188 msgid "Chess diagram"
21189 msgstr "Šachový Diagram"
21190
21191 #: lib/external_templates:204
21192 msgid ""
21193 "A chess position diagram.\n"
21194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21196 "the position that you want to display.\n"
21197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21198 "and remember to type in a relative path\n"
21199 "to the LyX document location.\n"
21200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21201 "to enable general editing of the board.\n"
21202 "You might also check out the\n"
21203 "'Options->Test legality' option, and\n"
21204 "remember to middle and right click to\n"
21205 "insert new material in the board.\n"
21206 "In order for this to work, you have to\n"
21207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21208 "that TeX will find it, and you will need\n"
21209 "to install the skak package from CTAN.\n"
21210 msgstr ""
21211 "Šachový diagram.\n"
21212 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21213 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21214 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21215 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21216 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21217 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21218 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21219 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21220 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21221 "'Options->Test legality' a\n"
21222 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21223 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21224 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21225 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21226 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21227 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21228
21229 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21230 msgid "Lilypond typeset music"
21231 msgstr "Lilypond - sazba not"
21232
21233 #: lib/external_templates:254
21234 msgid ""
21235 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21236 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21237 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21238 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21239 msgstr ""
21240 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21241 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21242 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21243 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21244
21245 #: lib/external_templates:300
21246 msgid "PDFPages"
21247 msgstr "Stránky PDF"
21248
21249 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21250 msgid "PDF pages"
21251 msgstr "Stránky PDF"
21252
21253 #: lib/external_templates:303
21254 msgid ""
21255 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21256 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21257 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21258 "Examples:\n"
21259 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21260 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21261 "* pages=- (to include all pages)\n"
21262 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21263 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21264 "inserted in their original size.\n"
21265 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21266 "for further options and details.\n"
21267 msgstr ""
21268 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21269 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21270 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21271 "Příklady:\n"
21272 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21273 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21274 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21275 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21276 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
21277 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21278
21279 #: lib/external_templates:346
21280 msgid ""
21281 "Today's date.\n"
21282 "Read 'info date' for more information.\n"
21283 msgstr ""
21284 "Dnešní datum.\n"
21285 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21286
21287 #: lib/external_templates:375
21288 msgid "Dia"
21289 msgstr "Dia"
21290
21291 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21292 msgid "Dia diagram"
21293 msgstr "Diagram programu Dia."
21294
21295 #: lib/external_templates:378
21296 msgid "Dia diagram.\n"
21297 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21298
21299 #: lib/configure.py:567
21300 msgid "tgo"
21301 msgstr "tgo"
21302
21303 #: lib/configure.py:567
21304 msgid "tgo|Tgif"
21305 msgstr "tgo|Tgif"
21306
21307 #: lib/configure.py:570
21308 msgid "FIG"
21309 msgstr "FIG"
21310
21311 #: lib/configure.py:573
21312 msgid "DIA"
21313 msgstr "DIA"
21314
21315 #: lib/configure.py:576
21316 msgid "sxd"
21317 msgstr "sxd"
21318
21319 #: lib/configure.py:576
21320 msgid "sxd|OpenOffice"
21321 msgstr "sxd|OpenOffice"
21322
21323 #: lib/configure.py:579
21324 msgid "Grace"
21325 msgstr "Grace"
21326
21327 #: lib/configure.py:582
21328 msgid "FEN"
21329 msgstr "FEN"
21330
21331 #: lib/configure.py:585
21332 msgid "SVG"
21333 msgstr "SVG"
21334
21335 #: lib/configure.py:587
21336 msgid "BMP"
21337 msgstr "BMP"
21338
21339 #: lib/configure.py:588
21340 msgid "GIF"
21341 msgstr "GIF"
21342
21343 #: lib/configure.py:589
21344 msgid "jpeg"
21345 msgstr "jpeg"
21346
21347 #: lib/configure.py:589
21348 msgid "jpeg|JPEG"
21349 msgstr "jpeg|JPEG"
21350
21351 #: lib/configure.py:590
21352 msgid "PBM"
21353 msgstr "PBM"
21354
21355 #: lib/configure.py:591
21356 msgid "PGM"
21357 msgstr "PGM"
21358
21359 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21360 msgid "PNG"
21361 msgstr "PNG"
21362
21363 #: lib/configure.py:593
21364 msgid "PPM"
21365 msgstr "PPM"
21366
21367 #: lib/configure.py:594
21368 msgid "TIFF"
21369 msgstr "TIFF"
21370
21371 #: lib/configure.py:595
21372 msgid "XBM"
21373 msgstr "XBM"
21374
21375 #: lib/configure.py:596
21376 msgid "XPM"
21377 msgstr "XPM"
21378
21379 #: lib/configure.py:604
21380 msgid "Plain text (chess output)"
21381 msgstr "Prostý text (šachy)"
21382
21383 #: lib/configure.py:605
21384 msgid "Plain text (image)"
21385 msgstr "Prostý text (obraz)"
21386
21387 #: lib/configure.py:606
21388 msgid "Plain text (Xfig output)"
21389 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21390
21391 #: lib/configure.py:607
21392 msgid "date (output)"
21393 msgstr "datum (výstup)"
21394
21395 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21397 msgid "DocBook"
21398 msgstr "DocBook"
21399
21400 #: lib/configure.py:608
21401 msgid "DocBook|B"
21402 msgstr "DocBook|B"
21403
21404 #: lib/configure.py:609
21405 msgid "DocBook (XML)"
21406 msgstr "DocBook (XML)"
21407
21408 #: lib/configure.py:610
21409 msgid "Graphviz Dot"
21410 msgstr "Graphviz Dot"
21411
21412 #: lib/configure.py:611
21413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21414 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21415
21416 #: lib/configure.py:612
21417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21419
21420 #: lib/configure.py:613
21421 msgid "NoWeb"
21422 msgstr "NoWeb"
21423
21424 #: lib/configure.py:613
21425 msgid "NoWeb|N"
21426 msgstr "NoWeb|N"
21427
21428 #: lib/configure.py:615
21429 msgid "R/S code"
21430 msgstr "R/S kód"
21431
21432 #: lib/configure.py:617
21433 msgid "LilyPond music"
21434 msgstr "LilyPond music"
21435
21436 #: lib/configure.py:618
21437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21438 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21439
21440 #: lib/configure.py:619
21441 msgid "LaTeX (plain)"
21442 msgstr "LaTeX (prostý)"
21443
21444 #: lib/configure.py:619
21445 msgid "LaTeX (plain)|L"
21446 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21447
21448 #: lib/configure.py:620
21449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21451
21452 #: lib/configure.py:621
21453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21455
21456 #: lib/configure.py:622
21457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21459
21460 #: lib/configure.py:623
21461 msgid "LaTeX (clipboard)"
21462 msgstr "LaTeX (schránka)"
21463
21464 #: lib/configure.py:624
21465 msgid "Plain text"
21466 msgstr "Prostý text"
21467
21468 #: lib/configure.py:624
21469 msgid "Plain text|a"
21470 msgstr "Prostý text|r"
21471
21472 #: lib/configure.py:625
21473 msgid "Plain text (pstotext)"
21474 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21475
21476 #: lib/configure.py:626
21477 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21478 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21479
21480 #: lib/configure.py:627
21481 msgid "Plain text (catdvi)"
21482 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21483
21484 #: lib/configure.py:628
21485 msgid "Plain Text, Join Lines"
21486 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21487
21488 #: lib/configure.py:629
21489 msgid "Info (Beamer)"
21490 msgstr "Info (Beamer)"
21491
21492 #: lib/configure.py:632
21493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21494 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21495
21496 #: lib/configure.py:633
21497 msgid "Excel spreadsheet"
21498 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21499
21500 #: lib/configure.py:634
21501 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21502 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21503
21504 #: lib/configure.py:637
21505 msgid "LyXHTML"
21506 msgstr "LyXHTML"
21507
21508 #: lib/configure.py:637
21509 msgid "LyXHTML|y"
21510 msgstr "LyXHTML|y"
21511
21512 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21513 msgid "BibTeX"
21514 msgstr "BibTeX"
21515
21516 #: lib/configure.py:650
21517 msgid "EPS"
21518 msgstr "EPS"
21519
21520 #: lib/configure.py:651
21521 msgid "EPS (uncropped)"
21522 msgstr "EPS (neořezaný)"
21523
21524 #: lib/configure.py:652
21525 msgid "EPS (cropped)"
21526 msgstr "EPS (ořezaný)"
21527
21528 #: lib/configure.py:653
21529 msgid "Postscript"
21530 msgstr "PostScript"
21531
21532 #: lib/configure.py:653
21533 msgid "Postscript|t"
21534 msgstr "Postscript|t"
21535
21536 #: lib/configure.py:658
21537 msgid "PDF (ps2pdf)"
21538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21539
21540 #: lib/configure.py:658
21541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21543
21544 #: lib/configure.py:659
21545 msgid "PDF (pdflatex)"
21546 msgstr "PDF (pdflatex)"
21547
21548 #: lib/configure.py:659
21549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21551
21552 #: lib/configure.py:660
21553 msgid "PDF (dvipdfm)"
21554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21555
21556 #: lib/configure.py:660
21557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21559
21560 #: lib/configure.py:661
21561 msgid "PDF (XeTeX)"
21562 msgstr "PDF (XeTeX)"
21563
21564 #: lib/configure.py:661
21565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21566 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21567
21568 #: lib/configure.py:662
21569 msgid "PDF (LuaTeX)"
21570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21571
21572 #: lib/configure.py:662
21573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21574 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21575
21576 #: lib/configure.py:663
21577 msgid "PDF (graphics)"
21578 msgstr "PDF (graphics)"
21579
21580 #: lib/configure.py:664
21581 msgid "PDF (cropped)"
21582 msgstr "PDF (ořezaný)"
21583
21584 #: lib/configure.py:667
21585 msgid "DVI"
21586 msgstr "DVI"
21587
21588 #: lib/configure.py:667
21589 msgid "DVI|D"
21590 msgstr "DVI|D"
21591
21592 #: lib/configure.py:668
21593 msgid "DVI (LuaTeX)"
21594 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21595
21596 #: lib/configure.py:668
21597 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21598 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21599
21600 #: lib/configure.py:671
21601 msgid "DraftDVI"
21602 msgstr "DraftDVI"
21603
21604 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21605 msgid "htm"
21606 msgstr "htm"
21607
21608 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21609 msgid "htm|HTML"
21610 msgstr "htm|HTML"
21611
21612 #: lib/configure.py:677
21613 msgid "Noteedit"
21614 msgstr "Noteedit"
21615
21616 #: lib/configure.py:680
21617 msgid "OpenDocument"
21618 msgstr "OpenDocument"
21619
21620 #: lib/configure.py:681
21621 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21622 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21623
21624 #: lib/configure.py:684
21625 msgid "Rich Text Format"
21626 msgstr "Rich Text Format"
21627
21628 #: lib/configure.py:685
21629 msgid "MS Word"
21630 msgstr "MS Word"
21631
21632 #: lib/configure.py:685
21633 msgid "MS Word|W"
21634 msgstr "MS Word|W"
21635
21636 #: lib/configure.py:688
21637 msgid "date command"
21638 msgstr "Příkaz pro datum"
21639
21640 #: lib/configure.py:689
21641 msgid "Table (CSV)"
21642 msgstr "Tabulka (CSV)"
21643
21644 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21646 msgid "LyX"
21647 msgstr "LyX"
21648
21649 #: lib/configure.py:692
21650 msgid "LyX 1.3.x"
21651 msgstr "LyX 1.3.x"
21652
21653 #: lib/configure.py:693
21654 msgid "LyX 1.4.x"
21655 msgstr "LyX 1.4.x"
21656
21657 #: lib/configure.py:694
21658 msgid "LyX 1.5.x"
21659 msgstr "LyX 1.5.x"
21660
21661 #: lib/configure.py:695
21662 msgid "LyX 1.6.x"
21663 msgstr "LyX 1.6.x"
21664
21665 #: lib/configure.py:696
21666 msgid "LyX 2.0.x"
21667 msgstr "LyX 2.0.x"
21668
21669 #: lib/configure.py:697
21670 #, fuzzy
21671 msgid "LyX 2.1.x"
21672 msgstr "LyX 2.0.x"
21673
21674 #: lib/configure.py:698
21675 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21676 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21677
21678 #: lib/configure.py:699
21679 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21680 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21681
21682 #: lib/configure.py:700
21683 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21684 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21685
21686 #: lib/configure.py:701
21687 msgid "LyX Preview"
21688 msgstr "LyX Náhled"
21689
21690 #: lib/configure.py:702
21691 msgid "PDFTEX"
21692 msgstr "PDFTEX"
21693
21694 #: lib/configure.py:703
21695 msgid "Program"
21696 msgstr "Program"
21697
21698 #: lib/configure.py:704
21699 msgid "PSTEX"
21700 msgstr "PSTEX"
21701
21702 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21703 msgid "Windows Metafile"
21704 msgstr "WMF"
21705
21706 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21707 msgid "Enhanced Metafile"
21708 msgstr "Rozšířený WMF"
21709
21710 #: lib/configure.py:811
21711 msgid "LyXBlogger"
21712 msgstr "LyXBlogger"
21713
21714 #: lib/configure.py:1015
21715 msgid "LyX Archive (zip)"
21716 msgstr "LyX Archiv (zip)"
21717
21718 #: lib/configure.py:1018
21719 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21720 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21721
21722 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21723 #, c-format
21724 msgid "%1$s and %2$s"
21725 msgstr "%1$s a %2$s"
21726
21727 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21728 #, c-format
21729 msgid "%1$s et al."
21730 msgstr "%1$s et al."
21731
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21733 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21734 msgid "ERROR!"
21735 msgstr "CHYBA!"
21736
21737 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21738 msgid "No year"
21739 msgstr "Žádný rok"
21740
21741 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21742 msgid "Bibliography entry not found!"
21743 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
21744
21745 #: src/Buffer.cpp:138
21746 #, c-format
21747 msgid ""
21748 "Could not print the document %1$s.\n"
21749 "Check that your printer is set up correctly."
21750 msgstr ""
21751 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
21752 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
21753
21754 #: src/Buffer.cpp:141
21755 msgid "Print document failed"
21756 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
21757
21758 #: src/Buffer.cpp:366
21759 msgid "Disk Error: "
21760 msgstr "Chyba Disku: "
21761
21762 #: src/Buffer.cpp:367
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21766 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:484
21769 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21770 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
21771
21772 #: src/Buffer.cpp:486
21773 msgid "Attempting to close changed document!"
21774 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
21775
21776 #: src/Buffer.cpp:495
21777 msgid "Could not remove temporary directory"
21778 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
21779
21780 #: src/Buffer.cpp:496
21781 #, c-format
21782 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21783 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
21784
21785 #: src/Buffer.cpp:887
21786 msgid "Unknown document class"
21787 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
21788
21789 #: src/Buffer.cpp:888
21790 #, c-format
21791 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21792 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
21793
21794 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21795 #, c-format
21796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21797 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
21798
21799 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21800 msgid "Document header error"
21801 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
21802
21803 #: src/Buffer.cpp:902
21804 msgid "\\begin_header is missing"
21805 msgstr "chybí \\begin_header"
21806
21807 #: src/Buffer.cpp:925
21808 msgid "\\begin_document is missing"
21809 msgstr "chybí \\begin_document"
21810
21811 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21812 #: src/BufferView.cpp:1450
21813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21814 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
21815
21816 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21817 msgid ""
21818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21819 "xcolor/ulem are installed.\n"
21820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21821 "LaTeX preamble."
21822 msgstr ""
21823 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
21824 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
21825 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21826 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21827
21828 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21829 msgid ""
21830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21833 "LaTeX preamble."
21834 msgstr ""
21835 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
21836 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
21837 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
21838 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21842 msgid "Index"
21843 msgstr "Index"
21844
21845 #: src/Buffer.cpp:1082
21846 msgid "File Not Found"
21847 msgstr "Soubor nenalezen"
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:1083
21850 #, c-format
21851 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21852 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
21853
21854 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21855 msgid "Document format failure"
21856 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:1107
21859 #, c-format
21860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21861 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:1170
21864 #, c-format
21865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21866 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
21867
21868 #: src/Buffer.cpp:1195
21869 msgid "Conversion failed"
21870 msgstr "Konverze se nezdařila"
21871
21872 #: src/Buffer.cpp:1196
21873 #, c-format
21874 msgid ""
21875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21876 "it could not be created."
21877 msgstr ""
21878 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
21879 "být vytvořen."
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:1206
21882 msgid "Conversion script not found"
21883 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
21884
21885 #: src/Buffer.cpp:1207
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21889 "could not be found."
21890 msgstr ""
21891 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
21892
21893 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21894 msgid "Conversion script failed"
21895 msgstr "Konverzní skript selhal"
21896
21897 #: src/Buffer.cpp:1231
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21901 "convert it."
21902 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21903
21904 #: src/Buffer.cpp:1238
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21908 "it."
21909 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21912 msgid "File is read-only"
21913 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
21914
21915 #: src/Buffer.cpp:1260
21916 #, c-format
21917 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21918 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:1269
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21924 "overwrite this file?"
21925 msgstr ""
21926 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
21927
21928 #: src/Buffer.cpp:1271
21929 msgid "Overwrite modified file?"
21930 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21935 msgid "&Overwrite"
21936 msgstr "&Přepsat"
21937
21938 #: src/Buffer.cpp:1301
21939 msgid "Backup failure"
21940 msgstr "Zálohování selhalo"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:1302
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21946 "Please check whether the directory exists and is writable."
21947 msgstr ""
21948 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
21949 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:1328
21952 #, c-format
21953 msgid "Saving document %1$s..."
21954 msgstr "Ukládá se %1$s..."
21955
21956 #: src/Buffer.cpp:1343
21957 msgid " could not write file!"
21958 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
21959
21960 #: src/Buffer.cpp:1351
21961 msgid " done."
21962 msgstr " hotovo."
21963
21964 #: src/Buffer.cpp:1366
21965 #, c-format
21966 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21967 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21970 #, c-format
21971 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21972 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:1379
21975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21976 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
21977
21978 #: src/Buffer.cpp:1393
21979 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21980 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
21981
21982 #: src/Buffer.cpp:1407
21983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21984 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:1496
21987 msgid "Iconv software exception Detected"
21988 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:1496
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21994 "installed"
21995 msgstr ""
21996 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
21997 "správně nainstalován."
21998
21999 #: src/Buffer.cpp:1526
22000 #, c-format
22001 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22002 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22003
22004 #: src/Buffer.cpp:1529
22005 msgid ""
22006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22007 "chosen encoding.\n"
22008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22009 msgstr ""
22010 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22011 "zvoleném kódování.\n"
22012 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:1536
22015 msgid "iconv conversion failed"
22016 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:1541
22019 msgid "conversion failed"
22020 msgstr "konverze se nezdařila"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1644
22023 msgid "Uncodable character in file path"
22024 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22025
22026 #: src/Buffer.cpp:1646
22027 #, c-format
22028 msgid ""
22029 "The path of your document\n"
22030 "(%1$s)\n"
22031 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22032 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22033 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22034 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22035 "\n"
22036 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22037 "(such as utf8) or change the file path name."
22038 msgstr ""
22039 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22040 "(%1$s)\n"
22041 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22042 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22043 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22044 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22045 "\n"
22046 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22047 "nebo změnte cestu k souboru."
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1999
22050 msgid "Running chktex..."
22051 msgstr "Spouštím chktex..."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:2013
22054 msgid "chktex failure"
22055 msgstr "chktex selhal"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:2014
22058 msgid "Could not run chktex successfully."
22059 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22060
22061 #: src/Buffer.cpp:2306
22062 #, c-format
22063 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22064 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:2386
22067 #, c-format
22068 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22069 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:2395
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Error generating literate programming code."
22074 msgstr "Noweb dokumentované programování"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:2474
22077 #, c-format
22078 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22079 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22080
22081 #: src/Buffer.cpp:2509
22082 #, c-format
22083 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22084 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22085
22086 #: src/Buffer.cpp:2575
22087 #, c-format
22088 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22089 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22090
22091 #: src/Buffer.cpp:2582
22092 #, c-format
22093 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22094 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22095
22096 #: src/Buffer.cpp:2589
22097 msgid "Error exporting to DVI."
22098 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22099
22100 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The file %1$s already exists.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to overwrite that file?"
22106 msgstr ""
22107 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22108 "\n"
22109 "Chcete tento soubor přepsat?"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22112 msgid "Overwrite file?"
22113 msgstr "Přepsat soubor?"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:2674
22116 msgid "Error running external commands."
22117 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22118
22119 #: src/Buffer.cpp:3496
22120 #, c-format
22121 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22122 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22123
22124 #: src/Buffer.cpp:3500
22125 #, c-format
22126 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22127 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:3554
22130 msgid "Preview source code"
22131 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22132
22133 #: src/Buffer.cpp:3556
22134 msgid "Preview preamble"
22135 msgstr "Preambule náhledu"
22136
22137 #: src/Buffer.cpp:3558
22138 msgid "Preview body"
22139 msgstr "Tělo náhledu"
22140
22141 #: src/Buffer.cpp:3573
22142 msgid "Plain text does not have a preamble."
22143 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22144
22145 #: src/Buffer.cpp:3676
22146 #, c-format
22147 msgid "Auto-saving %1$s"
22148 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22149
22150 #: src/Buffer.cpp:3730
22151 msgid "Autosave failed!"
22152 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:3791
22155 msgid "Autosaving current document..."
22156 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:3912
22159 msgid "Couldn't export file"
22160 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22161
22162 #: src/Buffer.cpp:3913
22163 #, c-format
22164 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22165 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22168 msgid "File name error"
22169 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:3975
22172 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22173 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22176 msgid "Document export cancelled."
22177 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:4094
22180 #, c-format
22181 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22182 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:4101
22185 #, c-format
22186 msgid "Document exported as %1$s"
22187 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:4156
22190 #, c-format
22191 msgid ""
22192 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22193 "\n"
22194 "Recover emergency save?"
22195 msgstr ""
22196 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22197 "\n"
22198 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:4159
22201 msgid "Load emergency save?"
22202 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:4160
22205 msgid "&Recover"
22206 msgstr "&Obnovit"
22207
22208 #: src/Buffer.cpp:4160
22209 msgid "&Load Original"
22210 msgstr "&Načíst původní"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:4171
22213 #, c-format
22214 msgid ""
22215 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22216 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22217 msgstr ""
22218 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22219 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22220 "tento dokument jako odlišný soubor."
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:4178
22223 msgid "Document was successfully recovered."
22224 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22225
22226 #: src/Buffer.cpp:4180
22227 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22228 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22229
22230 #: src/Buffer.cpp:4181
22231 #, c-format
22232 msgid ""
22233 "Remove emergency file now?\n"
22234 "(%1$s)"
22235 msgstr ""
22236 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22237 "(%1$s)"
22238
22239 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22240 msgid "Delete emergency file?"
22241 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22242
22243 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22244 msgid "&Keep"
22245 msgstr "&Ponechat"
22246
22247 #: src/Buffer.cpp:4190
22248 msgid "Emergency file deleted"
22249 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22250
22251 #: src/Buffer.cpp:4191
22252 msgid "Do not forget to save your file now!"
22253 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:4198
22256 msgid "Remove emergency file now?"
22257 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:4221
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22263 "\n"
22264 "Load the backup instead?"
22265 msgstr ""
22266 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22267 "\n"
22268 "Načíst místo toho zálohu ?"
22269
22270 #: src/Buffer.cpp:4223
22271 msgid "Load backup?"
22272 msgstr "Načíst zálohu ?"
22273
22274 #: src/Buffer.cpp:4224
22275 msgid "&Load backup"
22276 msgstr "&Načíst zálohu"
22277
22278 #: src/Buffer.cpp:4224
22279 msgid "Load &original"
22280 msgstr "Načíst &původní"
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:4234
22283 #, c-format
22284 msgid ""
22285 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22286 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22287 msgstr ""
22288 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22289 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22290 "tento dokument jako odlišný soubor."
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22293 msgid "Senseless!!! "
22294 msgstr "Nesmyslné! "
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:4794
22297 #, c-format
22298 msgid "Document %1$s reloaded."
22299 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22300
22301 #: src/Buffer.cpp:4797
22302 #, c-format
22303 msgid "Could not reload document %1$s."
22304 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:4864
22307 msgid "Included File Invalid"
22308 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:4865
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22314 "  %1$s\n"
22315 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22316 msgstr ""
22317 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22318 "  %1$s\n"
22319 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22320
22321 #: src/BufferParams.cpp:460
22322 msgid ""
22323 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22324 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22325 msgstr ""
22326 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22327 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22328
22329 #: src/BufferParams.cpp:462
22330 msgid ""
22331 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22332 "are inserted into formulas"
22333 msgstr ""
22334 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22335 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22336
22337 #: src/BufferParams.cpp:464
22338 msgid ""
22339 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22340 "formulas"
22341 msgstr ""
22342 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22343 "v mat. formulích"
22344
22345 #: src/BufferParams.cpp:466
22346 msgid ""
22347 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22348 "inserted into formulas"
22349 msgstr ""
22350 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22351 "speciální symboly pro integrál."
22352
22353 #: src/BufferParams.cpp:468
22354 msgid ""
22355 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22356 "into formulas"
22357 msgstr ""
22358 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22359 "do mat. formulí"
22360
22361 #: src/BufferParams.cpp:470
22362 msgid ""
22363 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22364 "inserted into formulas"
22365 msgstr ""
22366 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22367 "mat. formulích"
22368
22369 #: src/BufferParams.cpp:472
22370 msgid ""
22371 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22372 "inserted into formulas"
22373 msgstr ""
22374 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22375 "makra \\ce nebo \\cg"
22376
22377 #: src/BufferParams.cpp:474
22378 msgid ""
22379 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22380 "subscript is inserted into formulas"
22381 msgstr ""
22382 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22383 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22384
22385 #: src/BufferParams.cpp:476
22386 msgid ""
22387 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22388 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22389 msgstr ""
22390 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22391 "Mary Road do mat. formule"
22392
22393 #: src/BufferParams.cpp:478
22394 msgid ""
22395 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22396 "decoration 'utilde'"
22397 msgstr ""
22398 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22399 "dekorace rámu 'utilde'"
22400
22401 #: src/BufferParams.cpp:624
22402 #, c-format
22403 msgid ""
22404 "The selected document class\n"
22405 "\t%1$s\n"
22406 "requires external files that are not available.\n"
22407 "The document class can still be used, but the\n"
22408 "document cannot be compiled until the following\n"
22409 "prerequisites are installed:\n"
22410 "\t%2$s\n"
22411 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22412 "User's Guide for more information."
