]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
d3b2832c94ad1af708228b19c4be02fe4618cc4b
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "O&bnovit"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1140 msgid "&Roman:"
1141 msgstr ""
1142 "&Antikva\n"
1143 "(Roman):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Obrázek"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1184 msgstr "&Vý¹ka:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1196 msgid "Set &width:"
1197 msgstr "©íø&ka:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1201 msgstr ""
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1217 msgid "Or&igin:"
1218 msgstr "Poèá&tek:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1230 msgid "&Clipping"
1231 msgstr "Seøíz&nutí"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1235 msgid "y:"
1236 msgstr "y:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1240 msgid "x:"
1241 msgstr "x:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1253 msgid "Draft mode"
1254 msgstr "Mód konceptu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1257 msgid "&Draft mode"
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1269 msgid ""
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1295 msgid "________"
1296 msgstr "________"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1315 msgid "&Spacing:"
1316 msgstr "&Mezera:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 msgid "Thin space"
1328 msgstr "Tenká mezera"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1336 msgstr "0.5 em"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1339 msgid "Quad (1 em)"
1340 msgstr "1 em"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1344 msgstr "2 em"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgid "Custom"
1356 msgstr "Vlastní"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1359 msgid "&Value:"
1360 msgstr "&Hodnota:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Chránit:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Typ odkazu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "&Email"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Odkaz na soubor"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&Soubor:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1413 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 msgid "URL"
1415 msgstr "URL"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1419 msgid "Name associated with the URL"
1420 msgstr "Jméno asociované s URL"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgid "&Target:"
1424 msgstr "&Cíl:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 msgid "&Name:"
1429 msgstr "J&méno:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Parametry výpisu"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 msgid "C&aption:"
1447 msgstr "Popis&ek:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 msgid "La&bel:"
1451 msgstr "Z&naèka:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&Dal¹í parametry"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "Zo&braz náhled"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1480
1481 # TODO nova stranka; viz wiki
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1485
1486 # TODO lze i rekurzivne
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1488 msgid "Input"
1489 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 msgid "Verbatim"
1493 msgstr "Doslovnì"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1497 msgid "Program Listing"
1498 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1501 msgid "Edit the file"
1502 msgstr "Editovat soubor"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1505 msgid "&Edit"
1506 msgstr "&Editace"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Information Type:"
1511 msgstr "Informace TeX-u"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Informace TeX-u"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&New"
1521 msgstr "&Nová:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1525 msgstr ""
1526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1529 msgid "Select de&fault master document"
1530 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1533 msgid "&Master:"
1534 msgstr "&Hlavní dokument:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1541 msgid "Modules"
1542 msgstr "Moduly"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1545 msgid "De&lete"
1546 msgstr "&Smazat"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1551 msgid "A&dd"
1552 msgstr "Pøi&dat"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1555 msgid "S&elected:"
1556 msgstr "&Vybrané:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1559 msgid "A&vailable:"
1560 msgstr "&Dostupné:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1567 msgid "&Options:"
1568 msgstr "&Mo¾nosti:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1583 msgid "Encoding"
1584 msgstr "Kódování:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1591 msgid "&Other:"
1592 msgstr "&Jiný:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1600 msgid "Listing"
1601 msgstr "Výpis"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1608 msgid "Style"
1609 msgstr "Styl"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1616 msgid "F&ont size:"
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Umístìní"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "P&lovoucí"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Umístìní:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "Str&ana:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Jazyk:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Rozmezí"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1752 msgid "Ad&vanced"
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1765 msgstr ""
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 msgid "&Update"
1779 msgstr "&Aktualizace"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1790 msgid "&Top:"
1791 msgstr "&Horní:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1794 msgid "&Bottom:"
1795 msgstr "&Dolní:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 msgid "&Inner:"
1799 msgstr "&Vnitøní:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 msgid "O&uter:"
1803 msgstr "V&nìj¹í:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1806 msgid "Head &sep:"
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1814 msgid "&Foot skip:"
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 msgid "&Rows:"
1831 msgstr "Øá&dky:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 msgid "&Columns:"
1843 msgstr "&Sloupce:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1854 msgid "&Vertical:"
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1882 msgid "Sort &as:"
1883 msgstr "&Tøídit jako:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1887 msgstr "&Popis:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 msgid "&Symbol:"
1891 msgstr "&Symbol:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 msgid "Type"
1895 msgstr "Typ"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1902 msgid "LyX &Note"
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 msgid "&Comment"
1911 msgstr "&Komentáø"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 msgid "&Greyed out"
1919 msgstr "&Za¹edlé"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1926 msgid "&Numbering"
1927 msgstr "Èí&slování"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 msgid "&General"
1935 msgstr "&General"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1938 msgid ""
1939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1940 msgstr ""
1941 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1942 "dokumnetu"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1945 msgid "Automatically fi&ll header"
1946 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1949 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1950 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1953 msgid "Load in &fullscreen mode"
1954 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1957 msgid "Header Information"
1958 msgstr "Informace v hlavièce"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 msgid "&Title:"
1962 msgstr "&Název:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 msgid "&Author:"
1966 msgstr "&Autor:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 msgid "&Subject:"
1970 msgstr "&Pøedmìt:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1973 msgid "&Keywords:"
1974 msgstr "&Klíèová slova:"
1975
1976 # TODO
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1978 msgid "H&yperlinks"
1979 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1982 msgid "Allows link text to break across lines."
1983 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1986 msgid "B&reak links over lines"
1987 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1990 msgid "No &frames around links"
1991 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1994 msgid "C&olor links"
1995 msgstr "&Barevné odkazy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1999 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2000 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2003 msgid "B&ibliographical backreferences"
2004 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2007 msgid "Backreference by pa&ge number"
2008 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2011 msgid "&Bookmarks"
2012 msgstr "&Zálo¾ky"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2015 msgid "G&enerate Bookmarks"
2016 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2031 msgid "Additional o&ptions"
2032 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2035 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2040 msgid "Page Layout"
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2060 msgid "&Landscape"
2061 msgstr "Na ¹íøk&u"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2064 msgid "&Portrait"
2065 msgstr "&Na vý¹ku"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2070 msgid "&Format:"
2071 msgstr "&Formát:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 msgid "Ri&ght"
2099 msgstr "Na&pravo"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2102 msgid "C&enter"
2103 msgstr "Na &støed"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgid "&Left"
2107 msgstr "Na&levo"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgid "&Justified"
2111 msgstr "Do &bloku"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgid "Label Width"
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2132 msgstr "Øá&dkování"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2136 msgid "Single"
2137 msgstr "Jedna"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2140 msgid "1.5"
2141 msgstr "1.5"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2145 msgid "Double"
2146 msgstr "Dva"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgid "&Alter..."
2150 msgstr "Z&mìnit..."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "V textu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2197 msgid ""
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2199 "mode."
2200 msgstr ""
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2202 "mo¾né."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2210 msgid "General"
2211 msgstr "General"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2219 "dobu."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2243 "okam¾itì."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "K&onvertor:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "D&o formátu:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2275 msgid "&Modify"
2276 msgstr "Z&mìnit"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2281 msgid "Remo&ve"
2282 msgstr "&Smazat"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 msgid "&Enabled"
2294 msgstr "&Zapnuto"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Display &Graphics"
2311 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2314 msgid "Instant &Preview:"
2315 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2318 msgid "Off"
2319 msgstr "Vypnuto"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2322 msgid "No math"
2323 msgstr "Bez matematiky"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2326 msgid "On"
2327 msgstr "Zapnuto"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2330 msgid "Editing"
2331 msgstr "Editace"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2334 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2335 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2338 msgid "Sort &environments alphabetically"
2339 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2342 msgid "&Group environments by their category"
2343 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2347 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2351 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2355 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2358 msgid "Fullscreen"
2359 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2362 msgid "&Limit text width"
2363 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2366 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2367 msgstr "©íøka v pixelech:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2370 msgid "Hide tabba&r"
2371 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2374 msgid "Hide scr&ollbar"
2375 msgstr "Skrýt &posuvník"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2378 msgid "&Hide toolbars"
2379 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2382 msgid "&New..."
2383 msgstr "&Nový..."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2386 msgid "S&hort Name:"
2387 msgstr "&Zkratka:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2390 msgid "Vector graphi&cs format"
2391 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2394 msgid "&Document format"
2395 msgstr "Formát &dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2398 msgid "&Viewer:"
2399 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2402 msgid "Ed&itor:"
2403 msgstr "&Editor:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2406 msgid "S&hortcut:"
2407 msgstr "&Zkratka:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2410 msgid "E&xtension:"
2411 msgstr "Pøípo&na:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2414 msgid "Co&pier:"
2415 msgstr "&Kopír.skript:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2418 msgid "&E-mail:"
2419 msgstr "&E-mail:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2422 msgid "Your name"
2423 msgstr "Va¹e jméno"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2426 msgid "Your E-mail address"
2427 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2430 msgid "Keyboard"
2431 msgstr "Klávesnice"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2434 msgid "Use &keyboard map"
2435 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2438 msgid "&First:"
2439 msgstr "Prv&ní:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2444 msgid "Br&owse..."
2445 msgstr "&Procházet..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2448 msgid "S&econd:"
2449 msgstr "&Druhá:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2452 msgid "B&rowse..."
2453 msgstr "P&rocházet..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "My¹ka"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 msgid "Right-to-left language support"
2471 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2474 msgid ""
2475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2476 msgstr ""
2477 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2478 "arab¹tina)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 msgid "Cursor movement:"
2486 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2489 msgid "&Logical"
2490 msgstr "&Logický"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2493 msgid "&Visual"
2494 msgstr "&Visuální"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2498 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2501 msgid "Mark &foreign languages"
2502 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2505 msgid "Select the default language of your documents"
2506 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2510 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2513 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2514 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2517 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2518 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2521 msgid "&Default language:"
2522 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2525 msgid "Language pac&kage:"
2526 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2529 msgid "Command s&tart:"
2530 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2533 msgid "Command e&nd:"
2534 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2537 msgid ""
2538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2539 "the language package)"
2540 msgstr ""
2541 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2542 "(jazykovému balíèku)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2545 msgid "&Global"
2546 msgstr "&Globálnì"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2556 msgid "Auto &begin"
2557 msgstr "Auto. &zaèátek"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2560 msgid ""
2561 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2562 "switch command"
2563 msgstr ""
2564 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2567 msgid "Auto &end"
2568 msgstr "Auto. &konec"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2571 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2572 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2575 msgid "Use b&abel"
2576 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2579 msgid "Set class options to default on class change"
2580 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2583 msgid "&Reset class options when document class changes"
2584 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2587 msgid ""
2588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2590 "rather than the Cygwin teTeX."
2591 msgstr ""
2592 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2593 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2594 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2617 msgid "&BibTeX command:"
2618 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2622 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2625 msgid "Chec&kTeX command:"
2626 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2629 msgid "BibTeX command and options"
2630 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2634 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2638 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2642 msgid "US letter"
2643 msgstr "US-dopis"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2647 msgid "US legal"
2648 msgstr "US-právní listina"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2652 msgid "US executive"
2653 msgstr "US-exekutiva"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2657 msgid "A3"
2658 msgstr "A3"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2662 msgid "A4"
2663 msgstr "A4"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2667 msgid "A5"
2668 msgstr "A5"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2672 msgid "B5"
2673 msgstr "B5"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2676 msgid "&Working directory:"
2677 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2685 msgid "Browse..."
2686 msgstr "Procházet..."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2689 msgid "&Document templates:"
2690 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2693 msgid "&Example files:"
2694 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2697 msgid "&Backup directory:"
2698 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2701 msgid "Ly&XServer pipe:"
2702 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2705 msgid "&Temporary directory:"
2706 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2709 msgid "&PATH prefix:"
2710 msgstr "P&refix cesty:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2713 msgid ""
2714 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2715 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2716 "paragraphs are separated by a blank line."
2717 msgstr ""
2718 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2719 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2720 "oddìlené prázdnou øádkou."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2723 msgid "Output &line length:"
2724 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2727 msgid "&roff command:"
2728 msgstr "&roff pøíkaz:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2731 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2732 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2735 msgid "Printer Command Options"
2736 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2739 msgid "Extension to be used when printing to file."
2740 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2743 msgid "File ex&tension:"
2744 msgstr "Pøípona &souboru:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2747 msgid "Option used to print to a file."
2748 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2751 msgid "Print to &file:"
2752 msgstr "Tisk do &souboru:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2755 msgid "Option used to print to non-default printer."
2756 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2759 msgid "Set p&rinter:"
2760 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2763 msgid "Option used with spool command to set printer."
2764 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2767 msgid "Spool pr&inter:"
2768 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2771 msgid ""
2772 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2773 "to print."
2774 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2777 msgid "Spool &command:"
2778 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2781 msgid "Option used to reverse page order."
2782 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2785 msgid "Re&verse pages:"
2786 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2789 msgid "Lan&dscape:"
2790 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2793 msgid "Number of Co&pies:"
2794 msgstr "Poèet kopií:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2797 msgid "Option used to set number of copies."
2798 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2801 msgid "Option used to print a range of pages."
2802 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2805 msgid "Co&llated:"
2806 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2809 msgid "Pa&ge range:"
2810 msgstr "&Rozsah stran:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2813 msgid "Option used to collate multiple copies."
2814 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2817 msgid "&Odd pages:"
2818 msgstr "&Liché stránky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2821 msgid "&Even pages:"
2822 msgstr "&Sudé stránky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2825 msgid "Paper t&ype:"
2826 msgstr "T&yp papíru:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2829 msgid "Paper si&ze:"
2830 msgstr "&Velikost papíru:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2833 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2834 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2837 msgid "E&xtra options:"
2838 msgstr "Nastavení naví&c:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2841 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2842 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2845 msgid ""
2846 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2847 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2848 "printers."
2849 msgstr ""
2850 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2851 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2852 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2855 msgid "Adapt output to printer"
2856 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2859 msgid "Name of the default printer"
2860 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2863 msgid "Default &printer:"
2864 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2867 msgid "Printer co&mmand:"
2868 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2871 msgid "Sa&ns Serif:"
2872 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2875 msgid "T&ypewriter:"
2876 msgstr "&Strojopisné:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2879 msgid "Screen &DPI:"
2880 msgstr "&DPI obrazovky:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2883 msgid "&Zoom %:"
2884 msgstr "&Lupa %:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2887 msgid "Font Sizes"
2888 msgstr "Velikost Písma"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2891 msgid "Larger:"
2892 msgstr "Vìt¹í:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2895 msgid "Largest:"
2896 msgstr "Nejvìt¹í:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2899 msgid "Huge:"
2900 msgstr "Obrovské:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2903 msgid "Hugest:"
2904 msgstr "Obrovité:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2907 msgid "Smallest:"
2908 msgstr "Nejmen¹í:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2911 msgid "Smaller:"
2912 msgstr "Men¹í:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2915 msgid "Small:"
2916 msgstr "Malé:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2919 msgid "Normal:"
2920 msgstr "Normální:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2923 msgid "Tiny:"
2924 msgstr "Drobné:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2927 msgid "Large:"
2928 msgstr "Velké:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2931 msgid ""
2932 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2933 "of fonts"
2934 msgstr ""
2935 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2938 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2939 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2942 msgid "Ne&w"
2943 msgstr "&Nová"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2946 msgid "&Bind file:"
2947 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2951 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2954 msgid "Al&ternative language:"
2955 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2958 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2959 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2962 msgid "Personal &dictionary:"
2963 msgstr "&Vlastní slovník:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2966 msgid "Escape cha&racters:"
2967 msgstr "&Escape znaky:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2970 msgid "Spellchec&ker executable:"
2971 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2975 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2978 msgid "Use input encod&ing"
2979 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2983 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2986 msgid "Accept compound &words"
2987 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2990 msgid "Session"
2991 msgstr "Relace"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2994 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2995 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2998 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2999 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3002 msgid "Restore cursor positions"
3003 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3006 msgid "Load opened files from last session"
3007 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3010 msgid "Documents"
3011 msgstr "Dokumenty"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3014 msgid "&Maximum last files:"
3015 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3018 msgid "minutes"
3019 msgstr "minut"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3022 msgid "B&ackup documents, every"
3023 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3026 msgid "Open documents in &tabs"
3027 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3030 msgid "Automatic help"
3031 msgstr "Automatická nápovìda"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3034 msgid ""
3035 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3036 "the main work area of an edited document"
3037 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3040 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3041 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3044 msgid "Bro&wse..."
3045 msgstr "P&rocházet..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3048 msgid "&User interface file:"
3049 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3053 msgid "&Save"
3054 msgstr "&Ulo¾it"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3057 msgid "Pages"
3058 msgstr "Stránky"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3061 msgid "Page number to print from"
3062 msgstr "Tisknout od strany"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3065 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3066 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3069 msgid "Page number to print to"
3070 msgstr "Tisknout do strany"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3073 msgid "Print all pages"
3074 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3077 msgid "Fro&m"
3078 msgstr "&Z"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3081 msgid "&All"
3082 msgstr "&V¹e"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3085 msgid "Print &odd-numbered pages"
3086 msgstr "Tisk &lichých stran"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3089 msgid "Print &even-numbered pages"
3090 msgstr "Tisk s&udých stran"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3093 msgid "Print in reverse order"
3094 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3097 msgid "Re&verse order"
3098 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3101 msgid "Copie&s"
3102 msgstr "K&opie"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3105 msgid "Number of copies"
3106 msgstr "Poèet kopií"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3109 msgid "Collate copies"
3110 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3113 msgid "&Collate"
3114 msgstr "&Srovnat za sebe"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3117 msgid "&Print"
3118 msgstr "&Tisk"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3121 msgid "Print Destination"
3122 msgstr "Kam tisknout"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3125 msgid "Send output to the printer"
3126 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3129 msgid "P&rinter:"
3130 msgstr "Tis&kárna:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3133 msgid "Send output to the given printer"
3134 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3137 msgid "Send output to a file"
3138 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3141 msgid "La&bels in:"
3142 msgstr "&Znaèky v:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3145 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3146 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3149 msgid "<reference>"
3150 msgstr "<reference>"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3153 msgid "(<reference>)"
3154 msgstr "(<reference>)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3157 msgid "<page>"
3158 msgstr "<strana>"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3161 msgid "on page <page>"
3162 msgstr "na stranì <strana>"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3165 msgid "<reference> on page <page>"
3166 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3169 msgid "Formatted reference"
3170 msgstr "Formátovaná reference"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3173 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3174 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3177 msgid "&Sort"
3178 msgstr "&Setøídit"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3181 msgid "Update the label list"
3182 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3185 msgid "Jump to the label"
3186 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3189 msgid "&Go to Label"
3190 msgstr "&Jdi na znaèku"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3193 msgid "&Find:"
3194 msgstr "&Najít:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3197 msgid "Replace &with:"
3198 msgstr "N&ahradit èím:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3201 msgid "Case &sensitive"
3202 msgstr "Velikost &písmen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3205 msgid "Match whole words onl&y"
3206 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3209 msgid "Find &Next"
3210 msgstr "Najdi &dal¹í"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3215 msgid "&Replace"
3216 msgstr "Nah&raï"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3219 msgid "Replace &All"
3220 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3223 msgid "Search &backwards"
3224 msgstr "Hledat na&zpìt"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3227 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3228 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3231 msgid "&Export formats:"
3232 msgstr "&Exportovat formáty:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3235 msgid "&Command:"
3236 msgstr "&Pøíkaz:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3239 msgid "Edit shortcut"
3240 msgstr "Editovat &zkratku"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3243 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3244 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3251 msgid "C&lear"
3252 msgstr "S&mazat"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3255 msgid "&Function:"
3256 msgstr "&Funkce:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3259 msgid "&Shortcut:"
3260 msgstr "&Zkratka:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3263 msgid "Suggestions:"
3264 msgstr "Návrhy:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3267 msgid "Replace word with current choice"
3268 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3272 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3275 msgid "Ignore this word"
3276 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3279 msgid "&Ignore"
3280 msgstr "&Ignorovat"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3283 msgid "Ignore this word throughout this session"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3287 msgid "I&gnore All"
3288 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3291 msgid "Replacement:"
3292 msgstr "Náhrada:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3295 msgid "Current word"
3296 msgstr "Souèasné slovo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3299 msgid "Unknown word:"
3300 msgstr "Neznámé slovo:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3303 msgid "Replace with selected word"
3304 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3307 msgid ""
3308 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3309 "full range."
3310 msgstr ""
3311 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3312 "plný rozsah."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3315 msgid "Ca&tegory:"
3316 msgstr "K&ategorie:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3319 msgid "Select this to display all available characters at once"
3320 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3323 msgid "&Display all"
3324 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3327 msgid "&Table Settings"
3328 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3331 msgid "Column Width"
3332 msgstr "©íøka sloupce"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3335 msgid "Fixed width of the column"
3336 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3339 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3340 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3343 msgid "&Vertical alignment:"
3344 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3347 msgid "&Horizontal alignment:"
3348 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3351 msgid "Horizontal alignment in column"
3352 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3356 msgid "Justified"
3357 msgstr "Do bloku"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3360 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3361 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3364 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3365 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3368 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3372 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3373 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3376 msgid "Merge cells"
3377 msgstr "Slouèit buòky"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3380 msgid "&Multicolumn"
3381 msgstr "&Vícesloupcová"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3384 msgid "LaTe&X argument:"
3385 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3388 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3389 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3392 msgid "&Borders"
3393 msgstr "&Okraje"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3396 msgid "All Borders"
3397 msgstr "V¹echy okraje"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3401 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3404 msgid "&Set"
3405 msgstr "&Nastavit"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3413 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3416 msgid "Fo&rmal"
3417 msgstr "Fo&rmální"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3420 msgid "Use default (grid-like) border style"
3421 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3424 msgid "De&fault"
3425 msgstr "S&tandardní"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3428 msgid "Set Borders"
3429 msgstr "Nastav Okraje"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Additional Space"
3437 msgstr "Dodateèná mezera"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3440 msgid "T&op of row:"
3441 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3444 msgid "Botto&m of row:"
3445 msgstr "&Spodek øádku:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3448 msgid "Bet&ween rows:"
3449 msgstr "&Mezi øádky:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3452 msgid "&Longtable"
3453 msgstr "D&louhá tabulka"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3456 msgid "Set a page break on the current row"
3457 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3460 msgid "Page &break on current row"
3461 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3464 msgid "Settings"
3465 msgstr "Nastavení"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3468 msgid "Status"
3469 msgstr "Status"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3472 msgid "Border above"
3473 msgstr "Okraj nad"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3476 msgid "Border below"
3477 msgstr "Okraj pod"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3480 msgid "Contents"
3481 msgstr "Obsah"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3484 msgid "Header:"
3485 msgstr "Hlavièka:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3488 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3489 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3497 msgid "on"
3498 msgstr "zapnuto"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3508 msgid "double"
3509 msgstr "dvojitá"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3512 msgid "First header:"
3513 msgstr "První hlavièka:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3516 msgid "This row is the header of the first page"
3517 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3520 msgid "Don't output the first header"
3521 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3525 msgid "is empty"
3526 msgstr "prázdná"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3529 msgid "Footer:"
3530 msgstr "Patièka:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3533 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3534 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Poslední patièka:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3545 msgid "Don't output the last footer"
3546 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3549 msgid "Caption:"
3550 msgstr "Popisek:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3553 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3554 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3557 msgid "&Use long table"
3558 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3561 msgid "Current cell:"
3562 msgstr "Souèasná buòka:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3565 msgid "Current row position"
3566 msgstr "Souèasná øádka"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3569 msgid "Current column position"
3570 msgstr "Souèasný sloupec"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3573 msgid "Close this dialog"
3574 msgstr "Zavøi tento dialog"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3577 msgid "Rebuild the file lists"
3578 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3581 msgid "&Rescan"
3582 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3585 msgid ""
3586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3587 msgstr ""
3588 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3591 msgid "&View"
3592 msgstr "&Prohlédnout"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3595 msgid "Selected classes or styles"
3596 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3599 msgid "LaTeX classes"
3600 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3603 msgid "LaTeX styles"
3604 msgstr "Styly LaTeX-u"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3607 msgid "BibTeX styles"
3608 msgstr "Styly BibTeX-u"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3611 msgid "Toggles view of the file list"
3612 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3615 msgid "Show &path"
3616 msgstr "Zobraz &cestu"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3619 msgid "Spacing"
3620 msgstr "Mezera"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3623 msgid "Separate paragraphs with"
3624 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3627 msgid "Listing settings"
3628 msgstr "Nastavení výpisù"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3631 msgid "Format text into two columns"
3632 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3635 msgid "Two-&column document"
3636 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3639 msgid "&Vertical space"
3640 msgstr "&Vertikální mezera"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3643 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3644 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3647 msgid "&Indentation"
3648 msgstr "&Odsazení"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3651 msgid "&Line spacing:"
3652 msgstr "Øád&kování:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3655 msgid "Index entry"
3656 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3659 msgid "&Keyword:"
3660 msgstr "&Hledané slovo:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3663 msgid "Entry"
3664 msgstr "Heslo"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3668 msgid "The selected entry"
3669 msgstr "Oznaèené heslo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3672 msgid "&Selection:"
3673 msgstr "&Výbìr:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3676 msgid "Replace the entry with the selection"
3677 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3680 msgid "Update navigation tree"
3681 msgstr "Aktualizuj strom"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3686 msgid "..."
3687 msgstr "..."
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3690 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3691 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3694 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3695 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3698 msgid "Move selected item down by one"
3699 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3702 msgid "Move selected item up by one"
3703 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3706 msgid ""
3707 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3708 "tables, and others)"
3709 msgstr ""
3710 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3711 "tabulek)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3714 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3715 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3719 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3722 msgid "DefSkip"
3723 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3726 msgid "SmallSkip"
3727 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3730 msgid "MedSkip"
3731 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3734 msgid "BigSkip"
3735 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3738 msgid "VFill"
3739 msgstr "Výplò (VFill)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3742 msgid "Complete source"
3743 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3746 msgid "Automatic update"
3747 msgstr "Automatická aktualizace"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3750 msgid "Unit of width value"
3751 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3754 msgid "number of needed lines"
3755 msgstr "poèet potøebných kopií"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3758 msgid "use number of lines"
3759 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3762 msgid "&Line span:"
3763 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3766 msgid "Outer (default)"
3767 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3770 msgid "Inner"
3771 msgstr "Vnitøní"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3774 msgid "use overhang"
3775 msgstr "pou¾it pøesah"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3778 msgid "Over&hang:"
3779 msgstr "Pøesa&h"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3782 msgid "Overhang value"
3783 msgstr "Hodnota pøesahu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3786 msgid "Unit of overhang value"
3787 msgstr "Jednotky pøesahu"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3790 msgid "Check this to allow flexible placement"
3791 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3794 msgid "Allow &floating"
3795 msgstr "Plovoucí &objekt"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3798 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3799 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3800 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3801 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3803 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3804 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3807 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3808 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3809 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3810 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3811 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3813 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3815 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3816 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3818 msgid "Standard"
3819 msgstr "Standardní"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3822 msgid "TheoremTemplate"
3823 msgstr "TheoremTemplate"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3827 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3831 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3832 msgid "Proof"
3833 msgstr "Proof"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3836 msgid "Proof:"
3837 msgstr "Proof:"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3851 msgid "Theorem"
3852 msgstr "Theorem"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3855 msgid "Theorem #:"
3856 msgstr "Theorem #::"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3859 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3861 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3862 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3865 msgid "Lemma"
3866 msgstr "Lemma"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3869 msgid "Lemma #:"
3870 msgstr "Lemma #:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3879 msgid "Corollary"
3880 msgstr "Corollary"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3883 msgid "Corollary #:"
3884 msgstr "Corollary #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3887 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3892 msgid "Proposition"
3893 msgstr "Proposition"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3896 msgid "Proposition #:"
3897 msgstr "Proposition #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3904 msgid "Conjecture"
3905 msgstr "Conjecture"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3908 msgid "Conjecture #:"
3909 msgstr "Conjecture #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3913 msgid "Criterion"
3914 msgstr "Criterion"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3917 msgid "Criterion #:"
3918 msgstr "Criterion #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3922 msgid "Fact"
3923 msgstr "Fact"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3926 msgid "Fact #:"
3927 msgstr "Fact #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3930 msgid "Axiom"
3931 msgstr "Axiom"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3934 msgid "Axiom #:"
3935 msgstr "Axiom #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3945 msgid "Definition"
3946 msgstr "Definition"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3949 msgid "Definition #:"
3950 msgstr "Definition #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3959 msgid "Example"
3960 msgstr "Pøíklad"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3963 msgid "Example #:"
3964 msgstr "Example #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3968 msgid "Condition"
3969 msgstr "Condition"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3972 msgid "Condition #:"
3973 msgstr "Condition #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3980 msgid "Problem"
3981 msgstr "Problem"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3984 msgid "Problem #:"
3985 msgstr "Problem #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3992 msgid "Exercise"
3993 msgstr "Exercise"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3996 msgid "Exercise #:"
3997 msgstr "Exercise #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4005 msgid "Remark"
4006 msgstr "Remark"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4009 msgid "Remark #:"
4010 msgstr "Remark #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4019 msgid "Claim"
4020 msgstr "Claim"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4023 msgid "Claim #:"
4024 msgstr "Claim #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4029 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4031 msgid "Note"
4032 msgstr "Note"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4035 msgid "Note #:"
4036 msgstr "Note #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4040 msgid "Notation"
4041 msgstr "Notation"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4044 msgid "Notation #:"
4045 msgstr "Notace #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4050 msgid "Case"
4051 msgstr "Case"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4055 msgid "Case #:"
4056 msgstr "Case #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4059 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4062 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4063 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4066 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4068 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4071 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4079 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4080 msgid "Section"
4081 msgstr "Sekce"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4084 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4087 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4091 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4093 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4094 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4098 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4100 msgid "Subsection"
4101 msgstr "Podsekce"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4104 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4111 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4117 msgid "Subsubsection"
4118 msgstr "Podpodsekce"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4121 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4126 msgid "Section*"
4127 msgstr "Sekce*"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4130 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4133 msgid "Subsection*"
4134 msgstr "Podsekce*"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4139 msgid "Subsubsection*"
4140 msgstr "Podpodsekce*"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4143 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4146 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4149 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4152 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4153 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4155 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4157 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4158 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4162 #: src/output_plaintext.cpp:133
4163 msgid "Abstract"
4164 msgstr "Abstrakt"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4167 msgid "Abstract---"
4168 msgstr "Abstract---"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4175 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4179 msgid "Keywords"
4180 msgstr "Keywords"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4183 msgid "Index Terms---"
4184 msgstr "Index Terms---"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4187 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4189 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4195 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4196 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4198 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4199 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4205 msgid "Bibliography"
4206 msgstr "Bibliografie"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4212 #: src/rowpainter.cpp:462
4213 msgid "Appendix"
4214 msgstr "Pøíloha"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4217 msgid "Appendices"
4218 msgstr "Appendices"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4221 msgid "Biography"
4222 msgstr "Biography"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4225 msgid "BiographyNoPhoto"
4226 msgstr "BiographyNoPhoto"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4229 msgid "Footernote"
4230 msgstr "Footernote"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4233 msgid "MarkBoth"
4234 msgstr "MarkBoth"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4242 msgid "Itemize"
4243 msgstr "Polo¾ka"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4251 msgid "Enumerate"
4252 msgstr "Výèet"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4256 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4262 msgid "Description"
4263 msgstr "Popis"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4268 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4271 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4273 msgid "List"
4274 msgstr "Seznam"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4279 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4281 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4282 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4284 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4289 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4293 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4297 msgid "Title"
4298 msgstr "Titulek"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4305 msgid "Subtitle"
4306 msgstr "Podtitulek"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4311 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4313 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4315 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4319 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4325 msgid "Author"
4326 msgstr "Autor"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4330 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4336 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4338 msgid "Address"
4339 msgstr "Adresa"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4343 msgid "Offprint"
4344 msgstr "Offprint"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4348 msgid "Mail"
4349 msgstr "Mail"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4355 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4358 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4363 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4364 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4365 msgid "Date"
4366 msgstr "Datum"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4372 msgid "Acknowledgement"
4373 msgstr "Acknowledgement"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4376 msgid "Offprint Requests to:"
4377 msgstr "Offprint Requests to:"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:178
4380 msgid "Correspondence to:"
4381 msgstr "Correspondence to:"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4385 msgid "Acknowledgements."
4386 msgstr "Acknowledgements."
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4389 msgid "Key words."
4390 msgstr "Key words."
4391
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4394 msgid "LaTeX"
4395 msgstr "LaTeX"
4396
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4402 msgid "Email"
4403 msgstr "Email"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4407 msgid "Thesaurus"
4408 msgstr "Tezaurus"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4411 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4414 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4420 msgid "Paragraph"
4421 msgstr "Odstavec"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4424 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4427 msgid "Affiliation"
4428 msgstr "Affiliation"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4431 msgid "And"
4432 msgstr "And"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4435 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4439 msgid "Acknowledgements"
4440 msgstr "Acknowledgements"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4450 #: src/output_plaintext.cpp:145
4451 msgid "References"
4452 msgstr "Literatura"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4455 msgid "PlaceFigure"
4456 msgstr "PlaceFigure"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4459 msgid "PlaceTable"
4460 msgstr "PlaceTable"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4463 msgid "TableComments"
4464 msgstr "TableComments"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4467 msgid "TableRefs"
4468 msgstr "TableRefs"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4471 msgid "MathLetters"
4472 msgstr "MathLetters"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4475 msgid "NoteToEditor"
4476 msgstr "NoteToEditor"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4479 msgid "Facility"
4480 msgstr "Facility"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4483 msgid "Objectname"
4484 msgstr "Objectname"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4487 msgid "Dataset"
4488 msgstr "Dataset"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Subject headings:"
4492 msgstr "Subject headings:"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "[Acknowledgements]"
4496 msgstr "[Acknowledgements]"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4502 msgid "and"
4503 msgstr "and"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4506 msgid "Place Figure here:"
4507 msgstr "Place Figure here:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4510 msgid "Place Table here:"
4511 msgstr "Place Table here:"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4514 msgid "[Appendix]"
4515 msgstr "[Appendix]"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4518 msgid "Note to Editor:"
4519 msgstr "Note to Editor:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4522 msgid "References. ---"
4523 msgstr "References. ---"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4526 msgid "Note. ---"
4527 msgstr "Note. ---"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4530 msgid "FigCaption"
4531 msgstr "FigCaption"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4534 msgid "Fig. ---"
4535 msgstr "Fig. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4538 msgid "Facility:"
4539 msgstr "Facility:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4542 msgid "Obj:"
4543 msgstr "Obj:"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4546 msgid "Dataset:"
4547 msgstr "Dataset:"
4548
4549 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4555 #, fuzzy
4556 msgid "MainText"
4557 msgstr "Jako prostý text"
4558
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4560 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4561 msgid "\\arabic{section}"
4562 msgstr "\\arabic{section}"
4563
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4565 msgid "Chapter Exercises"
4566 msgstr "Chapter Exercises"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:50
4569 msgid "RightHeader"
4570 msgstr "RightHeader"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:59
4573 msgid "Right header:"
4574 msgstr "Right header:"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:82
4577 msgid "Abstract:"
4578 msgstr "Abstract:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:91
4581 msgid "ShortTitle"
4582 msgstr "ShortTitle"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:99
4585 msgid "Short title:"
4586 msgstr "Short title:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:128
4589 msgid "TwoAuthors"
4590 msgstr "TwoAuthors"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:135
4593 msgid "ThreeAuthors"
4594 msgstr "ThreeAuthors"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:142
4597 msgid "FourAuthors"
4598 msgstr "FourAuthors"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4602 msgid "Affiliation:"
4603 msgstr "Affiliation:"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:170
4606 msgid "TwoAffiliations"
4607 msgstr "TwoAffiliations"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:177
4610 msgid "ThreeAffiliations"
4611 msgstr "ThreeAffiliations"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:184
4614 msgid "FourAffiliations"
4615 msgstr "FourAffiliations"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4618 msgid "Journal"
4619 msgstr "Journal"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:205
4622 msgid "CopNum"
4623 msgstr "CopNum"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:233
4626 msgid "Acknowledgements:"
4627 msgstr "Acknowledgements:"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4631 #: lib/layouts/spie.layout:88
4632 msgid "Acknowledgments"
4633 msgstr "Acknowledgments"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:247
4636 msgid "ThickLine"
4637 msgstr "ThickLine"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:257
4640 msgid "CenteredCaption"
4641 msgstr "CenteredCaption"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4645 msgid "Senseless!"
4646 msgstr "Nesmyslné!"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:277
4649 msgid "FitFigure"
4650 msgstr "FitFigure"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:283
4653 msgid "FitBitmap"
4654 msgstr "FitBitmap"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4657 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4658 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4660 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4662 msgid "Subparagraph"
4663 msgstr "Pododstavec"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4669 msgid "*"
4670 msgstr "*"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:390
4673 msgid "Seriate"
4674 msgstr "Seriate"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4682 msgid "LatinOn"
4683 msgstr "LatinOn"
4684
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4686 msgid "Latin on"
4687 msgstr "Latin on"
4688
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4690 msgid "LatinOff"
4691 msgstr "LatinOff"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4694 msgid "Latin off"
4695 msgstr "Latin off"
4696
4697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4699 msgid "BeginFrame"
4700 msgstr "BeginFrame"
4701
4702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4704 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4705 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4708 msgid "Part"
4709 msgstr "Èást"
4710
4711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4714 msgid "Part*"
4715 msgstr "Èást*"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4718 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4719 msgid "MM"
4720 msgstr "MM"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4723 msgid "Section \\arabic{section}"
4724 msgstr "Section \\arabic{section}"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4727 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4728 msgid "\\Alph{section}"
4729 msgstr "\\Alph{section}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4736 msgid "Unnumbered"
4737 msgstr "Unnumbered"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4750 msgid "Frames"
4751 msgstr "Frames"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4754 msgid "Frame"
4755 msgstr "Frame"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4758 msgid "BeginPlainFrame"
4759 msgstr "BeginPlainFrame"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4762 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4763 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4766 msgid "AgainFrame"
4767 msgstr "AgainFrame"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4770 msgid "Again frame with label"
4771 msgstr "Again frame with label"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4774 msgid "EndFrame"
4775 msgstr "EndFrame"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4778 msgid "________________________________"
4779 msgstr "________________________________"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4782 msgid "FrameSubtitle"
4783 msgstr "FrameSubtitle"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4786 msgid "Column"
4787 msgstr "Column"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4792 msgid "Columns"
4793 msgstr "Columns"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4797 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4800 msgid "ColumnsCenterAligned"
4801 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4804 msgid "Columns (center aligned)"
4805 msgstr "Columns (center aligned)"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4808 msgid "ColumnsTopAligned"
4809 msgstr "ColumnsTopAligned"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4812 msgid "Columns (top aligned)"
4813 msgstr "Columns (top aligned)"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4816 msgid "Pause"
4817 msgstr "Pause"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4822 msgid "Overlays"
4823 msgstr "Overlays"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4830 msgid "Overprint"
4831 msgstr "Overprint"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4834 msgid "OverlayArea"
4835 msgstr "OverlayArea"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4838 msgid "Overlayarea"
4839 msgstr "Overlayarea"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4842 msgid "Uncover"
4843 msgstr "Uncover"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4846 msgid "Uncovered on slides"
4847 msgstr "Uncovered on slides"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4850 msgid "Only"
4851 msgstr "Only"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4854 msgid "Only on slides"
4855 msgstr "Only on slides"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4858 msgid "Block"
4859 msgstr "Blok"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4863 msgid "Blocks"
4864 msgstr "Blocks"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4868 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4871 msgid "ExampleBlock"
4872 msgstr "ExampleBlock"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4875 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4876 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4879 msgid "AlertBlock"
4880 msgstr "AlertBlock"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4889 msgid "Titling"
4890 msgstr "Titling"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4893 msgid "Title (Plain Frame)"
4894 msgstr "Title (Plain Frame)"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4898 msgid "Institute"
4899 msgstr "Institute"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4902 msgid "BackMatter"
4903 msgstr "BackMatter"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4906 msgid "TitleGraphic"
4907 msgstr "TitleGraphic"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4910 msgid "Theorems"
4911 msgstr "Theorems"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4915 msgid "Corollary."
4916 msgstr "Corollary."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4920 msgid "Definition."
4921 msgstr "Definition."
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4924 msgid "Definitions"
4925 msgstr "Definitions"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4928 msgid "Definitions."
4929 msgstr "Definitions."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 msgid "Example."
4933 msgstr "Example."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4936 msgid "Examples"
4937 msgstr "Examples"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4940 msgid "Examples."
4941 msgstr "Examples."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4944 msgid "Fact."
4945 msgstr "Fact."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4951 msgid "Proof."
4952 msgstr "Proof."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4956 msgid "Theorem."
4957 msgstr "Theorem."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4960 msgid "Separator"
4961 msgstr "Separator"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4964 msgid "___"
4965 msgstr "___"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4968 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4969 msgid "LyX-Code"
4970 msgstr "Lyx-Kód"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4973 msgid "NoteItem"
4974 msgstr "NoteItem"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4977 msgid "Note:"
4978 msgstr "Note:"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4981 msgid "Alert"
4982 msgstr "Alert"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4985 msgid "Structure"
4986 msgstr "Structure"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Article"
4991 msgstr "Vertikální"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Presentation"
4996 msgstr "&Orientace:"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5001 msgid "Table"
5002 msgstr "Tabulka"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5006 msgid "List of Tables"
5007 msgstr "Seznam tabulek"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5011 msgid "Figure"
5012 msgstr "Obrázek"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Seznam obrázkù"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5020 msgid "Dialogue"
5021 msgstr "Dialogue"
5022
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5024 msgid "Narrative"
5025 msgstr "Narrative"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5028 msgid "ACT"
5029 msgstr "ACT"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5032 msgid "ACT \\arabic{act}"
5033 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5036 msgid "SCENE"
5037 msgstr "SCENE"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5040 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5041 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5044 msgid "SCENE*"
5045 msgstr "SCENE*"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5048 msgid "AT RISE:"
5049 msgstr "AT RISE:"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5052 msgid "Speaker"
5053 msgstr "Speaker"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5056 msgid "Parenthetical"
5057 msgstr "Parenthetical"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5060 msgid "("
5061 msgstr "("
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5064 msgid ")"
5065 msgstr ")"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5068 msgid "CURTAIN"
5069 msgstr "CURTAIN"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5073 msgid "Right Address"
5074 msgstr "Adresa napravo"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:35
5077 msgid "Mainline"
5078 msgstr "Mainline"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:42
5081 msgid "Mainline:"
5082 msgstr "Mainline:"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:60
5085 msgid "Variation"
5086 msgstr "Variation"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:64
5089 msgid "Variation:"
5090 msgstr "Variation:"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:70
5093 msgid "SubVariation"
5094 msgstr "SubVariation"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:73
5097 msgid "Subvariation:"
5098 msgstr "Subvariation:"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:79
5101 msgid "SubVariation2"
5102 msgstr "SubVariation2"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:82
5105 msgid "Subvariation(2):"
5106 msgstr "Subvariation(2):"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:88
5109 msgid "SubVariation3"
5110 msgstr "SubVariation3"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:91
5113 msgid "Subvariation(3):"
5114 msgstr "Subvariation(3):"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:97
5117 msgid "SubVariation4"
5118 msgstr "SubVariation4"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:100
5121 msgid "Subvariation(4):"
5122 msgstr "Subvariation(4):"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:106
5125 msgid "SubVariation5"
5126 msgstr "SubVariation5"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:109
5129 msgid "Subvariation(5):"
5130 msgstr "Subvariation(5):"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:116
5133 msgid "HideMoves"
5134 msgstr "HideMoves"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:121
5137 msgid "HideMoves:"
5138 msgstr "HideMoves:"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:126
5141 msgid "ChessBoard"
5142 msgstr "ChessBoard"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:130
5145 msgid "[chessboard]"
5146 msgstr "[chessboard]"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:139
5149 msgid "BoardCentered"
5150 msgstr "BoardCentered"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:144
5153 msgid "[centered board]"
5154 msgstr "[centered board]"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:154
5157 msgid "HighLight"
5158 msgstr "HighLight"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:159
5161 msgid "Highlights:"
5162 msgstr "Highlights:"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:174
5165 msgid "Arrow"
5166 msgstr "Arrow"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:179
5169 msgid "Arrow:"
5170 msgstr "Arrow:"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:185
5173 msgid "KnightMove"
5174 msgstr "KnightMove"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:190
5177 msgid "KnightMove:"
5178 msgstr "KnightMove:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5182 msgid "My Address"
5183 msgstr "My Address"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5186 msgid "Briefkopf:"
5187 msgstr "Briefkopf:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Send To Address"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5195 msgid "Adresse:"
5196 msgstr "Adresse:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5201 msgid "Opening"
5202 msgstr "Opening"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5205 msgid "Anrede:"
5206 msgstr "Anrede:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5211 msgid "Signature"
5212 msgstr "Signature"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5215 msgid "Unterschrift:"
5216 msgstr "Unterschrift:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5221 msgid "Closing"
5222 msgstr "Closing"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5225 msgid "Gruss:"
5226 msgstr "Gruss:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5229 msgid "encl"
5230 msgstr "encl"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5233 msgid "Anlagen:"
5234 msgstr "Anlagen:"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5237 msgid "ps"
5238 msgstr "ps"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5241 msgid "PS:"
5242 msgstr "PS:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5246 msgid "cc"
5247 msgstr "cc"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5250 msgid "Verteiler:"
5251 msgstr "Verteiler:"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5254 msgid "Betreff"
5255 msgstr "Betreff"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5258 msgid "Betreff:"
5259 msgstr "Betreff:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5262 msgid "Stadt"
5263 msgstr "Stadt"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5266 msgid "Stadt:"
5267 msgstr "Stadt:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5270 msgid "Datum"
5271 msgstr "Datum"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5274 msgid "Datum:"
5275 msgstr "Datum:"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5279 msgid "Quotation"
5280 msgstr "Citace"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5284 msgid "Quote"
5285 msgstr "Citát"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5288 msgid "00.00.0000"
5289 msgstr "00.00.0000"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5293 msgid "Verse"
5294 msgstr "Ver¹"
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:268
5297 msgid "LaTeX Title"
5298 msgstr "LaTeX Title"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:301
5301 msgid "Author:"
5302 msgstr "Author:"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:310
5305 msgid "Affil"
5306 msgstr "Affil"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:323
5309 msgid "Affilation:"
5310 msgstr "Affilation:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:345
5313 msgid "Journal:"
5314 msgstr "Journal:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:354
5317 msgid "msnumber"
5318 msgstr "msnumber"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:368
5321 msgid "MS_number:"
5322 msgstr "MS_number:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:378
5325 msgid "FirstAuthor"
5326 msgstr "FirstAuthor"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:391
5329 msgid "1st_author_surname:"
5330 msgstr "1st_author_surname:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5334 msgid "Received"
5335 msgstr "Received"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5339 msgid "Received:"
5340 msgstr "Received:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5344 msgid "Accepted"
5345 msgstr "Accepted"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5349 msgid "Accepted:"
5350 msgstr "Accepted:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:444
5353 msgid "Offsets"
5354 msgstr "Offsets"
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:457
5357 msgid "reprint_reqs_to:"
5358 msgstr "reprint_reqs_to:"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5362 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5364 msgid "Abstract."