22413 msgstr ""
22414 "Vybraná třída dokumentu\n"
22415 "\t%1$s\n"
22416 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22417 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22418 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22419 "\t%2$s\n"
22420 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22421
22422 #: src/BufferParams.cpp:633
22423 msgid "Document class not available"
22424 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22425
22426 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22427 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22428 msgid "Uncodable characters"
22429 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22430
22431 #: src/BufferParams.cpp:1814
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22435 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22436 "%1$s."
22437 msgstr ""
22438 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22439 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22440 "%1$s."
22441
22442 #: src/BufferParams.cpp:2074
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "The layout file:\n"
22446 "%1$s\n"
22447 "could not be found. A default textclass with default\n"
22448 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22449 "correct output."
22450 msgstr ""
22451 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22452 "%1$s\n"
22453 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22454 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22455
22456 #: src/BufferParams.cpp:2080
22457 msgid "Document class not found"
22458 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22459
22460 #: src/BufferParams.cpp:2087
22461 #, c-format
22462 msgid ""
22463 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22464 "%1$s\n"
22465 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22466 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22467 "correct output."
22468 msgstr ""
22469 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22470 "%1$s\n"
22471 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22472 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22473
22474 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22475 msgid "Could not load class"
22476 msgstr "Nelze načíst třídu"
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:2143
22479 msgid "Error reading internal layout information"
22480 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22481
22482 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22483 msgid "Read Error"
22484 msgstr "Chyba čtení"
22485
22486 #: src/BufferView.cpp:190
22487 msgid "No more insets"
22488 msgstr "Žádná další vložka"
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:737
22491 msgid "Save bookmark"
22492 msgstr "Nastav záložku"
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:962
22495 msgid "Converting document to new document class..."
22496 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:1006
22499 msgid "Document is read-only"
22500 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1015
22503 msgid "This portion of the document is deleted."
22504 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22508 msgid "Absolute filename expected."
22509 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22510
22511 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22512 #, c-format
22513 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22514 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1342
22517 msgid "No further undo information"
22518 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1352
22521 msgid "No further redo information"
22522 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1601
22525 msgid "Mark off"
22526 msgstr "Značka vyp."
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1607
22529 msgid "Mark on"
22530 msgstr "Značka zap."
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1614
22533 msgid "Mark removed"
22534 msgstr "Značka smazána"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1617
22537 msgid "Mark set"
22538 msgstr "Značka nastavena"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1673
22541 msgid "Statistics for the selection:"
22542 msgstr "Statistika výběru:"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1675
22545 msgid "Statistics for the document:"
22546 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1678
22549 #, c-format
22550 msgid "%1$d words"
22551 msgstr "%1$d slov"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1680
22554 msgid "One word"
22555 msgstr "Jedno slovo"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1683
22558 #, c-format
22559 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22560 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22561
22562 #: src/BufferView.cpp:1686
22563 msgid "One character (including blanks)"
22564 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22565
22566 #: src/BufferView.cpp:1689
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22569 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1692
22572 msgid "One character (excluding blanks)"
22573 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1694
22576 msgid "Statistics"
22577 msgstr "Statistika"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1850
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22583 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22584
22585 #: src/BufferView.cpp:1852
22586 #, c-format
22587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22588 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:1860
22591 msgid "Branch name"
22592 msgstr "Jméno větve"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22595 msgid "Branch already exists"
22596 msgstr "Větev již existuje"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:2310
22599 msgid "Inverse Search Failed"
22600 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:2311
22603 msgid ""
22604 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22605 "You need to update the viewed document."
22606 msgstr ""
22607 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22608 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:2691
22611 #, c-format
22612 msgid "Inserting document %1$s..."
22613 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:2702
22616 #, c-format
22617 msgid "Document %1$s inserted."
22618 msgstr "Dokument %1$s vložen."
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:2704
22621 #, c-format
22622 msgid "Could not insert document %1$s"
22623 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:2970
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "Could not read the specified document\n"
22629 "%1$s\n"
22630 "due to the error: %2$s"
22631 msgstr ""
22632 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
22633 "%1$s\n"
22634 "způsobeno chybou: %2$s"
22635
22636 #: src/BufferView.cpp:2972
22637 msgid "Could not read file"
22638 msgstr "Soubor nelze přečíst"
22639
22640 #: src/BufferView.cpp:2979
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "%1$s\n"
22644 " is not readable."
22645 msgstr ""
22646 "%1$s\n"
22647 " nelze přečíst."
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22650 msgid "Could not open file"
22651 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:2987
22654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22655 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
22656
22657 #: src/BufferView.cpp:2988
22658 msgid ""
22659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22661 "If this does not give the correct result\n"
22662 "then please change the encoding of the file\n"
22663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22664 msgstr ""
22665 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
22666 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
22667 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
22668 "změnte prosím kódování souboru na\n"
22669 "UTF-8 jiným programem.\n"
22670
22671 #: src/Changes.cpp:371
22672 msgid "Uncodable character in author name"
22673 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
22674
22675 #: src/Changes.cpp:372
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "The author name '%1$s',\n"
22679 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22680 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22681 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22682 "\n"
22683 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22684 "or change the spelling of the author name."
22685 msgstr ""
22686 "Jméno autora '%1$s',\n"
22687 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
22688 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
22689 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
22690 "\n"
22691 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22692 "nebo změnte jméno autora."
22693
22694 #: src/Chktex.cpp:62
22695 #, c-format
22696 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22697 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
22698
22699 #: src/Chktex.cpp:64
22700 msgid "ChkTeX warning id # "
22701 msgstr "ChkTeX varování id # "
22702
22703 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22705 msgid "none"
22706 msgstr "žádná"
22707
22708 #: src/Color.cpp:204
22709 msgid "black"
22710 msgstr "černá"
22711
22712 #: src/Color.cpp:205
22713 msgid "white"
22714 msgstr "bílá"
22715
22716 #: src/Color.cpp:206
22717 msgid "red"
22718 msgstr "červená"
22719
22720 #: src/Color.cpp:207
22721 msgid "green"
22722 msgstr "zelená"
22723
22724 #: src/Color.cpp:208
22725 msgid "blue"
22726 msgstr "modrá"
22727
22728 #: src/Color.cpp:209
22729 msgid "cyan"
22730 msgstr "azurová"
22731
22732 #: src/Color.cpp:210
22733 msgid "magenta"
22734 msgstr "fialová"
22735
22736 #: src/Color.cpp:211
22737 msgid "yellow"
22738 msgstr "žlutá"
22739
22740 #: src/Color.cpp:212
22741 msgid "cursor"
22742 msgstr "kurzor"
22743
22744 #: src/Color.cpp:213
22745 msgid "background"
22746 msgstr "pozadí"
22747
22748 #: src/Color.cpp:214
22749 msgid "text"
22750 msgstr "text"
22751
22752 #: src/Color.cpp:215
22753 msgid "selection"
22754 msgstr "výběr"
22755
22756 #: src/Color.cpp:216
22757 msgid "selected text"
22758 msgstr "označený text"
22759
22760 #: src/Color.cpp:218
22761 msgid "LaTeX text"
22762 msgstr "text LaTeX-u"
22763
22764 #: src/Color.cpp:219
22765 msgid "inline completion"
22766 msgstr "doplnění v řádku"
22767
22768 #: src/Color.cpp:221
22769 msgid "non-unique inline completion"
22770 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
22771
22772 #: src/Color.cpp:223
22773 msgid "previewed snippet"
22774 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
22775
22776 #: src/Color.cpp:224
22777 msgid "note label"
22778 msgstr "značka poznámky"
22779
22780 #: src/Color.cpp:225
22781 msgid "note background"
22782 msgstr "pozadí poznámky"
22783
22784 #: src/Color.cpp:226
22785 msgid "comment label"
22786 msgstr "značka komentáře"
22787
22788 #: src/Color.cpp:227
22789 msgid "comment background"
22790 msgstr "pozadí komentáře"
22791
22792 #: src/Color.cpp:228
22793 msgid "greyedout inset label"
22794 msgstr "značka vložky zašednutí"
22795
22796 #: src/Color.cpp:229
22797 msgid "greyedout inset text"
22798 msgstr "zašedlá vložka textu"
22799
22800 #: src/Color.cpp:230
22801 msgid "greyedout inset background"
22802 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
22803
22804 #: src/Color.cpp:231
22805 msgid "phantom inset text"
22806 msgstr "text fantómu"
22807
22808 #: src/Color.cpp:232
22809 msgid "shaded box"
22810 msgstr "stínovaný rámeček"
22811
22812 #: src/Color.cpp:233
22813 msgid "listings background"
22814 msgstr "výpis kódu - pozadí"
22815
22816 #: src/Color.cpp:234
22817 msgid "branch label"
22818 msgstr "značka větve"
22819
22820 #: src/Color.cpp:235
22821 msgid "footnote label"
22822 msgstr "značka poznámky pod čarou"
22823
22824 #: src/Color.cpp:236
22825 msgid "index label"
22826 msgstr "značka hesla rejstříku"
22827
22828 #: src/Color.cpp:237
22829 msgid "margin note label"
22830 msgstr "značka poznámky na okraj"
22831
22832 #: src/Color.cpp:238
22833 msgid "URL label"
22834 msgstr "značka URL"
22835
22836 #: src/Color.cpp:239
22837 msgid "URL text"
22838 msgstr "text URL"
22839
22840 #: src/Color.cpp:240
22841 msgid "depth bar"
22842 msgstr "značení hloubky"
22843
22844 #: src/Color.cpp:241
22845 msgid "language"
22846 msgstr "jazyk"
22847
22848 #: src/Color.cpp:242
22849 msgid "command inset"
22850 msgstr "vložka - příkaz"
22851
22852 #: src/Color.cpp:243
22853 msgid "command inset background"
22854 msgstr "pozadí vložky příkazu"
22855
22856 #: src/Color.cpp:244
22857 msgid "command inset frame"
22858 msgstr "rám vložky příkazu"
22859
22860 #: src/Color.cpp:245
22861 msgid "special character"
22862 msgstr "speciální znak"
22863
22864 #: src/Color.cpp:246
22865 msgid "math"
22866 msgstr "matematika"
22867
22868 #: src/Color.cpp:247
22869 msgid "math background"
22870 msgstr "pozadí matematiky"
22871
22872 #: src/Color.cpp:248
22873 msgid "graphics background"
22874 msgstr "pozadí obrázku"
22875
22876 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22877 msgid "math macro background"
22878 msgstr "pozadí makra (matematika)"
22879
22880 #: src/Color.cpp:250
22881 msgid "math frame"
22882 msgstr "rám (matematika)"
22883
22884 #: src/Color.cpp:251
22885 msgid "math corners"
22886 msgstr "rohy mat. vzorce"
22887
22888 #: src/Color.cpp:252
22889 msgid "math line"
22890 msgstr "linka (matematika)"
22891
22892 #: src/Color.cpp:254
22893 msgid "math macro hovered background"
22894 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
22895
22896 #: src/Color.cpp:255
22897 msgid "math macro label"
22898 msgstr "značka makra (matematika)"
22899
22900 #: src/Color.cpp:256
22901 msgid "math macro frame"
22902 msgstr "rám makra (matematika)"
22903
22904 #: src/Color.cpp:257
22905 msgid "math macro blended out"
22906 msgstr "makro - okolí (matematika)"
22907
22908 #: src/Color.cpp:258
22909 msgid "math macro old parameter"
22910 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
22911
22912 #: src/Color.cpp:259
22913 msgid "math macro new parameter"
22914 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
22915
22916 #: src/Color.cpp:260
22917 msgid "collapsable inset text"
22918 msgstr "sbalitelná vložka textu"
22919
22920 #: src/Color.cpp:261
22921 msgid "collapsable inset frame"
22922 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
22923
22924 #: src/Color.cpp:262
22925 msgid "inset background"
22926 msgstr "vložka - pozadí"
22927
22928 #: src/Color.cpp:263
22929 msgid "inset frame"
22930 msgstr "vložka - rám"
22931
22932 #: src/Color.cpp:264
22933 msgid "LaTeX error"
22934 msgstr "chyba LaTeX-u"
22935
22936 #: src/Color.cpp:265
22937 msgid "end-of-line marker"
22938 msgstr "značka konce řádky"
22939
22940 #: src/Color.cpp:266
22941 msgid "appendix marker"
22942 msgstr "značka pro dodatky"
22943
22944 #: src/Color.cpp:267
22945 msgid "change bar"
22946 msgstr "značka revize"
22947
22948 #: src/Color.cpp:268
22949 msgid "deleted text"
22950 msgstr "smazaný text"
22951
22952 #: src/Color.cpp:269
22953 msgid "added text"
22954 msgstr "přidaný text"
22955
22956 #: src/Color.cpp:270
22957 msgid "changed text 1st author"
22958 msgstr "revize - 1. autor"
22959
22960 #: src/Color.cpp:271
22961 msgid "changed text 2nd author"
22962 msgstr "revize - 2. autor"
22963
22964 #: src/Color.cpp:272
22965 msgid "changed text 3rd author"
22966 msgstr "revize - 3. autor"
22967
22968 #: src/Color.cpp:273
22969 msgid "changed text 4th author"
22970 msgstr "revize - 4. autor"
22971
22972 #: src/Color.cpp:274
22973 msgid "changed text 5th author"
22974 msgstr "revize - 5. autor"
22975
22976 #: src/Color.cpp:275
22977 msgid "deleted text modifier"
22978 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
22979
22980 #: src/Color.cpp:276
22981 msgid "added space markers"
22982 msgstr "vložené značky mezer"
22983
22984 #: src/Color.cpp:277
22985 msgid "table line"
22986 msgstr "linka tabulky"
22987
22988 #: src/Color.cpp:278
22989 msgid "table on/off line"
22990 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
22991
22992 #: src/Color.cpp:280
22993 msgid "bottom area"
22994 msgstr "spodní oblast"
22995
22996 #: src/Color.cpp:281
22997 msgid "new page"
22998 msgstr "nová strana"
22999
23000 #: src/Color.cpp:282
23001 msgid "page break / line break"
23002 msgstr "konec řádky/stránky"
23003
23004 #: src/Color.cpp:283
23005 msgid "frame of button"
23006 msgstr "rámeček tlačítka"
23007
23008 #: src/Color.cpp:284
23009 msgid "button background"
23010 msgstr "pozadí tlačítka"
23011
23012 #: src/Color.cpp:285
23013 msgid "button background under focus"
23014 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23015
23016 #: src/Color.cpp:286
23017 msgid "paragraph marker"
23018 msgstr "značka odstavce"
23019
23020 #: src/Color.cpp:287
23021 msgid "preview frame"
23022 msgstr "rámeček náhledu"
23023
23024 #: src/Color.cpp:288
23025 msgid "inherit"
23026 msgstr "dědit barvu okolí"
23027
23028 #: src/Color.cpp:289
23029 msgid "regexp frame"
23030 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23031
23032 #: src/Color.cpp:290
23033 msgid "ignore"
23034 msgstr "ignorovat předchozí"
23035
23036 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23037 #: src/Converter.cpp:583
23038 msgid "Cannot convert file"
23039 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23040
23041 #: src/Converter.cpp:327
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23045 "Define a converter in the preferences."
23046 msgstr ""
23047 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23048 "Definujte konvertor v nastaveních."
23049
23050 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23051 msgid "Executing command: "
23052 msgstr "Spouštění příkazu: "
23053
23054 #: src/Converter.cpp:512
23055 msgid "Build errors"
23056 msgstr "Chyby při sestavování"
23057
23058 #: src/Converter.cpp:513
23059 msgid "There were errors during the build process."
23060 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23061
23062 #: src/Converter.cpp:518
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "An error occurred while running:\n"
23066 "%1$s"
23067 msgstr ""
23068 "Chyba při běhu:\n"
23069 "%1$s"
23070
23071 #: src/Converter.cpp:541
23072 #, c-format
23073 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23074 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23075
23076 #: src/Converter.cpp:585
23077 #, c-format
23078 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23079 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23080
23081 #: src/Converter.cpp:586
23082 #, c-format
23083 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23084 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23085
23086 #: src/Converter.cpp:642
23087 msgid "Running LaTeX..."
23088 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23089
23090 #: src/Converter.cpp:661
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23094 "log %1$s."
23095 msgstr ""
23096 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23097
23098 #: src/Converter.cpp:664
23099 msgid "LaTeX failed"
23100 msgstr "LaTeX selhal"
23101
23102 #: src/Converter.cpp:666
23103 msgid "Output is empty"
23104 msgstr "Výstup je prázdný"
23105
23106 #: src/Converter.cpp:667
23107 msgid "An empty output file was generated."
23108 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23109
23110 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23114 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23115 msgstr ""
23116 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23117 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23118
23119 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23120 msgid "Unknown branch"
23121 msgstr "Neznámá větev"
23122
23123 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23124 msgid "&Don't Add"
23125 msgstr "&Nepřidávat"
23126
23127 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23128 #, c-format
23129 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23130 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23131
23132 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23133 msgid "Layout Not Found"
23134 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23135
23136 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23137 #, c-format
23138 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23139 msgstr ""
23140 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23141
23142 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23146 "%3$s'."
23147 msgstr ""
23148 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23149 "%3$s'."
23150
23151 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23152 msgid "Undefined flex inset"
23153 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23154
23155 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23156 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23159 msgid "LyX Warning: "
23160 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23161
23162 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23164 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23165 msgid "uncodable character"
23166 msgstr "nekódovatelný znak"
23167
23168 #: src/Exporter.cpp:50
23169 msgid "&Keep file"
23170 msgstr "&Ponechat soubor"
23171
23172 #: src/Exporter.cpp:51
23173 msgid "Overwrite &all"
23174 msgstr "Přepsat &vše"
23175
23176 #: src/Exporter.cpp:51
23177 msgid "&Cancel export"
23178 msgstr "&Zrušit export"
23179
23180 #: src/Exporter.cpp:97
23181 msgid "Couldn't copy file"
23182 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23183
23184 #: src/Exporter.cpp:98
23185 #, c-format
23186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23187 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23188
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23192 msgid "Roman"
23193 msgstr "Antikva (Roman)"
23194
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23198 msgid "Sans Serif"
23199 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23200
23201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23204 msgid "Typewriter"
23205 msgstr "Strojopis"
23206
23207 #: src/Font.cpp:59
23208 msgid "Symbol"
23209 msgstr "Symbol"
23210
23211 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23212 #: src/Font.cpp:76
23213 msgid "Inherit"
23214 msgstr "Převzít"
23215
23216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23217 msgid "Medium"
23218 msgstr "Střední"
23219
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23221 msgid "Upright"
23222 msgstr "Stojatý"
23223
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23225 msgid "Italic"
23226 msgstr "Kurzíva (italic)"
23227
23228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23229 msgid "Slanted"
23230 msgstr "Skloněný (slanted)"
23231
23232 #: src/Font.cpp:67
23233 msgid "Smallcaps"
23234 msgstr "Kapitálky"
23235
23236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23237 msgid "Increase"
23238 msgstr "Zvětšit"
23239
23240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23241 msgid "Decrease"
23242 msgstr "Zmenšit"
23243
23244 #: src/Font.cpp:76
23245 msgid "Toggle"
23246 msgstr "Přepnout"
23247
23248 #: src/Font.cpp:162
23249 #, c-format
23250 msgid "Emphasis %1$s, "
23251 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23252
23253 #: src/Font.cpp:165
23254 #, c-format
23255 msgid "Underline %1$s, "
23256 msgstr "Podtržení %1$s, "
23257
23258 #: src/Font.cpp:168
23259 #, c-format
23260 msgid "Strikeout %1$s, "
23261 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23262
23263 #: src/Font.cpp:171
23264 #, c-format
23265 msgid "Double underline %1$s, "
23266 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23267
23268 #: src/Font.cpp:174
23269 #, c-format
23270 msgid "Wavy underline %1$s, "
23271 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23272
23273 #: src/Font.cpp:177
23274 #, c-format
23275 msgid "Noun %1$s, "
23276 msgstr "Jméno %1$s, "
23277
23278 #: src/Font.cpp:191
23279 #, c-format
23280 msgid "Language: %1$s, "
23281 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23282
23283 #: src/Font.cpp:194
23284 #, c-format
23285 msgid "Number %1$s"
23286 msgstr "Číslo %1$s"
23287
23288 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23289 msgid "Cannot view file"
23290 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23291
23292 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23293 #, c-format
23294 msgid "File does not exist: %1$s"
23295 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23296
23297 #: src/Format.cpp:633
23298 #, c-format
23299 msgid "No information for viewing %1$s"
23300 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23301
23302 #: src/Format.cpp:643
23303 #, c-format
23304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23305 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23306
23307 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23308 msgid "Cannot edit file"
23309 msgstr "Nelze editovat soubor"
23310
23311 #: src/Format.cpp:699
23312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23313 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23314
23315 #: src/Format.cpp:712
23316 #, c-format
23317 msgid "No information for editing %1$s"
23318 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23319
23320 #: src/Format.cpp:723
23321 #, c-format
23322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23323 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23324
23325 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23326 msgid "Could not find bind file"
23327 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23328
23329 #: src/KeyMap.cpp:227
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Unable to find the bind file\n"
23333 "%1$s.\n"
23334 "Please check your installation."
23335 msgstr ""
23336 "Chyba při čtení souboru\n"
23337 "%1$s.\n"
23338 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23339
23340 #: src/KeyMap.cpp:234
23341 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23342 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23343
23344 #: src/KeyMap.cpp:235
23345 msgid ""
23346 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23347 "Please check your installation."
23348 msgstr ""
23349 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23350 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23351
23352 #: src/KeyMap.cpp:242
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "Unable to find the bind file\n"
23356 "%1$s.\n"
23357 "Falling back to default."
23358 msgstr ""
23359 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23360 "%1$s.\n"
23361 "Bude použito standardní nastavení."
23362
23363 #: src/KeySequence.cpp:181
23364 msgid "   options: "
23365 msgstr "   volby: "
23366
23367 #: src/LaTeX.cpp:57
23368 #, c-format
23369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23370 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23371
23372 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23373 msgid "Running Index Processor."
23374 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23375
23376 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23377 msgid "Running BibTeX."
23378 msgstr "Spouštím BibTeX."
23379
23380 #: src/LaTeX.cpp:472
23381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23382 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23383
23384 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23385 msgid "BibTeX error: "
23386 msgstr "Chyba BibTeX-u"
23387
23388 #: src/LaTeX.cpp:1308
23389 msgid "Biber error: "
23390 msgstr "Chyba Biber-u: "
23391
23392 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23393 msgid "Font not available"
23394 msgstr "Font není dostupný"
23395
23396 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23400 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/LyX.cpp:121
23404 msgid "Could not read configuration file"
23405 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23406
23407 #: src/LyX.cpp:122
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "Error while reading the configuration file\n"
23411 "%1$s.\n"
23412 "Please check your installation."
23413 msgstr ""
23414 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23415 "%1$s.\n"
23416 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23417
23418 #: src/LyX.cpp:131
23419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23420 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23421
23422 #: src/LyX.cpp:135
23423 msgid "Done!"
23424 msgstr "Hotovo!"
23425
23426 #: src/LyX.cpp:379
23427 msgid "The following files could not be loaded:"
23428 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23429
23430 #: src/LyX.cpp:416
23431 #, c-format
23432 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23433 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23434
23435 #: src/LyX.cpp:418
23436 msgid "Cannot remove temporary directory"
23437 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23438
23439 #: src/LyX.cpp:424
23440 #, c-format
23441 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23442 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23443
23444 #: src/LyX.cpp:426
23445 msgid "Unable to remove temporary directory"
23446 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23447
23448 #: src/LyX.cpp:454
23449 #, c-format
23450 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23451 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23452
23453 #: src/LyX.cpp:472
23454 msgid "Missing filename for this operation."
23455 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
23456
23457 #: src/LyX.cpp:511
23458 #, c-format
23459 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23460 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
23461
23462 #: src/LyX.cpp:537
23463 msgid "No textclass is found"
23464 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23465
23466 #: src/LyX.cpp:538
23467 msgid ""
23468 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23469 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23470 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23471 msgstr ""
23472 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23473 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23474 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23475
23476 #: src/LyX.cpp:542
23477 msgid "&Reconfigure"
23478 msgstr "&Rekonfigurovat"
23479
23480 #: src/LyX.cpp:543
23481 msgid "&Without LaTeX"
23482 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23483
23484 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23485 msgid "&Continue"
23486 msgstr "&Pokračovat"
23487
23488 #: src/LyX.cpp:647
23489 msgid ""
23490 "SIGHUP signal caught!\n"
23491 "Bye."
23492 msgstr ""
23493 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23494 "Sbohem."
23495
23496 #: src/LyX.cpp:651
23497 msgid ""
23498 "SIGFPE signal caught!\n"
23499 "Bye."
23500 msgstr ""
23501 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23502 "Sbohem."
23503
23504 #: src/LyX.cpp:654
23505 msgid ""
23506 "SIGSEGV signal caught!\n"
23507 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23508 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23509 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23510 "Bye."
23511 msgstr ""
23512 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23513 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23514 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23515
23516 #: src/LyX.cpp:670
23517 msgid "LyX crashed!"
23518 msgstr "LyX zhavaroval!"
23519
23520 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23521 msgid "LyX: "
23522 msgstr "LyX: "
23523
23524 #: src/LyX.cpp:858
23525 msgid "Could not create temporary directory"
23526 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23527
23528 #: src/LyX.cpp:859
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "Could not create a temporary directory in\n"
23532 "\"%1$s\"\n"
23533 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23534 msgstr ""
23535 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23536 "\"%1$s\"\n"
23537 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23538
23539 #: src/LyX.cpp:942
23540 msgid "Missing user LyX directory"
23541 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23542
23543 #: src/LyX.cpp:943
23544 #, c-format
23545 msgid ""
23546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23547 "It is needed to keep your own configuration."
23548 msgstr ""
23549 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23550 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23551
23552 #: src/LyX.cpp:948
23553 msgid "&Create directory"
23554 msgstr "V&ytvořit adresář"
23555
23556 #: src/LyX.cpp:949
23557 msgid "&Exit LyX"
23558 msgstr "&Ukončit LyX"
23559
23560 #: src/LyX.cpp:950
23561 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23562 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23563
23564 #: src/LyX.cpp:954
23565 #, c-format
23566 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23567 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23568
23569 #: src/LyX.cpp:959
23570 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23571 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23572
23573 #: src/LyX.cpp:1032
23574 msgid "List of supported debug flags:"
23575 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23576
23577 #: src/LyX.cpp:1036
23578 #, c-format
23579 msgid "Setting debug level to %1$s"
23580 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23581
23582 #: src/LyX.cpp:1047
23583 msgid ""
23584 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23585 "Command line switches (case sensitive):\n"
23586 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23587 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23588 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23589 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23590 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23591 "                  select the features to debug.\n"
23592 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23593 "\t-x [--execute] command\n"
23594 "                  where command is a lyx command.\n"
23595 "\t-e [--export] fmt\n"
23596 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23597 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23598 "Name\n"
23599 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23600 "name\n"
23601 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23602 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23603 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23604 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23605 "                  and filename is the destination filename.\n"
23606 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23607 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23608 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23609 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23610 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23611 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23612 "files,\n"
23613 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23614 "export.\n"
23615 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23616 "consumed.\n"
23617 "\t-n [--no-remote]\n"
23618 "                  open documents in a new instance\n"
23619 "\t-r [--remote]\n"
23620 "                  open documents in an already running instance\n"
23621 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23622 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23623 "\t-version  summarize version and build info\n"
23624 "Check the LyX man page for more details."