5365 msgstr "Abstract."
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5369 msgid "Acknowledgement."
5370 msgstr "Acknowledgement."
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5373 msgid "Author Address"
5374 msgstr "Author Address"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5380 msgid "Address:"
5381 msgstr "Address:"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5384 msgid "Author Email"
5385 msgstr "Author Email"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5388 msgid "Email:"
5389 msgstr "Email:"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5392 msgid "Author URL"
5393 msgstr "Author URL"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5397 msgid "URL:"
5398 msgstr "URL:"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5402 msgid "Thanks"
5403 msgstr "Thanks"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5406 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5410 msgid "PROOF."
5411 msgstr "PROOF."
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5414 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5418 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5422 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5426 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5432 msgid "Algorithm"
5433 msgstr "Algoritmus"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5436 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5440 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5444 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5448 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5452 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5456 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5460 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5464 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5468 msgid "Summary"
5469 msgstr "Summary"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5472 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5473 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5476 msgid "Case \\arabic{case}"
5477 msgstr "Case \\arabic{case}"
5478
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5484 msgid "FrontMatter"
5485 msgstr "FrontMatter"
5486
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5488 msgid "Keyword"
5489 msgstr "Keyword"
5490
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5492 msgid "Key words:"
5493 msgstr "Key words:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5496 msgid "Item"
5497 msgstr "Item"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5500 msgid "Item:"
5501 msgstr "Item:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5504 msgid "BulletedItem"
5505 msgstr "BulletedItem"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5508 msgid "Bulleted Item:"
5509 msgstr "Bulleted Item:"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5512 msgid "Begin"
5513 msgstr "Begin"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5516 msgid "Begin of CV"
5517 msgstr "Begin of CV"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5520 msgid "PersonalInfo"
5521 msgstr "PersonalInfo"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5524 msgid "Personal Info"
5525 msgstr "Personal Info"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5528 msgid "MotherTongue"
5529 msgstr "MotherTongue"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5532 msgid "Mother Tongue:"
5533 msgstr "Mother Tongue:"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5536 msgid "LangHeader"
5537 msgstr "LangHeader"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5540 msgid "Language Header:"
5541 msgstr "Language Header:"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5544 msgid "Language:"
5545 msgstr "Language:"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5548 msgid "LastLanguage"
5549 msgstr "LastLanguage"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5552 msgid "Last Language:"
5553 msgstr "Last Language:"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5556 msgid "LangFooter"
5557 msgstr "LangFooter"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5560 msgid "Language Footer:"
5561 msgstr "Language Footer:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5564 msgid "End"
5565 msgstr "End"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5568 msgid "End of CV"
5569 msgstr "End of CV"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:42
5572 msgid "Foilhead"
5573 msgstr "Foilhead"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:61
5576 msgid "ShortFoilhead"
5577 msgstr "ShortFoilhead"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:67
5580 msgid "Rotatefoilhead"
5581 msgstr "Rotatefoilhead"
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:73
5584 msgid "ShortRotatefoilhead"
5585 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:82
5588 msgid "TickList"
5589 msgstr "TickList"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:97
5592 msgid "_/"
5593 msgstr "_/"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:101
5596 msgid "CrossList"
5597 msgstr "CrossList"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:116
5600 msgid "><"
5601 msgstr "><"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:160
5604 msgid "My Logo"
5605 msgstr "My Logo"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:168
5608 msgid "My Logo:"
5609 msgstr "My Logo:"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:177
5612 msgid "Restriction"
5613 msgstr "Restriction"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:181
5616 msgid "Restriction:"
5617 msgstr "Restriction:"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5620 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5621 msgid "Left Header"
5622 msgstr "Left Header"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5625 msgid "Left Header:"
5626 msgstr "Left Header:"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5630 msgid "Right Header"
5631 msgstr "Right Header"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5634 msgid "Right Header:"
5635 msgstr "Right Header:"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:201
5638 msgid "Right Footer"
5639 msgstr "Right Footer"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:205
5642 msgid "Right Footer:"
5643 msgstr "Right Footer:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5648 msgid "Theorem #."
5649 msgstr "Theorem #."
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5654 msgid "Lemma #."
5655 msgstr "Lemma #."
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5660 msgid "Corollary #."
5661 msgstr "Corollary #."
5662
5663 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5665 msgid "Proposition #."
5666 msgstr "Proposition #."
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5671 msgid "Definition #."
5672 msgstr "Definition #."
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5676 msgid "Theorem*"
5677 msgstr "Theorem*"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5681 msgid "Lemma*"
5682 msgstr "Lemma*"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5686 msgid "Lemma."
5687 msgstr "Lemma."
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5691 msgid "Corollary*"
5692 msgstr "Corollary*"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5696 msgid "Proposition*"
5697 msgstr "Proposition*"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5701 msgid "Proposition."
5702 msgstr "Proposition."
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5706 msgid "Definition*"
5707 msgstr "Definition*"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5710 msgid "Brieftext"
5711 msgstr "Brieftext"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5714 msgid "Text:"
5715 msgstr "Text:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5721 msgid "Name"
5722 msgstr "Jméno"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5727 msgid "Name:"
5728 msgstr "Name:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5731 msgid "Unterschrift"
5732 msgstr "Unterschrift"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5735 msgid "Strasse"
5736 msgstr "Strasse"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5739 msgid "Strasse:"
5740 msgstr "Strasse:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5743 msgid "Zusatz"
5744 msgstr "Zusatz"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5747 msgid "Zusatz:"
5748 msgstr "Zusatz:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5751 msgid "Ort"
5752 msgstr "Ort"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5755 msgid "Ort:"
5756 msgstr "Ort:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5759 msgid "Land"
5760 msgstr "Land"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5763 msgid "Land:"
5764 msgstr "Land:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5767 msgid "RetourAdresse"
5768 msgstr "RetourAdresse"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5771 msgid "RetourAdresse:"
5772 msgstr "RetourAdresse:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5775 msgid "MeinZeichen"
5776 msgstr "MeinZeichen"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5779 msgid "MeinZeichen:"
5780 msgstr "MeinZeichen:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5783 msgid "IhrZeichen"
5784 msgstr "IhrZeichen"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5787 msgid "IhrZeichen:"
5788 msgstr "IhrZeichen:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5791 msgid "IhrSchreiben"
5792 msgstr "IhrSchreiben"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5795 msgid "IhrSchreiben:"
5796 msgstr "IhrSchreiben:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5799 msgid "Telefon"
5800 msgstr "Telefon"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5803 msgid "Telefon:"
5804 msgstr "Telefon:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5807 msgid "Telefax"
5808 msgstr "Telefax"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5811 msgid "Telefax:"
5812 msgstr "Telefax:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5815 msgid "Telex"
5816 msgstr "Telex"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5819 msgid "Telex:"
5820 msgstr "Telex:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5823 msgid "EMail"
5824 msgstr "EMail"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5827 msgid "EMail:"
5828 msgstr "EMail:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5831 msgid "HTTP"
5832 msgstr "HTTP"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5835 msgid "HTTP:"
5836 msgstr "HTTP:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5840 msgid "Bank"
5841 msgstr "Bank"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5845 msgid "Bank:"
5846 msgstr "Bank:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5849 msgid "BLZ"
5850 msgstr "BLZ"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5853 msgid "BLZ:"
5854 msgstr "BLZ:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5857 msgid "Konto"
5858 msgstr "Konto"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5861 msgid "Konto:"
5862 msgstr "Konto:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5865 msgid "Postvermerk"
5866 msgstr "Postvermerk"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5869 msgid "Postvermerk:"
5870 msgstr "Postvermerk:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5873 msgid "Adresse"
5874 msgstr "Adresse"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5877 msgid "Anrede"
5878 msgstr "Anrede"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5881 msgid "Anlagen"
5882 msgstr "Anlagen"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5885 msgid "Verteiler"
5886 msgstr "Verteiler"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5889 msgid "Gruss"
5890 msgstr "Gruss"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5894 msgid "Letter"
5895 msgstr "Letter"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5898 msgid "Letter:"
5899 msgstr "Letter:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5904 msgid "Signature:"
5905 msgstr "Signature:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5908 msgid "Street"
5909 msgstr "Street"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5912 msgid "Street:"
5913 msgstr "Street:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5916 msgid "Addition"
5917 msgstr "Addition"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5920 msgid "Addition:"
5921 msgstr "Addition:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5924 msgid "Town"
5925 msgstr "Town"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5928 msgid "Town:"
5929 msgstr "Town:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5932 msgid "State"
5933 msgstr "State"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5936 msgid "State:"
5937 msgstr "State:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5940 msgid "ReturnAddress"
5941 msgstr "ReturnAddress"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5944 msgid "ReturnAddress:"
5945 msgstr "ReturnAddress:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5948 msgid "MyRef"
5949 msgstr "MyRef"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5952 msgid "MyRef:"
5953 msgstr "MyRef:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5956 msgid "YourRef"
5957 msgstr "YourRef"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5960 msgid "YourRef:"
5961 msgstr "YourRef:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5964 msgid "YourMail"
5965 msgstr "YourMail"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5968 msgid "YourMail:"
5969 msgstr "YourMail:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5972 msgid "Phone"
5973 msgstr "Phone"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5976 msgid "Phone:"
5977 msgstr "Phone:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5980 msgid "BankCode"
5981 msgstr "BankCode"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5984 msgid "BankCode:"
5985 msgstr "BankCode:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5988 msgid "BankAccount"
5989 msgstr "BankAccount"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5992 msgid "BankAccount:"
5993 msgstr "BankAccount:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5996 msgid "PostalComment"
5997 msgstr "PostalComment"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6000 msgid "PostalComment:"
6001 msgstr "PostalComment:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6007 msgid "Date:"
6008 msgstr "Date:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6011 msgid "Reference"
6012 msgstr "Reference"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6015 msgid "Reference:"
6016 msgstr "Reference:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6020 msgid "Opening:"
6021 msgstr "Opening:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6024 msgid "Encl."
6025 msgstr "Encl."
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6028 msgid "Encl.:"
6029 msgstr "Encl.:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6034 msgid "cc:"
6035 msgstr "cc:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6039 msgid "Closing:"
6040 msgstr "Closing:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6043 msgid "NameRowA"
6044 msgstr "NameRowA"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6047 msgid "NameRowA:"
6048 msgstr "NameRowA:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6051 msgid "NameRowB"
6052 msgstr "NameRowB"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6055 msgid "NameRowB:"
6056 msgstr "NameRowB:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6059 msgid "NameRowC"
6060 msgstr "NameRowC"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6063 msgid "NameRowC:"
6064 msgstr "NameRowC:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6067 msgid "NameRowD"
6068 msgstr "NameRowD"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6071 msgid "NameRowD:"
6072 msgstr "NameRowD:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6075 msgid "NameRowE"
6076 msgstr "NameRowE"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6079 msgid "NameRowE:"
6080 msgstr "NameRowE:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6083 msgid "NameRowF"
6084 msgstr "NameRowF"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6087 msgid "NameRowF:"
6088 msgstr "NameRowF:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6091 msgid "NameRowG"
6092 msgstr "NameRowG"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6095 msgid "NameRowG:"
6096 msgstr "NameRowG:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6099 msgid "AddressRowA"
6100 msgstr "AddressRowA"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6103 msgid "AddressRowA:"
6104 msgstr "AddressRowA:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6107 msgid "AddressRowB"
6108 msgstr "AddressRowB"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6111 msgid "AddressRowB:"
6112 msgstr "AddressRowB:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6115 msgid "AddressRowC"
6116 msgstr "AddressRowC"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6119 msgid "AddressRowC:"
6120 msgstr "AddressRowC:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6123 msgid "AddressRowD"
6124 msgstr "AddressRowD"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6127 msgid "AddressRowD:"
6128 msgstr "AddressRowD:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6131 msgid "AddressRowE"
6132 msgstr "AddressRowE"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6135 msgid "AddressRowE:"
6136 msgstr "AddressRowE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6139 msgid "AddressRowF"
6140 msgstr "AddressRowF"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6143 msgid "AddressRowF:"
6144 msgstr "AddressRowF:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6147 msgid "TelephoneRowA"
6148 msgstr "TelephoneRowA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6151 msgid "TelephoneRowA:"
6152 msgstr "TelephoneRowA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6155 msgid "TelephoneRowB"
6156 msgstr "TelephoneRowB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6159 msgid "TelephoneRowB:"
6160 msgstr "TelephoneRowB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6163 msgid "TelephoneRowC"
6164 msgstr "TelephoneRowC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6167 msgid "TelephoneRowC:"
6168 msgstr "TelephoneRowC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6171 msgid "TelephoneRowD"
6172 msgstr "TelephoneRowD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6175 msgid "TelephoneRowD:"
6176 msgstr "TelephoneRowD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6179 msgid "TelephoneRowE"
6180 msgstr "TelephoneRowE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6183 msgid "TelephoneRowE:"
6184 msgstr "TelephoneRowE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6187 msgid "TelephoneRowF"
6188 msgstr "TelephoneRowF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6191 msgid "TelephoneRowF:"
6192 msgstr "TelephoneRowF:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6195 msgid "InternetRowA"
6196 msgstr "InternetRowA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6199 msgid "InternetRowA:"
6200 msgstr "InternetRowA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6203 msgid "InternetRowB"
6204 msgstr "InternetRowB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6207 msgid "InternetRowB:"
6208 msgstr "InternetRowB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6211 msgid "InternetRowC"
6212 msgstr "InternetRowC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6215 msgid "InternetRowC:"
6216 msgstr "InternetRowC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6219 msgid "InternetRowD"
6220 msgstr "InternetRowD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6223 msgid "InternetRowD:"
6224 msgstr "InternetRowD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6227 msgid "InternetRowE"
6228 msgstr "InternetRowE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6231 msgid "InternetRowE:"
6232 msgstr "InternetRowE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6235 msgid "InternetRowF"
6236 msgstr "InternetRowF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6239 msgid "InternetRowF:"
6240 msgstr "InternetRowF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6243 msgid "BankRowA"
6244 msgstr "BankRowA"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6247 msgid "BankRowA:"
6248 msgstr "BankRowA:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6251 msgid "BankRowB"
6252 msgstr "BankRowB"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6255 msgid "BankRowB:"
6256 msgstr "BankRowB:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6259 msgid "BankRowC"
6260 msgstr "BankRowC"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6263 msgid "BankRowC:"
6264 msgstr "BankRowC:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6267 msgid "BankRowD"
6268 msgstr "BankRowD"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6271 msgid "BankRowD:"
6272 msgstr "BankRowD:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6275 msgid "BankRowE"
6276 msgstr "BankRowE"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6279 msgid "BankRowE:"
6280 msgstr "BankRowE:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6283 msgid "BankRowF"
6284 msgstr "BankRowF"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6287 msgid "BankRowF:"
6288 msgstr "BankRowF:"
6289
6290 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6291 msgid "Claim #."
6292 msgstr "Claim #."
6293
6294 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6295 msgid "Remarks"
6296 msgstr "Remarks"
6297
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6299 msgid "Remarks #."
6300 msgstr "Remarks #."
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6303 msgid "More"
6304 msgstr "More"
6305
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6307 msgid "(MORE)"
6308 msgstr "(MORE)"
6309
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6311 msgid "FADE IN:"
6312 msgstr "FADE IN:"
6313
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6315 msgid "INT."
6316 msgstr "INT."
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6319 msgid "EXT."
6320 msgstr "EXT."
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6323 msgid "Continuing"
6324 msgstr "Continuing"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6327 msgid "(continuing)"
6328 msgstr "(continuing)"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6331 msgid "Transition"
6332 msgstr "Transition"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6335 msgid "TITLE OVER:"
6336 msgstr "TITLE OVER:"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6339 msgid "INTERCUT"
6340 msgstr "INTERCUT"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6343 msgid "INTERCUT WITH:"
6344 msgstr "INTERCUT WITH:"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6347 msgid "FADE OUT"
6348 msgstr "FADE OUT"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6351 msgid "Scene"
6352 msgstr "Scene"
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6357 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6358 msgid "Keywords:"
6359 msgstr "Keywords:"
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6362 msgid "Classification Codes"
6363 msgstr "Classification Codes"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6366 msgid "Definition \\thedefinition."
6367 msgstr "Definition \\thedefinition."
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6370 msgid "Step"
6371 msgstr "Step"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6374 msgid "Step \\thestep."
6375 msgstr "Step \\thestep."
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6378 msgid "Example \\theexample."
6379 msgstr "Example \\theexample."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6382 msgid "Remark \\theremark."
6383 msgstr "Remark \\theremark."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6386 msgid "Notation \\thenotation."
6387 msgstr "Notation \\thenotation."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6391 msgid "Theorem \\thetheorem."
6392 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6395 msgid "Corollary \\thecorollary."
6396 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6399 msgid "Lemma \\thelemma."
6400 msgstr "Lemma \\thelemma."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6403 msgid "Proposition \\theproposition."
6404 msgstr "Proposition \\theproposition."
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6407 msgid "Prop"
6408 msgstr "Prop"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6411 msgid "Prop \\theprop."
6412 msgstr "Prop \\theprop."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6416 msgid "Question"
6417 msgstr "Question"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6420 msgid "Question \\thequestion."
6421 msgstr "Question \\thequestion."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6424 msgid "Claim \\theclaim."
6425 msgstr "Claim \\theclaim."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6428 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6429 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6432 msgid "Appendices Section"
6433 msgstr "Appendices Section"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6436 msgid "--- Appendices ---"
6437 msgstr "--- Appendices ---"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6441 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6444 msgid "Review"
6445 msgstr "Revize"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6448 msgid "Topical"
6449 msgstr "Topical"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6452 msgid "Comment"
6453 msgstr "Komentáø"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6456 msgid "Paper"
6457 msgstr "Paper"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6460 msgid "Prelim"
6461 msgstr "Prelim"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6464 msgid "Rapid"
6465 msgstr "Rapid"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6468 msgid "PACS"
6469 msgstr "PACS"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6473 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6476 msgid "MSC"
6477 msgstr "MSC"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6481 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6484 msgid "submitto"
6485 msgstr "submitto"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6488 msgid "submit to paper:"
6489 msgstr "submit to paper:"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6492 msgid "Bibliography (plain)"
6493 msgstr "Bibliography (plain)"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6496 msgid "Bibliography heading"
6497 msgstr "Bibliography heading"
6498
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6500 msgid "ABSTRACT:"
6501 msgstr "ABSTRACT:"
6502
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6504 msgid "KEY WORDS:"
6505 msgstr "KEY WORDS:"
6506
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6508 msgid "Commission"
6509 msgstr "Commission"
6510
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6512 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6513 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6514
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6516 msgid "AddressForOffprints"
6517 msgstr "AddressForOffprints"
6518
6519 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6520 msgid "Address for Offprints:"
6521 msgstr "Address for Offprints:"
6522
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6524 msgid "RunningTitle"
6525 msgstr "RunningTitle"
6526
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6529 msgid "Running title:"
6530 msgstr "Running title:"
6531
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6533 msgid "RunningAuthor"
6534 msgstr "RunningAuthor"
6535
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6537 msgid "Running author:"
6538 msgstr "Running author:"
6539
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6541 msgid "E-mail:"
6542 msgstr "E-mail:"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6548 msgid "Chapter"
6549 msgstr "Kapitola"
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6552 msgid "Running LaTeX Title"
6553 msgstr "Running LaTeX Title"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6556 msgid "TOC Title"
6557 msgstr "TOC Title"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6560 msgid "TOC title:"
6561 msgstr "TOC title:"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6564 msgid "Author Running"
6565 msgstr "Author Running"
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6568 msgid "Author Running:"
6569 msgstr "Author Running:"
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6572 msgid "TOC Author"
6573 msgstr "TOC Author"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6576 msgid "TOC Author:"
6577 msgstr "TOC Author:"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6580 msgid "Case #."
6581 msgstr "Case #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6585 msgid "Claim."
6586 msgstr "Claim."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6589 msgid "Conjecture #."
6590 msgstr "Conjecture #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6593 msgid "Example #."
6594 msgstr "Example #."
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6597 msgid "Exercise #."
6598 msgstr "Exercise #."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6601 msgid "Note #."
6602 msgstr "Note #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6605 msgid "Problem #."
6606 msgstr "Problem #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6609 msgid "Property"
6610 msgstr "Property"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6613 msgid "Property #."
6614 msgstr "Property #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6617 msgid "Question #."
6618 msgstr "Question #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6621 msgid "Remark #."
6622 msgstr "Remark #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6625 msgid "Solution"
6626 msgstr "Solution"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6629 msgid "Solution #."