23625 msgstr ""
23626 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
23627 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
23628 "\t-help              tato stránka\n"
23629 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
23630 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
23631 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
23632 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23633 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
23634 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
23635 "\t-x [--execute] command\n"
23636 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
23637 "\t-e [--export] fmt\n"
23638 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23639 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
23640 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
23641 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
23642 "soubor.xxx\n"
23643 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
23644 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
23645 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
23646 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
23647 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
23648 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
23649 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
23650 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
23651 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23652 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
23653 "'none'(=žádný),\n"
23654 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
23655 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
23656 "hlavní\n"
23657 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
23658 "interpretovány\n"
23659 "                 jako 'all'.\n"
23660 "\t-n [--no-remote]\n"
23661 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
23662 "\t-r [--remote]\n"
23663 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
23664 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
23665 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
23666 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
23667 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
23668
23669 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23670 #, c-format
23671 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23672 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23673
23674 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23675 msgid "No system directory"
23676 msgstr "Žádný systémový adresář"
23677
23678 #: src/LyX.cpp:1105
23679 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23680 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
23681
23682 #: src/LyX.cpp:1116
23683 msgid "No user directory"
23684 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
23685
23686 #: src/LyX.cpp:1117
23687 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23688 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
23689
23690 #: src/LyX.cpp:1128
23691 msgid "Incomplete command"
23692 msgstr "Neúplný příkaz"
23693
23694 #: src/LyX.cpp:1129
23695 msgid "Missing command string after --execute switch"
23696 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
23697
23698 #: src/LyX.cpp:1140
23699 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23700 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
23701
23702 #: src/LyX.cpp:1145
23703 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23704 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
23705
23706 #: src/LyX.cpp:1158
23707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23708 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
23709
23710 #: src/LyX.cpp:1171
23711 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23712 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
23713
23714 #: src/LyX.cpp:1176
23715 msgid "Missing filename for --import"
23716 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23717
23718 #: src/LyXRC.cpp:3108
23719 msgid ""
23720 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23721 "legal words?"
23722 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
23723
23724 #: src/LyXRC.cpp:3112
23725 msgid ""
23726 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23727 "document."
23728 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
23729
23730 #: src/LyXRC.cpp:3120
23731 msgid ""
23732 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23733 "automatically by what you type."
23734 msgstr ""
23735 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
23736 "zrovna píšete na klávesnici."
23737
23738 #: src/LyXRC.cpp:3124
23739 msgid ""
23740 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23741 "class change."
23742 msgstr ""
23743 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
23744 "zvolenou třídu."
23745
23746 #: src/LyXRC.cpp:3128
23747 msgid ""
23748 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23749 msgstr ""
23750 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
23751 "ukládání."
23752
23753 #: src/LyXRC.cpp:3135
23754 msgid ""
23755 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23756 "the backup file in the same directory as the original file."
23757 msgstr ""
23758 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
23759 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
23760
23761 #: src/LyXRC.cpp:3139
23762 msgid ""
23763 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23764 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23765 msgstr ""
23766 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
23767 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
23768
23769 #: src/LyXRC.cpp:3143
23770 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23771 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23772
23773 #: src/LyXRC.cpp:3147
23774 msgid ""
23775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23776 "its global and local bind/ directories."
23777 msgstr ""
23778 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
23779 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3151
23782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23783 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
23784
23785 #: src/LyXRC.cpp:3155
23786 msgid ""
23787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23789 msgstr ""
23790 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
23791 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3165
23794 msgid ""
23795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23797 msgstr ""
23798 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
23799 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
23800
23801 #: src/LyXRC.cpp:3173
23802 msgid ""
23803 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23804 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23805 "the top of the screen"
23806 msgstr ""
23807 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
23808 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
23809 "horní části obrazovky."
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3177
23812 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23813 msgstr ""
23814 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
23815
23816 #: src/LyXRC.cpp:3181
23817 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23818 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
23819
23820 #: src/LyXRC.cpp:3185
23821 msgid ""
23822 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23823 "inside."
23824 msgstr ""
23825 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
23826 "že je kurzor uvnitř."
23827
23828 #: src/LyXRC.cpp:3190
23829 #, no-c-format
23830 msgid ""
23831 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23832 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23833 msgstr ""
23834 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
23835 "%e. %B %Y\"."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3194
23838 msgid ""
23839 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23840 "look in its global and local commands/ directories."
23841 msgstr ""
23842 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
23843 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
23844
23845 #: src/LyXRC.cpp:3198
23846 #, fuzzy
23847 msgid ""
23848 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23849 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23850
23851 #: src/LyXRC.cpp:3202
23852 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23853 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3206
23856 msgid ""
23857 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23858 "shown after the change has been made.)"
23859 msgstr ""
23860 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
23861 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
23862
23863 #: src/LyXRC.cpp:3210
23864 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23865 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3214
23868 msgid ""
23869 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23870 "LyX was started from."
23871 msgstr ""
23872 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
23873 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3218
23876 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23877 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
23878
23879 #: src/LyXRC.cpp:3222
23880 msgid ""
23881 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23882 "value selects the directory LyX was started from."
23883 msgstr ""
23884 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
23885 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3226
23888 msgid ""
23889 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23890 "recommended for non-English languages."
23891 msgstr ""
23892 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
23893 "doporučen pro neanglické jazyky."
23894
23895 #: src/LyXRC.cpp:3230
23896 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23897 msgstr ""
23898 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
23899
23900 #: src/LyXRC.cpp:3237
23901 msgid ""
23902 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23903 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23904 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23905 msgstr ""
23906 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
23907 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
23908 "sh -m $$lang\"."
23909
23910 #: src/LyXRC.cpp:3241
23911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23912 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3245
23915 msgid ""
23916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23918 msgstr ""
23919 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
23920 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
23921
23922 #: src/LyXRC.cpp:3254
23923 msgid ""
23924 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23925 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23926 msgstr ""
23927 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
23928 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3258
23931 msgid ""
23932 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23933 "document."
23934 msgstr ""
23935 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
23936 "dokumentu."
23937
23938 #: src/LyXRC.cpp:3262
23939 msgid ""
23940 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23941 msgstr ""
23942 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
23943 "dokumentu."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3266
23946 msgid ""
23947 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23948 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23949 "name of the second language."
23950 msgstr ""
23951 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
23952 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3270
23955 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23956 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
23957
23958 #: src/LyXRC.cpp:3274
23959 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23960 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
23961
23962 #: src/LyXRC.cpp:3278
23963 msgid ""
23964 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23965 "\\documentclass."
23966 msgstr ""
23967 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
23968 "\\documentclass."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3282
23971 msgid ""
23972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23974 msgstr ""
23975 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
23976 "\"\\usepackage{omega}\"."
23977
23978 #: src/LyXRC.cpp:3286
23979 msgid ""
23980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23981 "document is the default language."
23982 msgstr ""
23983 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
23984 "jazyka dokumentu."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3290
23987 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23988 msgstr ""
23989 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
23990
23991 #: src/LyXRC.cpp:3294
23992 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23993 msgstr ""
23994 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3298
23997 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23998 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3302
24001 msgid ""
24002 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24003 "of the document."
24004 msgstr ""
24005 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24006 "standardního jazyka dokumentu."
24007
24008 #: src/LyXRC.cpp:3306
24009 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24010 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24011
24012 #: src/LyXRC.cpp:3311
24013 msgid "The completion popup delay."
24014 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24015
24016 #: src/LyXRC.cpp:3315
24017 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24018 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24019
24020 #: src/LyXRC.cpp:3319
24021 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24022 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24023
24024 #: src/LyXRC.cpp:3323
24025 msgid ""
24026 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24027 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24028
24029 #: src/LyXRC.cpp:3327
24030 msgid ""
24031 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24032 "available."
24033 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24034
24035 #: src/LyXRC.cpp:3331
24036 msgid "The inline completion delay."
24037 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3335
24040 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24041 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24042
24043 #: src/LyXRC.cpp:3339
24044 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24045 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3343
24048 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24049 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3347
24052 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24053 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3351
24056 #, c-format
24057 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24058 msgstr ""
24059 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24060
24061 #: src/LyXRC.cpp:3362
24062 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24063 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24064
24065 #: src/LyXRC.cpp:3366
24066 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24067 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24068
24069 #: src/LyXRC.cpp:3370
24070 msgid "Scale the preview size to suit."
24071 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24072
24073 #: src/LyXRC.cpp:3374
24074 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24075 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24076
24077 #: src/LyXRC.cpp:3378
24078 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24079 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24080
24081 #: src/LyXRC.cpp:3382
24082 msgid ""
24083 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24084 "environment variable PRINTER."
24085 msgstr ""
24086 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24087 "prostředí PRINTER."
24088
24089 #: src/LyXRC.cpp:3386
24090 msgid "The option to print only even pages."
24091 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24092
24093 #: src/LyXRC.cpp:3390
24094 msgid ""
24095 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24096 "the filename of the DVI file to be printed."
24097 msgstr ""
24098 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24099 "jménem DVI souboru k tisku."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3394
24102 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24103 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3398
24106 msgid "The option to print out in landscape."
24107 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3402
24110 msgid "The option to print only odd pages."
24111 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3406
24114 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24115 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3410
24118 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24119 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3414
24122 msgid "The option to specify paper type."
24123 msgstr "Volba učující typ papíru."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3418
24126 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24127 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24128
24129 #: src/LyXRC.cpp:3422
24130 msgid ""
24131 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24132 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24133 "arguments."
24134 msgstr ""
24135 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24136 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24137 "jméno souboru a všechny volby."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3426
24140 msgid ""
24141 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24142 "prepended along with the printer name after the spool command."
24143 msgstr ""
24144 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24145 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3430
24148 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24149 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24150
24151 #: src/LyXRC.cpp:3434
24152 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24153 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3438
24156 msgid ""
24157 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24158 "command."
24159 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3442
24162 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24163 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24164
24165 #: src/LyXRC.cpp:3450
24166 msgid ""
24167 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24168 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3454
24171 msgid ""
24172 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24173 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24174 msgstr ""
24175
24176 #: src/LyXRC.cpp:3458
24177 msgid ""
24178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24179 "wrong, override the setting here."
24180 msgstr ""
24181 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24182 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24183
24184 #: src/LyXRC.cpp:3464
24185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24186 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3473
24189 msgid ""
24190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24193 msgstr ""
24194 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24195 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24196 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24197 "fontu."
24198
24199 #: src/LyXRC.cpp:3477
24200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24201 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24202
24203 #: src/LyXRC.cpp:3482
24204 #, no-c-format
24205 msgid ""
24206 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24207 "roughly the same size as on paper."
24208 msgstr ""
24209 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24210 "velikostina papíru."
24211
24212 #: src/LyXRC.cpp:3486
24213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24214 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24215
24216 #: src/LyXRC.cpp:3490
24217 msgid ""
24218 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24219 "\".out\". Only for advanced users."
24220 msgstr ""
24221 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24222 "pokročilé uživatele."
24223
24224 #: src/LyXRC.cpp:3497
24225 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24226 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24227
24228 #: src/LyXRC.cpp:3501
24229 msgid ""
24230 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24231 "when you quit LyX."
24232 msgstr ""
24233 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3505
24236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24237 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3509
24240 msgid ""
24241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24242 "value selects the directory LyX was started from."
24243 msgstr ""
24244 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24245 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3526
24248 msgid ""
24249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24250 "will look in its global and local ui/ directories."
24251 msgstr ""
24252 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24253 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3536
24256 msgid ""
24257 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24258 "selection."
24259 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3540
24262 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24263 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3544
24266 msgid ""
24267 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24268 msgstr ""
24269 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24270 "a Windows."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3548
24273 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24274 msgstr ""
24275 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24276 "\"-paper\")."
24277
24278 #: src/LyXVC.cpp:104
24279 #, c-format
24280 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24281 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24282
24283 #: src/LyXVC.cpp:106
24284 msgid "Retrieve from version control?"
24285 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24286
24287 #: src/LyXVC.cpp:107
24288 msgid "&Retrieve"
24289 msgstr "&Obdržet"
24290
24291 #: src/LyXVC.cpp:141
24292 msgid "Document not saved"
24293 msgstr "Dokument neuložen"
24294
24295 #: src/LyXVC.cpp:142
24296 msgid "You must save the document before it can be registered."
24297 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:178
24300 msgid "LyX VC: Initial description"
24301 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24302
24303 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24304 msgid "(no initial description)"
24305 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24306
24307 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24308 msgid "LyX VC: Log message"
24309 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24310
24311 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24312 #: src/LyXVC.cpp:235
24313 msgid "(no log message)"
24314 msgstr "(no log message)"
24315
24316 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24317 msgid "LyX VC: Log Message"
24318 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24319
24320 #: src/LyXVC.cpp:291
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24324 "changes.\n"
24325 "\n"
24326 "Do you want to revert to the older version?"
24327 msgstr ""
24328 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24329 "\n"
24330 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24331
24332 #: src/LyXVC.cpp:296
24333 msgid "Revert to stored version of document?"
24334 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24335
24336 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24337 msgid "&Revert"
24338 msgstr "&Původní verze"
24339
24340 #: src/Paragraph.cpp:2049
24341 msgid "Senseless with this layout!"
24342 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24343
24344 #: src/Paragraph.cpp:2110
24345 msgid "Alignment not permitted"
24346 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24347
24348 #: src/Paragraph.cpp:2111
24349 msgid ""
24350 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24351 "Setting to default."
24352 msgstr ""
24353 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24354 "Přepnuto na standardní."
24355
24356 #: src/Text.cpp:430
24357 msgid "Unknown Inset"
24358 msgstr "Neznámá vložka"
24359
24360 #: src/Text.cpp:517
24361 msgid "Change tracking error"
24362 msgstr "Chyba při změně revize"
24363
24364 #: src/Text.cpp:518
24365 #, c-format
24366 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24367 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24368
24369 #: src/Text.cpp:529
24370 msgid "Unknown token"
24371 msgstr "Neznámý symbol"
24372
24373 #: src/Text.cpp:993
24374 msgid ""
24375 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24376 "Tutorial."
24377 msgstr ""
24378 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24379 "(tutorial)."
24380
24381 #: src/Text.cpp:1002
24382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24383 msgstr ""
24384 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24385
24386 #: src/Text.cpp:1013
24387 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24388 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
24389
24390 #: src/Text.cpp:1850
24391 msgid "[Change Tracking] "
24392 msgstr "[Změna revize] "
24393
24394 #: src/Text.cpp:1856
24395 msgid "Change: "
24396 msgstr "Změna: "
24397
24398 #: src/Text.cpp:1860
24399 msgid " at "
24400 msgstr " na "
24401
24402 #: src/Text.cpp:1870
24403 #, c-format
24404 msgid "Font: %1$s"
24405 msgstr "Font: %1$s"
24406
24407 #: src/Text.cpp:1875
24408 #, c-format
24409 msgid ", Depth: %1$d"
24410 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24411
24412 #: src/Text.cpp:1881
24413 msgid ", Spacing: "
24414 msgstr ", Mezery: "
24415
24416 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24417 msgid "OneHalf"
24418 msgstr "Jedna a půl"
24419
24420 #: src/Text.cpp:1893
24421 msgid "Other ("
24422 msgstr "Další ("
24423
24424 #: src/Text.cpp:1902
24425 msgid ", Inset: "
24426 msgstr ", Vložka: "
24427
24428 #: src/Text.cpp:1903
24429 msgid ", Paragraph: "
24430 msgstr ", Odstavec: "
24431
24432 #: src/Text.cpp:1904
24433 msgid ", Id: "
24434 msgstr ", Id: "
24435
24436 #: src/Text.cpp:1905
24437 msgid ", Position: "
24438 msgstr ", Pozice: "
24439
24440 #: src/Text.cpp:1911
24441 msgid ", Char: 0x"
24442 msgstr ", Znak: 0x"
24443
24444 #: src/Text.cpp:1913
24445 msgid ", Boundary: "
24446 msgstr ", Okraj: "
24447
24448 #: src/Text2.cpp:404
24449 msgid "No font change defined."
24450 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24451
24452 #: src/Text2.cpp:444
24453 msgid "Nothing to index!"
24454 msgstr "Nic k indexaci !"
24455
24456 #: src/Text2.cpp:446
24457 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24458 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24459
24460 #: src/Text3.cpp:197
24461 msgid "Math editor mode"
24462 msgstr "Mód matematického editoru"
24463
24464 #: src/Text3.cpp:199
24465 msgid "No valid math formula"
24466 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24469 msgid "Already in regular expression mode"
24470 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24471
24472 #: src/Text3.cpp:220
24473 msgid "Regexp editor mode"
24474 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24475
24476 #: src/Text3.cpp:1342
24477 msgid "Layout "
24478 msgstr "Rozvržení "
24479
24480 #: src/Text3.cpp:1343
24481 msgid " not known"
24482 msgstr " neznámý"
24483
24484 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24485 msgid "Missing argument"
24486 msgstr "Chybí argument"
24487
24488 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24489 msgid "Character set"
24490 msgstr "Znaková sada"
24491
24492 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24493 msgid "Paragraph layout set"
24494 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24495
24496 #: src/TextClass.cpp:158
24497 msgid "Plain Layout"
24498 msgstr "Jednoduché"
24499
24500 #: src/TextClass.cpp:828
24501 msgid "Missing File"
24502 msgstr "Chybějící soubor"
24503
24504 #: src/TextClass.cpp:829
24505 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24506 msgstr ""
24507 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24508
24509 #: src/TextClass.cpp:832
24510 msgid "Corrupt File"
24511 msgstr "Poškozený soubor"
24512
24513 #: src/TextClass.cpp:833
24514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24515 msgstr ""
24516 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24517
24518 #: src/TextClass.cpp:1504
24519 #, c-format
24520 msgid ""
24521 "The module %1$s has been requested by\n"
24522 "this document but has not been found in the list of\n"
24523 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24524 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24525 msgstr ""
24526 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24527 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24528 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24529 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24530
24531 #: src/TextClass.cpp:1509
24532 msgid "Module not available"
24533 msgstr "Modul není dostupný"
24534
24535 #: src/TextClass.cpp:1515
24536 #, c-format
24537 msgid ""
24538 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24539 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24540 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24541 "Missing prerequisites:\n"
24542 "\t%2$s\n"
24543 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24544 msgstr ""
24545 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24546 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24547 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24548 "Chybějící prerekvizity:\n"
24549 "\t%2$s\n"
24550 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24551
24552 #: src/TextClass.cpp:1522
24553 msgid "Package not available"
24554 msgstr "Balíček není dostupný"
24555
24556 #: src/TextClass.cpp:1527
24557 #, c-format
24558 msgid "Error reading module %1$s\n"
24559 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24560
24561 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24562 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24563 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24564 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24566 msgid "Revision control error."
24567 msgstr "Chyba správy verzí."
24568
24569 #: src/VCBackend.cpp:60
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "Some problem occured while running the command:\n"
24573 "'%1$s'."
24574 msgstr ""
24575 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24576 "'%1$s'."
24577
24578 #: src/VCBackend.cpp:623
24579 msgid "Up-to-date"
24580 msgstr "Aktualizováno"
24581
24582 #: src/VCBackend.cpp:625
24583 msgid "Locally Modified"
24584 msgstr "Lokálně modifikováno"
24585
24586 #: src/VCBackend.cpp:627
24587 msgid "Locally Added"
24588 msgstr "Lokálně přidáno"
24589
24590 #: src/VCBackend.cpp:629
24591 msgid "Needs Merge"
24592 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24593
24594 #: src/VCBackend.cpp:631
24595 msgid "Needs Checkout"
24596 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24597
24598 #: src/VCBackend.cpp:633
24599 msgid "No CVS file"
24600 msgstr "Žádný CVS soubor"
24601
24602 #: src/VCBackend.cpp:635
24603 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24604 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
24605
24606 #: src/VCBackend.cpp:863
24607 msgid ""
24608 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24609 "You have to update from repository first or revert your changes."
24610 msgstr ""
24611 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
24612 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
24613
24614 #: src/VCBackend.cpp:868
24615 #, c-format
24616 msgid ""
24617 "Bad status when checking in changes.\n"
24618 "\n"
24619 "'%1$s'\n"
24620 "\n"
24621 msgstr ""
24622 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
24623 "\n"
24624 "'%1$s'\n"
24625 "\n"
24626
24627 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24628 #, c-format
24629 msgid ""
24630 "Error when updating from repository.\n"
24631 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24632 "'%1$s'.\n"
24633 "\n"
24634 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24635 msgstr ""
24636 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
24637 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24638 "'%1$s'.\n"
24639 "\n"
24640 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24641
24642 #: src/VCBackend.cpp:950
24643 #, c-format
24644 msgid ""
24645 "There were detected changes in the working directory:\n"
24646 "%1$s\n"
24647 "\n"
24648 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24649 "revert back to the repository version."
24650 msgstr ""
24651 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24652 "%1$s\n"
24653 "\n"
24654 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
24655 "k verzi z repozitáře.\n"
24656 "\n"
24657 "Pokračovat?"
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24660 #: src/VCBackend.cpp:1517
24661 msgid "Changes detected"
24662 msgstr "Detekovány změny"
24663
24664 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24665 msgid "&Abort"
24666 msgstr "&Př&erušit"
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24669 msgid "View &Log ..."
24670 msgstr "Zobraz &Log ..."
24671
24672 #: src/VCBackend.cpp:977
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24677 "'%2$s'.\n"
24678 "\n"
24679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24680 msgstr ""
24681 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
24682 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
24683 "'%2$s'.\n"
24684 "\n"
24685 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
24686
24687 #: src/VCBackend.cpp:1038
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "The document %1$s is not in repository.\n"
24691 "You have to check in the first revision before you can revert."
24692 msgstr ""
24693 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
24694 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
24695 "verzi."
24696
24697 #: src/VCBackend.cpp:1046
24698 #, c-format
24699 msgid ""
24700 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24701 "The status '%2$s' is unexpected."
24702 msgstr ""
24703 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
24704 "očekávaný."
24705
24706 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24707 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24708 msgid "Error: Could not generate logfile."
24709 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
24710
24711 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24712 msgid ""
24713 "Error when committing to repository.\n"
24714 "You have to manually resolve the problem.\n"
24715 "LyX will reopen the document after you press OK."
24716 msgstr ""
24717 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
24718 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
24719 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
24720
24721 #: src/VCBackend.cpp:1444
24722 msgid ""
24723 "Error while acquiring write lock.\n"
24724 "Another user is most probably editing\n"
24725 "the current document now!\n"
24726 "Also check the access to the repository."
24727 msgstr ""
24728 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
24729 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
24730 " právě editován jiným uživatelem.\n"
24731 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
24732
24733 #: src/VCBackend.cpp:1450
24734 msgid ""
24735 "Error while releasing write lock.\n"
24736 "Check the access to the repository."
24737 msgstr ""
24738 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
24739 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
24740
24741 #: src/VCBackend.cpp:1508
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "There were detected changes in the working directory:\n"
24745 "%1$s\n"
24746 "\n"
24747 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24748 "preferred.\n"
24749 "\n"
24750 "Continue?"
24751 msgstr ""
24752 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
24753 "%1$s\n"
24754 "\n"
24755 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
24756 "pracovního adresáře.\n"
24757 "\n"
24758 "Pokračovat?"
24759
24760 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24762 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24763 msgid "&Yes"
24764 msgstr "&Ano"
24765
24766 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24769 msgid "&No"
24770 msgstr "&Ne"
24771
24772 #: src/VCBackend.cpp:1580
24773 msgid "SVN File Locking"
24774 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
24775
24776 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24777 msgid "Locking property unset."
24778 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
24779
24780 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24781 msgid "Locking property set."
24782 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
24783
24784 #: src/VCBackend.cpp:1582
24785 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24786 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
24787
24788 #: src/VSpace.cpp:162
24789 msgid "Default skip"
24790 msgstr "Standardní mezera"
24791
24792 #: src/VSpace.cpp:165
24793 msgid "Small skip"
24794 msgstr "Malá mezera"
24795
24796 #: src/VSpace.cpp:168
24797 msgid "Medium skip"
24798 msgstr "Střední mezera"
24799
24800 #: src/VSpace.cpp:171
24801 msgid "Big skip"
24802 msgstr "Velká mezera"
24803
24804 #: src/VSpace.cpp:174
24805 msgid "Vertical fill"
24806 msgstr "Výplň (VFill)"
24807
24808 #: src/VSpace.cpp:181
24809 msgid "protected"
24810 msgstr "chráněno"
24811
24812 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24813 #, c-format
24814 msgid ""
24815 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24816 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24817 msgstr ""
24818 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
24819 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
24820
24821 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24822 msgid "Reload saved document?"
24823 msgstr "Znovu načíst dokument?"
24824
24825 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24826 msgid "Yes, &Reload"
24827 msgstr "Ano, načíst &znovu"
24828
24829 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24830 msgid "No, &Keep Changes"
24831 msgstr "Ne, &ponechat změny"
24832
24833 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24834 #, c-format
24835 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24836 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
24837
24838 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24839 msgid "File not readable!"
24840 msgstr "Soubor nelze přečíst"
24841
24842 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24843 #, c-format
24844 msgid ""
24845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24846 "\n"
24847 "Do you want to create a new document?"
24848 msgstr ""
24849 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
24850 "\n"
24851 "Chcete vytvořit nový ?"
24852
24853 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24854 msgid "Create new document?"
24855 msgstr "Vytvořit nový ?"
24856
24857 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24858 msgid "&Create"
24859 msgstr "&Vytvořit"
24860
24861 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "The specified document template\n"
24865 "%1$s\n"
24866 "could not be read."
24867 msgstr ""
24868 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
24869 "%1$s\n"
24870 "nelze přečíst."
24871
24872 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24873 msgid "Could not read template"
24874 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
24875
24876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24877 msgid "Standard[[Bullets]]"
24878 msgstr "Standardní"
24879
24880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24881 msgid "Maths"
24882 msgstr "Matematika"
24883
24884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24885 msgid "Dings 1"
24886 msgstr "Dings 1"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24889 msgid "Dings 2"
24890 msgstr "Dings 2"
24891
24892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24893 msgid "Dings 3"
24894 msgstr "Dings 3"
24895
24896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24897 msgid "Dings 4"
24898 msgstr "Dings 4"
24899
24900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24901 msgid "Unavailable:"
24902 msgstr "Nedostupné:"
24903
24904 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24905 #, c-format
24906 msgid "Unavailable: %1$s"
24907 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24908
24909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24911 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24912 msgid "Uncategorized"
24913 msgstr "Jiné"
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24916 msgid "Directories"
24917 msgstr "Adresáře"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24920 msgid "File"
24921 msgstr "Soubor"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24924 msgid "Master document"
24925 msgstr "Hlavní dokument"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24928 msgid "Open files"
24929 msgstr "Otevřené soubory"
24930
24931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24932 msgid "Manuals"
24933 msgstr "Manuály"
24934
24935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24936 #, c-format
24937 msgid ""
24938 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24939 "Continue searching from the beginning?"
24940 msgstr ""
24941 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
24942 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
24943
24944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24948 "Continue searching from the end?"
24949 msgstr ""
24950 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
24951 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
24952
24953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24954 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24955 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
24956
24957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24958 msgid "Advanced search cancelled by user"
24959 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
24960
24961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24963 msgid "Wrap search?"
24964 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
24965
24966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24967 msgid "Nothing to search"
24968 msgstr "Nic k vyhledávání"
24969
24970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24971 msgid "No open document(s) in which to search"
24972 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
24973
24974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24975 msgid "Advanced Find and Replace"
24976 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24979 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24980 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24983 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24984 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24987 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24988 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
24989
24990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24994 "1995--%1$s LyX Team"
24995 msgstr ""
24996 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24997 "1995-%1$s LyX Team"
24998
24999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25000 msgid ""
25001 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25002 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25003 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25004 "any later version."
25005 msgstr ""
25006 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25007 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25008 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25009 "verze."
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25012 msgid ""
25013 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25014 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25015 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25016 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25017 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25018 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25019 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25020 msgstr ""
25021 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25022 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25023 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25024 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25025 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25026 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25029 msgid "not released yet"
25030 msgstr "zatím nevydán"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "LyX Version %1$s\n"
25036 "(%2$s)"
25037 msgstr ""
25038 "Verze LyX-u %1$s\n"
25039 "(%2$s)"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25042 msgid "Library directory: "
25043 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25046 msgid "User directory: "
25047 msgstr "Uživatelský adresář: "
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25050 #, c-format
25051 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25052 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25055 #, c-format
25056 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25057 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25060 msgid "About LyX"
25061 msgstr "O programu LyX"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25066 #, c-format
25067 msgid "LyX: %1$s"
25068 msgstr "LyX: %1$s"
25069
25070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25071 msgid "About %1"
25072 msgstr "O programu %1"
25073
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25076 msgid "Preferences"
25077 msgstr "Nastavení"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25080 msgid "Reconfigure"
25081 msgstr "Rekonfigurovat"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25084 msgid "Quit %1"
25085 msgstr "Ukončit %1"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25088 msgid "Nothing to do"
25089 msgstr "Nic k vykonání"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25092 msgid "Unknown action"
25093 msgstr "Neznámá akce"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25096 msgid "Command not handled"
25097 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25100 msgid "Command disabled"
25101 msgstr "Příkaz vypnut"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25104 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25105 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25108 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25109 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25112 msgid "Running configure..."
25113 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25116 msgid "Reloading configuration..."
25117 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25120 msgid "System reconfiguration failed"
25121 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25124 msgid ""
25125 "The system reconfiguration has failed.\n"
25126 "Default textclass is used but LyX may\n"
25127 "not be able to work properly.\n"
25128 "Please reconfigure again if needed."
25129 msgstr ""
25130 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25131 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25132 "pracovat správně.\n"
25133 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25136 msgid "System reconfigured"
25137 msgstr "Systém překonfigurován"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25140 msgid ""
25141 "The system has been reconfigured.\n"
25142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25143 "updated document class specifications."
25144 msgstr ""
25145 "Systém byl překonfigurován.\n"
25146 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25147 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25150 msgid "Exiting."
25151 msgstr "Ukončování."
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25154 #, c-format
25155 msgid "Opening help file %1$s..."
25156 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25160 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25163 #, c-format
25164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25165 msgstr ""
25166 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25169 #, c-format
25170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25171 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25174 #, c-format
25175 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25176 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25179 msgid "Unable to save document defaults"
25180 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25183 msgid "Unknown function."
25184 msgstr "Neznámá funkce."
25185
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25187 msgid "The current document was closed."
25188 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25189
25190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25191 msgid ""
25192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25193 "documents and exit.\n"
25194 "\n"
25195 "Exception: "
25196 msgstr ""
25197 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25198 "skončit.\n"
25199 "\n"
25200 "Vyjímka: "
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25204 msgid "Software exception Detected"
25205 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25208 msgid ""
25209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25210 "unsaved documents and exit."
25211 msgstr ""
25212 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25213 "dokumenty a skončit."
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25217 msgid "Could not find UI definition file"
25218 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25219
25220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25221 #, c-format
25222 msgid ""
25223 "Error while reading the included file\n"
25224 "%1$s\n"
25225 "Please check your installation."
25226 msgstr ""
25227 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25228 "%1$s\n"
25229 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25232 msgid "Could not find default UI file"
25233 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25236 msgid ""
25237 "LyX could not find the default UI file!\n"
25238 "Please check your installation."
25239 msgstr ""
25240 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25241 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25244 #, c-format
25245 msgid ""
25246 "Error while reading the configuration file\n"
25247 "%1$s\n"
25248 "Falling back to default.\n"
25249 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25250 "check which User Interface file you are using."
25251 msgstr ""
25252 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25253 "%1$s\n"
25254 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25255 "uživatelského nastavení používate\n"
25256 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25259 msgid "BibTeX Bibliography"
25260 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25270 msgid "Documents|#o#O"
25271 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25272
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25275 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25276
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25278 msgid "Select a BibTeX database to add"
25279 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25280
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25283 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25286 msgid "Select a BibTeX style"
25287 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25290 msgid "No frame"
25291 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25294 msgid "Simple rectangular frame"
25295 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25298 msgid "Oval frame, thin"
25299 msgstr "Oválný tenký rám"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25302 msgid "Oval frame, thick"
25303 msgstr "Oválný tlustý rám"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25306 msgid "Drop shadow"
25307 msgstr "Se stínem"
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25310 msgid "Shaded background"
25311 msgstr "Pozadí s odstínem"
25312
25313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25314 msgid "Double rectangular frame"
25315 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25316
25317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25318 msgid "Depth"
25319 msgstr "Hloubka"
25320
25321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25322 msgid "Total Height"
25323 msgstr "Celková výška"
25324
25325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25326 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25327 msgid "Makebox"
25328 msgstr "Makebox"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25331 msgid "Branch"
25332 msgstr "Větev"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25335 msgid "Activated"
25336 msgstr "Aktivována"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25339 msgid "Color"
25340 msgstr "Barevně"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25343 msgid "Filename Suffix"
25344 msgstr "Přípona souboru"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25352 msgid "Yes"
25353 msgstr "Ano"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25361 msgid "No"
25362 msgstr "Ne"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25365 msgid "Enter new branch name"
25366 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25369 #, c-format
25370 msgid ""
25371 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25372 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25373 msgstr ""
25374 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25375 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25378 msgid "&Merge"
25379 msgstr "S&loučit"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25382 msgid "Renaming failed"
25383 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25386 msgid "The branch could not be renamed."
25387 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25390 msgid "Merge Changes"
25391 msgstr "Sloučit revize"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25394 #, c-format
25395 msgid ""
25396 "Change by %1$s\n"
25397 "\n"
25398 msgstr ""
25399 "Změnil %1$s\n"
25400 "\n"
25401
25402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25403 #, c-format
25404 msgid "Change made at %1$s\n"
25405 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25412 msgid "No change"
25413 msgstr "Beze změny"
25414
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25416 msgid "Small Caps"
25417 msgstr "Kapitálky"
25418
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25425 msgid "Reset"
25426 msgstr "Vynulovat"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25429 msgid "Underbar"
25430 msgstr "Podtržený"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25433 msgid "Double underbar"
25434 msgstr "Dvojitě podtržený"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25437 msgid "Wavy underbar"
25438 msgstr "Vlnitě podtržený"
25439
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25441 msgid "Strikeout"
25442 msgstr "Přeškrtnutý"
25443
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25445 msgid "No color"
25446 msgstr "Žádná barva"
25447
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25449 msgid "Black"
25450 msgstr "Černá"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25453 msgid "White"
25454 msgstr "Bílá"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25457 msgid "Red"
25458 msgstr "Červená"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25461 msgid "Green"
25462 msgstr "Zelená"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25465 msgid "Blue"
25466 msgstr "Modrá"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25469 msgid "Cyan"
25470 msgstr "Azurová"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25473 msgid "Magenta"
25474 msgstr "Fialová"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25477 msgid "Yellow"
25478 msgstr "Žlutá"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25481 msgid "Text Style"
25482 msgstr "Styl textu"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25485 msgid "Keys"
25486 msgstr "Klíče"
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25489 msgid "LinkBack PDF"
25490 msgstr "LinkBack PDF"
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25493 msgid "PDF"
25494 msgstr "PDF"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25497 msgid "JPEG"
25498 msgstr "JPEG"
25499
25500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25501 msgid "pasted"
25502 msgstr "vloženo"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25505 #, c-format
25506 msgid "%1$s Files"
25507 msgstr "%1$s souborů"
25508
25509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25511 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25512
25513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25517 msgid "Canceled."
25518 msgstr "Zrušeno."
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25521 msgid "Overwrite external file?"
25522 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25523
25524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25525 #, c-format
25526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25527 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25528
25529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25530 msgid "List of previous commands"
25531 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25534 msgid "Next command"
25535 msgstr "Další příkaz"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25538 msgid "Compare LyX files"
25539 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25542 msgid "Select document"
25543 msgstr "Vybrat dokument"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25549 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25554 msgid "Error"
25555 msgstr "Chyba"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25558 msgid "Error while comparing documents."
25559 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25562 msgid "Aborted"
25563 msgstr "Přerušeno"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25566 msgid "Finished"
25567 msgstr "Provedeno"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25570 msgid "Aborting process..."
25571 msgstr "Přerušování procesu..."
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25574 msgid "differences"
25575 msgstr "differences"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25578 msgid "Compare different revisions"
25579 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25582 msgid "big[[delimiter size]]"
25583 msgstr "big"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25586 msgid "Big[[delimiter size]]"
25587 msgstr "Big"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25590 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25591 msgstr "bigg"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25594 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25595 msgstr "Bigg"
25596
25597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25598 msgid "Math Delimiter"
25599 msgstr "Mat. oddělovač"
25600
25601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25603 msgid "(None)"
25604 msgstr "(Žádné)"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25607 msgid "Variable"
25608 msgstr "Proměnlivá"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25611 msgid "Module not found!"
25612 msgstr "Modul nenalezen!"
25613
25614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25615 msgid "Press button to check validity..."
25616 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25619 msgid "Conversion Failed!"
25620 msgstr "Konverze selhala!"
25621
25622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25623 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25624 msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
25625
25626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25627 msgid "Layout is valid!"
25628 msgstr "Rozvržení je platné."
25629
25630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25631 msgid "Layout is invalid!"
25632 msgstr "Rozvržení je neplatné."
25633
25634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25635 msgid "Convert to current format"
25636 msgstr "Konverze do současného formátu"
25637
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25639 msgid "Document Settings"
25640 msgstr "Nastavení dokumentu"
25641
25642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25644 msgid "Child Document"
25645 msgstr "Dokument potomka"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25648 msgid "Include to Output"
25649 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25652 msgid "10"
25653 msgstr "10"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25656 msgid "11"
25657 msgstr "11"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25660 msgid "12"
25661 msgstr "12"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25664 msgid "None (no fontenc)"
25665 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25668 msgid ""
25669 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25670 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25671 msgstr ""
25672 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
25673 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25676 msgid "empty"
25677 msgstr "prázdný"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25680 msgid "plain"
25681 msgstr "prostý"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25684 msgid "headings"
25685 msgstr "hlavičky (headings)"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25688 msgid "fancy"
25689 msgstr "pestrý (fancy)"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25692 msgid "US letter"
25693 msgstr "US-dopis"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25696 msgid "US legal"
25697 msgstr "US-právní listina"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25700 msgid "US executive"
25701 msgstr "US-exekutiva"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25704 msgid "A0"
25705 msgstr "A0"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25708 msgid "A1"
25709 msgstr "A1"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25712 msgid "A2"
25713 msgstr "A2"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25716 msgid "A3"
25717 msgstr "A3"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25720 msgid "A4"
25721 msgstr "A4"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25724 msgid "A5"
25725 msgstr "A5"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25728 msgid "A6"
25729 msgstr "A6"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25732 msgid "B0"
25733 msgstr "B0"
25734
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25736 msgid "B1"
25737 msgstr "B1"
25738
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25740 msgid "B2"
25741 msgstr "B2"
25742
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25744 msgid "B3"
25745 msgstr "B3"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25748 msgid "B4"
25749 msgstr "B4"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25752 msgid "B5"
25753 msgstr "B5"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25756 msgid "B6"
25757 msgstr "B6"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25760 msgid "C0"
25761 msgstr "C0"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25764 msgid "C1"
25765 msgstr "C1"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25768 msgid "C2"
25769 msgstr "C2"
25770
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25772 msgid "C3"
25773 msgstr "C3"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25776 msgid "C4"
25777 msgstr "C4"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25780 msgid "C5"
25781 msgstr "C5"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25784 msgid "C6"
25785 msgstr "C6"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25788 msgid "JIS B0"
25789 msgstr "JIS B0"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25792 msgid "JIS B1"
25793 msgstr "JIS B1"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25796 msgid "JIS B2"
25797 msgstr "JIS B2"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25800 msgid "JIS B3"
25801 msgstr "JIS B3"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25804 msgid "JIS B4"
25805 msgstr "JIS B4"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25808 msgid "JIS B5"
25809 msgstr "JIS B5"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25812 msgid "JIS B6"
25813 msgstr "JIS B6"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25816 msgid "Language Default (no inputenc)"
25817 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25820 msgid "``text''"
25821 msgstr "``text''"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25824 msgid "''text''"
25825 msgstr "''text''"
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25828 msgid ",,text``"
25829 msgstr ",,text``"
25830
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25832 msgid ",,text''"
25833 msgstr ",,text''"
25834
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25836 msgid "<<text>>"
25837 msgstr "<<text>>"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25840 msgid ">>text<<"
25841 msgstr ">>text<<"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25844 msgid "Numbered"
25845 msgstr "Číslováno"
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25848 msgid "Appears in TOC"
25849 msgstr "Objeví se v Obsahu"
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25852 msgid "Author-year"
25853 msgstr "Autor-rok"
25854
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25856 msgid "Numerical"
25857 msgstr "Numerický"
25858
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25860 msgid "Package"
25861 msgstr "Balíček"
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25864 msgid "Load automatically"
25865 msgstr "Automaticky načíst"
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25868 msgid "Load always"
25869 msgstr "Načíst vždy"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25872 msgid "Do not load"
25873 msgstr "Nenačítat"
25874
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25876 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25877 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
25878
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25880 #, c-format
25881 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25882 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25885 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25886 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25889 #, c-format
25890 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25891 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25895 #, c-format
25896 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25897 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25903 "all required packages (%2$s) installed."
25904 msgstr ""
25905 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
25906 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25910 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25911 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25914 msgid "Document Class"
25915 msgstr "Třída dokumentu"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25918 msgid "Child Documents"
25919 msgstr "Dokumenty potomků"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25922 msgid "Modules"
25923 msgstr "Moduly"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25926 msgid "Local Layout"
25927 msgstr "Lokální rozvržení"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25930 msgid "Text Layout"
25931 msgstr "Rozvržení textu"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25934 msgid "Page Margins"
25935 msgstr "Okraje stránky"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25938 msgid "Colors"
25939 msgstr "Barvy"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25942 msgid "Numbering & TOC"
25943 msgstr "Číslování & Obsah"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25946 msgid "Indexes"
25947 msgstr "Rejstříky"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25950 msgid "PDF Properties"
25951 msgstr "PDF vlastnosti"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25954 msgid "Math Options"
25955 msgstr "Nastavení matematiky"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25958 msgid "Float Placement"
25959 msgstr "Umístění plov. objektů"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25962 msgid "Bullets"
25963 msgstr "Odrážky"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25966 msgid "Branches"
25967 msgstr "Větve"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25970 msgid "LaTeX Preamble"
25971 msgstr "Preambule LaTeXu"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25975 msgid "&Default..."
25976 msgstr "&Standardní..."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25983 msgid " (not installed)"
25984 msgstr " (není instalován)"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25987 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25988 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25991 msgid " (not available)"
25992 msgstr " (nedostupný)"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25995 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25996 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26000 msgid "Class Default"
26001 msgstr "Standardní nastavení třídy"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26004 msgid "Layouts|#o#O"
26005 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26008 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26009 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26013 msgid "Local layout file"
26014 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26017 msgid ""
26018 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26019 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26020 "document may not work with this layout if you do not\n"
26021 "keep the layout file in the document directory."
26022 msgstr ""
26023 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26024 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26025 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26026 "neponecháte ve stejném adresáři."
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26029 msgid "&Set Layout"
26030 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26033 msgid "Unable to read local layout file."
26034 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26037 msgid "This is a local layout file."
26038 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26041 msgid "Select master document"
26042 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26045 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26046 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26050 msgid "Unapplied changes"
26051 msgstr "Neuplatněné změny"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26055 msgid ""
26056 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26057 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26058 msgstr ""
26059 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26060 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26064 msgid "&Dismiss"
26065 msgstr "&Odmítnout"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26069 msgid "Unable to set document class."
26070 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$s, %2$s"
26075 msgstr "%1$s, %2$s"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26078 #, c-format
26079 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26080 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26083 #, c-format
26084 msgid "%1$s (unavailable)"
26085 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26088 msgid "Module provided by document class."
26089 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26092 #, c-format
26093 msgid "Category: %1$s."
26094 msgstr "Kategorie: %1$s."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26097 #, c-format
26098 msgid "Package(s) required: %1$s."
26099 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26102 msgid "or"
26103 msgstr "nebo"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26106 #, c-format
26107 msgid "Modules required: %1$s."
26108 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26111 #, c-format
26112 msgid "Modules excluded: %1$s."
26113 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26116 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26117 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26120 msgid "[No options predefined]"
26121 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26124 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26125 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26128 msgid "&Use Hyperref Support"
26129 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26132 msgid "Can't set layout!"
26133 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26136 #, c-format
26137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26138 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26141 msgid "Not Found"
26142 msgstr "Nenalezeno"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26145 msgid "Assigned master does not include this file"
26146 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "You must include this file in the document\n"
26152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26153 "feature."
26154 msgstr ""
26155 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26156 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26159 msgid "Could not load master"
26160 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "The master document '%1$s'\n"
26166 "could not be loaded."
26167 msgstr ""
26168 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26169 "nelze načíst."
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26172 msgid "Literate"
26173 msgstr "Dokumentované programování"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26176 msgid "pLaTeX"
26177 msgstr "pLaTeX"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26180 msgid "Error List"
26181 msgstr "Výpis chyb"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26184 #, c-format
26185 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26186 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26189 msgid "Top left"
26190 msgstr "Vlevo nahoře"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26193 msgid "Bottom left"
26194 msgstr "Vlevo dole"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26197 msgid "Baseline left"
26198 msgstr "Základní linka vlevo"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26201 msgid "Top center"
26202 msgstr "V středu nahoře"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26205 msgid "Bottom center"
26206 msgstr "V středu dole"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26209 msgid "Baseline center"
26210 msgstr "Základní linka v středu"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26213 msgid "Top right"
26214 msgstr "Vpravo nahoře"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26217 msgid "Bottom right"
26218 msgstr "Vpravo dole"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26221 msgid "Baseline right"
26222 msgstr "Základní linka vpravo"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26225 msgid "External Material"
26226 msgstr "Externí materiál"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26229 msgid "Scale%"
26230 msgstr "Měřítko%"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26233 msgid "Select external file"
26234 msgstr "Vybrat externí soubor"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26237 msgid "automatically"
26238 msgstr "automaticky"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26241 msgid "Graphics"
26242 msgstr "Obrázky"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26245 msgid "Dissolve previous group?"
26246 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26252 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26253 "because this graphic was its only member.\n"
26254 "How do you want to proceed?"
26255 msgstr ""
26256 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26257 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26258 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26259 "Jak chcete pokračovat?"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26262 #, c-format
26263 msgid "Stick with group '%1$s'"
26264 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26267 #, c-format
26268 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26269 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26275 "the group will be dissolved,\n"
26276 "because this graphic was its only member.\n"
26277 "How do you want to proceed?"
26278 msgstr ""
26279 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26280 "skupina bude zrušena,\n"
26281 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26282 "Jak chcete pokračovat?"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26285 #, c-format
26286 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26287 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26290 msgid "Enter unique group name:"
26291 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26294 msgid "Group already defined!"
26295 msgstr "Skupina je již definována!"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26298 #, c-format
26299 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26300 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26303 msgid "bp"
26304 msgstr "bp"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26307 msgid "cm"
26308 msgstr "cm"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26311 msgid "mm"
26312 msgstr "mm"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26315 msgid "in[[unit of measure]]"
26316 msgstr "in"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26319 msgid "Select graphics file"
26320 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26323 msgid "Clipart|#C#c"
26324 msgstr "Klipart|#K#k"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26328 msgid "Interword Space"
26329 msgstr "Mezislovní mezera"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26333 msgid "Thin Space"
26334 msgstr "Úzká mezera"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26337 msgid "Medium Space"
26338 msgstr "Střední mezera"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26341 msgid "Thick Space"
26342 msgstr "Široká mezera"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26346 msgid "Negative Thin Space"
26347 msgstr "Záporná úzká mezera"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26351 msgid "Negative Medium Space"
26352 msgstr "Záporná střední mezera"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26356 msgid "Negative Thick Space"
26357 msgstr "Záporná široká mezera"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26361 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26364 msgid "Quad (1 em)"
26365 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26368 msgid "Double Quad (2 em)"
26369 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26373 msgid "Horizontal Fill"
26374 msgstr "Horizontální výplň"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26377 msgid "Visible Space"
26378 msgstr "Viditelná mezera"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26381 msgid ""
26382 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26383 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26384 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26385 msgstr ""
26386 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26387 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26388 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26393 msgid ""
26394 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26395 msgstr ""
26396 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26399 msgid "Select document to include"
26400 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26403 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26404 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26407 msgid "Index Entry Settings"
26408 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26411 msgid "Label Color"
26412 msgstr "Barva štítku"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26415 msgid "Cannot remove standard index"
26416 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26419 msgid "The default index cannot be removed."
26420 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26423 msgid "Enter new index name"
26424 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26427 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26428 msgstr ""
26429 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26430 "neexistuje."
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26433 msgid "unknown"
26434 msgstr "neznámý"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26437 msgid "shortcut"
26438 msgstr "klávesová zkratka"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26441 msgid "shortcuts"
26442 msgstr "klávesové zkratky"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26445 msgid "lyxrc"
26446 msgstr "lyxrc"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26449 msgid "package"
26450 msgstr "balíček"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26453 msgid "textclass"
26454 msgstr "třída dokumentu"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26457 msgid "menu"
26458 msgstr "menu"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26461 msgid "icon"
26462 msgstr "ikona"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26465 msgid "buffer"
26466 msgstr "dokument"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26469 msgid "lyxinfo"
26470 msgstr "lyxinfo"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26473 msgid "Shift-"
26474 msgstr "Shift-"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26477 msgid "Control-"
26478 msgstr "Control-"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26481 msgid "Option-"
26482 msgstr "Option-"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26485 msgid "Command-"
26486 msgstr "Command-"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26489 msgid "No language"
26490 msgstr "Žádný jazyk"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26493 msgid "Program Listing Settings"
26494 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26495
26496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26497 msgid "No dialect"
26498 msgstr "Žádný dialekt"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26501 msgid "LaTeX Log"
26502 msgstr "Log LaTeX-u"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26505 msgid "LyX2LyX"
26506 msgstr "LyX2LyX"
26507
26508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26509 msgid "Literate Programming Build Log"
26510 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26513 msgid "lyx2lyx Error Log"
26514 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26517 msgid "Version Control Log"
26518 msgstr "Log ze správy verzí"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26521 msgid "Log file not found."
26522 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26523
26524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26525 msgid "No literate programming build log file found."
26526 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26530 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26533 msgid "No version control log file found."
26534 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26537 msgid "[x]"
26538 msgstr "[x]"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26541 msgid "(x)"
26542 msgstr "(x)"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26545 msgid "{x}"
26546 msgstr "{x}"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26549 msgid "|x|"
26550 msgstr "|x|"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26553 msgid "||x||"
26554 msgstr "||x||"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26557 msgid "bmatrix"
26558 msgstr "bmatrix"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26561 msgid "pmatrix"
26562 msgstr "pmatrix"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26565 msgid "Bmatrix"
26566 msgstr "Bmatrix"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26569 msgid "vmatrix"
26570 msgstr "vmatrix"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26573 msgid "Vmatrix"
26574 msgstr "Vmatrix"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26577 msgid "Math Matrix"
26578 msgstr "Matice"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26581 msgid "Note Settings"
26582 msgstr "Nastavení poznámky"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26585 msgid "Paragraph Settings"
26586 msgstr "Nastavení odstavce"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26589 msgid ""
26590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26591 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26592 "\n"
26593 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26594 "the items is used."