6630 msgstr "Solution #."
6631
6632 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6634 msgid "Code"
6635 msgstr "Code"
6636
6637 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6638 msgid "SGML"
6639 msgstr "SGML"
6640
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6642 msgid "Chapterprecis"
6643 msgstr "Výtah kapitoly"
6644
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6646 msgid "Epigraph"
6647 msgstr "Epigraf"
6648
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6650 msgid "Poemtitle"
6651 msgstr "Název básnì"
6652
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6654 msgid "Poemtitle*"
6655 msgstr "Název básnì*"
6656
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6658 msgid "Legend"
6659 msgstr "Legenda"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6662 msgid "Entry:"
6663 msgstr "Entry:"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6666 msgid "ListItem"
6667 msgstr "ListItem"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6670 msgid "List Item:"
6671 msgstr "List Item:"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6674 msgid "DoubleItem"
6675 msgstr "DoubleItem"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6678 msgid "Double Item:"
6679 msgstr "Double Item:"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6682 msgid "Space"
6683 msgstr "Space"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6686 msgid "Space:"
6687 msgstr "Space:"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6690 msgid "Computer"
6691 msgstr "Computer"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6694 msgid "Computer:"
6695 msgstr "Computer:"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6698 msgid "EmptySection"
6699 msgstr "EmptySection"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6702 msgid "Empty Section"
6703 msgstr "Empty Section"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6706 msgid "CloseSection"
6707 msgstr "CloseSection"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6710 msgid "Close Section"
6711 msgstr "Close Section"
6712
6713 #: lib/layouts/paper.layout:149
6714 msgid "SubTitle"
6715 msgstr "SubTitle"
6716
6717 #: lib/layouts/paper.layout:160
6718 msgid "Institution"
6719 msgstr "Institution"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6722 #: lib/layouts/slides.layout:89
6723 msgid "Slide"
6724 msgstr "Slide"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6727 msgid "    "
6728 msgstr "    "
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6731 msgid "EndSlide"
6732 msgstr "EndSlide"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6735 msgid "~=~"
6736 msgstr "~=~"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6739 msgid "WideSlide"
6740 msgstr "WideSlide"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6743 msgid "EmptySlide"
6744 msgstr "EmptySlide"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6747 msgid "Empty slide:"
6748 msgstr "Empty slide:"
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6751 msgid "ItemizeType1"
6752 msgstr "ItemizeType1"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6755 msgid "EnumerateType1"
6756 msgstr "EnumerateType1"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6759 msgid "List of Algorithms"
6760 msgstr "Seznam algoritmù"
6761
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6763 msgid "Preprint"
6764 msgstr "Preprint"
6765
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6767 msgid "AltAffiliation"
6768 msgstr "AltAffiliation"
6769
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6771 msgid "Thanks:"
6772 msgstr "Thanks:"
6773
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6775 msgid "Electronic Address:"
6776 msgstr "Electronic Address:"
6777
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6779 msgid "acknowledgments"
6780 msgstr "acknowledgments"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6783 msgid "PACS number:"
6784 msgstr "PACS number:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6787 msgid "\\thechapter"
6788 msgstr "\\thechapter"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6792 msgid "Labeling"
6793 msgstr "Labeling"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6796 msgid "L"
6797 msgstr "L"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6800 msgid "O"
6801 msgstr "O"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6804 msgid "PS"
6805 msgstr "PS"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6808 msgid "CC"
6809 msgstr "CC"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6812 msgid "Encl"
6813 msgstr "Encl"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6817 msgid "encl:"
6818 msgstr "encl:"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6822 msgid "Telephone"
6823 msgstr "Telephone"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6826 msgid "Telephone:"
6827 msgstr "Telephone:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6830 msgid "Place"
6831 msgstr "Place"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6834 msgid "Place:"
6835 msgstr "Place:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6838 msgid "Backaddress"
6839 msgstr "Backaddress"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6842 msgid "Backaddress:"
6843 msgstr "Backaddress:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6846 msgid "Specialmail"
6847 msgstr "Specialmail"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6850 msgid "Specialmail:"
6851 msgstr "Specialmail:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6855 msgid "Location"
6856 msgstr "Location"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6860 msgid "Location:"
6861 msgstr "Location:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6864 msgid "Title:"
6865 msgstr "Title:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6869 msgid "Subject"
6870 msgstr "Subject"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6873 msgid "Subject:"
6874 msgstr "Subject:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6877 msgid "Yourref"
6878 msgstr "Yourref"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6881 msgid "Your ref.:"
6882 msgstr "Your ref.:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6885 msgid "Yourmail"
6886 msgstr "Yourmail"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6889 msgid "Your letter of:"
6890 msgstr "Your letter of:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6893 msgid "Myref"
6894 msgstr "Myref"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6897 msgid "Our ref.:"
6898 msgstr "Our ref.:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6901 msgid "Customer"
6902 msgstr "Customer"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6905 msgid "Customer no.:"
6906 msgstr "Customer no.:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6909 msgid "Invoice"
6910 msgstr "Invoice"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6913 msgid "Invoice no.:"
6914 msgstr "Invoice no.:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6917 msgid "NextAddress"
6918 msgstr "NextAddress"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6921 msgid "Next Address:"
6922 msgstr "Next Address:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6925 msgid "Post Scriptum:"
6926 msgstr "Post Scriptum:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6929 msgid "Sender Name:"
6930 msgstr "Sender Name:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6933 msgid "SenderAddress"
6934 msgstr "SenderAddress"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Sender Address:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6941 msgid "Sender Phone:"
6942 msgstr "Sender Phone:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6945 msgid "Fax"
6946 msgstr "Fax"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6949 msgid "Sender Fax:"
6950 msgstr "Sender Fax:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6953 msgid "E-Mail"
6954 msgstr "E-Mail"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6957 msgid "Sender E-Mail:"
6958 msgstr "Sender E-Mail:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6961 msgid "Sender URL:"
6962 msgstr "Sender URL:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6965 msgid "Logo"
6966 msgstr "Logo"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6969 msgid "Logo:"
6970 msgstr "Logo:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6973 msgid "EndLetter"
6974 msgstr "EndLetter"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6977 msgid "End of letter"
6978 msgstr "End of letter"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6981 msgid "LandscapeSlide"
6982 msgstr "LandscapeSlide"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6985 msgid "Landscape Slide"
6986 msgstr "Landscape Slide"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6989 msgid "PortraitSlide"
6990 msgstr "PortraitSlide"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6993 msgid "Portrait Slide"
6994 msgstr "Portrait Slide"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6997 msgid "Slide*"
6998 msgstr "Slide*"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7001 msgid "SlideHeading"
7002 msgstr "SlideHeading"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7005 msgid "SlideSubHeading"
7006 msgstr "SlideSubHeading"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7009 msgid "ListOfSlides"
7010 msgstr "ListOfSlides"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7013 msgid "List Of Slides"
7014 msgstr "List Of Slides"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7017 msgid "SlideContents"
7018 msgstr "SlideContents"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7021 msgid "Slidecontents"
7022 msgstr "Slidecontents"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7025 msgid "ProgressContents"
7026 msgstr "ProgressContents"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7029 msgid "Progress Contents"
7030 msgstr "Progress Contents"
7031
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7033 msgid "."
7034 msgstr "."
7035
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7038 msgid "Paragraph*"
7039 msgstr "Odstavec*"
7040
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7042 msgid "AMS"
7043 msgstr "AMS"
7044
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7046 msgid "AMS subject classifications."
7047 msgstr "AMS subject classifications."
7048
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7050 msgid "Topic"
7051 msgstr "Topic"
7052
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7054 msgid "MMMMM"
7055 msgstr "MMMMM"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:105
7058 msgid "New Slide:"
7059 msgstr "New Slide:"
7060
7061 #: lib/layouts/slides.layout:127
7062 msgid "Overlay"
7063 msgstr "Overlay"
7064
7065 #: lib/layouts/slides.layout:142
7066 msgid "New Overlay:"
7067 msgstr "New Overlay:"
7068
7069 #: lib/layouts/slides.layout:182
7070 msgid "New Note:"
7071 msgstr "New Note:"
7072
7073 #: lib/layouts/slides.layout:207
7074 msgid "InvisibleText"
7075 msgstr "InvisibleText"
7076
7077 #: lib/layouts/slides.layout:214
7078 msgid "<Invisible Text Follows>"
7079 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:231
7082 msgid "VisibleText"
7083 msgstr "VisibleText"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:238
7086 msgid "<Visible Text Follows>"
7087 msgstr "<Visible Text Follows>"
7088
7089 #: lib/layouts/spie.layout:53
7090 msgid "Authorinfo"
7091 msgstr "Authorinfo"
7092
7093 #: lib/layouts/spie.layout:65
7094 msgid "Authorinfo:"
7095 msgstr "Authorinfo:"
7096
7097 #: lib/layouts/spie.layout:78
7098 msgid "ABSTRACT"
7099 msgstr "ABSTRACT"
7100
7101 #: lib/layouts/spie.layout:93
7102 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7103 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7104
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7106 msgid "email:"
7107 msgstr "email:"
7108
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7111 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7114 msgid "Firstname"
7115 msgstr "Firstname"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7118 msgid "Fname"
7119 msgstr "Fname"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7123 msgid "Surname"
7124 msgstr "Surname"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7128 msgid "Literal"
7129 msgstr "Literal"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7132 msgid "Emph"
7133 msgstr "Zvýraznìný"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7136 msgid "Abbrev"
7137 msgstr "Abbrev"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7140 msgid "Citation-number"
7141 msgstr "Citation-number"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7144 msgid "Volume"
7145 msgstr "Volume"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7148 msgid "Day"
7149 msgstr "Day"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7152 msgid "Month"
7153 msgstr "Month"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7156 msgid "Year"
7157 msgstr "Year"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7160 msgid "Issue-number"
7161 msgstr "Issue-number"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7164 msgid "Issue-day"
7165 msgstr "Issue-day"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7168 msgid "Issue-months"
7169 msgstr "Issue-months"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7172 msgid "Subsubparagraph"
7173 msgstr "Subsubparagraph"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7176 msgid "Header"
7177 msgstr "Header"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7180 msgid "-- Header --"
7181 msgstr "-- Header --"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7184 msgid "Special-section"
7185 msgstr "Special-section"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7188 msgid "Special-section:"
7189 msgstr "Special-section:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7192 msgid "AGU-journal"
7193 msgstr "AGU-journal"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7196 msgid "AGU-journal:"
7197 msgstr "AGU-journal:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7200 msgid "Citation-number:"
7201 msgstr "Citation-number:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7204 msgid "AGU-volume"
7205 msgstr "AGU-volume"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7208 msgid "AGU-volume:"
7209 msgstr "AGU-volume:"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7212 msgid "AGU-issue"
7213 msgstr "AGU-issue"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7216 msgid "AGU-issue:"
7217 msgstr "AGU-issue:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7220 msgid "Copyright:"
7221 msgstr "Copyright:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7224 msgid "Index-terms"
7225 msgstr "Index-terms"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7228 msgid "Index-terms..."
7229 msgstr "Index-terms..."
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7232 msgid "Index-term"
7233 msgstr "Index-term"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7236 msgid "Index-term:"
7237 msgstr "Index-term:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7240 msgid "Cross-term"
7241 msgstr "Cross-term"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7244 msgid "Cross-term:"
7245 msgstr "Cross-term:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7248 msgid "Supplementary"
7249 msgstr "Supplementary"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7252 msgid "Supplementary..."
7253 msgstr "Supplementary..."
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7256 msgid "Supp-note"
7257 msgstr "Supp-note"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7260 msgid "Sup-mat-note:"
7261 msgstr "Sup-mat-note:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7264 msgid "Cite-other"
7265 msgstr "Cite-other"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7268 msgid "Cite-other:"
7269 msgstr "Cite-other:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7272 msgid "Revised"
7273 msgstr "Revised"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7276 msgid "Revised:"
7277 msgstr "Revised:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7280 msgid "Ident-line"
7281 msgstr "Ident-line"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7284 msgid "Ident-line:"
7285 msgstr "Ident-line:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7288 msgid "Runhead"
7289 msgstr "Runhead"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7292 msgid "Runhead:"
7293 msgstr "Runhead:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7296 msgid "Published-online:"
7297 msgstr "Published-online:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7300 msgid "Citation"
7301 msgstr "Citation"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7304 msgid "Citation:"
7305 msgstr "Citation:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7308 msgid "Posting-order"
7309 msgstr "Posting-order"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7312 msgid "Posting-order:"
7313 msgstr "Posting-order:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7316 msgid "AGU-pages"
7317 msgstr "AGU-pages"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7320 msgid "AGU-pages:"
7321 msgstr "AGU-pages:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7324 msgid "Words"
7325 msgstr "Words"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7328 msgid "Words:"
7329 msgstr "Words:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7332 msgid "Figures"
7333 msgstr "Figures"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7336 msgid "Figures:"
7337 msgstr "Figures:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7340 msgid "Tables"
7341 msgstr "Tables"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7344 msgid "Tables:"
7345 msgstr "Tables:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7348 msgid "Datasets"
7349 msgstr "Datasets"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7352 msgid "Datasets:"
7353 msgstr "Datasets:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7356 msgid "ISSN"
7357 msgstr "ISSN"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7360 msgid "CODEN"
7361 msgstr "CODEN"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7364 msgid "SS-Code"
7365 msgstr "SS-Code"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7368 msgid "SS-Title"
7369 msgstr "SS-Title"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7372 msgid "CCC-Code"
7373 msgstr "CCC-Code"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7376 msgid "Dscr"
7377 msgstr "Dscr"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7380 msgid "Orgdiv"
7381 msgstr "Orgdiv"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7384 msgid "Orgname"
7385 msgstr "Orgname"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7388 msgid "City"
7389 msgstr "City"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7392 msgid "Postcode"
7393 msgstr "Postcode"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7396 msgid "Country"
7397 msgstr "Country"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7400 msgid "CCC"
7401 msgstr "CCC"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7404 msgid "CCC code:"
7405 msgstr "CCC code:"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7408 msgid "PaperId"
7409 msgstr "PaperId"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7412 msgid "Paper Id:"
7413 msgstr "Paper Id:"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7416 msgid "AuthorAddr"
7417 msgstr "AuthorAddr"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7420 msgid "Author Address:"
7421 msgstr "Author Address:"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7424 msgid "SlugComment"
7425 msgstr "SlugComment"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7428 msgid "Slug Comment:"
7429 msgstr "Slug Comment:"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7432 msgid "Plate"
7433 msgstr "Plate"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7436 msgid "Planotable"
7437 msgstr "Planotable"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7440 msgid "Table Caption"
7441 msgstr "Table Caption"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7444 msgid "TableCaption"
7445 msgstr "TableCaption"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7448 msgid "Current Address"
7449 msgstr "Current Address"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7452 msgid "Current address:"
7453 msgstr "Current address:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7456 msgid "E-mail address:"
7457 msgstr "E-mail address:"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7460 msgid "Key words and phrases:"
7461 msgstr "Key words and phrases:"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7464 msgid "Dedicatory"
7465 msgstr "Dedicatory"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7468 msgid "Dedication:"
7469 msgstr "Dedication:"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7472 msgid "Translator"
7473 msgstr "Translator"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7476 msgid "Translator:"
7477 msgstr "Translator:"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7480 msgid "Subjectclass"
7481 msgstr "Subjectclass"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7484 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7485 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7488 msgid "Directory"
7489 msgstr "Directory"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7492 msgid "KeyCombo"
7493 msgstr "KeyCombo"
7494
7495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7496 msgid "KeyCap"
7497 msgstr "KeyCap"
7498
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7500 msgid "GuiMenu"
7501 msgstr "GuiMenu"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7504 msgid "GuiMenuItem"
7505 msgstr "GuiMenuItem"
7506
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7508 msgid "GuiButton"
7509 msgstr "GuiButton"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7512 msgid "MenuChoice"
7513 msgstr "MenuChoice"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7516 msgid "Chapter*"
7517 msgstr "Kapitola*"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7520 msgid "Subparagraph*"
7521 msgstr "Pododstavec*"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7524 msgid "Authorgroup"
7525 msgstr "Authorgroup"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7528 msgid "RevisionHistory"
7529 msgstr "RevisionHistory"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7532 msgid "Revision History"
7533 msgstr "Revision History"
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7536 msgid "Revision"
7537 msgstr "Revision"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7540 msgid "RevisionRemark"
7541 msgstr "RevisionRemark"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7544 msgid "FirstName"
7545 msgstr "FirstName"
7546
7547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7548 msgid "Scrap"
7549 msgstr "Scrap"
7550
7551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7552 msgid "\\arabic{chapter}"
7553 msgstr "\\arabic{chapter}"
7554
7555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7556 msgid "\\Alph{chapter}"
7557 msgstr "\\Alph{chapter}"
7558
7559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7560 msgid "\\arabic{footnote}"
7561 msgstr "\\arabic{footnote}"
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7564 msgid "\\Roman{section}."
7565 msgstr "\\Roman{section}."
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7572 msgid "\\Alph{subsection}."
7573 msgstr "\\Alph{subsection}."
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7576 msgid "\\arabic{subsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7584 msgid "\\alph{subsubsection}."
7585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7588 msgid "\\alph{paragraph}."
7589 msgstr "\\alph{paragraph}."
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7592 msgid "Addpart"
7593 msgstr "Addpart"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7596 msgid "Addchap"
7597 msgstr "Addchap"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7600 msgid "Addsec"
7601 msgstr "Addsec"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7604 msgid "Addchap*"
7605 msgstr "Addchap*"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7608 msgid "Addsec*"
7609 msgstr "Addsec*"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7612 msgid "Minisec"
7613 msgstr "Minisec"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7616 msgid "Publishers"
7617 msgstr "Publishers"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7620 msgid "Dedication"
7621 msgstr "Dedication"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7624 msgid "Titlehead"
7625 msgstr "Titlehead"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7628 msgid "Uppertitleback"
7629 msgstr "Uppertitleback"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7632 msgid "Lowertitleback"
7633 msgstr "Lowertitleback"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7636 msgid "Extratitle"
7637 msgstr "Extratitle"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7640 msgid "Captionabove"
7641 msgstr "Captionabove"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7644 msgid "Captionbelow"
7645 msgstr "Captionbelow"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7648 msgid "Dictum"
7649 msgstr "Dictum"
7650
7651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7652 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7653 msgid "UNDEFINED"
7654 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7655
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7657 msgid "\\Roman{part}"
7658 msgstr "\\Roman{part}"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7661 msgid "margin"
7662 msgstr "okraj"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7665 msgid "foot"
7666 msgstr "patièka"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7669 msgid "comment"
7670 msgstr "komentáø"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7673 msgid "note"
7674 msgstr "poznámka"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7677 msgid "greyedout"
7678 msgstr "za¹edlé"
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7681 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7682 msgid "ERT"
7683 msgstr "ERT"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7686 msgid "Listings"
7687 msgstr "Výpisy"
7688
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7690 msgid "Idx"
7691 msgstr "Idx"
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7694 msgid "opt"
7695 msgstr "opt"
7696
7697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7698 msgid "--Separator--"
7699 msgstr "--Oddìlovaè--"
7700
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7702 msgid "--- Separate Environment ---"
7703 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7704
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7706 msgid "Part \\thepart"
7707 msgstr "Èást \\thepart"
7708
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 msgid "Chapter \\thechapter"
7711 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7712
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7714 msgid "Appendix \\thechapter"
7715 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7716
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7718 msgid "Headnote"
7719 msgstr "Headnote"
7720
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7722 msgid "Headnote (optional):"
7723 msgstr "Headnote (optional):"
7724
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7726 msgid "Corr Author:"
7727 msgstr "Corr Author:"
7728
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7730 msgid "Offprints"
7731 msgstr "Offprints"
7732
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7734 msgid "Offprints:"
7735 msgstr "Offprints:"
7736
7737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7738 msgid "Corollary \\thetheorem."
7739 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7740
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7742 msgid "Lemma \\thetheorem."
7743 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7744
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7746 msgid "Proposition \\thetheorem."
7747 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7748
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7750 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7751 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7752
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7754 msgid "Fact \\thetheorem."
7755 msgstr "Fact \\thetheorem."
7756
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7758 msgid "Definition \\thetheorem."
7759 msgstr "Definition \\thetheorem."
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7762 msgid "Example \\thetheorem."
7763 msgstr "Example \\thetheorem."
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7766 msgid "Problem \\thetheorem."
7767 msgstr "Problem \\thetheorem."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7770 msgid "Exercise \\thetheorem."
7771 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7772
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7774 msgid "Remark \\thetheorem."
7775 msgstr "Remark \\thetheorem."
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7778 msgid "Claim \\thetheorem."
7779 msgstr "Claim \\thetheorem."
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7782 msgid "Conjecture*"
7783 msgstr "Conjecture*"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7786 msgid "Example*"
7787 msgstr "Example*"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7790 msgid "Problem*"
7791 msgstr "Problem*"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7794 msgid "Exercise*"
7795 msgstr "Exercise*"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7798 msgid "Remark*"
7799 msgstr "Remark*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7802 msgid "Claim*"
7803 msgstr "Claim*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7806 msgid "Conjecture."
7807 msgstr "Conjecture."
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7810 msgid "Fact*"
7811 msgstr "Fact*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7814 msgid "Problem."
7815 msgstr "Problem."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7818 msgid "Exercise."
7819 msgstr "Exercise."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7822 msgid "Remark."
7823 msgstr "Remark."
7824
7825 #: lib/layouts/braille.module:2
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Braille"
7828 msgstr "parallel"
7829
7830 #: lib/layouts/braille.module:5
7831 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:20
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Braille (default)"
7837 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Braille:"
7842 msgstr "Men¹í:"
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:42
7845 msgid "Braille (textsize)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:64
7849 msgid "Braille (dots on)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:79
7853 msgid "Braille_dots_on"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:87
7857 msgid "Braille (dots off)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:102
7861 msgid "Braille_dots_off"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:110
7865 msgid "Braille (mirror on)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:125
7869 msgid "Braille_mirror_on"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:133
7873 msgid "Braille (mirror off)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:148
7877 msgid "Braille mirror off"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Endnote"
7883 msgstr "poznámka"
7884
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7886 msgid ""
7887 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7888 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7892 #, fuzzy
7893 msgid "endnote"
7894 msgstr "Headnote"
7895
7896 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Foot to End"
7899 msgstr "Note to Editor:"
7900
7901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7902 msgid ""
7903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7904 "where you want the endnotes to appear."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Hanging"
7910 msgstr "okraj"
7911
7912 #: lib/layouts/hanging.module:5
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7915 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7916
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Linguistics"
7920 msgstr "Seznam"
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7923 msgid ""
7924 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7925 "glosses, semantic markup)."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7929 msgid "Numbered Example (multiline)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Example:"
7935 msgstr "Pøíklad"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Examples:"
7944 msgstr "Examples"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Subexample"
7949 msgstr "Pøíklad"
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Subexample:"
7954 msgstr "Pøíklad"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Glosse"
7959 msgstr "Zavøít"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7962 msgid "Tri-Glosse"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7966 #, fuzzy
7967 msgid "expr."