26595 msgstr ""
26596 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
26597 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
26598 "\n"
26599 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
26600 "značkaze všech použitých položek."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26603 msgid "Phantom Settings"
26604 msgstr "Nastavení fantómu"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26607 msgid "System files|#S#s"
26608 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26611 msgid "User files|#U#u"
26612 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26615 msgid "Look & Feel"
26616 msgstr "Vzhled"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26619 msgid "Language Settings"
26620 msgstr "Jazyková nastavení"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26623 msgid "File Handling"
26624 msgstr "Obsluha souborů"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26627 msgid "Keyboard/Mouse"
26628 msgstr "Klávesnice/myš"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26631 msgid "Input Completion"
26632 msgstr "Doplňování"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26636 msgid "Co&mmand:"
26637 msgstr "&Příkaz:"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26640 msgid "Screen Fonts"
26641 msgstr "Fonty na obrazovce"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26644 msgid "Paths"
26645 msgstr "Cesty"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26648 msgid "Select directory for example files"
26649 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26652 msgid "Select a document templates directory"
26653 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26656 msgid "Select a temporary directory"
26657 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26660 msgid "Select a backups directory"
26661 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26664 msgid "Select a document directory"
26665 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26669 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26673 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26677 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26681 msgid "Spellchecker"
26682 msgstr "Kontrola pravopisu"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26685 msgid "Native"
26686 msgstr "Nativní"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26689 msgid "Aspell"
26690 msgstr "Aspell"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26693 msgid "Enchant"
26694 msgstr "Enchant"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26697 msgid "Hunspell"
26698 msgstr "Hunspell"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26701 msgid "Converters"
26702 msgstr "Konvertory"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26705 msgid "File Formats"
26706 msgstr "Formáty souborů"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26709 msgid "Format in use"
26710 msgstr "Používaný formát"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26713 msgid ""
26714 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26715 "converter. Please remove the converter first."
26716 msgstr ""
26717 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
26718 "Nejprve smažte konvertor."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26722 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26725 msgid "LyX needs to be restarted!"
26726 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26729 msgid ""
26730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26731 "restart."
26732 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26735 msgid "Printer"
26736 msgstr "Tiskárna"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26739 msgid "User Interface"
26740 msgstr "Uživatelské rozhraní"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26743 msgid "Classic"
26744 msgstr "Klasická"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26747 msgid "Oxygen"
26748 msgstr "Oxygen"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26751 msgid "Document Handling"
26752 msgstr "Obsluha souborů"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26755 msgid "Control"
26756 msgstr "Ovládání"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26759 msgid "Shortcuts"
26760 msgstr "Klávesové zkratky"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26763 msgid "Function"
26764 msgstr "Funkce"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26767 msgid "Shortcut"
26768 msgstr "Zkratka"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26771 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26772 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26775 msgid "Mathematical Symbols"
26776 msgstr "Matematické symboly"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26779 msgid "Document and Window"
26780 msgstr "Dokument a okno"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26783 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26784 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26787 msgid "System and Miscellaneous"
26788 msgstr "Systém, Různé"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26791 msgid "Res&tore"
26792 msgstr "&Obnovit"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26796 msgid "Failed to create shortcut"
26797 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26800 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26801 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26804 msgid "Invalid or empty key sequence"
26805 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26811 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26812 msgstr ""
26813 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
26814 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26817 msgid "Redefine shortcut?"
26818 msgstr "Změnit zkratku?"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26821 msgid "&Redefine"
26822 msgstr "&Změnit"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26826 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26829 msgid "Identity"
26830 msgstr "Vaše identita"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26833 msgid "Choose bind file"
26834 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26838 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26841 msgid "Choose UI file"
26842 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26846 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26849 msgid "Choose keyboard map"
26850 msgstr "Vybrat mapu kláves"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26854 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26857 msgid "Print Document"
26858 msgstr "Tisk dokumentu"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26861 msgid "Print to file"
26862 msgstr "Tisk do souboru"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26865 msgid "PostScript files (*.ps)"
26866 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26869 msgid "Longest label width"
26870 msgstr "Nejdelší šířka značky"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26873 msgid "Index Settings"
26874 msgstr "Nastavení rejstříku"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26877 msgid "<All indexes>"
26878 msgstr "<Všechny rejstříky>"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26881 msgid "Progress/Debug Messages"
26882 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26885 msgid "Debug Level"
26886 msgstr "Úroveň ladění"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26889 msgid "Set"
26890 msgstr "Nastaveno"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26893 msgid "Cross-reference"
26894 msgstr "Křížový odkaz"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26897 msgid "&Go Back"
26898 msgstr "&Jdi zpět"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26901 msgid "Jump back"
26902 msgstr "Skok zpět"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26905 msgid "Jump to label"
26906 msgstr "Skok na značku"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26909 msgid "<No prefix>"
26910 msgstr "<Bez prefixu>"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26913 msgid "Find and Replace"
26914 msgstr "Najít a zaměnit"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26917 msgid ""
26918 "End of file reached while searching forward.\n"
26919 "Continue searching from the beginning?"
26920 msgstr ""
26921 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
26922 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26925 msgid ""
26926 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26927 "Continue searching from the end?"
26928 msgstr ""
26929 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
26930 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26933 msgid "String not found."
26934 msgstr "Řetězec nenalezen."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26937 msgid "Export or Send Document"
26938 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26941 msgid "Show File"
26942 msgstr "Zobraz soubor"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26945 msgid "Error -> Cannot load file!"
26946 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26949 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26950 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26953 msgid ""
26954 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26955 "beginning?"
26956 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26959 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26960 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26963 msgid "Basic Latin"
26964 msgstr "Základní latinka"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26967 msgid "Latin-1 Supplement"
26968 msgstr "Latin-1 dodatek"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26971 msgid "Latin Extended-A"
26972 msgstr "Latinka rozšíření-A"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26975 msgid "Latin Extended-B"
26976 msgstr "Latinka rozšíření-B"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26979 msgid "IPA Extensions"
26980 msgstr "IPA rozšíření"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26983 msgid "Spacing Modifier Letters"
26984 msgstr "Akcenty a modifikátory"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26987 msgid "Combining Diacritical Marks"
26988 msgstr "Diakritická znaménka"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26991 msgid "Cyrillic"
26992 msgstr "Cyrilika"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26995 msgid "Arabic"
26996 msgstr "Arabština"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26999 msgid "Devanagari"
27000 msgstr "Dévanágarí"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27003 msgid "Bengali"
27004 msgstr "Bengálština"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27007 msgid "Gurmukhi"
27008 msgstr "Gurmukhi"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27011 msgid "Gujarati"
27012 msgstr "Gudžarátština"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27015 msgid "Oriya"
27016 msgstr "Oriya"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27019 msgid "Kannada"
27020 msgstr "Kannadština"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27023 msgid "Malayalam"
27024 msgstr "Malajálamština"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27027 msgid "Georgian"
27028 msgstr "Gruzínštins"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27031 msgid "Hangul Jamo"
27032 msgstr "Hangul jamo"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27035 msgid "Phonetic Extensions"
27036 msgstr "Fonetická rozšíření"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27039 msgid "Latin Extended Additional"
27040 msgstr "Latinka rozšíření"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27043 msgid "Greek Extended"
27044 msgstr "Řečtina rozšíření"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27047 msgid "General Punctuation"
27048 msgstr "Interpunkce"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27051 msgid "Superscripts and Subscripts"
27052 msgstr "Horní a dolní indexy"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27055 msgid "Currency Symbols"
27056 msgstr "Symboly měn"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27059 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27060 msgstr "Diakritická znaménka"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27063 msgid "Letterlike Symbols"
27064 msgstr "Symboly písmen"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27067 msgid "Number Forms"
27068 msgstr "Číselné formy"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27071 msgid "Mathematical Operators"
27072 msgstr "Matematické operátory"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27075 msgid "Miscellaneous Technical"
27076 msgstr "Technické"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27079 msgid "Control Pictures"
27080 msgstr "Řídící znaky"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27083 msgid "Optical Character Recognition"
27084 msgstr "OCR"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27087 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27088 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27091 msgid "Box Drawing"
27092 msgstr "Kreslení rámečků"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27095 msgid "Block Elements"
27096 msgstr "Kvádry"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27099 msgid "Geometric Shapes"
27100 msgstr "Geometrické tvary"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27103 msgid "Miscellaneous Symbols"
27104 msgstr "Různé symboly"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27107 msgid "Dingbats"
27108 msgstr "Dingbats"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27111 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27112 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27115 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27116 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27119 msgid "Hiragana"
27120 msgstr "Hiragana"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27123 msgid "Katakana"
27124 msgstr "Katakana"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27127 msgid "Bopomofo"
27128 msgstr "Bopomofo"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27131 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27132 msgstr "Hangul kompat."
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27135 msgid "Kanbun"
27136 msgstr "Kanbun"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27139 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27140 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27143 msgid "CJK Compatibility"
27144 msgstr "CJK kompat."
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27147 msgid "CJK Unified Ideographs"
27148 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27151 msgid "Hangul Syllables"
27152 msgstr "Hangul slabiky"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27155 msgid "High Surrogates"
27156 msgstr "Surogáty horní"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27159 msgid "Private Use High Surrogates"
27160 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27163 msgid "Low Surrogates"
27164 msgstr "Surogáty dolní"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27167 msgid "Private Use Area"
27168 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27171 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27172 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27175 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27176 msgstr "Ligatury"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27179 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27180 msgstr "Arabské present formy-A"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27183 msgid "Combining Half Marks"
27184 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27187 msgid "CJK Compatibility Forms"
27188 msgstr "CJK kompat. formy"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27191 msgid "Small Form Variants"
27192 msgstr "Varianty malých forem"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27195 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27196 msgstr "Arabské present. formy-B"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27199 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27200 msgstr "Latin + CJK"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27203 msgid "Linear B Syllabary"
27204 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27207 msgid "Linear B Ideograms"
27208 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27211 msgid "Aegean Numbers"
27212 msgstr "Egejská čísla"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27215 msgid "Ancient Greek Numbers"
27216 msgstr "Starořecká čísla"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27219 msgid "Old Italic"
27220 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27223 msgid "Gothic"
27224 msgstr "Gotické"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27227 msgid "Ugaritic"
27228 msgstr "Ugaritské"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27231 msgid "Old Persian"
27232 msgstr "Staroperské"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27235 msgid "Deseret"
27236 msgstr "Deseret"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27239 msgid "Shavian"
27240 msgstr "Shawovské"
27241
27242 # TODO
27243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27244 msgid "Osmanya"
27245 msgstr "Osmanya"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27248 msgid "Cypriot Syllabary"
27249 msgstr "Kyperské"
27250
27251 # TODO
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27253 msgid "Kharoshthi"
27254 msgstr "Kharoshthi"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27257 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27258 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27261 msgid "Musical Symbols"
27262 msgstr "Hudební symboly"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27265 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27266 msgstr "Starořecká hudební notace"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27269 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27270 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27273 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27274 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27277 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27278 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27281 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27282 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27285 msgid "Tags"
27286 msgstr "Přívěšky"
27287
27288 # TODO
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27290 msgid "Variation Selectors Supplement"
27291 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27295 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27299 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27302 msgid "Character: "
27303 msgstr "Znak: "
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27306 msgid "Code Point: "
27307 msgstr "Kód: "
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27310 msgid "Symbols"
27311 msgstr "Symboly"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27314 msgid "Insert Table"
27315 msgstr "Vlož tabulku"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27318 msgid "TeX Information"
27319 msgstr "Informace TeX-u"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27322 msgid "No thesaurus available for this language!"
27323 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27326 msgid "Outline"
27327 msgstr "Osnova"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27330 msgid "auto"
27331 msgstr "auto"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27334 msgid "off"
27335 msgstr "vypnuto"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27338 #, c-format
27339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27340 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27343 msgid "version "
27344 msgstr "verze "
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27347 msgid "unknown version"
27348 msgstr "neznámá verze"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27351 msgid "Small-sized icons"
27352 msgstr "Malé ikony"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27355 msgid "Normal-sized icons"
27356 msgstr "Normální ikony"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27359 msgid "Big-sized icons"
27360 msgstr "Velké ikony"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27363 #, c-format
27364 msgid "Successful export to format: %1$s"
27365 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27368 #, c-format
27369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27370 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27373 #, c-format
27374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27375 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27378 #, c-format
27379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27380 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27383 msgid "Exit LyX"
27384 msgstr "Ukončit LyX"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27387 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27388 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27391 msgid "Welcome to LyX!"
27392 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27395 msgid "Automatic save done."
27396 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27399 msgid "Automatic save failed!"
27400 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27403 msgid "Command not allowed without any document open"
27404 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27407 #, c-format
27408 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27409 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27412 msgid "Select template file"
27413 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27416 msgid "Templates|#T#t"
27417 msgstr "Šablony|#A#a"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27420 msgid "Document not loaded."
27421 msgstr "Dokument nenačten"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27424 msgid "Select document to open"
27425 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27429 msgid "Examples|#E#e"
27430 msgstr "Příklady|#a#A"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27435 msgid "Invalid filename"
27436 msgstr "Neplatný název souboru"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27439 #, c-format
27440 msgid ""
27441 "The directory in the given path\n"
27442 "%1$s\n"
27443 "does not exist."
27444 msgstr ""
27445 "Adresář v zadané cestě\n"
27446 "%1$s\n"
27447 "neexistuje."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27450 #, c-format
27451 msgid "Opening document %1$s..."
27452 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27455 #, c-format
27456 msgid "Document %1$s opened."
27457 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27460 msgid "Version control detected."
27461 msgstr "Detekována správa verzí."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27464 #, c-format
27465 msgid "Could not open document %1$s"
27466 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27469 msgid "Couldn't import file"
27470 msgstr "Soubor nelze importovat"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27473 #, c-format
27474 msgid "No information for importing the format %1$s."
27475 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27478 #, c-format
27479 msgid "Select %1$s file to import"
27480 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27486 "Aborting import."
27487 msgstr ""
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "The document %1$s already exists.\n"
27494 "\n"
27495 "Do you want to overwrite that document?"
27496 msgstr ""
27497 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27498 "\n"
27499 "Chcete jej přepsat ?"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27503 msgid "Overwrite document?"
27504 msgstr "Přepsat dokument ?"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27507 #, c-format
27508 msgid "Importing %1$s..."
27509 msgstr "Importování %1$s..."
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27512 msgid "imported."
27513 msgstr "importováno."
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27516 msgid "file not imported!"
27517 msgstr "soubor nebyl importován!"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27520 msgid "newfile"
27521 msgstr "newfile"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27524 msgid "Select LyX document to insert"
27525 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27528 msgid "Choose a filename to save document as"
27529 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27532 #, c-format
27533 msgid ""
27534 "The file\n"
27535 "%1$s\n"
27536 "is already open in your current session.\n"
27537 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27538 "Do you want to choose a new filename?"
27539 msgstr ""
27540 "Soubor\n"
27541 "%1$s\n"
27542 "je již otevřen.\n"
27543 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27544 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27547 msgid "Chosen File Already Open"
27548 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27553 msgid "&Rename"
27554 msgstr "Pře&jmenovat"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "The document %1$s is already registered.\n"
27560 "\n"
27561 "Do you want to choose a new name?"
27562 msgstr ""
27563 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
27564 "\n"
27565 "Chcete zvolit nové jméno?"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27568 msgid "Rename document?"
27569 msgstr "Přejmenovat dokument?"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27572 msgid "Copy document?"
27573 msgstr "Zkopírovat dokument?"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27576 msgid "&Copy"
27577 msgstr "&Zkopírovat"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27580 msgid "Choose a filename to export the document as"
27581 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27584 msgid "Guess from extension (*.*)"
27585 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27588 #, c-format
27589 msgid ""
27590 "The document %1$s could not be saved.\n"
27591 "\n"
27592 "Do you want to rename the document and try again?"
27593 msgstr ""
27594 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
27595 "\n"
27596 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27599 msgid "Rename and save?"
27600 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27603 msgid "&Retry"
27604 msgstr "&Opakovat"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27607 #, c-format
27608 msgid ""
27609 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27610 "Would you like to close or hide the document?\n"
27611 "\n"
27612 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27613 "the menu: View->Hidden->...\n"
27614 "\n"
27615 "To remove this question, set your preference in:\n"
27616 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27617 msgstr ""
27618 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
27619 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
27620 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
27621 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
27622 "\n"
27623 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
27624 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27627 msgid "Close or hide document?"
27628 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27631 msgid "&Hide"
27632 msgstr "&Skrýt"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27635 msgid "Close document"
27636 msgstr "Zavřít dokument"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27640 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27646 "\n"
27647 "Do you want to save the document?"
27648 msgstr ""
27649 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
27650 "\n"
27651 "Chcete jej uložit ?"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27654 msgid "Save new document?"
27655 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27661 "\n"
27662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27663 msgstr ""
27664 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
27665 "\n"
27666 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27669 msgid "Save changed document?"
27670 msgstr "Uložit změněný soubor?"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27673 msgid "&Discard"
27674 msgstr "&Neukládat"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27680 "\n"
27681 "Do you want to save the document?"
27682 msgstr ""
27683 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
27684 "\n"
27685 "Chcete jej uložit ?"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27688 #, c-format
27689 msgid ""
27690 "Document \n"
27691 "%1$s\n"
27692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27693 msgstr ""
27694 "Dokument \n"
27695 "%1$s \n"
27696 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
27697 "ztraceny."
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27700 msgid "Reload externally changed document?"
27701 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27704 msgid "&Reload"
27705 msgstr "&Znovunačíst"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27708 msgid "Document could not be checked in."
27709 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27712 msgid "Error when setting the locking property."
27713 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27716 msgid "Directory is not accessible."
27717 msgstr "Adresář není přístupný."
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27720 #, c-format
27721 msgid "Opening child document %1$s..."
27722 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27725 #, c-format
27726 msgid "No buffer for file: %1$s."
27727 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27730 msgid "Export Error"
27731 msgstr "Chyba při exportu"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27734 msgid "Error cloning the Buffer."
27735 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27738 msgid "Exporting ..."
27739 msgstr "Exportování..."
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27742 msgid "Previewing ..."
27743 msgstr "Náhled..."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27746 msgid "Document not loaded"
27747 msgstr "Dokument nenačten"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27750 msgid "Select file to insert"
27751 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27754 msgid "All Files (*)"
27755 msgstr "Všechny soubory (*)"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27758 #, c-format
27759 msgid ""
27760 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27761 "version of the document %1$s?"
27762 msgstr ""
27763 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
27764 "dokumentu %1$s ?"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27767 msgid "Revert to saved document?"
27768 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27771 msgid "Saving all documents..."
27772 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27775 msgid "All documents saved."
27776 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27779 #, c-format
27780 msgid "%1$s unknown command!"
27781 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27784 msgid "Please, preview the document first."
27785 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27788 msgid "Couldn't proceed."
27789 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27793 msgid "LaTeX Source"
27794 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27797 msgid "DocBook Source"
27798 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27801 msgid "Literate Source"
27802 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27805 msgid " (version control, locking)"
27806 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27809 msgid " (version control)"
27810 msgstr " (správa verzí)"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27813 msgid " (changed)"
27814 msgstr " (změněno)"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27817 msgid " (read only)"
27818 msgstr " (jen ke čtení)"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27821 msgid "Close File"
27822 msgstr "Zavřít soubor"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27825 msgid "Hide tab"
27826 msgstr "Skrýt panel"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27829 msgid "Close tab"
27830 msgstr "Zavřít panel"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27833 msgid "Wrap Float Settings"
27834 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27837 msgid "Click to detach"
27838 msgstr "Klikněte pro odpojení"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27841 #, c-format
27842 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27843 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27846 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27847 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27850 #, c-format
27851 msgid "%1$s (unknown)"
27852 msgstr "%1$s (neznámý)"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27855 msgid "More...|M"
27856 msgstr "Více...|V"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27859 msgid "No Group"
27860 msgstr "Žádná skupina"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27863 msgid "More Spelling Suggestions"
27864 msgstr "Více pravopisných návrhů"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27867 msgid "Add to personal dictionary|n"
27868 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27871 msgid "Ignore all|I"
27872 msgstr "Ignorovat všechna|I"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27875 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27876 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27879 msgid "Language|L"
27880 msgstr "Jazyk|J"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27883 msgid "More Languages ...|M"
27884 msgstr "Více jazyků...|V"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27887 msgid "Hidden|H"
27888 msgstr "Skryté|S"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27891 msgid "<No Documents Open>"
27892 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27895 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27896 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27899 msgid "View (Other Formats)|F"
27900 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27903 msgid "Update (Other Formats)|p"
27904 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27907 #, c-format
27908 msgid "View [%1$s]|V"
27909 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27912 #, c-format
27913 msgid "Update [%1$s]|U"
27914 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27917 msgid "No Custom Insets Defined!"
27918 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27921 msgid "<No Document Open>"
27922 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27925 msgid "Master Document"
27926 msgstr "Hlavní dokument"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27929 msgid "Open Navigator..."
27930 msgstr "Otevřít navigátor..."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27933 msgid "Other Lists"
27934 msgstr "Další seznamy"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27937 msgid "<Empty Table of Contents>"
27938 msgstr "<Prázdný obsah>"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27941 msgid "Other Toolbars"
27942 msgstr "Jiné panely nástrojů"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27945 msgid "No Branches Set for Document!"
27946 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27949 msgid "Index List|I"
27950 msgstr "Rejstřík|j"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27953 msgid "Index Entry|d"
27954 msgstr "Heslo rejstříku|H"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27957 #, c-format
27958 msgid "Index: %1$s"
27959 msgstr "Index: %1$s"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27962 #, c-format
27963 msgid "Index Entry (%1$s)"
27964 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27967 msgid "No Citation in Scope!"
27968 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27972 msgid "No citations selected!"
27973 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27976 #, c-format
27977 msgid "Caption (%1$s)"
27978 msgstr "Popisek (%1$s)"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27981 #, c-format
27982 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27983 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27986 #, c-format
27987 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27988 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27991 msgid "No Action Defined!"
27992 msgstr "Žádná akce není definována!"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27995 msgid "Search"
27996 msgstr "Hledat"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27999 msgid "Clear text"
28000 msgstr "Smazat text"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28003 #, c-format
28004 msgid "Export %1$s"
28005 msgstr "Exportovat %1$s"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28008 #, c-format
28009 msgid "Import %1$s"
28010 msgstr "Importovat %1$s"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28013 #, c-format
28014 msgid "Update %1$s"
28015 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28018 #, c-format
28019 msgid "View %1$s"
28020 msgstr "Prohlížet %1$s"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28023 msgid "space"
28024 msgstr "mezera"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28027 msgid ""
28028 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28029 "characters:\n"
28030 msgstr ""
28031 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28032 "znaky:\n"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28035 msgid "Could not update TeX information"
28036 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28039 #, c-format
28040 msgid "The script `%1$s' failed."
28041 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28042
28043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28044 msgid "All Files "
28045 msgstr "Všechny soubory "
28046
28047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28048 msgid "Table of Contents"
28049 msgstr "Obsah"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28052 msgid "Equations"
28053 msgstr "Rovnice"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28056 msgid "Footnotes"
28057 msgstr "Poznámky pod čarou"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28060 msgid "Listings"
28061 msgstr "Výpisy"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28064 msgid "Index Entries"
28065 msgstr "Hesla rejstříku"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28068 msgid "Marginal notes"
28069 msgstr "Postranní poznámky"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28072 msgid "Nomenclature Entries"
28073 msgstr "Položky nomenklatury"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28076 msgid "Notes"
28077 msgstr "Poznámky"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28080 msgid "Citations"
28081 msgstr "Citace"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28084 msgid "Labels and References"
28085 msgstr "Značky a odkazy"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28088 msgid "Changes"
28089 msgstr "Změny"
28090
28091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28093 msgid ""
28094 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28095 "through LaTeX: "
28096 msgstr ""
28097 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28098 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28099
28100 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28102 msgid "Problematic filename for DVI"
28103 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28104
28105 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28107 msgid ""
28108 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28109 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28110 msgstr ""
28111 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28112 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28113
28114 #: src/insets/Inset.cpp:88
28115 msgid "Bibliography Entry"
28116 msgstr "Heslo bibliografie"
28117
28118 #: src/insets/Inset.cpp:91
28119 msgid "TeX Code"
28120 msgstr "Kód TeX-u"
28121
28122 #: src/insets/Inset.cpp:94
28123 msgid "Float"
28124 msgstr "Plovoucí"
28125
28126 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28127 msgid "Box"
28128 msgstr "Rámeček"
28129
28130 #: src/insets/Inset.cpp:114
28131 msgid "Horizontal Space"
28132 msgstr "Horizontální mezera"
28133
28134 #: src/insets/Inset.cpp:118
28135 msgid "Info"
28136 msgstr "Info"
28137
28138 #: src/insets/Inset.cpp:163
28139 msgid "Horizontal Math Space"
28140 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28141
28142 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28143 msgid "Unknown Argument"
28144 msgstr "Neznámý argument"
28145
28146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28147 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28148 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28149
28150 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28151 msgid "Keys must be unique!"
28152 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28153
28154 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "The key %1$s already exists,\n"
28158 "it will be changed to %2$s."
28159 msgstr ""
28160 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28161 "bude změněn na %2$s."
28162
28163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28167 "If you proceed, all of them will be opened."
28168 msgstr ""
28169 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28170 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28171
28172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28173 msgid "Open Databases?"
28174 msgstr "Otevřít databáze?"
28175
28176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28177 msgid "&Proceed"
28178 msgstr "&Pokračovat"
28179
28180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28181 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28182 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28183
28184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28185 msgid "Databases:"
28186 msgstr "Databáze:"
28187
28188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28189 msgid "Style File:"
28190 msgstr "Soubor se stylem:"
28191
28192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28193 msgid "Lists:"
28194 msgstr "Generovat:"
28195
28196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28197 msgid "included in TOC"
28198 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28199
28200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28201 msgid "Export Warning!"
28202 msgstr "Export-varování!"
28203
28204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28205 msgid ""
28206 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28207 "BibTeX will be unable to find them."
28208 msgstr ""
28209 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28210 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28211
28212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28213 msgid ""
28214 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28215 "BibTeX will be unable to find it."
28216 msgstr ""
28217 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28218 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28219
28220 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28221 msgid "simple frame"
28222 msgstr "jednoduchý rám"
28223
28224 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28225 msgid "frameless"
28226 msgstr "bez rámů"
28227
28228 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28229 msgid "simple frame, page breaks"
28230 msgstr "jednoduchý, více stran"
28231
28232 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28233 msgid "oval, thin"
28234 msgstr "oválný tenký"
28235
28236 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28237 msgid "oval, thick"
28238 msgstr "oválný tlustý"
28239
28240 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28241 msgid "drop shadow"
28242 msgstr "se stínem"
28243
28244 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28245 msgid "shaded background"
28246 msgstr "se stínovaným pozadím"
28247
28248 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28249 msgid "double frame"
28250 msgstr "dvojitý rám"
28251
28252 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28253 #, c-format
28254 msgid "%1$s (%2$s)"
28255 msgstr "%1$s (%2$s)"
28256
28257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28258 #, c-format
28259 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28260 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28261
28262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28263 msgid "active"
28264 msgstr "aktivní"
28265
28266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28268 msgid "non-active"
28269 msgstr "neaktivní"
28270
28271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28272 #, c-format
28273 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28274 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28275
28276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28277 #, c-format
28278 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28279 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28280
28281 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28282 msgid "Branch: "
28283 msgstr "Větev: "
28284
28285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28286 msgid "Branch (child only): "
28287 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28288
28289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28290 msgid "Branch (master only): "
28291 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28292
28293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28294 msgid "Branch (undefined): "
28295 msgstr "Větev (nedefinována): "
28296
28297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28298 msgid "Undef: "
28299 msgstr "Nedef: "
28300
28301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28302 msgid "Branch state changes in master document"
28303 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28304
28305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28309 "sure to save the master."
28310 msgstr ""
28311 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28312
28313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28314 #, c-format
28315 msgid "Sub-%1$s"
28316 msgstr "Sub-%1$s"
28317
28318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28319 msgid "No bibliography defined!"
28320 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28321
28322 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28323 msgid "LaTeX Command: "
28324 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28325
28326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28327 msgid "InsetCommand Error: "
28328 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28329
28330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28331 msgid "Incompatible command name."
28332 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28333
28334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28335 msgid "InsetCommandParams Error: "
28336 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28337
28338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28339 msgid "InsetCommandParams: "
28340 msgstr "InsetCommandParams: "
28341
28342 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28343 msgid "Unknown parameter name: "
28344 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28345
28346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28347 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28348 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28349
28350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28354 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28355 "%2$s."
28356 msgstr ""
28357 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28358 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28359 "%2$s."
28360
28361 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28362 #, c-format
28363 msgid "External template %1$s is not installed"
28364 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28365
28366 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28367 msgid "float: "
28368 msgstr "plovoucí objekt: "
28369
28370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28371 #, c-format
28372 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28373 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28374
28375 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28376 msgid "float"
28377 msgstr "plovoucí objekt"
28378
28379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28380 msgid "subfloat: "
28381 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28382
28383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28384 msgid " (sideways)"
28385 msgstr " (na bok)"
28386
28387 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28389 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28390
28391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28392 #, c-format
28393 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28394 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28395
28396 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28397 msgid "footnote"
28398 msgstr "poznámka pod čarou"
28399
28400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28401 #, c-format
28402 msgid ""
28403 "Could not copy the file\n"
28404 "%1$s\n"
28405 "into the temporary directory."
28406 msgstr ""
28407 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28408 "%1$s\n"
28409 "do pomocného adresáře."
28410
28411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28412 #, c-format
28413 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28414 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28415
28416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28417 #, c-format
28418 msgid "Graphics file: %1$s"
28419 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28420
28421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28426 "%1$s."
28427 msgstr ""
28428 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28429 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28430 "%1$s."
28431
28432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28433 msgid "www"
28434 msgstr "www"
28435
28436 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28437 msgid "email"
28438 msgstr "email"
28439
28440 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28441 msgid "file"
28442 msgstr "soubor"
28443
28444 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28445 #, c-format
28446 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28447 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28448
28449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28450 msgid "Verbatim Input"
28451 msgstr "Vstup-doslovně"
28452
28453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28454 msgid "Verbatim Input*"
28455 msgstr "Vstup-doslovně*"
28456
28457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28458 msgid "Include (excluded)"
28459 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28460
28461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28462 msgid "Unknown"
28463 msgstr "Neznámý"
28464
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28467 msgid "Recursive input"
28468 msgstr "Rekurzivní vstup"
28469
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28472 #, c-format
28473 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28474 msgstr ""
28475 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28476
28477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28478 #, c-format
28479 msgid ""
28480 "Could not load included file\n"
28481 "`%1$s'\n"
28482 "Please, check whether it actually exists."
28483 msgstr ""
28484 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28485 "`%1$s'\n"
28486 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28487
28488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28489 msgid "Missing included file"
28490 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28491
28492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "Included file `%1$s'\n"
28496 "has textclass `%2$s'\n"
28497 "while parent file has textclass `%3$s'."
28498 msgstr ""
28499 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28500 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28501 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28502
28503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28504 msgid "Different textclasses"
28505 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28506
28507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "Included file `%1$s'\n"
28511 "uses module `%2$s'\n"
28512 "which is not used in parent file."
28513 msgstr ""
28514 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28515 "používá modul `%2$s',\n"
28516 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28517
28518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28519 msgid "Module not found"
28520 msgstr "Modul nenalezen"
28521
28522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28526 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28527 msgstr ""
28528 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28529 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28530
28531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28532 msgid "Export failure"
28533 msgstr "Export selhal"
28534
28535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28536 msgid "Unsupported Inclusion"
28537 msgstr "Nepodporované vložení"
28538
28539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28540 #, c-format
28541 msgid ""
28542 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28543 "Offending file:\n"
28544 "%1$s"
28545 msgstr ""
28546 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28547 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28548 "%1$s"
28549
28550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28551 msgid "Index sorting failed"
28552 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28553
28554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28558 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28559 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28560 "explained in the User Guide."
28561 msgstr ""
28562 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28563 "s položkou:'%1$s'.\n"
28564 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28565 "popisu v uživatelské příručce."
28566
28567 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28568 msgid "Index Entry"
28569 msgstr "Heslo rejstříku"
28570
28571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28572 msgid "unknown type!"
28573 msgstr "neznámý typ!"
28574
28575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28576 msgid "Unknown index type!"
28577 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28578
28579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28580 msgid "All indexes"
28581 msgstr "Všechny rejstříky"
28582
28583 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28584 msgid "subindex"
28585 msgstr "podrejstřík"
28586
28587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28588 #, c-format
28589 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28590 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
28591
28592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28593 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28594 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
28595
28596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28598 msgid "undefined"
28599 msgstr "nedefinováno"
28600
28601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28602 msgid "yes"
28603 msgstr "ano"
28604
28605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28606 msgid "no"
28607 msgstr "ne"
28608
28609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28610 msgid "No version control"
28611 msgstr "Bez správy verzí"
28612
28613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28614 msgid "Label names must be unique!"
28615 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
28616
28617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "The label %1$s already exists,\n"
28621 "it will be changed to %2$s."
28622 msgstr ""
28623 "Značka %1$s již existuje,\n"
28624 "bude přejmenována na %2$s."
28625
28626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28627 msgid "DUPLICATE: "
28628 msgstr "DUPLIKÁT: "
28629
28630 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28631 msgid "Horizontal line"
28632 msgstr "Horizontální linka"
28633
28634 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28635 msgid "no more lstline delimiters available"
28636 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
28637
28638 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28639 msgid "Running out of delimiters"
28640 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
28641
28642 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28643 msgid ""
28644 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28645 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28646 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28647 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28648 "must investigate!"
28649 msgstr ""
28650 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
28651 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
28652 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
28653 "oddělovač.\n"
28654 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
28655
28656 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28657 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28658 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
28659
28660 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "The following characters in one of the program listings are\n"
28664 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28665 "%1$s."
28666 msgstr ""
28667 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
28668 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28669 "%1$s."
28670
28671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28672 msgid "A value is expected."
28673 msgstr "Je očekávána hodnota."
28674
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28681 msgid "Unbalanced braces!"
28682 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
28683
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28685 msgid "Please specify true or false."
28686 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
28687
28688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28689 msgid "Only true or false is allowed."
28690 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
28691
28692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28693 msgid "Please specify an integer value."
28694 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
28695
28696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28697 msgid "An integer is expected."
28698 msgstr "Je očekáváno číslo."
28699
28700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28701 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28702 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
28703
28704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28705 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28706 msgstr "Neplatná délka."
28707
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28709 #, c-format
28710 msgid "Please specify one of %1$s."
28711 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28712
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28714 #, c-format
28715 msgid "Try one of %1$s."
28716 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
28717
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28719 #, c-format
28720 msgid "I guess you mean %1$s."
28721 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
28722
28723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28724 #, c-format
28725 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28726 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
28727
28728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28729 #, c-format
28730 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28731 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
28732
28733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28734 msgid ""
28735 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28736 msgstr ""
28737 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
28738 "způsob"
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28741 msgid ""
28742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28743 "trblTRBL"
28744 msgstr ""
28745 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
28746 "podmnožinu z trblTRBL"
28747
28748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28749 msgid ""
28750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28751 "right, bottom left and top left corner."
28752 msgstr ""
28753 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
28754 "dolní, levý dolní a levý horní."
28755
28756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28757 msgid "Enter something like \\color{white}"
28758 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
28759
28760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28761 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28762 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
28763
28764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28765 msgid "auto, last or a number"
28766 msgstr "auto, last nebo číslo"
28767
28768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28769 msgid ""
28770 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28771 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28772 "defining a listing inset)"
28773 msgstr ""
28774 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
28775 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
28776 "výpisu zdrojového kódu)"
28777
28778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28779 msgid ""
28780 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28781 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28782 "a listing inset)"
28783 msgstr ""
28784 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
28785 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
28786 "výpisu zdrojového kódu)"
28787
28788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28789 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28790 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
28791
28792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28793 #, c-format
28794 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28795 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
28796
28797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28798 #, c-format
28799 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28800 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
28801
28802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28803 #, c-format
28804 msgid "Parameter %1$s: "
28805 msgstr "Parametr %1$s: "
28806
28807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28808 #, c-format
28809 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28810 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
28811
28812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28813 #, c-format
28814 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28815 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
28816
28817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28818 msgid "New Page"
28819 msgstr "Nová stránka"
28820
28821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28822 msgid "Page Break"
28823 msgstr "Tvrdý konec stránky"
28824
28825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28826 msgid "Clear Page"
28827 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28828
28829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28830 msgid "Clear Double Page"
28831 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
28832
28833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28834 msgid "Nom: "
28835 msgstr "Nom: "
28836
28837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28838 msgid "Nomenclature Symbol: "
28839 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
28840
28841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28842 msgid "Description: "
28843 msgstr "Popis: "
28844
28845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28846 msgid "Sorting: "
28847 msgstr "Třídění: "
28848
28849 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28850 msgid "note"
28851 msgstr "poznámka"
28852
28853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28854 msgid "Phantom"
28855 msgstr "Phantom"
28856
28857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28858 msgid "HPhantom"
28859 msgstr "HPhantom"
28860
28861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28862 msgid "VPhantom"
28863 msgstr "VPhantom"
28864
28865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28866 msgid "phantom"
28867 msgstr "phantom"
28868
28869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28870 msgid "hphantom"
28871 msgstr "hphantom"
28872
28873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28874 msgid "vphantom"
28875 msgstr "vphantom"
28876
28877 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28878 msgid "BROKEN: "
28879 msgstr "NEPLATNÝ: "
28880
28881 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28882 msgid "Ref: "
28883 msgstr "Ref: "
28884
28885 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28886 msgid "Equation"
28887 msgstr "Rovnice"
28888
28889 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28890 msgid "EqRef: "
28891 msgstr "RovRef: "
28892
28893 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28894 msgid "Page Number"
28895 msgstr "Číslo stránky"
28896
28897 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28898 msgid "Page: "
28899 msgstr "Stránka: "
28900
28901 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28902 msgid "Textual Page Number"
28903 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
28904
28905 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28906 msgid "TextPage: "
28907 msgstr "Strana Textu: "
28908
28909 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28910 msgid "Standard+Textual Page"
28911 msgstr "Standard+Číslo strany"
28912
28913 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28914 msgid "Ref+Text: "
28915 msgstr "Ref+Text: "
28916
28917 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28918 msgid "Formatted"
28919 msgstr "Formátovaný"
28920
28921 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28922 msgid "Format: "
28923 msgstr "Formát:"
28924
28925 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28926 msgid "Reference to Name"
28927 msgstr "Odkaz na jméno"
28928
28929 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28930 msgid "NameRef:"
28931 msgstr "NameRef:"
28932
28933 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28934 msgid "subscript"
28935 msgstr "dolní index"
28936
28937 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28938 msgid "superscript"
28939 msgstr "horní index"
28940
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28942 msgid "Protected Space"
28943 msgstr "Chráněná mezera"
28944
28945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28946 msgid "Quad Space"
28947 msgstr "Čtverčík"
28948
28949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28950 msgid "Double Quad Space"
28951 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
28952
28953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28954 msgid "Enspace"
28955 msgstr "En-mezera (Enspace)"
28956
28957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28958 msgid "Enskip"
28959 msgstr "En-mezera (Enskip)"
28960
28961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28962 msgid "Protected Horizontal Fill"
28963 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
28964
28965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28967 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
28968
28969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28971 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
28972
28973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28975 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
28976
28977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28979 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
28980
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28982 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28983 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
28984
28985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28986 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28987 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
28988
28989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28990 #, c-format
28991 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28992 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
28993
28994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28995 #, c-format
28996 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28997 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
28998
28999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29000 msgid "List of Listings"
29001 msgstr "Seznam výpisů"
29002
29003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29004 msgid "Unknown TOC type"
29005 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29006
29007 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29008 msgid "Selections not supported."
29009 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29010
29011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29012 msgid "Multi-column in current or destination column."
29013 msgstr ""
29014
29015 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29016 msgid "Multi-row in current or destination row."
29017 msgstr ""
29018
29019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29020 msgid "Selection size should match clipboard content."
29021 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29022
29023 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29024 msgid "wrap: "
29025 msgstr "obtékání: "
29026
29027 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29028 msgid "wrap"
29029 msgstr "obtékání"
29030
29031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29032 msgid "Not shown."
29033 msgstr "Nezobrazeno."
29034
29035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29036 msgid "Loading..."
29037 msgstr "Načítání..."
29038
29039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29040 msgid "Converting to loadable format..."
29041 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29042
29043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29044 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29045 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29046
29047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29048 msgid "Scaling etc..."
29049 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29050
29051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29052 msgid "Ready to display"
29053 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29054
29055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29056 msgid "No file found!"
29057 msgstr "Soubor nenalezen!"
29058
29059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29060 msgid "Error converting to loadable format"
29061 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29062
29063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29064 msgid "Error loading file into memory"
29065 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29066
29067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29068 msgid "Error generating the pixmap"
29069 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29070
29071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29072 msgid "No image"
29073 msgstr "Žádný obrázek"
29074
29075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29076 msgid "Preview loading"
29077 msgstr "Načítání náhledu"
29078
29079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29080 msgid "Preview ready"
29081 msgstr "Náhled připraven"
29082
29083 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29084 msgid "Preview failed"
29085 msgstr "Náhled selhal"
29086
29087 #: src/lengthcommon.cpp:44
29088 msgid "cc[[unit of measure]]"
29089 msgstr "cc"
29090
29091 #: src/lengthcommon.cpp:44
29092 msgid "dd"
29093 msgstr "dd"
29094
29095 #: src/lengthcommon.cpp:44
29096 msgid "em"
29097 msgstr "em"
29098
29099 #: src/lengthcommon.cpp:45
29100 msgid "ex"
29101 msgstr "ex"
29102
29103 #: src/lengthcommon.cpp:45
29104 msgid "mu[[unit of measure]]"
29105 msgstr "mu"
29106
29107 #: src/lengthcommon.cpp:45
29108 msgid "pc"
29109 msgstr "pc"
29110
29111 #: src/lengthcommon.cpp:46
29112 msgid "pt"
29113 msgstr "pt"
29114
29115 #: src/lengthcommon.cpp:46
29116 msgid "sp"
29117 msgstr "sp"
29118
29119 #: src/lengthcommon.cpp:46
29120 msgid "Text Width %"
29121 msgstr "Šířka textu %"
29122
29123 #: src/lengthcommon.cpp:47
29124 msgid "Column Width %"
29125 msgstr "Šířka sloupce %"
29126
29127 #: src/lengthcommon.cpp:47
29128 msgid "Page Width %"
29129 msgstr "Šířka stránky %"
29130
29131 #: src/lengthcommon.cpp:47
29132 msgid "Line Width %"
29133 msgstr "Šířka řádku %"
29134
29135 #: src/lengthcommon.cpp:48
29136 msgid "Text Height %"
29137 msgstr "Výška textu %"
29138
29139 #: src/lengthcommon.cpp:48
29140 msgid "Page Height %"
29141 msgstr "Výška stránky %"
29142
29143 #: src/lyxfind.cpp:128
29144 msgid "Search error"
29145 msgstr "Chyba vyhledávání"
29146
29147 #: src/lyxfind.cpp:128
29148 msgid "Search string is empty"
29149 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29150
29151 #: src/lyxfind.cpp:372
29152 msgid "String found."
29153 msgstr "Řetězec nenalezen."
29154
29155 #: src/lyxfind.cpp:374
29156 msgid "String has been replaced."
29157 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29158
29159 #: src/lyxfind.cpp:377
29160 #, c-format
29161 msgid "%1$d strings have been replaced."
29162 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29163
29164 #: src/lyxfind.cpp:1481
29165 msgid "Invalid regular expression!"
29166 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29167
29168 #: src/lyxfind.cpp:1486
29169 msgid "Match not found!"
29170 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29171
29172 #: src/lyxfind.cpp:1490
29173 msgid "Match found!"
29174 msgstr "Řetězec nalezen!"
29175
29176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29178 #, c-format
29179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29180 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29181
29182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29183 #, c-format
29184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29185 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29186
29187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29188 #, c-format
29189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29190 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29191
29192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29193 msgid "Cursor not in table"
29194 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29195
29196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29197 msgid "Only one row"
29198 msgstr "Pouze jeden řádek"
29199
29200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29201 msgid "Only one column"
29202 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29203
29204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29205 msgid "No hline to delete"
29206 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29207
29208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29209 msgid "No vline to delete"
29210 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29211
29212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29213 #, c-format
29214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29215 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29216
29217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29218 msgid "Bad math environment"
29219 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29220
29221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29222 msgid ""
29223 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29224 "Change the math formula type and try again."
29225 msgstr ""
29226 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29227 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29228
29229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29230 msgid "No number"
29231 msgstr "Žádné číslo"
29232
29233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29234 #, c-format
29235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29236 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29237
29238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29239 #, c-format
29240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29241 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29242
29243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29244 #, c-format
29245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29246 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29247
29248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29250 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29251 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29252
29253 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29254 msgid "create new math text environment ($...$)"
29255 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29256
29257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29258 msgid "entered math text mode (textrm)"
29259 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29260
29261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29262 msgid "Regular expression editor mode"
29263 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29264
29265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29266 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29267 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29268
29269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29270 msgid "Standard[[mathref]]"
29271 msgstr "Standardní"
29272
29273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29274 msgid "PrettyRef"
29275 msgstr "PrettyRef"
29276
29277 # TODO kde to je ?
29278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29279 msgid "FormatRef: "
29280 msgstr "FormatRef: "
29281
29282 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29283 #, c-format
29284 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29285 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29286
29287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29288 msgid "optional"
29289 msgstr "volitelné"
29290
29291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29292 msgid "math macro"
29293 msgstr "mat. makro"
29294
29295 #: src/output.cpp:37
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "Could not open the specified document\n"
29299 "%1$s."
29300 msgstr ""
29301 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29302 "%1$s."
29303
29304 #: src/output_plaintext.cpp:144
29305 msgid "Abstract: "
29306 msgstr "Abstrakt: "
29307
29308 #: src/output_plaintext.cpp:156
29309 msgid "References: "
29310 msgstr "Reference: "
29311
29312 #: src/support/Package.cpp:509
29313 msgid "LyX binary not found"
29314 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29315
29316 #: src/support/Package.cpp:510
29317 #, c-format
29318 msgid ""
29319 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29320 msgstr ""
29321 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29322 "%1$s"
29323
29324 #: src/support/Package.cpp:629
29325 #, c-format
29326 msgid ""
29327 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29328 "\t%1$s\n"
29329 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29330 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29331 msgstr ""
29332 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29333 "\t%1$s\n"
29334 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29335 "prostředí\n"
29336 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29337
29338 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29339 msgid "File not found"
29340 msgstr "Soubor nenalezen"
29341
29342 #: src/support/Package.cpp:699
29343 #, c-format
29344 msgid ""
29345 "Invalid %1$s switch.\n"
29346 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29347 msgstr ""
29348 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29349 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29350
29351 #: src/support/Package.cpp:726
29352 #, c-format
29353 msgid ""
29354 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29355 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29356 msgstr ""
29357 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29358 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29359
29360 #: src/support/Package.cpp:750
29361 #, c-format
29362 msgid ""
29363 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29364 "%2$s is not a directory."
29365 msgstr ""
29366 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29367 "%2$s není adresář."
29368
29369 #: src/support/Package.cpp:752
29370 msgid "Directory not found"
29371 msgstr "Adresář nenalezen"
29372
29373 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29374 #, c-format
29375 msgid ""
29376 "The command\n"
29377 "%1$s\n"
29378 "has not yet completed.\n"
29379 "\n"
29380 "Do you want to stop it?"
29381 msgstr ""
29382 "Příkaz\n"
29383 "%1$s\n"
29384 "dosud nedoběhl.\n"
29385 "\n"
29386 "Přejete si ho ukončit?"
29387
29388 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29389 msgid "Stop command?"
29390 msgstr "Ukončit příkaz?"
29391
29392 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29393 msgid "&Stop it"
29394 msgstr "&Ukončit"
29395
29396 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29397 msgid "Let it &run"
29398 msgstr "&Nechat běžet"
29399
29400 #: src/support/debug.cpp:42
29401 msgid "No debugging messages"
29402 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29403
29404 #: src/support/debug.cpp:43
29405 msgid "General information"
29406 msgstr "Obecné informace"
29407
29408 #: src/support/debug.cpp:44
29409 msgid "Program initialisation"
29410 msgstr "Inicializace programu"
29411
29412 #: src/support/debug.cpp:45
29413 msgid "Keyboard events handling"
29414 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29415
29416 #: src/support/debug.cpp:46
29417 msgid "GUI handling"
29418 msgstr "Obsluha GUI"
29419
29420 #: src/support/debug.cpp:47
29421 msgid "Lyxlex grammar parser"
29422 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29423
29424 #: src/support/debug.cpp:48
29425 msgid "Configuration files reading"
29426 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29427
29428 #: src/support/debug.cpp:49
29429 msgid "Custom keyboard definition"
29430 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29431
29432 #: src/support/debug.cpp:50
29433 msgid "LaTeX generation/execution"
29434 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29435
29436 #: src/support/debug.cpp:51
29437 msgid "Math editor"
29438 msgstr "Editor matematiky"
29439
29440 #: src/support/debug.cpp:52
29441 msgid "Font handling"
29442 msgstr "Obsluha fontů"
29443
29444 #: src/support/debug.cpp:53
29445 msgid "Textclass files reading"
29446 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29447
29448 #: src/support/debug.cpp:54
29449 msgid "Version control"
29450 msgstr "Správa verzí"
29451
29452 #: src/support/debug.cpp:55
29453 msgid "External control interface"
29454 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29455
29456 #: src/support/debug.cpp:56
29457 msgid "Undo/Redo mechanism"
29458 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29459
29460 #: src/support/debug.cpp:57
29461 msgid "User commands"
29462 msgstr "Uživatelské příkazy"
29463
29464 #: src/support/debug.cpp:58
29465 msgid "The LyX Lexer"
29466 msgstr "LyX Lexer"
29467
29468 #: src/support/debug.cpp:59
29469 msgid "Dependency information"
29470 msgstr "Informace o závislostech"
29471
29472 #: src/support/debug.cpp:60
29473 msgid "LyX Insets"
29474 msgstr "Vložky LyX-u"
29475
29476 #: src/support/debug.cpp:61
29477 msgid "Files used by LyX"
29478 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29479
29480 #: src/support/debug.cpp:62
29481 msgid "Workarea events"
29482 msgstr "Události na pracovní ploše"
29483
29484 #: src/support/debug.cpp:63
29485 msgid "Insettext/tabular messages"
29486 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29487
29488 #: src/support/debug.cpp:64
29489 msgid "Graphics conversion and loading"
29490 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29491
29492 #: src/support/debug.cpp:65
29493 msgid "Change tracking"
29494 msgstr "Změna revize"
29495
29496 #: src/support/debug.cpp:66
29497 msgid "External template/inset messages"
29498 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29499
29500 #: src/support/debug.cpp:67
29501 msgid "RowPainter profiling"
29502 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29503
29504 #: src/support/debug.cpp:68
29505 msgid "Scrolling debugging"
29506 msgstr "Ladění posouvání textu"
29507
29508 #: src/support/debug.cpp:69
29509 msgid "Math macros"
29510 msgstr "Mat. makra"
29511
29512 #: src/support/debug.cpp:70
29513 msgid "RTL/Bidi"
29514 msgstr "RTL/Bidi"
29515
29516 #: src/support/debug.cpp:71
29517 msgid "Locale/Internationalisation"
29518 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29519
29520 #: src/support/debug.cpp:72
29521 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29522 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29523
29524 #: src/support/debug.cpp:73
29525 msgid "Find and replace mechanism"
29526 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29527
29528 #: src/support/debug.cpp:74
29529 msgid "Developers' general debug messages"
29530 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29531
29532 #: src/support/debug.cpp:75
29533 msgid "All debugging messages"
29534 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29535
29536 #: src/support/debug.cpp:154
29537 #, c-format
29538 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29539 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29540
29541 #: src/support/lassert.cpp:52
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "Assertion %1$s violated in\n"
29545 "file: %2$s, line: %3$s"
29546 msgstr ""
29547 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
29548 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
29549
29550 #: src/support/lassert.cpp:62
29551 msgid ""
29552 "It should be safe to continue, but you\n"
29553 "may wish to save your work and restart LyX."
29554 msgstr ""
29555 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
29556 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
29557
29558 #: src/support/lassert.cpp:65
29559 msgid "Warning!"
29560 msgstr "Varování!"
29561
29562 #: src/support/lassert.cpp:72
29563 msgid ""
29564 "There has been an error with this document.\n"
29565 "LyX will attempt to close it safely."
29566 msgstr ""
29567 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
29568 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
29569
29570 #: src/support/lassert.cpp:75
29571 msgid "Buffer Error!"
29572 msgstr "Chyba dokumentu!"
29573
29574 #: src/support/lassert.cpp:82
29575 msgid ""
29576 "LyX has encountered an application error\n"
29577 "and will now shut down."
29578 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
29579
29580 #: src/support/lassert.cpp:85
29581 msgid "Fatal Exception!"
29582 msgstr "Fatální chyba!"
29583
29584 #: src/support/os_win32.cpp:482
29585 msgid "System file not found"
29586 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29587
29588 #: src/support/os_win32.cpp:483
29589 msgid ""
29590 "Unable to load shfolder.dll\n"
29591 "Please install."
29592 msgstr ""
29593 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
29594 "Prosím nainstalujte."
29595
29596 #: src/support/os_win32.cpp:488
29597 msgid "System function not found"
29598 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
29599
29600 #: src/support/os_win32.cpp:489
29601 msgid ""
29602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29603 "Don't know how to proceed. Sorry."
29604 msgstr ""
29605 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29606 "Bohužel nelze pokračovat dál."