7968 msgstr "exp"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7971 #, fuzzy
7972 msgid "concept"
7973 msgstr "&Akceptovat"
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7976 #, fuzzy
7977 msgid "meaning"
7978 msgstr "Opening"
7979
7980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Logical Markup"
7983 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7984
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7986 msgid ""
7987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7988 "code."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7992 #, fuzzy
7993 msgid "noun"
7994 msgstr "¾ádná"
7995
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7997 #, fuzzy
7998 msgid "emph"
7999 msgstr "Zvýraznìný"
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8002 #, fuzzy
8003 msgid "strong"
8004 msgstr "Výpis"
8005
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8007 #, fuzzy
8008 msgid "code"
8009 msgstr "Code"
8010
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Minimalistic"
8014 msgstr "Minisec"
8015
8016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8017 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8021 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8025 msgid ""
8026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8029 "starred and non-starred forms."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8033 msgid "Criterion \\thetheorem."
8034 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8037 msgid "Criterion*"
8038 msgstr "Criterion*"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8041 msgid "Criterion."
8042 msgstr "Criterion."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8045 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8046 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8049 msgid "Algorithm*"
8050 msgstr "Algoritm*"
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8053 msgid "Algorithm."
8054 msgstr "Algorithm."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8057 msgid "Axiom \\thetheorem."
8058 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8061 msgid "Axiom*"
8062 msgstr "Axiom*"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8065 msgid "Axiom."
8066 msgstr "Axiom."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8069 msgid "Condition \\thetheorem."
8070 msgstr "Condition \\thetheorem."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8073 msgid "Condition*"
8074 msgstr "Condition*"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8077 msgid "Condition."
8078 msgstr "Condition."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8081 msgid "Note \\thetheorem."
8082 msgstr "Note \\thetheorem."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8085 msgid "Note*"
8086 msgstr "Note*"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8089 msgid "Note."
8090 msgstr "Note."
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8093 msgid "Notation \\thetheorem."
8094 msgstr "Notation \\thetheorem."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8097 msgid "Notation*"
8098 msgstr "Notation*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8101 msgid "Notation."
8102 msgstr "Notation."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8105 msgid "Summary \\thetheorem."
8106 msgstr "Summary \\thetheorem."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8109 msgid "Summary*"
8110 msgstr "Summary*"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8113 msgid "Summary."
8114 msgstr "Summary."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8118 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8121 msgid "Acknowledgement*"
8122 msgstr "Acknowledgement*"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8125 msgid "Conclusion"
8126 msgstr "Conclusion"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8129 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8130 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8133 msgid "Conclusion*"
8134 msgstr "Conclusion*"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8137 msgid "Conclusion."
8138 msgstr "Conclusion."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8141 msgid "Assumption"
8142 msgstr "Assumption"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8145 msgid "Assumption \\thetheorem."
8146 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8149 msgid "Assumption*"
8150 msgstr "Assumption*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8153 msgid "Assumption."
8154 msgstr "Assumption."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8157 msgid "Theorems (AMS)"
8158 msgstr "Theorems (AMS)"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8161 msgid ""
8162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8165 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8169 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8173 msgid ""
8174 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8175 "that provide a chapter environment."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Section)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8183 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8187 msgid "Theorems (Starred)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8191 msgid ""
8192 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8193 "using the extended AMS machinery."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8197 msgid ""
8198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8200 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8204 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8205 msgid "Ignore"
8206 msgstr "Ignorovat"
8207
8208 #: lib/languages:4
8209 msgid "Latex"
8210 msgstr "Latex"
8211
8212 #: lib/languages:6
8213 msgid "Afrikaans"
8214 msgstr "Afrikán¹tina"
8215
8216 #: lib/languages:7
8217 msgid "Albanian"
8218 msgstr "Albán¹tina"
8219
8220 #: lib/languages:8
8221 msgid "American"
8222 msgstr "Angliètina (US)"
8223
8224 #: lib/languages:10
8225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8226 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8227
8228 #: lib/languages:11
8229 msgid "Arabic (Arabi)"
8230 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8231
8232 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8233 msgid "Armenian"
8234 msgstr "Armén¹tina"
8235
8236 #: lib/languages:13
8237 msgid "Austrian (old spelling)"
8238 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8239
8240 #: lib/languages:14
8241 msgid "Austrian"
8242 msgstr "Rakousky"
8243
8244 #: lib/languages:15
8245 msgid "Bahasa Indonesia"
8246 msgstr "Indoné¹tina"
8247
8248 #: lib/languages:16
8249 msgid "Bahasa Malaysia"
8250 msgstr "Malaj¹tina"
8251
8252 #: lib/languages:17
8253 msgid "Basque"
8254 msgstr "Baskiètina"
8255
8256 #: lib/languages:18
8257 msgid "Belarusian"
8258 msgstr "Bìloru¹tina"
8259
8260 #: lib/languages:19
8261 msgid "Portuguese (Brazil)"
8262 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8263
8264 #: lib/languages:20
8265 msgid "Breton"
8266 msgstr "Breton¹tina"
8267
8268 #: lib/languages:21
8269 msgid "British"
8270 msgstr "Angliètina (Britská)"
8271
8272 #: lib/languages:22
8273 msgid "Bulgarian"
8274 msgstr "Bulhar¹tina"
8275
8276 #: lib/languages:23
8277 msgid "Canadian"
8278 msgstr "Kanada"
8279
8280 #: lib/languages:24
8281 msgid "French Canadian"
8282 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8283
8284 #: lib/languages:25
8285 msgid "Catalan"
8286 msgstr "Katalán¹tina"
8287
8288 #: lib/languages:26
8289 msgid "Chinese (simplified)"
8290 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8291
8292 #: lib/languages:27
8293 msgid "Chinese (traditional)"
8294 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8295
8296 #: lib/languages:28
8297 msgid "Croatian"
8298 msgstr "Chorvat¹tina"
8299
8300 #: lib/languages:29
8301 msgid "Czech"
8302 msgstr "Èe¹tina"
8303
8304 #: lib/languages:30
8305 msgid "Danish"
8306 msgstr "Dán¹tina"
8307
8308 #: lib/languages:31
8309 msgid "Dutch"
8310 msgstr "Holand¹tina"
8311
8312 #: lib/languages:32
8313 msgid "English"
8314 msgstr "Angliètina"
8315
8316 #: lib/languages:34
8317 msgid "Esperanto"
8318 msgstr "Esperanto"
8319
8320 #: lib/languages:35
8321 msgid "Estonian"
8322 msgstr "Eston¹tina"
8323
8324 #: lib/languages:37
8325 msgid "Farsi"
8326 msgstr "Per¹tina"
8327
8328 #: lib/languages:38
8329 msgid "Finnish"
8330 msgstr "Fin¹tina"
8331
8332 #: lib/languages:40
8333 msgid "French"
8334 msgstr "Francouz¹tina"
8335
8336 #: lib/languages:41
8337 msgid "Galician"
8338 msgstr "Gal¹tina"
8339
8340 #: lib/languages:42
8341 msgid "German (old spelling)"
8342 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8343
8344 #: lib/languages:43
8345 msgid "German"
8346 msgstr "Nìmèina"
8347
8348 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8350 msgid "Greek"
8351 msgstr "Øeètina"
8352
8353 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8354 msgid "Hebrew"
8355 msgstr "Hebrej¹tina"
8356
8357 #: lib/languages:49
8358 msgid "Icelandic"
8359 msgstr "Island¹tina"
8360
8361 #: lib/languages:51
8362 msgid "Interlingua"
8363 msgstr "Interlingua"
8364
8365 #: lib/languages:52
8366 msgid "Irish"
8367 msgstr "Ir¹tina"
8368
8369 #: lib/languages:53
8370 msgid "Italian"
8371 msgstr "Ital¹tina"
8372
8373 #: lib/languages:54
8374 msgid "Japanese"
8375 msgstr "Japon¹tina"
8376
8377 #: lib/languages:55
8378 msgid "Kazakh"
8379 msgstr "Kazach¹tina"
8380
8381 #: lib/languages:57
8382 msgid "Korean"
8383 msgstr "Korej¹tina"
8384
8385 #: lib/languages:59
8386 msgid "Latin"
8387 msgstr "Latina"
8388
8389 #: lib/languages:60
8390 msgid "Latvian"
8391 msgstr "Loty¹tina"
8392
8393 #: lib/languages:61
8394 msgid "Lithuanian"
8395 msgstr "Litev¹tina"
8396
8397 #: lib/languages:62
8398 msgid "Lower Sorbian"
8399 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8400
8401 #: lib/languages:63
8402 msgid "Hungarian"
8403 msgstr "Maïar¹tina"
8404
8405 #: lib/languages:64
8406 msgid "Norsk"
8407 msgstr "Nor¹tina"
8408
8409 #: lib/languages:65
8410 msgid "Nynorsk"
8411 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8412
8413 #: lib/languages:66
8414 msgid "Polish"
8415 msgstr "Pol¹tina"
8416
8417 #: lib/languages:67
8418 msgid "Portuguese"
8419 msgstr "Portugal¹tina"
8420
8421 #: lib/languages:68
8422 msgid "Romanian"
8423 msgstr "Rumun¹tina"
8424
8425 #: lib/languages:69
8426 msgid "Russian"
8427 msgstr "Ru¹tina"
8428
8429 #: lib/languages:70
8430 msgid "North Sami"
8431 msgstr "Severní sám¹tina"
8432
8433 #: lib/languages:71
8434 msgid "Scottish"
8435 msgstr "Skot¹tina"
8436
8437 #: lib/languages:72
8438 msgid "Serbian"
8439 msgstr "Srb¹tina"
8440
8441 #: lib/languages:73
8442 msgid "Serbian (Latin)"
8443 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8444
8445 #: lib/languages:74
8446 msgid "Slovak"
8447 msgstr "Sloven¹tina"
8448
8449 #: lib/languages:75
8450 msgid "Slovene"
8451 msgstr "Slovin¹tina"
8452
8453 #: lib/languages:76
8454 msgid "Spanish"
8455 msgstr "©panìl¹tina"
8456
8457 #: lib/languages:77
8458 msgid "Spanish (Mexico)"
8459 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8460
8461 #: lib/languages:78
8462 msgid "Swedish"
8463 msgstr "©véd¹tina"
8464
8465 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8466 msgid "Thai"
8467 msgstr "Thaj¹tina"
8468
8469 #: lib/languages:80
8470 msgid "Turkish"
8471 msgstr "Tureètina"
8472
8473 #: lib/languages:81
8474 msgid "Ukrainian"
8475 msgstr "Ukrajin¹tina"
8476
8477 #: lib/languages:82
8478 msgid "Upper Sorbian"
8479 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8480
8481 #: lib/languages:83
8482 msgid "Vietnamese"
8483 msgstr "Vietnam¹tina"
8484
8485 #: lib/languages:84
8486 msgid "Welsh"
8487 msgstr "Wel¹tina"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8490 msgid "File|F"
8491 msgstr "Soubor|o"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8494 msgid "Edit|E"
8495 msgstr "Úpravy|a"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8498 msgid "Insert|I"
8499 msgstr "Vlo¾it|V"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:35
8502 msgid "Layout|L"
8503 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8506 msgid "View|V"
8507 msgstr "Prohlí¾et|r"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8510 msgid "Navigate|N"
8511 msgstr "Navigace|g"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:38
8514 msgid "Documents|D"
8515 msgstr "Dokumenty|D"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8518 msgid "Help|H"
8519 msgstr "Nápovìda|N"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8522 msgid "New|N"
8523 msgstr "Nový|N"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:48
8526 msgid "New from Template...|T"
8527 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8530 msgid "Open...|O"
8531 msgstr "Otevøít...|O"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8534 msgid "Close|C"
8535 msgstr "Zavøít|Z"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8538 msgid "Save|S"
8539 msgstr "Ulo¾it|U"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8542 msgid "Save As...|A"
8543 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:54
8546 msgid "Revert|R"
8547 msgstr "Pùvodní verze|P"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8550 msgid "Version Control|V"
8551 msgstr "Správa verzí|S"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8554 msgid "Import|I"
8555 msgstr "Import|m"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8558 msgid "Export|E"
8559 msgstr "Export|E"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8562 msgid "Print...|P"
8563 msgstr "Tisk...|T"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8566 msgid "Fax...|F"
8567 msgstr "Fax...|F"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8570 msgid "Exit|x"
8571 msgstr "Konec|K"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8574 msgid "Register...|R"
8575 msgstr "Registrovat se...|R"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8578 msgid "Check In Changes...|I"
8579 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8582 msgid "Check Out for Edit|O"
8583 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8586 msgid "Revert to Last Version|L"
8587 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8590 msgid "Undo Last Check In|U"
8591 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8594 msgid "Show History|H"
8595 msgstr "Zobrazit historii|h"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8598 msgid "Custom...|C"
8599 msgstr "Vlastní...|V"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8602 msgid "Undo|U"
8603 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:91
8606 msgid "Redo|d"
8607 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:93
8610 msgid "Cut|C"
8611 msgstr "Vystøihnout|s"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:94
8614 msgid "Copy|o"
8615 msgstr "Zkopírovat|k"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:95
8618 msgid "Paste|a"
8619 msgstr "Vlo¾it|V"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:96
8622 msgid "Paste External Selection|x"
8623 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8626 msgid "Find & Replace...|F"
8627 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:100
8630 msgid "Tabular|T"
8631 msgstr "Tabulka|T"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8634 msgid "Math|M"
8635 msgstr "Matematika|M"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8638 msgid "Spellchecker...|S"
8639 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:105
8642 msgid "Thesaurus..."
8643 msgstr "Tezaurus..."
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:106
8646 msgid "Statistics...|i"
8647 msgstr "Statistika...|i"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8650 msgid "Check TeX|h"
8651 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:108
8654 msgid "Change Tracking|g"
8655 msgstr "Zmìnit revize|R"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8658 msgid "Preferences...|P"
8659 msgstr "Nastavení...|N"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8662 msgid "Reconfigure|R"
8663 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:115
8666 msgid "Selection as Lines|L"
8667 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:116
8670 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8671 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8674 msgid "Multicolumn|M"
8675 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:122
8678 msgid "Line Top|T"
8679 msgstr "Linka nahoøe|n"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:123
8682 msgid "Line Bottom|B"
8683 msgstr "Linka dole|d"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:124
8686 msgid "Line Left|L"
8687 msgstr "Linka vlevo|l"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:125
8690 msgid "Line Right|R"
8691 msgstr "Linka vpravo|r"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:127
8694 msgid "Alignment|i"
8695 msgstr "Zarovnání|a"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8698 msgid "Add Row|A"
8699 msgstr "Pøidat øádek|a"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:130
8702 msgid "Delete Row|w"
8703 msgstr "Smazat øádek|S"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8706 msgid "Copy Row"
8707 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8710 msgid "Swap Rows"
8711 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8714 msgid "Add Column|u"
8715 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:135
8718 msgid "Delete Column|D"
8719 msgstr "Smazat sloupec|e"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8722 msgid "Copy Column"
8723 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8726 msgid "Swap Columns"
8727 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8730 msgid "Left|L"
8731 msgstr "Nalevo|l"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8734 msgid "Center|C"
8735 msgstr "Na støed|s"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8738 msgid "Right|R"
8739 msgstr "Napravo|r"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8742 msgid "Top|T"
8743 msgstr "Nahoru|N"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8746 msgid "Middle|M"
8747 msgstr "Doprostøed|p"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8750 msgid "Bottom|B"
8751 msgstr "Dolù|D"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:159
8754 msgid "Toggle Numbering|N"
8755 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:160
8758 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8759 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8762 msgid "Change Limits Type|L"
8763 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8766 msgid "Change Formula Type|F"
8767 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8770 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8771 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:168
8774 msgid "Alignment|A"
8775 msgstr "Zarovnání|Z"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:170
8778 msgid "Add Row|R"
8779 msgstr "Pøidat øádek|P"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8782 msgid "Delete Row|D"
8783 msgstr "Smazat øádek|t"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:175
8786 msgid "Add Column|C"
8787 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8790 msgid "Delete Column|e"
8791 msgstr "Smazat sloupec|m"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8794 msgid "Default|t"
8795 msgstr "Standardní"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8798 msgid "Display|D"
8799 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8802 msgid "Inline|I"
8803 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:188
8806 msgid "Octave"
8807 msgstr "Octave"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:189
8810 msgid "Maxima"
8811 msgstr "Maxima"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:190
8814 msgid "Mathematica"
8815 msgstr "Mathematica"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:192
8818 msgid "Maple, simplify"
8819 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:193
8822 msgid "Maple, factor"
8823 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:194
8826 msgid "Maple, evalm"
8827 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:195
8830 msgid "Maple, evalf"
8831 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8835 msgid "Inline Formula|I"
8836 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8839 msgid "Displayed Formula|D"
8840 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:201
8843 msgid "Eqnarray Environment|q"
8844 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:202
8847 msgid "Align Environment|A"
8848 msgstr "Align prostøedí"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:203
8851 msgid "AlignAt Environment"
8852 msgstr "AlignAt prostøedí"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:204
8855 msgid "Flalign Environment|F"
8856 msgstr "Falign prostøedí"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:207
8859 msgid "Gather Environment"
8860 msgstr "Gather prostøedí"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:208
8863 msgid "Multline Environment"
8864 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8867 msgid "Math|h"
8868 msgstr "Matematika|M"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:216
8871 msgid "Special Character|S"
8872 msgstr "Speciální znak|z"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8875 msgid "Citation...|C"
8876 msgstr "Citace...|C"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:218
8879 msgid "Cross-reference...|r"
8880 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8883 msgid "Label...|L"
8884 msgstr "Znaèka...|a"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8887 msgid "Footnote|F"
8888 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8891 msgid "Marginal Note|M"
8892 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:222
8895 msgid "Short Title"
8896 msgstr "Krátký titulek|i"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:223
8899 msgid "Index Entry|I"
8900 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:224
8903 msgid "Nomenclature Entry"
8904 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:225
8907 msgid "URL...|U"
8908 msgstr "URL...|U"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8911 msgid "Note|N"
8912 msgstr "Poznámka|n"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:227
8915 msgid "Lists & TOC|O"
8916 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:229
8919 msgid "TeX Code|T"
8920 msgstr "Kód TeX-u|X"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:230
8923 msgid "Minipage|p"
8924 msgstr "Ministránku|n"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8927 msgid "Graphics...|G"
8928 msgstr "Obrázek...|O"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:232
8931 msgid "Tabular Material...|b"
8932 msgstr "Tabulka...|T"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:233
8935 msgid "Floats|a"
8936 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:235
8939 msgid "Include File...|d"
8940 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:236
8943 msgid "Insert File|e"
8944 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:237
8947 msgid "External Material...|x"
8948 msgstr "Externí materiál...|m"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8951 msgid "Symbols...|b"
8952 msgstr "Symboly...|S"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8955 msgid "Superscript|S"
8956 msgstr "Horní index|H"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8959 msgid "Subscript|u"
8960 msgstr "Dolní index|D"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:244
8963 msgid "Hyphenation Point|P"
8964 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8967 msgid "Protected Hyphen|y"
8968 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8971 msgid "Ligature Break|k"
8972 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:247
8975 msgid "Protected Space|r"
8976 msgstr "Chránìná mezera|r"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8979 msgid "Inter-word Space|w"
8980 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8983 msgid "Thin Space|T"
8984 msgstr "Tenká mezera|T"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8987 msgid "Horizontal Space...|o"
8988 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:251
8991 msgid "Vertical Space..."
8992 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:252
8995 msgid "Line Break|L"
8996 msgstr "Konec øádku|K"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8999 msgid "Ellipsis|i"
9000 msgstr "Výpustka (...)|V"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9003 msgid "End of Sentence|E"
9004 msgstr "Konec vìty|K"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:255
9007 msgid "Protected Dash|D"
9008 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9011 msgid "Breakable Slash|a"
9012 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:257
9015 msgid "Single Quote|Q"
9016 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:258
9019 msgid "Ordinary Quote|O"
9020 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9023 msgid "Menu Separator|M"
9024 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:260
9027 msgid "Horizontal Line"
9028 msgstr "Horizontální linka|o"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9031 msgid "Page Break"
9032 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9035 msgid "Display Formula|D"
9036 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9040 msgid "Eqnarray Environment|E"
9041 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9045 msgid "AMS align Environment|a"
9046 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9050 msgid "AMS alignat Environment|t"
9051 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9055 msgid "AMS flalign Environment|f"
9056 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9060 msgid "AMS gather Environment|g"
9061 msgstr "AMS gather Environment|g"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9065 msgid "AMS multline Environment|m"
9066 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9069 msgid "Array Environment|y"
9070 msgstr "Array prostøedí|r"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9073 msgid "Cases Environment|C"
9074 msgstr "Cases prostøedí|o"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9077 msgid "Split Environment|S"
9078 msgstr "Split prostøedí|S"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:280
9081 msgid "Font Change|o"
9082 msgstr "Zmìna písma|p"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:284
9085 msgid "Math Normal Font"
9086 msgstr "Mat. normální"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:286
9089 msgid "Math Calligraphic Family"
9090 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:287
9093 msgid "Math Fraktur Family"
9094 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:288
9097 msgid "Math Roman Family"
9098 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:289
9101 msgid "Math Sans Serif Family"
9102 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:291
9105 msgid "Math Bold Series"
9106 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:293
9109 msgid "Text Normal Font"
9110 msgstr "Text. normální písmo"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9113 msgid "Text Roman Family"
9114 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9117 msgid "Text Sans Serif Family"
9118 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9121 msgid "Text Typewriter Family"
9122 msgstr "Text. strojopis"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9125 msgid "Text Bold Series"
9126 msgstr "Text. tuèný duktus"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9129 msgid "Text Medium Series"
9130 msgstr "Text. støední duktus"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9133 msgid "Text Italic Shape"
9134 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9137 msgid "Text Small Caps Shape"
9138 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9141 msgid "Text Slanted Shape"
9142 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9145 msgid "Text Upright Shape"
9146 msgstr "Text. øez stojatý"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:310
9149 msgid "Floatflt Figure"
9150 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9153 msgid "Table of Contents|C"
9154 msgstr "Obsah|O"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9157 msgid "Index List|I"
9158 msgstr "Rejstøík|j"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9161 msgid "Nomenclature|N"
9162 msgstr "Nomenklatura|N"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9165 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9166 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9169 msgid "LyX Document...|X"
9170 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9173 msgid "Plain Text...|T"
9174 msgstr "Jako prostý text...|a"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9177 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9178 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9181 msgid "Track Changes|T"
9182 msgstr "Sledovat revize|r"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9185 msgid "Merge Changes...|M"
9186 msgstr "Slouèit revize...|S"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:330
9189 msgid "Accept All Changes|A"
9190 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:331
9193 msgid "Reject All Changes|R"
9194 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9197 msgid "Show Changes in Output|S"
9198 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:339
9201 msgid "Character...|C"
9202 msgstr "Znak...|Z"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:340
9205 msgid "Paragraph...|P"
9206 msgstr "Odstavec...|O"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:341
9209 msgid "Document...|D"
9210 msgstr "Dokument...|D"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:342
9213 msgid "Tabular...|T"
9214 msgstr "Tabulka...|T"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:344
9217 msgid "Emphasize Style|E"
9218 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:345
9221 msgid "Noun Style|N"
9222 msgstr "Styl Jména|J"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:346
9225 msgid "Bold Style|B"
9226 msgstr "Tuèný styl|u"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:349
9229 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9230 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:350
9233 msgid "Increase Environment Depth|i"
9234 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:351
9237 msgid "Start Appendix Here|S"
9238 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9241 msgid "Build Program|B"
9242 msgstr "Sestav program|p"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9245 msgid "Update|U"
9246 msgstr "Aktualizovat|A"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9249 msgid "LaTeX Log|L"
9250 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9253 msgid "Outline|O"
9254 msgstr "Osnova|O"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:365
9257 msgid "TeX Information|X"
9258 msgstr "Informace TeX-u|X"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9261 msgid "Next Note|N"
9262 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9265 msgid "Go to Label|L"
9266 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9269 msgid "Bookmarks|B"
9270 msgstr "Zálo¾ky|l"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9273 msgid "Save Bookmark 1|S"
9274 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9277 msgid "Save Bookmark 2"
9278 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9281 msgid "Save Bookmark 3"
9282 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9285 msgid "Save Bookmark 4"
9286 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9289 msgid "Save Bookmark 5"
9290 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:390
9293 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9294 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:391
9297 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9298 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:392
9301 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9302 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:393
9305 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9306 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:394
9309 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9310 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9313 msgid "Introduction|I"
9314 msgstr "Úvod|o"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9317 msgid "Tutorial|T"
9318 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9321 msgid "User's Guide|U"
9322 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9325 msgid "Extended Features|E"
9326 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9329 msgid "Embedded Objects|m"
9330 msgstr "Vkládané objekty|V"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9333 msgid "Customization|C"
9334 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9337 msgid "FAQ|F"
9338 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9341 msgid "Table of Contents|a"
9342 msgstr "Obsah|a"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9345 msgid "LaTeX Configuration|L"
9346 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9349 msgid "About LyX|X"
9350 msgstr "O programu LyX|X"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9353 msgid "About LyX"
9354 msgstr "O programu LyX"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:429
9357 msgid "Preferences..."
9358 msgstr "Nastavení..."
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:430
9361 msgid "Quit LyX"
9362 msgstr "Ukonèit LyX"
9363
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9365 msgid "Aligned Environment|l"
9366 msgstr "Prostøedí Aligned"
9367
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9369 msgid "AlignedAt Environment|v"
9370 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9371
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9373 msgid "Gathered Environment|h"
9374 msgstr "Prostøedí Gathered"
9375
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9377 msgid "Delimiters...|r"
9378 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9381 msgid "Matrix...|x"
9382 msgstr "Matice..."
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9385 msgid "Macro|o"
9386 msgstr "Makro|M"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9389 msgid "Equation Label|L"
9390 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9393 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9394 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9397 msgid "Split Cell|C"
9398 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9401 msgid "Insert|n"
9402 msgstr "Vlo¾it|V"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9405 msgid "Add Line Above|o"
9406 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9409 msgid "Add Line Below|B"
9410 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9413 msgid "Delete Line Above|D"
9414 msgstr "Smazat linku nad|d"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9417 msgid "Delete Line Below|e"
9418 msgstr "Smazat linku pod|p"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9421 msgid "Add Line to Left"
9422 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9425 msgid "Add Line to Right"
9426 msgstr "Pøidat linku napravo"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9429 msgid "Delete Line to Left"
9430 msgstr "Smazat linku nalevo"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9433 msgid "Delete Line to Right"
9434 msgstr "Smazat linku napravo"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9437 msgid "Toggle Math Toolbar"
9438 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9441 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9442 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9445 msgid "Toggle Table Toolbar"
9446 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9449 msgid "Next Cross-Reference|N"
9450 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9453 msgid "Go to Label|G"
9454 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9457 msgid "<reference>|r"
9458 msgstr "<reference>|r"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9461 msgid "(<reference>)|e"
9462 msgstr "(<reference>)|e"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9465 msgid "<page>|p"
9466 msgstr "<strana>|s"
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9469 msgid "on page <page>|o"
9470 msgstr "na stranì <strana>|a"
9471
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9473 msgid "<reference> on page <page>|f"
9474 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9477 msgid "Formatted reference|t"
9478 msgstr "Formátovaná reference|F"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9487 msgid "Settings...|S"
9488 msgstr "Nastavení...|N"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9491 msgid "Go back to Reference|G"
9492 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9495 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9496 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9499 msgid "Open Inset|O"
9500 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9503 msgid "Close Inset|C"
9504 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9508 msgid "Dissolve Inset|D"
9509 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9512 msgid "Toggle Label|L"
9513 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9516 msgid "Frameless|l"
9517 msgstr "Bez rámù|B"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9520 msgid "Simple frame|f"
9521 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9524 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9525 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9528 msgid "Oval, thin|O"
9529 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9532 msgid "Oval, thick|v"
9533 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9536 msgid "Drop Shadow|w"
9537 msgstr "Se stínem|S"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9540 msgid "Shaded background|b"
9541 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9544 msgid "Double frame|D"
9545 msgstr "Dvojitý rám"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9548 msgid "LyX Note|N"
9549 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9552 msgid "Comment|C"
9553 msgstr "Komentáø|K"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9556 msgid "Greyed Out|G"
9557 msgstr "Za¹edlé|Z"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9560 msgid "Interword Space|w"
9561 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9564 msgid "Protected Space|o"
9565 msgstr "Chránìná mezera|h"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9568 msgid "Negative Thin Space|N"
9569 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9572 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9573 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9576 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9577 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9580 msgid "Quad Space|Q"
9581 msgstr "Em mezera|r"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9584 msgid "Double Quad Space|u"
9585 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9588 msgid "Horizontal Fill|F"
9589 msgstr "Horizontální výplò|n"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9592 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9593 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9596 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9597 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9600 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9601 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9606 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9611 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9616 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9621 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9624 msgid "Custom Length|C"
9625 msgstr "Vlastní délka|V"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9628 msgid "DefSkip|D"
9629 msgstr "Definovaná mezera|D"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9632 msgid "SmallSkip|S"
9633 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9636 msgid "MedSkip|M"
9637 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9640 msgid "BigSkip|B"
9641 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9644 msgid "VFill|F"
9645 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9648 msgid "Custom|C"
9649 msgstr "Vlastní|l"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9652 msgid "Settings...|e"
9653 msgstr "Nastavení...|N"
9654
9655 # TODO nova stranka; viz wiki
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9657 msgid "Include|c"
9658 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9659
9660 # TODO lze i rekurzivne
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9662 msgid "Input|p"
9663 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9666 msgid "Verbatim|V"
9667 msgstr "Doslovnì|D"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9670 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9671 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9674 msgid "Listing|L"
9675 msgstr "Výpis|p"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9678 msgid "Edit included file...|E"
9679 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9682 msgid "New Page|N"
9683 msgstr "Nová stránka|N"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9686 msgid "Page Break|a"
9687 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9690 msgid "Clear Page|C"
9691 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9694 msgid "Clear Double Page|D"
9695 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9698 msgid "Ragged Line Break|R"
9699 msgstr "Konec øádku|K"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9702 msgid "Justified Line Break|J"
9703 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9708 msgid "Cut"
9709 msgstr "Vyjmout"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9714 msgid "Copy"
9715 msgstr "Zkopírovat"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9720 msgid "Paste"
9721 msgstr "Vlo¾it"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9724 msgid "Paste Recent|e"
9725 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9728 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9729 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9732 msgid "Move Paragraph Up|o"
9733 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9736 msgid "Move Paragraph Down|v"
9737 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Promote Section|r"
9742 msgstr "Empty Section"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Demote Section|m"
9747 msgstr "Empty Section"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Move Section down|d"
9752 msgstr "Close Section"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Move Section up|u"
9757 msgstr "Close Section"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9760 msgid "Apply Last Text Style|A"
9761 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9764 msgid "Text Style|S"
9765 msgstr "Styl textu|t"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9768 msgid "Paragraph Settings...|P"
9769 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9772 msgid "Fullscreen Mode"
9773 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9777 msgid "Append Parameter"
9778 msgstr "Pøidej parametr"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9782 msgid "Remove Last Parameter"
9783 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9787 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9788 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9792 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9793 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9797 msgid "Insert Optional Parameter"
9798 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9802 msgid "Remove Optional Parameter"
9803 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9807 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9808 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9812 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9813 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9817 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9818 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9821 msgid "Edit externally...|x"
9822 msgstr "Edituj externì...|x"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9825 msgid "Top Line|T"
9826 msgstr "Linka nahoøe|n"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9829 msgid "Bottom Line|B"
9830 msgstr "Linka dole|d"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9833 msgid "Left Line|L"
9834 msgstr "Linka vlevo|l"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9837 msgid "Right Line|R"
9838 msgstr "Linka vpravo|r"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9841 msgid "Copy Row|o"
9842 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9845 msgid "Copy Column|p"
9846 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9849 msgid "Document|D"
9850 msgstr "Dokument|D"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9853 msgid "Tools|T"
9854 msgstr "Nástroje|t"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9857 msgid "New from Template...|m"
9858 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9861 msgid "Open Recent|t"
9862 msgstr "Otevøít poslední|l"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9865 msgid "Save All|l"
9866 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9869 msgid "Revert to Saved|R"
9870 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9873 msgid "New Window|W"
9874 msgstr "Nové okno|v"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9877 msgid "Close Window|d"
9878 msgstr "Zavøít okno|a"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9881 msgid "Redo|R"
9882 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9885 msgid "Paste Special"
9886 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9889 msgid "Select All"
9890 msgstr "Vybrat v¹e"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9893 msgid "Table|T"
9894 msgstr "Tabulka|a"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9897 msgid "Rows & Columns|C"
9898 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9901 msgid "Increase List Depth|I"
9902 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9905 msgid "Decrease List Depth|D"
9906 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9909 msgid "Dissolve Inset|l"
9910 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9913 msgid "TeX Code Settings...|C"
9914 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9917 msgid "Float Settings...|a"
9918 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9922 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9925 msgid "Note Settings...|N"
9926 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9929 msgid "Branch Settings...|B"
9930 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9933 msgid "Box Settings...|x"
9934 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9937 msgid "Table Settings...|a"
9938 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9941 msgid "Plain Text|T"
9942 msgstr "Jako prostý text|a"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9945 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9946 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9949 msgid "Selection|S"
9950 msgstr "Výbìr|V"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9953 msgid "Selection, Join Lines|i"
9954 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9957 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9958 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9961 msgid "Paste As PDF"
9962 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9965 msgid "Paste As PNG"
9966 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9969 msgid "Paste As JPEG"
9970 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9973 msgid "Dissolve CharStyle"
9974 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9977 msgid "Customized...|C"
9978 msgstr "Vlastní...|V"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9981 msgid "Capitalize|a"
9982 msgstr "První velké|k"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9985 msgid "Uppercase|U"
9986 msgstr "Velká písmena|l"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9989 msgid "Lowercase|L"
9990 msgstr "Malá písmena|M"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9993 msgid "Number whole Formula|N"
9994 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9997 msgid "Number this Line|u"
9998 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10001 msgid "Macro Definition"
10002 msgstr "Definice makra"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10005 msgid "Text Style|T"
10006 msgstr "Styl textu|S"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10009 msgid "Add Line Above|A"
10010 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10013 msgid "Math Normal Font|N"
10014 msgstr "Mat. normální|n"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10018 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10021 msgid "Math Fraktur Family|F"
10022 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10025 msgid "Math Roman Family|R"
10026 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10030 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10033 msgid "Math Bold Series|B"
10034 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10037 msgid "Text Normal Font|T"
10038 msgstr "Text. normální písmo"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10041 msgid "Octave|O"
10042 msgstr "Octave|O"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10045 msgid "Maxima|M"
10046 msgstr "Maxima|M"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10049 msgid "Mathematica|a"
10050 msgstr "Mathematica|a"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10053 msgid "Maple, simplify|s"
10054 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10057 msgid "Maple, factor|f"
10058 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10061 msgid "Maple, evalm|e"
10062 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10065 msgid "Maple, evalf|v"
10066 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10069 msgid "Open All Insets|O"
10070 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10073 msgid "Close All Insets|C"
10074 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10077 msgid "Unfold Math Macro"
10078 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10081 msgid "Fold Math Macro"
10082 msgstr "Zabalit matematické makro"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10085 msgid "View Source|S"
10086 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10089 msgid "Split View Horizontally|i"
10090 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10093 msgid "Split View Vertically|V"
10094 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10097 msgid "Close Tab Group|G"
10098 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10101 msgid "Fullscreen|l"
10102 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10105 msgid "Toolbars|b"
10106 msgstr "Panely nástrojù|n"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10109 msgid "Special Character|p"
10110 msgstr "Speciální znak|z"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10113 msgid "Formatting|o"
10114 msgstr "Formátování|F"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10117 msgid "List / TOC|i"
10118 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10121 msgid "Float|a"
10122 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10125 msgid "Branch|B"
10126 msgstr "Vìtev|V"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10129 msgid "Custom insets"
10130 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10133 msgid "File|e"
10134 msgstr "Soubor|b"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10137 msgid "Box[[Menu]]"
10138 msgstr "Rámeèek|R"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10141 msgid "Cross-Reference...|R"
10142 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10145 msgid "Caption"
10146 msgstr "Popisek"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10149 msgid "Index Entry|d"
10150 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10154 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10157 msgid "Table...|T"
10158 msgstr "Tabulka...|T"
10159
10160 # TODO
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10162 msgid "Hyperlink|k"
10163 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10166 msgid "Short Title|S"
10167 msgstr "Krátký titulek"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10170 msgid "TeX Code|X"
10171 msgstr "TeX-ový kód|X"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10175 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10178 msgid "Ordinary Quote|Q"
10179 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10182 msgid "Single Quote|S"
10183 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10186 msgid "Phonetic Symbols|P"
10187 msgstr "Fonetické symboly|F"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10190 msgid "Protected Space|P"
10191 msgstr "Chránìná mezera|r"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10194 msgid "Horizontal Line|L"
10195 msgstr "Horizontální linka|o"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10198 msgid "Vertical Space...|V"
10199 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10202 msgid "Hyphenation Point|H"
10203 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10206 msgid "Numbered Formula|N"
10207 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10210 msgid "Figure Wrap Float|F"
10211 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10214 msgid "Table Wrap Float|T"
10215 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10218 msgid "External Material...|M"
10219 msgstr "Externí materiál...|E"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10222 msgid "Child Document...|d"
10223 msgstr "Dokument potomka...|D"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10226 msgid "Change Tracking|C"
10227 msgstr "Zmìnit revize|r"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10230 msgid "Start Appendix Here|A"
10231 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10234 msgid "Save in Bundled Format|F"
10235 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10238 msgid "Compressed|m"
10239 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10242 msgid "Accept Change|A"
10243 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10246 msgid "Reject Change|R"
10247 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10250 msgid "Accept All Changes|c"
10251 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10254 msgid "Reject All Changes|e"
10255 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10258 msgid "Next Change|C"
10259 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10262 msgid "Next Cross-Reference|R"
10263 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10266 msgid "Clear Bookmarks|C"
10267 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10270 msgid "Thesaurus...|T"
10271 msgstr "Tezaurus...|T"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10274 msgid "Statistics...|a"
10275 msgstr "Statistika...|S"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10278 msgid "TeX Information|I"
10279 msgstr "Informace TeX-u|I"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10282 msgid "Shortcuts|S"
10283 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10286 msgid "New document"
10287 msgstr "Nový dokument"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10290 msgid "Open document"
10291 msgstr "Otevøít dokument"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10294 msgid "Save document"
10295 msgstr "Ulo¾it dokument"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10298 msgid "Print document"
10299 msgstr "Vytisknout dokument"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10302 msgid "Check spelling"
10303 msgstr "Kontrola pravopisu"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10306 msgid "Undo"
10307 msgstr "Zpìt zmìnu"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10310 msgid "Redo"
10311 msgstr "Znovu zmìnu"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10314 msgid "Find and replace"
10315 msgstr "Najít a zamìnit"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10318 msgid "Toggle emphasis"
10319 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10322 msgid "Toggle noun"
10323 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10326 msgid "Apply last"
10327 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10330 msgid "Insert math"
10331 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10334 msgid "Insert graphics"
10335 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10338 msgid "Insert table"
10339 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10342 msgid "Toggle Outline"
10343 msgstr "Pøepnout osnovu"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10346 msgid "Extra"
10347 msgstr "Extra"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10350 msgid "Numbered list"
10351 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10354 msgid "Itemized list"
10355 msgstr "Seznam polo¾ek"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10358 msgid "Increase depth"
10359 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10362 msgid "Decrease depth"
10363 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10366 msgid "Insert figure float"
10367 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10370 msgid "Insert table float"
10371 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10374 msgid "Insert label"
10375 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10378 msgid "Insert cross-reference"
10379 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10382 msgid "Insert citation"
10383 msgstr "Vlo¾it citaci"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10386 msgid "Insert index entry"
10387 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10390 msgid "Insert nomenclature entry"
10391 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10394 msgid "Insert footnote"
10395 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10398 msgid "Insert margin note"
10399 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10402 msgid "Insert note"
10403 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10406 msgid "Insert box"
10407 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10410 msgid "Insert Hyperlink"
10411 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10414 msgid "Insert TeX code"
10415 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10418 msgid "Insert math macro"
10419 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10422 msgid "Include file"
10423 msgstr "Zahrnout soubor"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10426 msgid "Text style"
10427 msgstr "Styl textu"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10430 msgid "Paragraph settings"
10431 msgstr "Nastavení odstavce"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10434 msgid "Add row"
10435 msgstr "Pøidat øádek"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10438 msgid "Add column"
10439 msgstr "Pøidat sloupec"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10442 msgid "Delete row"
10443 msgstr "Smazat øádek"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10446 msgid "Delete column"
10447 msgstr "Smazat sloupec"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10450 msgid "Set top line"
10451 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10454 msgid "Set bottom line"
10455 msgstr "Nastavit linku dole"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10458 msgid "Set left line"
10459 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10462 msgid "Set right line"
10463 msgstr "Nastavit linku napravo"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10466 msgid "Set border lines"
10467 msgstr "Nastav linky okraje"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10470 msgid "Set all lines"
10471 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10474 msgid "Unset all lines"
10475 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10478 msgid "Align left"
10479 msgstr "Zarovnání vlevo"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10482 msgid "Align center"
10483 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10486 msgid "Align right"
10487 msgstr "Zarovnání vpravo"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10490 msgid "Align top"
10491 msgstr "Zarovnání nahoru"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10494 msgid "Align middle"
10495 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10498 msgid "Align bottom"
10499 msgstr "Zarovnání dospod"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10502 msgid "Rotate cell"
10503 msgstr "Otoèit buòku"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10506 msgid "Rotate table"
10507 msgstr "Otoèit tabulku"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10510 msgid "Set multi-column"
10511 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10514 msgid "Math"
10515 msgstr "Matematika"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10518 msgid "Set display mode"
10519 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10522 msgid "Subscript"
10523 msgstr "Index dole"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10526 msgid "Superscript"
10527 msgstr "Index nahoøe"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10530 msgid "Insert square root"
10531 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10534 msgid "Insert root"
10535 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10538 msgid "Insert standard fraction"
10539 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10542 msgid "Insert sum"
10543 msgstr "Vlo¾it sumu"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10546 msgid "Insert integral"
10547 msgstr "Vlo¾it integrál"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10550 msgid "Insert product"
10551 msgstr "Vlo¾it souèin"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10554 msgid "Insert ( )"
10555 msgstr "Vlo¾it ( )"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10558 msgid "Insert [ ]"
10559 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10562 msgid "Insert { }"
10563 msgstr "Vlo¾it { }"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10566 msgid "Insert delimiters"
10567 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10570 msgid "Insert matrix"
10571 msgstr "Vlo¾it matici"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10574 msgid "Insert cases environment"
10575 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10578 msgid "Toggle Math Panels"
10579 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10582 msgid "Math Macros"
10583 msgstr "Mat. makra"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10586 msgid "Command Buffer"
10587 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10590 msgid "Review[[Toolbar]]"
10591 msgstr "Revize"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10594 msgid "Track changes"
10595 msgstr "Sledovat revize"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10598 msgid "Show changes in output"
10599 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10602 msgid "Next change"
10603 msgstr "Dal¹í zmìna"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10606 msgid "Accept change"
10607 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10610 msgid "Reject change"
10611 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10614 msgid "Merge changes"
10615 msgstr "Slouèit revize"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10618 msgid "Accept all changes"
10619 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10622 msgid "Reject all changes"
10623 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10626 msgid "Next note"
10627 msgstr "Dal¹í poznámka"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10630 msgid "View/Update"
10631 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10634 msgid "View DVI"
10635 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10638 msgid "Update DVI"
10639 msgstr "Aktualizovat DVI"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10642 msgid "View PDF (pdflatex)"
10643 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10646 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10647 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10650 msgid "View PostScript"
10651 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10654 msgid "Update PostScript"
10655 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10658 msgid "Math Panels"
10659 msgstr "Matematický panel"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10662 msgid "Math Spacings"
10663 msgstr "Mat. mezery"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10666 msgid "Styles"
10667 msgstr "Styly"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10670 msgid "Fractions"
10671 msgstr "Zlomky"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10675 msgid "Fonts"
10676 msgstr "Fonty"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10679 msgid "Functions"
10680 msgstr "Funkce"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10683 msgid "arccos"
10684 msgstr "arccos"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10687 msgid "arcsin"
10688 msgstr "arcsin"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10691 msgid "arctan"
10692 msgstr "arctan"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10695 msgid "arg"
10696 msgstr "arg"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10699 msgid "bmod"
10700 msgstr "bmod"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10703 msgid "cos"
10704 msgstr "cos"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10707 msgid "cosh"
10708 msgstr "cosh"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10711 msgid "cot"
10712 msgstr "cot"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10715 msgid "coth"
10716 msgstr "coth"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10719 msgid "csc"
10720 msgstr "csc"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10723 msgid "deg"
10724 msgstr "deg"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10727 msgid "det"
10728 msgstr "det"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10731 msgid "dim"
10732 msgstr "dim"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10735 msgid "exp"
10736 msgstr "exp"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10739 msgid "gcd"
10740 msgstr "gcd"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10743 msgid "hom"
10744 msgstr "hom"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10747 msgid "inf"
10748 msgstr "inf"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10751 msgid "ker"
10752 msgstr "ker"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10755 msgid "lg"
10756 msgstr "lg"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10759 msgid "lim"
10760 msgstr "lim"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10763 msgid "liminf"
10764 msgstr "liminf"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10767 msgid "limsup"
10768 msgstr "limsup"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10771 msgid "ln"
10772 msgstr "ln"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10775 msgid "log"
10776 msgstr "log"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10779 msgid "max"
10780 msgstr "max"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10783 msgid "min"
10784 msgstr "min"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10787 msgid "sec"
10788 msgstr "sec"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10791 msgid "sin"
10792 msgstr "sin"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10795 msgid "sinh"
10796 msgstr "sinh"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10799 msgid "sup"
10800 msgstr "sup"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10803 msgid "tan"
10804 msgstr "tan"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10807 msgid "tanh"
10808 msgstr "tanh"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10811 msgid "Pr"
10812 msgstr "Pr"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10815 msgid "Spacings"
10816 msgstr "Mezery"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10819 msgid "Thin space\t\\,"
10820 msgstr "Tenká\t\\,"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10823 msgid "Medium space\t\\:"
10824 msgstr "Støední\t\\:"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10827 msgid "Thick space\t\\;"
10828 msgstr "Tlustá\t\\;"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10832 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10836 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10839 msgid "Negative space\t\\!"