29607
29608 #: src/support/userinfo.cpp:45
29609 msgid "Unknown user"
29610 msgstr "Neznámý uživatel"
29611
29612 #~ msgid "."
29613 #~ msgstr "."
29614
29615 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29616 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
29617
29618 #~ msgid "Syriac"
29619 #~ msgstr "Syrština"
29620
29621 #~ msgid "Urdu"
29622 #~ msgstr "Urdština"
29623
29624 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29625 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
29626
29627 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29628 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
29629
29630 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29631 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
29632
29633 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29634 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
29635
29636 #~ msgid "Sco&pe"
29637 #~ msgstr "Rozsa&h"
29638
29639 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29640 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
29641
29642 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29643 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29647 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
29648
29649 #~ msgid "&Down"
29650 #~ msgstr "&Dolů"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Split Environment|l"
29654 #~ msgstr "Split prostředí|S"
29655
29656 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29657 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29661 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29665 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Alternative theorem string"
29669 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
29670
29671 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29672 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
29673
29674 #~ msgid "Use AMS &math package"
29675 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
29676
29677 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29678 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
29679
29680 #~ msgid "Use &esint package"
29681 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
29682
29683 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29684 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
29685
29686 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29687 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
29688
29689 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29690 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
29691
29692 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29693 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
29694
29695 #~ msgid "Use mh&chem package"
29696 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
29697
29698 #~ msgid "Default Format"
29699 #~ msgstr "Standardní formát"
29700
29701 #~ msgid "&First:"
29702 #~ msgstr "Prv&ní:"
29703
29704 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29705 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
29706
29707 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29708 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
29709
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29712 #~ "actually to print."
29713 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
29714
29715 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29716 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
29717
29718 #~ msgid "Table w&idth:"
29719 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
29720
29721 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29722 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
29723
29724 #~ msgid "institute mark"
29725 #~ msgstr "institute mark"
29726
29727 #~ msgid "Fig. ---"
29728 #~ msgstr "Fig. ---"
29729
29730 #~ msgid "Computing Review Categories"
29731 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29732
29733 #~ msgid "CenteredCaption"
29734 #~ msgstr "CenteredCaption"
29735
29736 #~ msgid "Senseless!"
29737 #~ msgstr "Nesmyslné!"
29738
29739 #~ msgid "LatinOn"
29740 #~ msgstr "LatinOn"
29741
29742 #~ msgid "Latin on"
29743 #~ msgstr "Latin on"
29744
29745 #~ msgid "LatinOff"
29746 #~ msgstr "LatinOff"
29747
29748 #~ msgid "Latin off"
29749 #~ msgstr "Latin off"
29750
29751 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29752 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
29753
29754 #~ msgid "EndFrame"
29755 #~ msgstr "EndFrame"
29756
29757 #~ msgid "________________________________"
29758 #~ msgstr "________________________________"
29759
29760 #~ msgid "Institute mark"
29761 #~ msgstr "Institute mark"
29762
29763 #~ msgid "Maintext"
29764 #~ msgstr "Maintext"
29765
29766 #~ msgid "Space"
29767 #~ msgstr "Space"
29768
29769 #~ msgid "Space:"
29770 #~ msgstr "Space:"
29771
29772 #~ msgid "Computer:"
29773 #~ msgstr "Computer:"
29774
29775 #~ msgid "Close Section"
29776 #~ msgstr "Close Section"
29777
29778 #~ msgid "Table Caption"
29779 #~ msgstr "Table Caption"
29780
29781 #~ msgid "Scrap"
29782 #~ msgstr "Útržek"
29783
29784 #~ msgid "Captionabove"
29785 #~ msgstr "Captionabove"
29786
29787 #~ msgid "Captionbelow"
29788 #~ msgstr "Captionbelow"
29789
29790 #~ msgid "opt"
29791 #~ msgstr "tit."
29792
29793 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29794 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
29795
29796 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29797 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
29798
29799 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29800 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
29801
29802 #~ msgid "Settings...|g"
29803 #~ msgstr "Nastavení...|N"
29804
29805 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29806 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
29807
29808 #~ msgid "Braille Manual|B"
29809 #~ msgstr "Braille|B"
29810
29811 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29812 #~ msgstr "LilyPond|P"
29813
29814 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29815 #~ msgstr "Lingvistika|L"
29816
29817 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29818 #~ msgstr "Sloupce|S"
29819
29820 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29821 #~ msgstr "Sweave|w"
29822
29823 #~ msgid "Rotate cell"
29824 #~ msgstr "Otočit buňku"
29825
29826 #~ msgid "Rotate table"
29827 #~ msgstr "Otočit tabulku"
29828
29829 #~ msgid "AMS arrows"
29830 #~ msgstr "AMS šipky"
29831
29832 #~ msgid "AMS relations"
29833 #~ msgstr "AMS relace"
29834
29835 #~ msgid "AMS operators"
29836 #~ msgstr "AMS operátory"
29837
29838 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29839 #~ msgstr "AMS Různé"
29840
29841 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29842 #~ msgstr "AMS Různé"
29843
29844 #~ msgid "AMS Arrows"
29845 #~ msgstr "AMS šipky"
29846
29847 #~ msgid "AMS Relations"
29848 #~ msgstr "AMS relace"
29849
29850 #~ msgid "AMS Operators"
29851 #~ msgstr "AMS operátory"
29852
29853 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29854 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29855
29856 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29857 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29858
29859 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29860 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29861
29862 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29863 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29864
29865 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29866 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29867
29868 #~ msgid "HTML|H"
29869 #~ msgstr "HTML|H"
29870
29871 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29872 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
29873
29874 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29875 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
29876
29877 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29878 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29879
29880 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29881 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
29882
29883 #~ msgid "Specify the default paper size."
29884 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
29885
29886 #~ msgid "Memory problem"
29887 #~ msgstr "Interní chyba"
29888
29889 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29890 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
29891
29892 #~ msgid "Utopia"
29893 #~ msgstr "Utopia"
29894
29895 #~ msgid " (unknown)"
29896 #~ msgstr "(neznámý)"
29897
29898 #~ msgid "List of Graphics"
29899 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
29900
29901 #~ msgid "List of Equations"
29902 #~ msgstr "Seznam rovnic"
29903
29904 #~ msgid "List of Footnotes"
29905 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
29906
29907 #~ msgid "List of Index Entries"
29908 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
29909
29910 #~ msgid "List of Marginal notes"
29911 #~ msgstr "Postraní poznámky"
29912
29913 #~ msgid "List of Notes"
29914 #~ msgstr "Seznam poznámek"
29915
29916 #~ msgid "List of Citations"
29917 #~ msgstr "Seznam citací"
29918
29919 #~ msgid "List of Branches"
29920 #~ msgstr "Seznam větví"
29921
29922 #~ msgid "List of Changes"
29923 #~ msgstr "Seznam Změn"
29924
29925 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29926 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29927
29928 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29929 #~ msgstr "cs"
29930
29931 #~ msgid "Automatic help"
29932 #~ msgstr "Automatická nápověda"
29933
29934 #~ msgid "Session"
29935 #~ msgstr "Relace"
29936
29937 #~ msgid "Documents"
29938 #~ msgstr "Dokumenty"
29939
29940 #~ msgid "elsewhere"
29941 #~ msgstr "jinde"
29942
29943 #~ msgid "Make letter title"
29944 #~ msgstr "Make letter title"
29945
29946 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29947 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
29948
29949 #~ msgid "&Output Format:"
29950 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
29951
29952 #~ msgid "MM"
29953 #~ msgstr "MM"
29954
29955 #~ msgid "MMMMM"
29956 #~ msgstr "MMMMM"
29957
29958 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29959 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
29960
29961 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29962 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
29963
29964 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29965 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29966
29967 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29968 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
29969
29970 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29971 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29972
29973 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29974 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
29975
29976 #~ msgid "Example \\theexample"
29977 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
29978
29979 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29980 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
29981
29982 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29983 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
29984
29985 #~ msgid "Remark \\theremark"
29986 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
29987
29988 #~ msgid "Case \\thecase"
29989 #~ msgstr "Případ \\thecase"
29990
29991 #~ msgid "Question \\thequestion"
29992 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
29993
29994 #~ msgid "Note \\thenote"
29995 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
29996
29997 #~ msgid "&New:"
29998 #~ msgstr "&Nová:"
29999
30000 #~ msgid "Preface:"
30001 #~ msgstr "Preface:"
30002
30003 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30004 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30005
30006 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30007 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30008
30009 #~ msgid "MiniTOC"
30010 #~ msgstr "MiniTOC"
30011
30012 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30013 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30014
30015 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30016 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30017
30018 #~ msgid ""
30019 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30020 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30021 #~ msgstr ""
30022 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30023 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30024
30025 #~ msgid "branch"
30026 #~ msgstr "větev"
30027
30028 #~ msgid "Step"
30029 #~ msgstr "Step"
30030
30031 #~ msgid "Step \\thestep."
30032 #~ msgstr "Step \\thestep."
30033
30034 #~ msgid "Appendices Section"
30035 #~ msgstr "Appendices Section"
30036
30037 #~ msgid "--- Appendices ---"
30038 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30039
30040 #~ msgid ""
30041 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30042 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30043 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30044 #~ msgstr ""
30045 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30046 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30047 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30048
30049 #~ msgid "List of %1$s"
30050 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30051
30052 #~ msgid "Layout|L"
30053 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30054
30055 #~ msgid "Documents|D"
30056 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30057
30058 #~ msgid "New from Template...|T"
30059 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30060
30061 #~ msgid "Revert|R"
30062 #~ msgstr "Původní verze|P"
30063
30064 #~ msgid "Custom...|C"
30065 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30066
30067 #~ msgid "Redo|d"
30068 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30069
30070 #~ msgid "Cut|C"
30071 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30072
30073 #~ msgid "Paste|a"
30074 #~ msgstr "Vložit|V"
30075
30076 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30077 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30078
30079 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30080 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30081
30082 #~ msgid "Tabular|T"
30083 #~ msgstr "Tabulka|T"
30084
30085 #~ msgid "Thesaurus..."
30086 #~ msgstr "Tezaurus..."
30087
30088 #~ msgid "Statistics...|i"
30089 #~ msgstr "Statistika...|i"
30090
30091 #~ msgid "Change Tracking|g"
30092 #~ msgstr "Revize|R"
30093
30094 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30095 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30096
30097 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30098 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30099
30100 #~ msgid "Line Bottom|B"
30101 #~ msgstr "Linka dole|d"
30102
30103 #~ msgid "Line Left|L"
30104 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30105
30106 #~ msgid "Line Right|R"
30107 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30108
30109 #~ msgid "Alignment|i"
30110 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30111
30112 #~ msgid "Delete Row|w"
30113 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30114
30115 #~ msgid "Copy Row"
30116 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30117
30118 #~ msgid "Swap Rows"
30119 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30120
30121 #~ msgid "Delete Column|D"
30122 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30123
30124 #~ msgid "Copy Column"
30125 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30126
30127 #~ msgid "Swap Columns"
30128 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30129
30130 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30131 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30132
30133 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30134 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30135
30136 #~ msgid "Alignment|A"
30137 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30138
30139 #~ msgid "Add Row|R"
30140 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30141
30142 #~ msgid "Add Column|C"
30143 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30144
30145 #~ msgid "Octave"
30146 #~ msgstr "Octave"
30147
30148 #~ msgid "Maxima"
30149 #~ msgstr "Maxima"
30150
30151 #~ msgid "Mathematica"
30152 #~ msgstr "Mathematica"
30153
30154 #~ msgid "Maple, simplify"
30155 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30156
30157 #~ msgid "Maple, factor"
30158 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30159
30160 #~ msgid "Maple, evalm"
30161 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30162
30163 #~ msgid "Maple, evalf"
30164 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30165
30166 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30167 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30168
30169 #~ msgid "Align Environment|A"
30170 #~ msgstr "Align prostředí"
30171
30172 #~ msgid "AlignAt Environment"
30173 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30174
30175 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30176 #~ msgstr "Falign prostředí"
30177
30178 #~ msgid "Multline Environment"
30179 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30180
30181 #~ msgid "Special Character|S"
30182 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30183
30184 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30185 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30186
30187 #~ msgid "Index Entry|I"
30188 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30189
30190 #~ msgid "URL...|U"
30191 #~ msgstr "URL...|U"
30192
30193 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30194 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30195
30196 #~ msgid "TeX Code|T"
30197 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30198
30199 #~ msgid "Minipage|p"
30200 #~ msgstr "Ministránku|n"
30201
30202 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30203 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30204
30205 #~ msgid "Floats|a"
30206 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30207
30208 #~ msgid "Include File...|d"
30209 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30210
30211 #~ msgid "Insert File|e"
30212 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30213
30214 #~ msgid "External Material...|x"
30215 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30216
30217 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30218 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30219
30220 #~ msgid "Protected Space|r"
30221 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30222
30223 #~ msgid "Vertical Space..."
30224 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30225
30226 #~ msgid "Line Break|L"
30227 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30228
30229 #~ msgid "Protected Dash|D"
30230 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30231
30232 #~ msgid "Single Quote|Q"
30233 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30234
30235 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30236 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30237
30238 #~ msgid "Horizontal Line"
30239 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30240
30241 #~ msgid "Font Change|o"
30242 #~ msgstr "Změna písma|p"
30243
30244 #~ msgid "Math Normal Font"
30245 #~ msgstr "Mat. normální"
30246
30247 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30248 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30249
30250 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30251 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30252
30253 #~ msgid "Math Roman Family"
30254 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30255
30256 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30257 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30258
30259 #~ msgid "Math Bold Series"
30260 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30261
30262 #~ msgid "Text Normal Font"
30263 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30264
30265 #~ msgid "Floatflt Figure"
30266 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30267
30268 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30269 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30270
30271 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30272 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30273
30274 #~ msgid "Character...|C"
30275 #~ msgstr "Znak...|Z"
30276
30277 #~ msgid "Paragraph...|P"
30278 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30279
30280 #~ msgid "Document...|D"
30281 #~ msgstr "Dokument...|D"
30282
30283 #~ msgid "Tabular...|T"
30284 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30285
30286 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30287 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30288
30289 #~ msgid "Noun Style|N"
30290 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30291
30292 #~ msgid "Bold Style|B"
30293 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30294
30295 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30296 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30297
30298 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30299 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30300
30301 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30302 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30303
30304 #~ msgid "Update|U"
30305 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30306
30307 #~ msgid "TeX Information|X"
30308 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30309
30310 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30311 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30312
30313 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30314 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30315
30316 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30317 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30318
30319 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30320 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30321
30322 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30323 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30324
30325 #~ msgid "Extended Features|E"
30326 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30327
30328 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30329 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30330
30331 #~ msgid "Preferences..."
30332 #~ msgstr "Nastavení..."
30333
30334 #~ msgid "Quit LyX"
30335 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30336
30337 #~ msgid "%1$d words checked."
30338 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30339
30340 #~ msgid "One word checked."
30341 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30342
30343 #~ msgid "Spelling check completed"
30344 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30345
30346 #~ msgid "Basi&c"
30347 #~ msgstr "Zák&ladní"
30348
30349 #~ msgid "&Command:"
30350 #~ msgstr "&Příkaz:"
30351
30352 #~ msgid "Search text is empty!"
30353 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30354
30355 #~ msgid ""
30356 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30357 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30358 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30359 #~ msgstr ""
30360 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30361 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30362 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30363 #~ "funkce."
30364
30365 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30366 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30367
30368 #~ msgid "Affilation:"
30369 #~ msgstr "Affilation:"
30370
30371 #~ msgid "X; "
30372 #~ msgstr "X; "
30373
30374 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30375 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30376
30377 #~ msgid "greyedout"
30378 #~ msgstr "zašedlé"
30379
30380 #~ msgid "Open Target...|O"
30381 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30382
30383 #~ msgid "&Use Defaults"
30384 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30385
30386 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30387 #~ msgstr "Pozn."
30388
30389 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30390 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30391
30392 #~ msgid "Use &XeTeX"
30393 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30394
30395 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30396 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30397
30398 #~ msgid "&Use babel"
30399 #~ msgstr "Použít b&abel"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Flex:Institute"
30403 #~ msgstr "Institute"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30407 #~ msgstr "E-Mail"
30408
30409 #~ msgid "scheme"
30410 #~ msgstr "scheme"
30411
30412 #~ msgid "chart"
30413 #~ msgstr "chart"
30414
30415 #~ msgid "graph"
30416 #~ msgstr "graph"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Flex:Alert"
30420 #~ msgstr "Alert"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Flex:Structure"
30424 #~ msgstr "Structure"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30428 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30432 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Flex:Firstname"
30436 #~ msgstr "Firstname"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Flex:Fname"
30440 #~ msgstr "Jméno souboru"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Flex:Surname"
30444 #~ msgstr "Element:Surname"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Flex:Filename"
30448 #~ msgstr "Jméno souboru"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Flex:Literal"
30452 #~ msgstr "Element:Literal"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Flex:Emph"
30456 #~ msgstr "Element:Emph"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30460 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30464 #~ msgstr "Citation-number"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Flex:Volume"
30468 #~ msgstr "Element:Volume"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Flex:Day"
30472 #~ msgstr "Element:Day"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Flex:Month"
30476 #~ msgstr "Element:Month"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Flex:Year"
30480 #~ msgstr "Element:Year"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30484 #~ msgstr "Issue-number"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30488 #~ msgstr "Issue-day"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30492 #~ msgstr "Issue-months"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Flex:ISSN"
30496 #~ msgstr "Element:ISSN"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Flex:CODEN"
30500 #~ msgstr "Element:CODEN"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30504 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30508 #~ msgstr "SS-Title"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30512 #~ msgstr "CCC-Code"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Flex:Code"
30516 #~ msgstr "Element:Code"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Flex:Dscr"
30520 #~ msgstr "Element:Dscr"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Flex:Keyword"
30524 #~ msgstr "Element:Keyword"
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30528 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Flex:Orgname"
30532 #~ msgstr "Element:Orgname"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Flex:Street"
30536 #~ msgstr "Element:Street"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Flex:City"
30540 #~ msgstr "Element:City"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Flex:State"
30544 #~ msgstr "Element:State"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Flex:Postcode"
30548 #~ msgstr "Postcode"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Flex:Country"
30552 #~ msgstr "Element:Country"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Flex:Directory"
30556 #~ msgstr "Directory"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Flex:Email"
30560 #~ msgstr "Element:Email"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30564 #~ msgstr "KeyCombo"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30568 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30572 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30576 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30580 #~ msgstr "GuiButton"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30584 #~ msgstr "MenuChoice"
30585
30586 #~ msgid "Foot"
30587 #~ msgstr "Patička"
30588
30589 #~ msgid "Note:Note"
30590 #~ msgstr "Poznámka"
30591
30592 #~ msgid "Note:Greyedout"
30593 #~ msgstr "Zašedlé"
30594
30595 #~ msgid "Box:Shaded"
30596 #~ msgstr "Stínovaně"
30597
30598 #~ msgid "Wrap"
30599 #~ msgstr "Obtékání"
30600
30601 #~ msgid "Info:menu"
30602 #~ msgstr "Info:menu"
30603
30604 #~ msgid "Info:shortcut"
30605 #~ msgstr "Info:zkratka"
30606
30607 #~ msgid "Info:shortcuts"
30608 #~ msgstr "Info:zkratky"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Flex:Endnote"
30612 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30613
30614 #~ msgid "Flex:Initial"
30615 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30616
30617 #~ msgid "Flex:Glosse"
30618 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30619
30620 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30621 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30622
30623 #~ msgid "Flex:Expression"
30624 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30625
30626 #~ msgid "Flex:Concepts"
30627 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30628
30629 #~ msgid "Flex:Meaning"
30630 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30631
30632 #~ msgid "Flex:Noun"
30633 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30634
30635 #~ msgid "Flex:Strong"
30636 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30637
30638 #~ msgid "Norsk"
30639 #~ msgstr "Norština"
30640
30641 #~ msgid "Nynorsk"
30642 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
30643
30644 #~ msgid ""
30645 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
30646 #~ "convert it."
30647 #~ msgstr ""
30648 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Keywordsr"
30652 #~ msgstr "Keywords"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Current &paragraph"
30656 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
30657
30658 #~ msgid "A&vailable indices:"
30659 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
30660
30661 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30662 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
30663
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Vert. Phantom"
30666 #~ msgstr "phantom"
30667
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Error "
30670 #~ msgstr "Chyba"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "&Ok"
30674 #~ msgstr "&OK"
30675
30676 # TODO
30677 #~ msgid "&Dummy"
30678 #~ msgstr "&Dummy"
30679
30680 #~ msgid "F&ind:"
30681 #~ msgstr "&Najít:"
30682
30683 #~ msgid "The Enter key works, too"
30684 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
30685
30686 #~ msgid "The delete key works, too"
30687 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
30688
30689 #~ msgid "D&elete"
30690 #~ msgstr "&Smazat"
30691
30692 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30693 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
30694
30695 #~ msgid "&BibTeX command:"
30696 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
30697
30698 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30699 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
30700
30701 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30702 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
30703
30704 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30705 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
30706
30707 #~ msgid "Screen &DPI:"
30708 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
30709
30710 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30711 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
30712
30713 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30714 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
30715
30716 #~ msgid "Use input encod&ing"
30717 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
30718
30719 #~ msgid "Jump to the label"
30720 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
30721
30722 #~ msgid "Merge cells"
30723 #~ msgstr "Sloučit buňky"
30724
30725 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30726 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
30727
30728 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30729 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
30730
30731 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30732 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30733
30734 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30735 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30736
30737 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30738 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30739
30740 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30741 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
30742
30743 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30744 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
30745
30746 #~ msgid "Strasse"
30747 #~ msgstr "Strasse"
30748
30749 #~ msgid "Land"
30750 #~ msgstr "Land"
30751
30752 #~ msgid "BLZ"
30753 #~ msgstr "BLZ"
30754
30755 #~ msgid "Konto"
30756 #~ msgstr "Konto"
30757
30758 #~ msgid "Element:Firstname"
30759 #~ msgstr "Element:Firstname"
30760
30761 #~ msgid "Element:Fname"
30762 #~ msgstr "Element:Fname"
30763
30764 #~ msgid "Element:Filename"
30765 #~ msgstr "Element:Filename"
30766
30767 #~ msgid "Element:Citation-number"
30768 #~ msgstr "Element:Citation-number"
30769
30770 #~ msgid "Element:Issue-number"
30771 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30772
30773 #~ msgid "Element:Issue-day"
30774 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30775
30776 #~ msgid "Element:Issue-months"
30777 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30778
30779 #~ msgid "Element:SS-Title"
30780 #~ msgstr "Element:SS-Title"
30781
30782 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30783 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
30784
30785 #~ msgid "Element:Postcode"
30786 #~ msgstr "Element:Postcode"
30787
30788 #~ msgid "Element:Directory"
30789 #~ msgstr "Element:Directory"
30790
30791 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30792 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30793
30794 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30795 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30796
30797 #~ msgid "Element:GuiButton"
30798 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30799
30800 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30801 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30802
30803 #~ msgid "OptArg"
30804 #~ msgstr "OptArg"
30805
30806 #~ msgid "Custom:Endnote"
30807 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
30808
30809 #~ msgid "Custom:Glosse"
30810 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
30811
30812 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30813 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
30814
30815 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30816 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
30817
30818 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30819 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
30820
30821 #~ msgid "CharStyle:Code"
30822 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
30823
30824 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30825 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
30826
30827 #~ msgid "Insert|n"
30828 #~ msgstr "Vložit|V"
30829
30830 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30831 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
30832
30833 #~ msgid "View DVI"
30834 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
30835
30836 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30837 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
30838
30839 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30840 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
30841
30842 #~ msgid "View PostScript"
30843 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
30844
30845 #~ msgid "Update PostScript"
30846 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
30847
30848 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30849 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
30850
30851 #~ msgid "Ch. "
30852 #~ msgstr "Kap. "
30853
30854 #~ msgid ""
30855 #~ "The specified document\n"
30856 #~ "%1$s\n"
30857 #~ "could not be read."
30858 #~ msgstr ""
30859 #~ "Požadovaný dokument\n"
30860 #~ "%1$s\n"
30861 #~ "nelze přečíst."
30862
30863 #~ msgid ""
30864 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30865 #~ "%1$s.layout,\n"
30866 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30867 #~ "class or style file required by it is not\n"
30868 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30869 #~ "for more information.\n"
30870 #~ msgstr ""
30871 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
30872 #~ "%1$s.layout,\n"
30873 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
30874 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
30875 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
30876 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
30877
30878 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30879 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
30880
30881 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30882 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
30883
30884 #~ msgid "caption frame"
30885 #~ msgstr "rám popisku"
30886
30887 #~ msgid "top/bottom line"
30888 #~ msgstr "horní/spodní linka"
30889
30890 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30891 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30892
30893 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30894 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
30895
30896 #~ msgid ""
30897 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30898 #~ "You may not have the right languages installed."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
30901 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
30902
30903 #~ msgid ""
30904 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30905 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30906 #~ msgstr ""
30907 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
30908 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
30909
30910 #~ msgid ""
30911 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30912 #~ "`%2$s'."
30913 #~ msgstr ""
30914 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
30915 #~ "%2$s'."
30916
30917 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30918 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
30919
30920 #~ msgid ""
30921 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30922 #~ "encoding `%2$s'."
30923 #~ msgstr ""
30924 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30925
30926 #~ msgid ""
30927 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30928 #~ "encoding `%2$s'."
30929 #~ msgstr ""
30930 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
30931
30932 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30933 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
30934
30935 #~ msgid ""
30936 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30937 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
30938
30939 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30940 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
30941
30942 #~ msgid ""
30943 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
30944 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
30945 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
30946 #~ msgstr ""
30947 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
30948 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
30949 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
30950
30951 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
30952 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
30953
30954 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
30955 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
30956
30957 #~ msgid ""
30958 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
30959 #~ "\n"
30960 #~ "%1$s."
30961 #~ msgstr ""
30962 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
30963 #~ "\n"
30964 #~ "%1$s."