10840 msgstr "Záporná\t\\!"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10843 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10844 msgstr "Místo\t\\phantom"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10847 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10848 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10851 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10852 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10855 msgid "Roots"
10856 msgstr "Odmocniny"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10859 msgid "Square root\t\\sqrt"
10860 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10863 msgid "Other root\t\\root"
10864 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10868 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10872 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10876 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10880 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10883 msgid "Standard\t\\frac"
10884 msgstr "Standard\t\\frac"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10887 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10888 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10891 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10892 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10895 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10896 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10899 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10900 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10903 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10904 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10907 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10908 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10911 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10912 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10915 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10916 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10919 msgid "Binomial\t\\binom"
10920 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10924 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10928 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10931 msgid "Roman\t\\mathrm"
10932 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10935 msgid "Bold\t\\mathbf"
10936 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10940 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10944 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10947 msgid "Italic\t\\mathit"
10948 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10952 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10956 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10960 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10964 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10968 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10971 msgid "Dots"
10972 msgstr "Teèky"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10975 msgid "ldots"
10976 msgstr "ldots"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10979 msgid "cdots"
10980 msgstr "cdots"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10983 msgid "vdots"
10984 msgstr "vdots"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10987 msgid "ddots"
10988 msgstr "ddots"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10991 msgid "Frame Decorations"
10992 msgstr "Dekorace rámù"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10995 msgid "hat"
10996 msgstr "hat"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10999 msgid "tilde"
11000 msgstr "tilde"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11003 msgid "bar"
11004 msgstr "bar"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11007 msgid "grave"
11008 msgstr "grave"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11011 msgid "dot"
11012 msgstr "dot"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11015 msgid "check"
11016 msgstr "check"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11019 msgid "widehat"
11020 msgstr "widehat"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11023 msgid "widetilde"
11024 msgstr "widetilde"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11027 msgid "vec"
11028 msgstr "vec"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11031 msgid "acute"
11032 msgstr "acute"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11035 msgid "ddot"
11036 msgstr "ddot"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11039 msgid "breve"
11040 msgstr "breve"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11043 msgid "overline"
11044 msgstr "overline"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11047 msgid "overbrace"
11048 msgstr "overbrace"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11051 msgid "overleftarrow"
11052 msgstr "overleftarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11055 msgid "overrightarrow"
11056 msgstr "overrightarrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11059 msgid "overleftrightarrow"
11060 msgstr "overleftrightarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11063 msgid "overset"
11064 msgstr "overset"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11067 msgid "underline"
11068 msgstr "underline"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11071 msgid "underbrace"
11072 msgstr "underbrace"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11075 msgid "underleftarrow"
11076 msgstr "underleftarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11079 msgid "underrightarrow"
11080 msgstr "underrightarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11083 msgid "underleftrightarrow"
11084 msgstr "underleftrightarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11087 msgid "underset"
11088 msgstr "underset"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11091 msgid "Arrows"
11092 msgstr "©ipky"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11095 msgid "leftarrow"
11096 msgstr "leftarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11099 msgid "rightarrow"
11100 msgstr "rightarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11103 msgid "downarrow"
11104 msgstr "downarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11107 msgid "uparrow"
11108 msgstr "uparrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11111 msgid "updownarrow"
11112 msgstr "updownarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11115 msgid "leftrightarrow"
11116 msgstr "leftrightarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11119 msgid "Leftarrow"
11120 msgstr "Leftarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11123 msgid "Rightarrow"
11124 msgstr "Rightarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11127 msgid "Downarrow"
11128 msgstr "Downarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11131 msgid "Uparrow"
11132 msgstr "Uparrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11135 msgid "Updownarrow"
11136 msgstr "Updownarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11139 msgid "Leftrightarrow"
11140 msgstr "Leftrightarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11143 msgid "Longleftrightarrow"
11144 msgstr "Longleftrightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11147 msgid "Longleftarrow"
11148 msgstr "Longleftarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11151 msgid "Longrightarrow"
11152 msgstr "Longrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11155 msgid "longleftrightarrow"
11156 msgstr "longleftrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11159 msgid "longleftarrow"
11160 msgstr "longleftarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11163 msgid "longrightarrow"
11164 msgstr "longrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11167 msgid "leftharpoondown"
11168 msgstr "leftharpoondown"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11171 msgid "rightharpoondown"
11172 msgstr "rightharpoondown"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11175 msgid "mapsto"
11176 msgstr "mapsto"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11179 msgid "longmapsto"
11180 msgstr "longmapsto"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11183 msgid "nwarrow"
11184 msgstr "nwarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11187 msgid "nearrow"
11188 msgstr "nearrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11191 msgid "leftharpoonup"
11192 msgstr "leftharpoonup"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11195 msgid "rightharpoonup"
11196 msgstr "rightharpoonup"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11199 msgid "hookleftarrow"
11200 msgstr "hookleftarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11203 msgid "hookrightarrow"
11204 msgstr "hookrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11207 msgid "swarrow"
11208 msgstr "swarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11211 msgid "searrow"
11212 msgstr "searrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11215 msgid "rightleftharpoons"
11216 msgstr "rightleftharpoons"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11219 msgid "Operators"
11220 msgstr "Operátory"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11223 msgid "pm"
11224 msgstr "pm"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11227 msgid "cap"
11228 msgstr "cap"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11231 msgid "diamond"
11232 msgstr "diamond"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11235 msgid "oplus"
11236 msgstr "oplus"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11239 msgid "mp"
11240 msgstr "mp"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11243 msgid "cup"
11244 msgstr "cup"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11247 msgid "bigtriangleup"
11248 msgstr "bigtriangleup"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11251 msgid "ominus"
11252 msgstr "ominus"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11255 msgid "times"
11256 msgstr "times"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11259 msgid "uplus"
11260 msgstr "uplus"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11263 msgid "bigtriangledown"
11264 msgstr "bigtriangledown"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11267 msgid "otimes"
11268 msgstr "otimes"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11271 msgid "div"
11272 msgstr "div"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11275 msgid "sqcap"
11276 msgstr "sqcap"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11279 msgid "triangleright"
11280 msgstr "triangleright"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11283 msgid "oslash"
11284 msgstr "oslash"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11287 msgid "cdot"
11288 msgstr "cdot"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11291 msgid "sqcup"
11292 msgstr "sqcup"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11295 msgid "triangleleft"
11296 msgstr "triangleleft"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11299 msgid "odot"
11300 msgstr "odot"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11303 msgid "star"
11304 msgstr "star"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11307 msgid "vee"
11308 msgstr "vee"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11311 msgid "amalg"
11312 msgstr "amalg"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11315 msgid "bigcirc"
11316 msgstr "bigcirc"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11319 msgid "setminus"
11320 msgstr "setminus"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11323 msgid "wedge"
11324 msgstr "wedge"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11327 msgid "dagger"
11328 msgstr "dagger"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11331 msgid "circ"
11332 msgstr "circ"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11335 msgid "bullet"
11336 msgstr "bullet"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11339 msgid "wr"
11340 msgstr "wr"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11343 msgid "ddagger"
11344 msgstr "ddagger"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11347 msgid "Relations"
11348 msgstr "Relace"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11351 msgid "leq"
11352 msgstr "leq"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11355 msgid "geq"
11356 msgstr "geq"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11359 msgid "equiv"
11360 msgstr "equiv"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11363 msgid "models"
11364 msgstr "models"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11367 msgid "prec"
11368 msgstr "prec"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11371 msgid "succ"
11372 msgstr "succ"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11375 msgid "sim"
11376 msgstr "sim"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11379 msgid "perp"
11380 msgstr "perp"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11383 msgid "preceq"
11384 msgstr "preceq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11387 msgid "succeq"
11388 msgstr "succeq"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11391 msgid "simeq"
11392 msgstr "simeq"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11395 msgid "mid"
11396 msgstr "mid"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11399 msgid "ll"
11400 msgstr "ll"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11403 msgid "gg"
11404 msgstr "gg"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11407 msgid "asymp"
11408 msgstr "asymp"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11411 msgid "parallel"
11412 msgstr "parallel"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11415 msgid "subset"
11416 msgstr "subset"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11419 msgid "supset"
11420 msgstr "supset"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11423 msgid "approx"
11424 msgstr "approx"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11427 msgid "smile"
11428 msgstr "smile"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11431 msgid "subseteq"
11432 msgstr "subseteq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11435 msgid "supseteq"
11436 msgstr "supseteq"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11439 msgid "cong"
11440 msgstr "cong"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11443 msgid "frown"
11444 msgstr "frown"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11447 msgid "sqsubseteq"
11448 msgstr "sqsubseteq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11451 msgid "sqsupseteq"
11452 msgstr "sqsupseteq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11455 msgid "doteq"
11456 msgstr "doteq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11459 msgid "neq"
11460 msgstr "neq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11463 msgid "in"
11464 msgstr "in"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11467 msgid "ni"
11468 msgstr "ni"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11471 msgid "propto"
11472 msgstr "propto"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11475 msgid "notin"
11476 msgstr "notin"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11479 msgid "vdash"
11480 msgstr "vdash"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11483 msgid "dashv"
11484 msgstr "dashv"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11487 msgid "bowtie"
11488 msgstr "bowtie"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11491 msgid "alpha"
11492 msgstr "alpha"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11495 msgid "beta"
11496 msgstr "beta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11499 msgid "gamma"
11500 msgstr "gamma"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11503 msgid "delta"
11504 msgstr "delta"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11507 msgid "epsilon"
11508 msgstr "epsilon"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11511 msgid "varepsilon"
11512 msgstr "varepsilon"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11515 msgid "zeta"
11516 msgstr "zeta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11519 msgid "eta"
11520 msgstr "eta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11523 msgid "theta"
11524 msgstr "theta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11527 msgid "vartheta"
11528 msgstr "vartheta"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11531 msgid "iota"
11532 msgstr "iota"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11535 msgid "kappa"
11536 msgstr "kappa"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11539 msgid "lambda"
11540 msgstr "lambda"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11543 msgid "mu"
11544 msgstr "mu"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11547 msgid "nu"
11548 msgstr "nu"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11551 msgid "xi"
11552 msgstr "xi"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11555 msgid "pi"
11556 msgstr "pi"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11559 msgid "varpi"
11560 msgstr "varpi"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11563 msgid "rho"
11564 msgstr "rho"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11567 msgid "varrho"
11568 msgstr "varrho"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11571 msgid "sigma"
11572 msgstr "sigma"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11575 msgid "varsigma"
11576 msgstr "varsigma"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11579 msgid "tau"
11580 msgstr "tau"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11583 msgid "upsilon"
11584 msgstr "upsilon"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11587 msgid "phi"
11588 msgstr "phi"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11591 msgid "varphi"
11592 msgstr "varphi"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11595 msgid "chi"
11596 msgstr "chi"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11599 msgid "psi"
11600 msgstr "psi"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11603 msgid "omega"
11604 msgstr "omega"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11607 msgid "Gamma"
11608 msgstr "Gamma"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11611 msgid "Delta"
11612 msgstr "Delta"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11615 msgid "Theta"
11616 msgstr "Theta"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11619 msgid "Lambda"
11620 msgstr "Lambda"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11623 msgid "Xi"
11624 msgstr "Xi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11627 msgid "Pi"
11628 msgstr "Pi"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11631 msgid "Sigma"
11632 msgstr "Sigma"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11635 msgid "Upsilon"
11636 msgstr "Upsilon"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11639 msgid "Phi"
11640 msgstr "Phi"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11643 msgid "Psi"
11644 msgstr "Psi"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11647 msgid "Omega"
11648 msgstr "Omega"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11651 msgid "Miscellaneous"
11652 msgstr "Rùzné"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11655 msgid "nabla"
11656 msgstr "nabla"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11659 msgid "partial"
11660 msgstr "partial"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11663 msgid "infty"
11664 msgstr "infty"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11667 msgid "prime"
11668 msgstr "prime"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11671 msgid "ell"
11672 msgstr "ell"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11675 msgid "emptyset"
11676 msgstr "emptyset"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11679 msgid "exists"
11680 msgstr "exists"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11683 msgid "forall"
11684 msgstr "forall"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11687 msgid "imath"
11688 msgstr "imath"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11691 msgid "jmath"
11692 msgstr "jmath"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11695 msgid "Re"
11696 msgstr "Re"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11699 msgid "Im"
11700 msgstr "Im"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11703 msgid "aleph"
11704 msgstr "aleph"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11707 msgid "wp"
11708 msgstr "wp"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11711 msgid "hbar"
11712 msgstr "hbar"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11715 msgid "angle"
11716 msgstr "angle"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11719 msgid "top"
11720 msgstr "top"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11723 msgid "bot"
11724 msgstr "bot"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11727 msgid "Vert"
11728 msgstr "Vert"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11731 msgid "neg"
11732 msgstr "neg"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11735 msgid "flat"
11736 msgstr "flat"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11739 msgid "natural"
11740 msgstr "natural"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11743 msgid "sharp"
11744 msgstr "sharp"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11747 msgid "surd"
11748 msgstr "surd"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11751 msgid "triangle"
11752 msgstr "triangle"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11755 msgid "diamondsuit"
11756 msgstr "diamondsuit"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11759 msgid "heartsuit"
11760 msgstr "heartsuit"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11763 msgid "clubsuit"
11764 msgstr "clubsuit"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11767 msgid "spadesuit"
11768 msgstr "spadesuit"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11771 msgid "textrm \\AA"
11772 msgstr "textrm \\AA"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11775 msgid "textrm \\O"
11776 msgstr "textrm \\O"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11779 msgid "mathcircumflex"
11780 msgstr "mathcircumflex"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11783 msgid "_"
11784 msgstr "_"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11787 msgid "mathrm T"
11788 msgstr "mathrm T"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11791 msgid "mathbb N"
11792 msgstr "mathbb N"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11795 msgid "mathbb Z"
11796 msgstr "mathbb Z"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11799 msgid "mathbb Q"
11800 msgstr "mathbb Q"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11803 msgid "mathbb R"
11804 msgstr "mathbb R"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11807 msgid "mathbb C"
11808 msgstr "mathbb C"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11811 msgid "mathbb H"
11812 msgstr "mathbb H"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11815 msgid "mathcal F"
11816 msgstr "mathcal F"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11819 msgid "mathcal L"
11820 msgstr "mathcal L"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11823 msgid "mathcal H"
11824 msgstr "mathcal H"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11827 msgid "mathcal O"
11828 msgstr "mathcal O"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11831 msgid "Big Operators"
11832 msgstr "Velké operátory"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11835 msgid "intop"
11836 msgstr "intop"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11839 msgid "int"
11840 msgstr "int"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11843 msgid "iint"
11844 msgstr "iint"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11847 msgid "iintop"
11848 msgstr "iintop"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11851 msgid "iiint"
11852 msgstr "iiint"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11855 msgid "iiintop"
11856 msgstr "iiintop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11859 msgid "iiiint"
11860 msgstr "iiiint"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11863 msgid "iiiintop"
11864 msgstr "iiiintop"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11867 msgid "dotsint"
11868 msgstr "dotsint"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11871 msgid "dotsintop"
11872 msgstr "dotsintop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11875 msgid "oint"
11876 msgstr "oint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11879 msgid "ointop"
11880 msgstr "ointop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11883 msgid "oiint"
11884 msgstr "oiint"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11887 msgid "oiintop"
11888 msgstr "oiintop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11891 msgid "ointctrclockwiseop"
11892 msgstr "ointctrclockwiseop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11895 msgid "ointctrclockwise"
11896 msgstr "ointctrclockwise"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11899 msgid "ointclockwiseop"
11900 msgstr "ointclockwiseop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11903 msgid "ointclockwise"
11904 msgstr "ointclockwise"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11907 msgid "sqint"
11908 msgstr "sqint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11911 msgid "sqintop"
11912 msgstr "sqintop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11915 msgid "sqiint"
11916 msgstr "sqiint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11919 msgid "sqiintop"
11920 msgstr "sqiintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11923 msgid "sum"
11924 msgstr "sum"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11927 msgid "prod"
11928 msgstr "prod"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11931 msgid "coprod"
11932 msgstr "coprod"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11935 msgid "bigsqcup"
11936 msgstr "bigsqcup"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11939 msgid "bigotimes"
11940 msgstr "bigotimes"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11943 msgid "bigodot"
11944 msgstr "bigodot"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11947 msgid "bigoplus"
11948 msgstr "bigoplus"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11951 msgid "bigcap"
11952 msgstr "bigcap"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11955 msgid "bigcup"
11956 msgstr "bigcup"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11959 msgid "biguplus"
11960 msgstr "biguplus"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11963 msgid "bigvee"
11964 msgstr "bigvee"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11967 msgid "bigwedge"
11968 msgstr "bigwedge"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11971 msgid "AMS Miscellaneous"
11972 msgstr "AMS Rùzné"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11975 msgid "digamma"
11976 msgstr "digamma"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11979 msgid "varkappa"
11980 msgstr "varkappa"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11983 msgid "beth"
11984 msgstr "beth"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11987 msgid "daleth"
11988 msgstr "daleth"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11991 msgid "gimel"
11992 msgstr "gimel"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11995 msgid "ulcorner"
11996 msgstr "ulcorner"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11999 msgid "urcorner"
12000 msgstr "urcorner"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12003 msgid "llcorner"
12004 msgstr "llcorner"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12007 msgid "lrcorner"
12008 msgstr "lrcorner"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12011 msgid "hslash"
12012 msgstr "hslash"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12015 msgid "vartriangle"
12016 msgstr "vartriangle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12019 msgid "triangledown"
12020 msgstr "triangledown"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12023 msgid "square"
12024 msgstr "square"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12027 msgid "lozenge"
12028 msgstr "lozenge"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12031 msgid "circledS"
12032 msgstr "circledS"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12035 msgid "measuredangle"
12036 msgstr "measuredangle"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12039 msgid "nexists"
12040 msgstr "nexists"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12043 msgid "mho"
12044 msgstr "mho"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12047 msgid "Finv"
12048 msgstr "Finv"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12051 msgid "Game"
12052 msgstr "Game"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12055 msgid "Bbbk"
12056 msgstr "Bbbk"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12059 msgid "backprime"
12060 msgstr "backprime"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12063 msgid "varnothing"
12064 msgstr "varnothing"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12067 msgid "blacktriangle"
12068 msgstr "blacktriangle"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12071 msgid "blacktriangledown"
12072 msgstr "blacktriangledown"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12075 msgid "blacksquare"
12076 msgstr "blacksquare"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12079 msgid "blacklozenge"
12080 msgstr "blacklozenge"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12083 msgid "bigstar"
12084 msgstr "bigstar"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12087 msgid "sphericalangle"
12088 msgstr "sphericalangle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12091 msgid "complement"
12092 msgstr "complement"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12095 msgid "eth"
12096 msgstr "eth"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12099 msgid "diagup"
12100 msgstr "diagup"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12103 msgid "diagdown"
12104 msgstr "diagdown"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12107 msgid "AMS Arrows"
12108 msgstr "AMS ¹ipky"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12111 msgid "dashleftarrow"
12112 msgstr "dashleftarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12115 msgid "dashrightarrow"
12116 msgstr "dashrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12119 msgid "leftleftarrows"
12120 msgstr "leftleftarrows"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12123 msgid "leftrightarrows"
12124 msgstr "leftrightarrows"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12127 msgid "rightrightarrows"
12128 msgstr "rightrightarrows"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12131 msgid "rightleftarrows"
12132 msgstr "rightleftarrows"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12135 msgid "Lleftarrow"
12136 msgstr "Lleftarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12139 msgid "Rrightarrow"
12140 msgstr "Rrightarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12143 msgid "twoheadleftarrow"
12144 msgstr "twoheadleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12147 msgid "twoheadrightarrow"
12148 msgstr "twoheadrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12151 msgid "leftarrowtail"
12152 msgstr "leftarrowtail"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12155 msgid "rightarrowtail"
12156 msgstr "rightarrowtail"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12159 msgid "looparrowleft"
12160 msgstr "looparrowleft"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12163 msgid "looparrowright"