30965
30966 #~ msgid "Branch Settings"
30967 #~ msgstr "Nastavení větve"
30968
30969 #~ msgid ""
30970 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30971 #~ msgstr ""
30972 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30973
30974 #~ msgid "Length"
30975 #~ msgstr "Vlastní délka"
30976
30977 #~ msgid "TeX Code Settings"
30978 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
30979
30980 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30981 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30982
30983 #~ msgid "Thin space"
30984 #~ msgstr "Úzká mezera"
30985
30986 #~ msgid "Medium space"
30987 #~ msgstr "Střední mezera"
30988
30989 #~ msgid "Thick space"
30990 #~ msgstr "Široká mezera"
30991
30992 #~ msgid "Negative thin space"
30993 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
30994
30995 #~ msgid "Negative medium space"
30996 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
30997
30998 #~ msgid "Negative thick space"
30999 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31000
31001 #~ msgid "Inter-word space"
31002 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31003
31004 #~ msgid "Hyperlink"
31005 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31006
31007 #~ msgid "Label"
31008 #~ msgstr "Značka"
31009
31010 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31011 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31012
31013 #~ msgid "aspell"
31014 #~ msgstr "aspell"
31015
31016 #~ msgid "hspell"
31017 #~ msgstr "hspell"
31018
31019 #~ msgid "pspell (library)"
31020 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31021
31022 #~ msgid "aspell (library)"
31023 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31024
31025 #~ msgid "*.pws"
31026 #~ msgstr "*.pws"
31027
31028 #~ msgid "*.ispell"
31029 #~ msgstr "*.ispell"
31030
31031 #~ msgid "Spellchecker error"
31032 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31033
31034 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31035 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31036
31037 #~ msgid ""
31038 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31039 #~ "Maybe it has been killed."
31040 #~ msgstr ""
31041 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31042 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31043
31044 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31045 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31046
31047 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31048 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31049
31050 #~ msgid "No Table of contents"
31051 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31052
31053 #~ msgid "Opened inset"
31054 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31055
31056 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31057 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31058
31059 #~ msgid ""
31060 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31061 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31062 #~ "%1$s."
31063 #~ msgstr ""
31064 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31065 #~ "reprezentovatelné\n"
31066 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31067 #~ "%1$s."
31068
31069 #~ msgid "Opened Box Inset"
31070 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31071
31072 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31073 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31074
31075 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31076 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31077
31078 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31079 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31080
31081 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31082 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31083
31084 #~ msgid "Opened Float Inset"
31085 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31086
31087 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31088 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31089
31090 #~ msgid "Unknown buffer info"
31091 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31092
31093 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31094 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31095
31096 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31097 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31098
31099 #~ msgid "Opened Note Inset"
31100 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31101
31102 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31103 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31104
31105 #~ msgid "QQuad Space"
31106 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31107
31108 #~ msgid "Opened table"
31109 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31110
31111 #~ msgid "Opened Text Inset"
31112 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31113
31114 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31115 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31116
31117 #~ msgid "Glossary term"
31118 #~ msgstr "Glossary term"
31119
31120 #~ msgid "TheoremTemplate"
31121 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31122
31123 #~ msgid "Theorem #:"
31124 #~ msgstr "Theorem #::"
31125
31126 #~ msgid "Lemma #:"
31127 #~ msgstr "Lemma #:"
31128
31129 #~ msgid "Corollary #:"
31130 #~ msgstr "Corollary #:"
31131
31132 #~ msgid "Proposition #:"
31133 #~ msgstr "Proposition #:"
31134
31135 #~ msgid "Conjecture #:"
31136 #~ msgstr "Conjecture #:"
31137
31138 #~ msgid "Criterion #:"
31139 #~ msgstr "Criterion #:"
31140
31141 #~ msgid "Fact #:"
31142 #~ msgstr "Fact #:"
31143
31144 #~ msgid "Axiom #:"
31145 #~ msgstr "Axiom #:"
31146
31147 #~ msgid "Definition #:"
31148 #~ msgstr "Definition #:"
31149
31150 #~ msgid "Example #:"
31151 #~ msgstr "Example #:"
31152
31153 #~ msgid "Condition #:"
31154 #~ msgstr "Condition #:"
31155
31156 #~ msgid "Problem #:"
31157 #~ msgstr "Problem #:"
31158
31159 #~ msgid "Exercise #:"
31160 #~ msgstr "Exercise #:"
31161
31162 #~ msgid "Remark #:"
31163 #~ msgstr "Remark #:"
31164
31165 #~ msgid "Claim #:"
31166 #~ msgstr "Claim #:"
31167
31168 #~ msgid "Note #:"
31169 #~ msgstr "Note #:"
31170
31171 #~ msgid "Notation #:"
31172 #~ msgstr "Notace #:"
31173
31174 #~ msgid "Case #:"
31175 #~ msgstr "Case #:"
31176
31177 #~ msgid ""
31178 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31179 #~ "%2$s"
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31182 #~ "%2$s"
31183
31184 #~ msgid "Anschrift:"
31185 #~ msgstr "Anschrift:"
31186
31187 #~ msgid "Briefkopf:"
31188 #~ msgstr "Briefkopf:"
31189
31190 #~ msgid "Zusatz:"
31191 #~ msgstr "Zusatz:"
31192
31193 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31194 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31195
31196 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31197 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31198
31199 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31200 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31201
31202 #~ msgid "Unterschrift:"
31203 #~ msgstr "Unterschrift:"
31204
31205 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31206 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31207
31208 #~ msgid "Vorwahl:"
31209 #~ msgstr "Vorwahl:"
31210
31211 #~ msgid "Telefon:"
31212 #~ msgstr "Telefon:"
31213
31214 #~ msgid "Ort:"
31215 #~ msgstr "Ort:"
31216
31217 #~ msgid "Datum:"
31218 #~ msgstr "Datum:"
31219
31220 #~ msgid "Betreff:"
31221 #~ msgstr "Betreff:"
31222
31223 #~ msgid "Anrede:"
31224 #~ msgstr "Anrede:"
31225
31226 #~ msgid "Gruss:"
31227 #~ msgstr "Gruss:"
31228
31229 #~ msgid "Anlage(n):"
31230 #~ msgstr "Anlage(n):"
31231
31232 #~ msgid "Verteiler:"
31233 #~ msgstr "Verteiler:"
31234
31235 #~ msgid "Strasse:"
31236 #~ msgstr "Strasse:"
31237
31238 #~ msgid "Land:"
31239 #~ msgstr "Land:"
31240
31241 #~ msgid "RetourAdresse:"
31242 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31243
31244 #~ msgid "MeinZeichen:"
31245 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31246
31247 #~ msgid "IhrZeichen:"
31248 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31249
31250 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31251 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31252
31253 #~ msgid "BLZ:"
31254 #~ msgstr "BLZ:"
31255
31256 #~ msgid "Konto:"
31257 #~ msgstr "Konto:"
31258
31259 #~ msgid "Adresse:"
31260 #~ msgstr "Adresse:"
31261
31262 #~ msgid "Anlagen:"
31263 #~ msgstr "Anlagen:"
31264
31265 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31266 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31267
31268 #~ msgid "Latex"
31269 #~ msgstr "Latex"
31270
31271 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31272 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31273
31274 #~ msgid "No file open!"
31275 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31276
31277 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31278 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31282 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31286 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31287
31288 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31289 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31290
31291 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31292 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31293
31294 #~ msgid "Toggle Label|L"
31295 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31296
31297 #~ msgid "B&rowse..."
31298 #~ msgstr "P&rocházet..."
31299
31300 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31301 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31302
31303 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31304 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31305
31306 #~ msgid "Ne&w"
31307 #~ msgstr "&Nová"
31308
31309 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31310 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31311
31312 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31313 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31314
31315 #~ msgid "Grou&p Name:"
31316 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31317
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31320 #~ "assign the existing one."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31323 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31324
31325 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31326 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31327
31328 #~ msgid "&Postscript driver:"
31329 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31330
31331 #~ msgid "Append Parameter"
31332 #~ msgstr "Přidej parametr"
31333
31334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31335 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31336
31337 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31338 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31339
31340 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31341 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31342
31343 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31344 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31345
31346 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31347 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31348
31349 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31350 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31351
31352 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31353 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31354
31355 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31356 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31357
31358 #~ msgid "figure"
31359 #~ msgstr "obrázek"
31360
31361 #~ msgid "algorithm"
31362 #~ msgstr "algoritmus"
31363
31364 #~ msgid "tableau"
31365 #~ msgstr "tablo"
31366
31367 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31368 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31369
31370 #~ msgid "keywords"
31371 #~ msgstr "keywords"
31372
31373 #~ msgid "Table of Contents|a"
31374 #~ msgstr "Obsah|a"
31375
31376 #~ msgid "FAQ|F"
31377 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31378
31379 #~ msgid "LinuxDoc"
31380 #~ msgstr "LinuxDoc"
31381
31382 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31383 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31384
31385 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31386 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31387
31388 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31389 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31390
31391 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31392 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31393
31394 #~ msgid "Austrian"
31395 #~ msgstr "Rakousky"
31396
31397 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31398 #~ msgstr "Malajština"
31399
31400 #~ msgid "British"
31401 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31402
31403 #~ msgid "Canadian"
31404 #~ msgstr "Kanada"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Reference\t"
31408 #~ msgstr "Reference"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31412 #~ msgstr "SenderAddress"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31416 #~ msgstr "Backaddress"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31420 #~ msgstr "RetourAdresse"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31424 #~ msgstr "Postvermerk"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31428 #~ msgstr "IhrZeichen"
31429
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31432 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31436 #~ msgstr "MeinZeichen"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31440 #~ msgstr "Unterschrift"
31441
31442 #~ msgid "Stadt:"
31443 #~ msgstr "Stadt:"
31444
31445 #~ msgid "Braille mirror off"
31446 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31447
31448 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31449 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31450
31451 #~ msgid "LaTeX default"
31452 #~ msgstr "LaTeX standard"
31453
31454 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31455 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31456
31457 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31458 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31459
31460 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31461 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31462
31463 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31464 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31465
31466 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31467 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31468
31469 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31470 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31471
31472 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31473 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31474
31475 #~ msgid "Class not found"
31476 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31477
31478 #~ msgid ""
31479 #~ "Layout had to be changed from\n"
31480 #~ "%1$s to %2$s\n"
31481 #~ "because of class conversion from\n"
31482 #~ "%3$s to %4$s"
31483 #~ msgstr ""
31484 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31485 #~ "%1$s na %2$s\n"
31486 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31487 #~ "%3$s na %4$s"
31488
31489 #~ msgid "Changed Layout"
31490 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31491
31492 #~ msgid "Unknown layout"
31493 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31494
31495 #~ msgid ""
31496 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31497 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31500 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31501
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31504 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31505
31506 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31507 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31508
31509 #~ msgid "Display image in LyX"
31510 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31511
31512 #~ msgid "Screen display"
31513 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31514
31515 #~ msgid "Monochrome"
31516 #~ msgstr "Monochromaticky"
31517
31518 #~ msgid "Grayscale"
31519 #~ msgstr "Stupně šedi"
31520
31521 #~ msgid "%"
31522 #~ msgstr "%"
31523
31524 #~ msgid "&Display:"
31525 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31526
31527 #~ msgid "Sca&le:"
31528 #~ msgstr "&Lupa:"
31529
31530 #~ msgid "Scr&een Display:"
31531 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31532
31533 #~ msgid "Do not display"
31534 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31535
31536 #~ msgid "Unknown Info: "
31537 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31538
31539 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31540 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Clear group"
31544 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31545
31546 # TODO co to je?
31547 #~ msgid " (auto)"
31548 #~ msgstr " (auto)"
31549
31550 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31551 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31552
31553 #~ msgid "Edit the file externally"
31554 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31555
31556 #~ msgid "&Edit File..."
31557 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31558
31559 #~ msgid "LyX View"
31560 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Movie"
31564 #~ msgstr "More"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31568 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31569
31570 #~ msgid "<- C&lear"
31571 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31572
31573 #~ msgid "A&pply"
31574 #~ msgstr "&Použít"
31575
31576 #~ msgid "Clear"
31577 #~ msgstr "Zrušit"
31578
31579 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31580 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31581
31582 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31583 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31584
31585 #~ msgid "Extra embedded files:"
31586 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31587
31588 #~ msgid "Add"
31589 #~ msgstr "&Přidat"
31590
31591 #~ msgid "E&mbed"
31592 #~ msgstr "&Přibalit"
31593
31594 #~ msgid "&Center"
31595 #~ msgstr "Na &střed"
31596
31597 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31598 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31599
31600 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31601 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31602
31603 #~ msgid ""
31604 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31605 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31606 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31607 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31608 #~ msgstr ""
31609 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31610 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31611 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31612 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31613 #~ "vývojářskému týmu."
31614
31615 #~ msgid " writing embedded files."
31616 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31617
31618 #~ msgid " could not write embedded files!"
31619 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31620
31621 #~ msgid "Failed to extract file"
31622 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31623
31624 #~ msgid ""
31625 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31626 #~ "Source file %2$s does not exist"
31627 #~ msgstr ""
31628 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31629 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31630
31631 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31632 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31633
31634 #~ msgid "Copy file failure"
31635 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31636
31637 #~ msgid ""
31638 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
31639 #~ "Please check whether the path is writeable."
31640 #~ msgstr ""
31641 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
31642 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
31643
31644 #~ msgid ""
31645 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
31646 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31647 #~ msgstr ""
31648 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
31649 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31650
31651 #~ msgid "Failed to embed file"
31652 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
31653
31654 #~ msgid ""
31655 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31656 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
31657 #~ msgstr ""
31658 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31659 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
31660
31661 #~ msgid "Update embedded file?"
31662 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
31663
31664 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
31665 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
31666
31667 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31668 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
31669
31670 #~ msgid ""
31671 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
31672 #~ "Please check whether the source file is available"
31673 #~ msgstr ""
31674 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
31675 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
31676
31677 #~ msgid ""
31678 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
31679 #~ msgstr ""
31680 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
31681
31682 #~ msgid "Sync file failure"
31683 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
31684
31685 #~ msgid ""
31686 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31687 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
31688 #~ msgstr ""
31689 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31690 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
31691
31692 #~ msgid "Packing all files"
31693 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
31694
31695 #~ msgid ""
31696 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
31697 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
31698 #~ msgstr ""
31699 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
31700 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
31701
31702 #~ msgid "Unpacking all files"
31703 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
31704
31705 #~ msgid "Wrong embedding status."
31706 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
31707
31708 #~ msgid ""
31709 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
31710 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
31711 #~ msgstr ""
31712 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
31713 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
31714
31715 #~ msgid "Failed to write file"
31716 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
31717
31718 #~ msgid "Save failure"
31719 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
31720
31721 #~ msgid ""
31722 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
31723 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
31724 #~ msgstr ""
31725 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
31726 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
31727
31728 #~ msgid "Embedded Files"
31729 #~ msgstr "Přibalené soubory"
31730
31731 #~ msgid "Embedded layout"
31732 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
31733
31734 #~ msgid ""
31735 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
31736 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
31737 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
31738 #~ msgstr ""
31739 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
31740 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
31741
31742 #~ msgid " (embedded)"
31743 #~ msgstr " (přibaleno)"
31744
31745 #~ msgid "Error setting multicolumn"
31746 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
31747
31748 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
31749 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Enspace|E"
31753 #~ msgstr "En-mezera"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Enskip|k"
31757 #~ msgstr "nsim"
31758
31759 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
31760 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31764 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
31765
31766 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
31767 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
31768
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Properties...|P"
31771 #~ msgstr "Nastavení...|N"
31772
31773 #~ msgid "New Line|e"
31774 #~ msgstr "Nový řádek"
31775
31776 #~ msgid "Line Break|B"
31777 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
31778
31779 #~ msgid "Links"
31780 #~ msgstr "Odkazy"
31781
31782 #~ msgid "Editace"
31783 #~ msgstr "Ukončování."
31784
31785 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31786 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "true"
31790 #~ msgstr "Street"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "false"
31794 #~ msgstr "Case"
31795
31796 #~ msgid "Show ERT inline"
31797 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
31798
31799 #~ msgid "&Inline"
31800 #~ msgstr "&V řádce"
31801
31802 #~ msgid "S&ubfigure"
31803 #~ msgstr "&Podobrázek"
31804
31805 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31806 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
31807
31808 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31809 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31810
31811 #~ msgid "Framed in box"
31812 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
31813
31814 #~ msgid "&Shaded"
31815 #~ msgstr "&Stínování"
31816
31817 #~ msgid "Paper Size"
31818 #~ msgstr "Velikost stránky"
31819
31820 #~ msgid "&Colors"
31821 #~ msgstr "&Barvy"
31822
31823 #~ msgid "C&opiers"
31824 #~ msgstr "K&op. skripty"
31825
31826 #~ msgid "&File formats"
31827 #~ msgstr "&Formáty souboru"
31828
31829 #~ msgid "&GUI name:"
31830 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
31831
31832 #~ msgid "External Applications"
31833 #~ msgstr "Externí Aplikace"
31834
31835 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31836 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
31837
31838 #~ msgid "Save/restore window position"
31839 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
31840
31841 #~ msgid " every"
31842 #~ msgstr " každých"
31843
31844 #~ msgid "Scrolling"
31845 #~ msgstr "Posouvání textu"
31846
31847 #~ msgid "Pixmap Cache"
31848 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
31849
31850 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
31851 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
31852
31853 #~ msgid "&URL:"
31854 #~ msgstr "&URL:"
31855
31856 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31857 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
31858
31859 #~ msgid "&Units:"
31860 #~ msgstr "&Jednotky:"
31861
31862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31863 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
31864
31865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
31866 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
31867
31868 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31869 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
31870
31871 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31872 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
31873
31874 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31875 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
31876
31877 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31878 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
31879
31880 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31881 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
31882
31883 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31884 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
31885
31886 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31887 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
31888
31889 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
31890 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
31891
31892 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31893 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
31894
31895 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31896 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
31897
31898 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
31899 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
31900
31901 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
31902 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
31903
31904 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
31905 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
31906
31907 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
31908 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
31909
31910 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
31911 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
31912
31913 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31914 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
31915
31916 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31917 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
31918
31919 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31920 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
31921
31922 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31923 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
31924
31925 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31926 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
31927
31928 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31929 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
31930
31931 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31932 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
31933
31934 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31935 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
31936
31937 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31938 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
31939
31940 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31941 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
31942
31943 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31944 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
31945
31946 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31947 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
31948
31949 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31950 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
31951
31952 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31953 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
31954
31955 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31956 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
31957
31958 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
31959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
31960
31961 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31962 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
31963
31964 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31965 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31966
31967 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31968 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
31969
31970 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31971 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
31972
31973 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31974 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
31975
31976 #~ msgid "Bahasa"
31977 #~ msgstr "Bahasa"
31978
31979 #~ msgid "Magyar"
31980 #~ msgstr "Maďarština"
31981
31982 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31983 #~ msgstr "Srbochorvatština"
31984
31985 #~ msgid "Swap Rows|S"
31986 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
31987
31988 #~ msgid "Swap Columns|w"
31989 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
31990
31991 #~ msgid "Framed|F"
31992 #~ msgstr "Rámovaně|R"
31993
31994 #~ msgid "Shaded|S"
31995 #~ msgstr "Stínovaně|S"
31996
31997 #~ msgid "Insert URL"
31998 #~ msgstr "Vložit URL"
31999
32000 #~ msgid "Can't load document class"
32001 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32005 #~ "loaded."
32006 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32007
32008 #~ msgid ""
32009 #~ "The document could not be converted\n"
32010 #~ "into the document class %1$s."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32013 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32014
32015 #~ msgid ""
32016 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32017 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32018 #~ msgstr ""
32019 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32020 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32021
32022 #~ msgid "&Switch to document"
32023 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32024
32025 #~ msgid ""
32026 #~ "Could not open the specified document\n"
32027 #~ "%1$s\n"
32028 #~ "due to the error: %2$s"
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32031 #~ "%1$s\n"
32032 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32033
32034 #~ msgid "Rectangular box"
32035 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32036
32037 #~ msgid "Shadow box"
32038 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32039
32040 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32041 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32042
32043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32044 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32045
32046 #~ msgid "Copiers"
32047 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32048
32049 #~ msgid "Boxed"
32050 #~ msgstr "Rámování"
32051
32052 #~ msgid "ovalbox"
32053 #~ msgstr "oválný rám"
32054
32055 #~ msgid "Ovalbox"
32056 #~ msgstr "Oválný rám"
32057
32058 #~ msgid "Shadowbox"
32059 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32060
32061 #~ msgid "Doublebox"
32062 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32063
32064 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32065 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32066
32067 #~ msgid "Unknown inset name: "
32068 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32069
32070 #~ msgid "Program Listing "
32071 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32072
32073 #~ msgid "Framed"
32074 #~ msgstr "Rámovaně"
32075
32076 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32077 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32078
32079 #~ msgid "Url: "
32080 #~ msgstr "Url: "
32081
32082 #~ msgid "HtmlUrl: "
32083 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32084
32085 #~ msgid "Default (outer)"
32086 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32087
32088 #~ msgid "Outer"
32089 #~ msgstr "Vnější"
32090
32091 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32092 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32093
32094 #~ msgid "%1$d words in selection."
32095 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32096
32097 #~ msgid "%1$d words in document."
32098 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32099
32100 #~ msgid "One word in selection."
32101 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32102
32103 #~ msgid "One word in document."
32104 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32105
32106 #~ msgid "Count words"
32107 #~ msgstr "Spočítat slova"
32108
32109 #~ msgid "Encoding error"
32110 #~ msgstr "Chyba kódování"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Placeholders"
32114 #~ msgstr "PlaceTable"
32115
32116 #~ msgid "&Right"
32117 #~ msgstr "Na&pravo"
32118
32119 #~ msgid "Case."
32120 #~ msgstr "Case."
32121
32122 #~ msgid "Algorithm #."
32123 #~ msgstr "Algorithm #."
32124
32125 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32126 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32127
32128 #~ msgid "&Load"
32129 #~ msgstr "&Načíst"
32130
32131 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32132 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32133
32134 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32135 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32136
32137 #~ msgid "Co&pies:"
32138 #~ msgstr "Kopi&e:"
32139
32140 #~ msgid "Printer &name:"
32141 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32142
32143 #~ msgid "&Extended Chars"
32144 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32145
32146 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32147 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32148
32149 #~ msgid "Part "
32150 #~ msgstr "Part "
32151
32152 #~ msgid "Frame "
32153 #~ msgstr "Frame "
32154
32155 #~ msgid "overprint "
32156 #~ msgstr "overprint "
32157
32158 #~ msgid "Corollary_"
32159 #~ msgstr "Corollary_"
32160
32161 #~ msgid "Definition. "
32162 #~ msgstr "Definition. "
32163
32164 #~ msgid "Example. "
32165 #~ msgstr "Example. "
32166
32167 #~ msgid "Fact. "
32168 #~ msgstr "Fact. "
32169
32170 #~ msgid "Proof. "
32171 #~ msgstr "Proof. "
32172
32173 #~ msgid "note: "
32174 #~ msgstr "note: "
32175
32176 #~ msgid "Conjecture "
32177 #~ msgstr "Conjecture "
32178
32179 #~ msgid "default"
32180 #~ msgstr "standardní"
32181
32182 #~ msgid "common"
32183 #~ msgstr "běžný"
32184
32185 # TODO vskutku?
32186 #~ msgid "primitive"
32187 #~ msgstr "primitivní"
32188
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32191 #~ msgstr "Obsah"
32192
32193 #~ msgid "Toc"
32194 #~ msgstr "Obsah"
32195
32196 #~ msgid "Table of Contents|T"
32197 #~ msgstr "Obsah|O"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "OK"
32201 #~ msgstr "&OK"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Chinese"
32205 #~ msgstr "Kopie"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Upper"
32209 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32210
32211 #~ msgid "Table of contents"
32212 #~ msgstr "Obsah"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "Number style"
32216 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32217
32218 #~ msgid ""
32219 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32220 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32221 #~ "chosen encoding.\n"
32222 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32223 #~ msgstr ""
32224 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32225 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32226 #~ "zvolném kódování.\n"
32227 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32228
32229 #~ msgid "block "
32230 #~ msgstr "block "
32231
32232 #~ msgid "Corollary.  "
32233 #~ msgstr "Corollary.  "
32234
32235 #~ msgid "block showing an example "
32236 #~ msgstr "block showing an example "
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "&Caption"
32240 #~ msgstr "Popisek"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "&Label"
32244 #~ msgstr "Z&načka:"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "A Label for the caption"
32248 #~ msgstr "Table Caption"
32249
32250 #~ msgid "<- P&romote"
32251 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32252
32253 #~ msgid "D&own"
32254 #~ msgstr "&Dolů"
32255
32256 #~ msgid "De&mote ->"
32257 #~ msgstr "&Snížit ->"
32258
32259 #~ msgid "Upd&ate"
32260 #~ msgstr "&Aktualizace"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "SubSection"
32264 #~ msgstr "Podsekce"
32265
32266 #~ msgid ""
32267 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32268 #~ "font change."
32269 #~ msgstr ""
32270 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32271 #~ "definici změny fontu."
32272
32273 #~ msgid "Unknown toc list"
32274 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32275
32276 #~ msgid "Glossary|G"
32277 #~ msgstr "Slovníček|v"
32278
32279 #~ msgid "Insert glossary entry"
32280 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32281
32282 #~ msgid "Glo"
32283 #~ msgstr "Slv"
32284
32285 #~ msgid "Glossary"
32286 #~ msgstr "Slovníček"
32287
32288 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32289 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32290
32291 #~ msgid "&Detach panel"
32292 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32293
32294 #~ msgid "Select a page of symbols"
32295 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32296
32297 #~ msgid "Insert spacing"
32298 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32299
32300 #~ msgid "Set limits style"
32301 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32302
32303 #~ msgid "Set math font"
32304 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32305
32306 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32307 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32308
32309 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32310 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32311
32312 #~ msgid "Math Panel|l"
32313 #~ msgstr "Matematický panel|"
32314
32315 #~ msgid "Math Panel|P"
32316 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32317
32318 #~ msgid "Show math panel"
32319 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32320
32321 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32322 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32323
32324 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32325 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32326
32327 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32328 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32329
32330 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32331 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32332
32333 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32334 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32335
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Insert math delimiters"
32338 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32339
32340 #~ msgid "E&xtra options"
32341 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32342
32343 #~ msgid "Alig&nment:"
32344 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32345
32346 #~ msgid "&From:"
32347 #~ msgstr "&Z:"
32348
32349 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32350 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32351
32352 #~ msgid "&Converters"
32353 #~ msgstr "&Konvertory"
32354
32355 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32356 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32357
32358 #~ msgid ""
32359 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32360 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32361 #~ msgstr ""
32362 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32363 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32364
32365 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32366 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32367
32368 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32369 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32370
32371 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32372 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32373
32374 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32375 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32376
32377 #~ msgid "\tEnd."
32378 #~ msgstr "\tEnd."
32379
32380 #~ msgid "#*"
32381 #~ msgstr "#*"
32382
32383 #~ msgid "PrettyRef: "
32384 #~ msgstr "PrettyRef: "
32385
32386 #~ msgid "Opening child document "
32387 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Special Insets|S"
32391 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Insets|n"
32395 #~ msgstr "Vložit|V"