12164 msgstr "looparrowright"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12167 msgid "curvearrowleft"
12168 msgstr "curvearrowleft"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12171 msgid "curvearrowright"
12172 msgstr "curvearrowright"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12175 msgid "circlearrowleft"
12176 msgstr "circlearrowleft"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12179 msgid "circlearrowright"
12180 msgstr "circlearrowright"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12183 msgid "Lsh"
12184 msgstr "Lsh"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12187 msgid "Rsh"
12188 msgstr "Rsh"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12191 msgid "upuparrows"
12192 msgstr "upuparrows"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12195 msgid "downdownarrows"
12196 msgstr "downdownarrows"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12199 msgid "upharpoonleft"
12200 msgstr "upharpoonleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12203 msgid "upharpoonright"
12204 msgstr "upharpoonright"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12207 msgid "downharpoonleft"
12208 msgstr "downharpoonleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12211 msgid "downharpoonright"
12212 msgstr "downharpoonright"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12215 msgid "leftrightharpoons"
12216 msgstr "leftrightharpoons"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12219 msgid "rightsquigarrow"
12220 msgstr "rightsquigarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12223 msgid "leftrightsquigarrow"
12224 msgstr "leftrightsquigarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12227 msgid "nleftarrow"
12228 msgstr "nleftarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12231 msgid "nrightarrow"
12232 msgstr "nrightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12235 msgid "nleftrightarrow"
12236 msgstr "nleftrightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12239 msgid "nLeftarrow"
12240 msgstr "nLeftarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12243 msgid "nRightarrow"
12244 msgstr "nRightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12247 msgid "nLeftrightarrow"
12248 msgstr "nLeftrightarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12251 msgid "multimap"
12252 msgstr "multimap"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12255 msgid "AMS Relations"
12256 msgstr "AMS relace"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12259 msgid "leqq"
12260 msgstr "leqq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12263 msgid "geqq"
12264 msgstr "geqq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12267 msgid "leqslant"
12268 msgstr "leqslant"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12271 msgid "geqslant"
12272 msgstr "geqslant"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12275 msgid "eqslantless"
12276 msgstr "eqslantless"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12279 msgid "eqslantgtr"
12280 msgstr "eqslantgtr"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12283 msgid "lesssim"
12284 msgstr "lesssim"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12287 msgid "gtrsim"
12288 msgstr "gtrsim"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12291 msgid "lessapprox"
12292 msgstr "lessapprox"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12295 msgid "gtrapprox"
12296 msgstr "gtrapprox"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12299 msgid "approxeq"
12300 msgstr "approxeq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12303 msgid "triangleq"
12304 msgstr "triangleq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12307 msgid "lessdot"
12308 msgstr "lessdot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12311 msgid "gtrdot"
12312 msgstr "gtrdot"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12315 msgid "lll"
12316 msgstr "lll"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12319 msgid "ggg"
12320 msgstr "ggg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12323 msgid "lessgtr"
12324 msgstr "lessgtr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12327 msgid "gtrless"
12328 msgstr "gtrless"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12331 msgid "lesseqgtr"
12332 msgstr "lesseqgtr"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12335 msgid "gtreqless"
12336 msgstr "gtreqless"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12339 msgid "lesseqqgtr"
12340 msgstr "lesseqqgtr"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12343 msgid "gtreqqless"
12344 msgstr "gtreqqless"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12347 msgid "eqcirc"
12348 msgstr "eqcirc"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12351 msgid "circeq"
12352 msgstr "circeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12355 msgid "thicksim"
12356 msgstr "thicksim"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12359 msgid "thickapprox"
12360 msgstr "thickapprox"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12363 msgid "backsim"
12364 msgstr "backsim"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12367 msgid "backsimeq"
12368 msgstr "backsimeq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12371 msgid "subseteqq"
12372 msgstr "subseteqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12375 msgid "supseteqq"
12376 msgstr "supseteqq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12379 msgid "Subset"
12380 msgstr "Subset"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12383 msgid "Supset"
12384 msgstr "Supset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12387 msgid "sqsubset"
12388 msgstr "sqsubset"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12391 msgid "sqsupset"
12392 msgstr "sqsupset"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12395 msgid "preccurlyeq"
12396 msgstr "preccurlyeq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12399 msgid "succcurlyeq"
12400 msgstr "succcurlyeq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12403 msgid "curlyeqprec"
12404 msgstr "curlyeqprec"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12407 msgid "curlyeqsucc"
12408 msgstr "curlyeqsucc"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12411 msgid "precsim"
12412 msgstr "precsim"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12415 msgid "succsim"
12416 msgstr "succsim"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12419 msgid "precapprox"
12420 msgstr "precapprox"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12423 msgid "succapprox"
12424 msgstr "succapprox"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12427 msgid "vartriangleleft"
12428 msgstr "vartriangleleft"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12431 msgid "vartriangleright"
12432 msgstr "vartriangleright"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12435 msgid "trianglelefteq"
12436 msgstr "trianglelefteq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12439 msgid "trianglerighteq"
12440 msgstr "trianglerighteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12443 msgid "bumpeq"
12444 msgstr "bumpeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12447 msgid "Bumpeq"
12448 msgstr "Bumpeq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12451 msgid "doteqdot"
12452 msgstr "doteqdot"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12455 msgid "risingdotseq"
12456 msgstr "risingdotseq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12459 msgid "fallingdotseq"
12460 msgstr "fallingdotseq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12463 msgid "vDash"
12464 msgstr "vDash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12467 msgid "Vvdash"
12468 msgstr "Vvdash"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12471 msgid "Vdash"
12472 msgstr "Vdash"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12475 msgid "shortmid"
12476 msgstr "shortmid"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12479 msgid "shortparallel"
12480 msgstr "shortparallel"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12483 msgid "smallsmile"
12484 msgstr "smallsmile"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12487 msgid "smallfrown"
12488 msgstr "smallfrown"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12491 msgid "blacktriangleleft"
12492 msgstr "blacktriangleleft"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12495 msgid "blacktriangleright"
12496 msgstr "blacktriangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12499 msgid "because"
12500 msgstr "because"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12503 msgid "therefore"
12504 msgstr "therefore"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12507 msgid "backepsilon"
12508 msgstr "backepsilon"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12511 msgid "varpropto"
12512 msgstr "varpropto"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12515 msgid "between"
12516 msgstr "between"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12519 msgid "pitchfork"
12520 msgstr "pitchfork"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12523 msgid "AMS Negative Relations"
12524 msgstr "AMS negované relace"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12527 msgid "nless"
12528 msgstr "nless"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12531 msgid "ngtr"
12532 msgstr "ngtr"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12535 msgid "nleq"
12536 msgstr "nleq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12539 msgid "ngeq"
12540 msgstr "ngeq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12543 msgid "nleqslant"
12544 msgstr "nleqslant"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12547 msgid "ngeqslant"
12548 msgstr "ngeqslant"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12551 msgid "nleqq"
12552 msgstr "nleqq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12555 msgid "ngeqq"
12556 msgstr "ngeqq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12559 msgid "lneq"
12560 msgstr "lneq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12563 msgid "gneq"
12564 msgstr "gneq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12567 msgid "lneqq"
12568 msgstr "lneqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12571 msgid "gneqq"
12572 msgstr "gneqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12575 msgid "lvertneqq"
12576 msgstr "lvertneqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12579 msgid "gvertneqq"
12580 msgstr "gvertneqq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12583 msgid "lnsim"
12584 msgstr "lnsim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12587 msgid "gnsim"
12588 msgstr "gnsim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12591 msgid "lnapprox"
12592 msgstr "lnapprox"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12595 msgid "gnapprox"
12596 msgstr "gnapprox"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12599 msgid "nprec"
12600 msgstr "nprec"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12603 msgid "nsucc"
12604 msgstr "nsucc"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12607 msgid "npreceq"
12608 msgstr "npreceq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12611 msgid "nsucceq"
12612 msgstr "nsucceq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12615 msgid "precnsim"
12616 msgstr "precnsim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12619 msgid "succnsim"
12620 msgstr "succnsim"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12623 msgid "precnapprox"
12624 msgstr "precnapprox"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12627 msgid "succnapprox"
12628 msgstr "succnapprox"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12631 msgid "subsetneq"
12632 msgstr "subsetneq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12635 msgid "supsetneq"
12636 msgstr "supsetneq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12639 msgid "subsetneqq"
12640 msgstr "subsetneqq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12643 msgid "supsetneqq"
12644 msgstr "supsetneqq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12647 msgid "nsubseteq"
12648 msgstr "nsubseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12651 msgid "nsupseteq"
12652 msgstr "nsupseteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12655 msgid "nsupseteqq"
12656 msgstr "nsupseteqq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12659 msgid "nvdash"
12660 msgstr "nvdash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12663 msgid "nvDash"
12664 msgstr "nvDash"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12667 msgid "nVDash"
12668 msgstr "nVDash"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12671 msgid "varsubsetneq"
12672 msgstr "varsubsetneq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12675 msgid "varsupsetneq"
12676 msgstr "varsupsetneq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12679 msgid "varsubsetneqq"
12680 msgstr "varsubsetneqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12683 msgid "varsupsetneqq"
12684 msgstr "varsupsetneqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12687 msgid "ntriangleleft"
12688 msgstr "ntriangleleft"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12691 msgid "ntriangleright"
12692 msgstr "ntriangleright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12695 msgid "ntrianglelefteq"
12696 msgstr "ntrianglelefteq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12699 msgid "ntrianglerighteq"
12700 msgstr "ntrianglerighteq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12703 msgid "ncong"
12704 msgstr "ncong"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12707 msgid "nsim"
12708 msgstr "nsim"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12711 msgid "nmid"
12712 msgstr "nmid"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12715 msgid "nshortmid"
12716 msgstr "nshortmid"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12719 msgid "nparallel"
12720 msgstr "nparallel"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12723 msgid "nshortparallel"
12724 msgstr "nshortparallel"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12727 msgid "AMS Operators"
12728 msgstr "AMS operátory"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12731 msgid "dotplus"
12732 msgstr "dotplus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12735 msgid "smallsetminus"
12736 msgstr "smallsetminus"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12739 msgid "Cap"
12740 msgstr "Cap"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12743 msgid "Cup"
12744 msgstr "Cup"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12747 msgid "barwedge"
12748 msgstr "barwedge"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12751 msgid "veebar"
12752 msgstr "veebar"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12755 msgid "doublebarwedge"
12756 msgstr "doublebarwedge"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12759 msgid "boxminus"
12760 msgstr "boxminus"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12763 msgid "boxtimes"
12764 msgstr "boxtimes"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12767 msgid "boxdot"
12768 msgstr "boxdot"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12771 msgid "boxplus"
12772 msgstr "boxplus"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12775 msgid "divideontimes"
12776 msgstr "divideontimes"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12779 msgid "ltimes"
12780 msgstr "ltimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12783 msgid "rtimes"
12784 msgstr "rtimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12787 msgid "leftthreetimes"
12788 msgstr "leftthreetimes"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12791 msgid "rightthreetimes"
12792 msgstr "rightthreetimes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12795 msgid "curlywedge"
12796 msgstr "curlywedge"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12799 msgid "curlyvee"
12800 msgstr "curlyvee"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12803 msgid "circleddash"
12804 msgstr "circleddash"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12807 msgid "circledast"
12808 msgstr "circledast"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12811 msgid "circledcirc"
12812 msgstr "circledcirc"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12815 msgid "centerdot"
12816 msgstr "centerdot"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12819 msgid "intercal"
12820 msgstr "intercal"
12821
12822 #: lib/external_templates:37
12823 msgid "RasterImage"
12824 msgstr "Rastrový obrázek"
12825
12826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12829
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12833
12834 #: lib/external_templates:109
12835 msgid "XFig"
12836 msgstr "XFig"
12837
12838 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841
12842 #: lib/external_templates:112
12843 msgid "An Xfig figure.\n"
12844 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12845
12846 #: lib/external_templates:162
12847 msgid "ChessDiagram"
12848 msgstr "©achový Diagram"
12849
12850 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12853
12854 #: lib/external_templates:165
12855 msgid ""
12856 "A chess position diagram.\n"
12857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12859 "the position that you want to display.\n"
12860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12861 "and remember to type in a relative path\n"
12862 "to the LyX document location.\n"
12863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12864 "to enable general editing of the board.\n"
12865 "You might also check out the\n"
12866 "'Options->Test legality' option, and\n"
12867 "remember to middle and right click to\n"
12868 "insert new material in the board.\n"
12869 "In order for this to work, you have to\n"
12870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12871 "that TeX will find it, and you will need\n"
12872 "to install the skak package from CTAN.\n"
12873 msgstr ""
12874 "©achový diagram.\n"
12875 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12876 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12877 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12878 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12879 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12880 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12881 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12882 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12883 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12884 "'Options->Test legality' a\n"
12885 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12886 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12887 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12888 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12889 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12890 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12891
12892 #: lib/external_templates:208
12893 msgid "LilyPond"
12894 msgstr "LilyPond"
12895
12896 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
12897 msgid "Lilypond typeset music"
12898 msgstr "Lilypond - sazba not"
12899
12900 #: lib/external_templates:211
12901 msgid ""
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12906 msgstr ""
12907 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12908 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12909 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12910 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12911
12912 #: lib/external_templates:257
12913 msgid "PDFPages"
12914 msgstr "Stránky PDF"
12915
12916 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
12917 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12919
12920 #: lib/external_templates:260
12921 msgid ""
12922 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12923 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12924 "which must be inserted to Options.\n"
12925 "Examples:\n"
12926 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12927 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12928 "* pages=- (to include all pages)\n"
12929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12930 "for further options and details.\n"
12931 msgstr ""
12932 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12933 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12934 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12935 "Pøíklady:\n"
12936 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12937 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12938 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12939 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12940 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12941
12942 #: lib/external_templates:300
12943 msgid ""
12944 "Today's date.\n"
12945 "Read 'info date' for more information.\n"
12946 msgstr ""
12947 "Dne¹ní datum.\n"
12948 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12949
12950 #: lib/configure.py:236
12951 msgid "Tgif"
12952 msgstr "Tgif"
12953
12954 #: lib/configure.py:239
12955 msgid "FIG"
12956 msgstr "FIG"
12957
12958 #: lib/configure.py:242
12959 msgid "Grace"
12960 msgstr "Grace"
12961
12962 #: lib/configure.py:245
12963 msgid "FEN"
12964 msgstr "FEN"
12965
12966 #: lib/configure.py:249
12967 msgid "BMP"
12968 msgstr "BMP"
12969
12970 #: lib/configure.py:250
12971 msgid "GIF"
12972 msgstr "GIF"
12973
12974 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12975 msgid "JPEG"
12976 msgstr "JPEG"
12977
12978 #: lib/configure.py:252
12979 msgid "PBM"
12980 msgstr "PBM"
12981
12982 #: lib/configure.py:253
12983 msgid "PGM"
12984 msgstr "PGM"
12985
12986 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12987 msgid "PNG"
12988 msgstr "PNG"
12989
12990 #: lib/configure.py:255
12991 msgid "PPM"
12992 msgstr "PPM"
12993
12994 #: lib/configure.py:256
12995 msgid "TIFF"
12996 msgstr "TIFF"
12997
12998 #: lib/configure.py:257
12999 msgid "XBM"
13000 msgstr "XBM"
13001
13002 #: lib/configure.py:258
13003 msgid "XPM"
13004 msgstr "XPM"
13005
13006 #: lib/configure.py:263
13007 msgid "Plain text (chess output)"
13008 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13009
13010 #: lib/configure.py:264
13011 msgid "Plain text (image)"
13012 msgstr "Prostý text (obraz)"
13013
13014 #: lib/configure.py:265
13015 msgid "Plain text (Xfig output)"
13016 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13017
13018 #: lib/configure.py:266
13019 msgid "date (output)"
13020 msgstr "datum (výstup)"
13021
13022 #: lib/configure.py:267
13023 msgid "DocBook"
13024 msgstr "DocBook"
13025
13026 #: lib/configure.py:267
13027 msgid "DocBook|B"
13028 msgstr "DocBook|B"
13029
13030 #: lib/configure.py:268
13031 msgid "Docbook (XML)"
13032 msgstr "Docbook (XML)"
13033
13034 #: lib/configure.py:269
13035 msgid "Graphviz Dot"
13036 msgstr "Graphviz Dot"
13037
13038 #: lib/configure.py:270
13039 msgid "NoWeb"
13040 msgstr "NoWeb"
13041
13042 #: lib/configure.py:270
13043 msgid "NoWeb|N"
13044 msgstr "NoWeb|N"
13045
13046 #: lib/configure.py:271
13047 msgid "LilyPond music"
13048 msgstr "LilyPond music"
13049
13050 #: lib/configure.py:272
13051 msgid "LaTeX (plain)"
13052 msgstr "LaTeX (prostý)"
13053
13054 #: lib/configure.py:272
13055 msgid "LaTeX (plain)|L"
13056 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13057
13058 #: lib/configure.py:273
13059 msgid "LinuxDoc"
13060 msgstr "LinuxDoc"
13061
13062 #: lib/configure.py:273
13063 msgid "LinuxDoc|x"
13064 msgstr "LinuxDoc|x"
13065
13066 #: lib/configure.py:274
13067 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13068 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13069
13070 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13071 msgid "Plain text"
13072 msgstr "Prostý text"
13073
13074 #: lib/configure.py:275
13075 msgid "Plain text|a"
13076 msgstr "Prostý text|r"
13077
13078 #: lib/configure.py:276
13079 msgid "Plain text (pstotext)"
13080 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13081
13082 #: lib/configure.py:277
13083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13084 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13085
13086 #: lib/configure.py:278
13087 msgid "Plain text (catdvi)"
13088 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13089
13090 #: lib/configure.py:279
13091 msgid "Plain Text, Join Lines"
13092 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13093
13094 #: lib/configure.py:286
13095 msgid "BibTeX"
13096 msgstr "BibTeX"
13097
13098 #: lib/configure.py:291
13099 msgid "EPS"
13100 msgstr "EPS"
13101
13102 #: lib/configure.py:292
13103 msgid "Postscript"
13104 msgstr "PostScript"
13105
13106 #: lib/configure.py:292
13107 msgid "Postscript|t"
13108 msgstr "Postscript|t"
13109
13110 #: lib/configure.py:296
13111 msgid "PDF (ps2pdf)"
13112 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13113
13114 #: lib/configure.py:296
13115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13116 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13117
13118 #: lib/configure.py:297
13119 msgid "PDF (pdflatex)"
13120 msgstr "PDF (pdflatex)"
13121
13122 #: lib/configure.py:297
13123 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13125
13126 #: lib/configure.py:298
13127 msgid "PDF (dvipdfm)"
13128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13129
13130 #: lib/configure.py:298
13131 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13132 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13133
13134 #: lib/configure.py:301
13135 msgid "DVI"
13136 msgstr "DVI"
13137
13138 #: lib/configure.py:301
13139 msgid "DVI|D"
13140 msgstr "DVI|D"
13141
13142 #: lib/configure.py:304
13143 msgid "DraftDVI"
13144 msgstr "DraftDVI"
13145
13146 #: lib/configure.py:307
13147 msgid "HTML"
13148 msgstr "HTML"
13149
13150 #: lib/configure.py:307
13151 msgid "HTML|H"
13152 msgstr "HTML|H"
13153
13154 #: lib/configure.py:310
13155 msgid "Noteedit"
13156 msgstr "Noteedit"
13157
13158 #: lib/configure.py:313
13159 msgid "OpenDocument"
13160 msgstr "OpenDocument"
13161
13162 #: lib/configure.py:316
13163 msgid "date command"
13164 msgstr "pøíkaz pro datum"
13165
13166 #: lib/configure.py:317
13167 msgid "Table (CSV)"
13168 msgstr "Tabulka (CSV)"
13169
13170 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13172 msgid "LyX"
13173 msgstr "LyX"
13174
13175 #: lib/configure.py:320
13176 msgid "LyX 1.3.x"
13177 msgstr "LyX 1.3.x"
13178
13179 #: lib/configure.py:321
13180 msgid "LyX 1.4.x"
13181 msgstr "LyX 1.4.x"
13182
13183 #: lib/configure.py:322
13184 msgid "LyX 1.5.x"
13185 msgstr "LyX 1.5.x"
13186
13187 #: lib/configure.py:323
13188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13190
13191 #: lib/configure.py:324
13192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13194
13195 #: lib/configure.py:325
13196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13198
13199 #: lib/configure.py:326
13200 msgid "LyX Preview"
13201 msgstr "LyX Náhled"
13202
13203 #: lib/configure.py:327
13204 msgid "PDFTEX"
13205 msgstr "PDFTEX"
13206
13207 #: lib/configure.py:328
13208 msgid "Program"
13209 msgstr "Program"
13210
13211 #: lib/configure.py:329
13212 msgid "PSTEX"
13213 msgstr "PSTEX"
13214
13215 #: lib/configure.py:330
13216 msgid "Rich Text Format"
13217 msgstr "Rich Text Format"
13218
13219 #: lib/configure.py:331
13220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13222
13223 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13224 msgid "Windows Metafile"
13225 msgstr "WMF"
13226
13227 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13228 msgid "Enhanced Metafile"
13229 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13230
13231 #: lib/configure.py:334
13232 msgid "MS Word"
13233 msgstr "MS Word"
13234
13235 #: lib/configure.py:334
13236 msgid "MS Word|W"
13237 msgstr "MS Word|W"
13238
13239 #: lib/configure.py:335
13240 msgid "HTML (MS Word)"
13241 msgstr "HTML (MS Word)"
13242
13243 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13244 #, c-format
13245 msgid "%1$s and %2$s"
13246 msgstr "%1$s a %2$s"
13247
13248 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13249 #, c-format
13250 msgid "%1$s et al."
13251 msgstr "%1$s et al."
13252
13253 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13254 msgid "No year"
13255 msgstr "®ádný rok"
13256
13257 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13258 msgid "Add to bibliography only."
13259 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13260
13261 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13262 msgid "before"
13263 msgstr "pøed"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:236
13266 msgid "Disk Error: "
13267 msgstr "Chyba Disku: "
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:237
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13273 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:283
13276 msgid "Could not remove temporary directory"
13277 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:284
13280 #, c-format
13281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13282 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:498
13285 msgid "Unknown document class"
13286 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:499
13289 #, c-format
13290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13291 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13294 #, c-format
13295 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13296 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13299 msgid "Document header error"
13300 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:513
13303 msgid "\\begin_header is missing"
13304 msgstr "chybí \\begin_header"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:533
13307 msgid "\\begin_document is missing"
13308 msgstr "chybí \\begin_document"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13311 #: src/BufferView.cpp:1132
13312 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13313 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13316 msgid ""
13317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13318 "xcolor/soul are installed.\n"
13319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13320 "LaTeX preamble."
13321 msgstr ""
13322 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13323 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13324 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13325 "LaTeX-ové preambuli."
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13328 msgid ""
13329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13330 "xcolor and soul are not installed.\n"
13331 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13332 "LaTeX preamble."
13333 msgstr ""
13334 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13335 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13336 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13337 "LaTeX-ové preambuli."
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13340 msgid "Document format failure"
13341 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:698
13344 #, c-format
13345 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13346 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13347
13348 #: src/Buffer.cpp:735
13349 msgid "Conversion failed"
13350 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13351
13352 #: src/Buffer.cpp:736
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13356 "it could not be created."
13357 msgstr ""
13358 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13359 "být vytvoøen."
13360
13361 #: src/Buffer.cpp:745
13362 msgid "Conversion script not found"
13363 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13364
13365 #: src/Buffer.cpp:746
13366 #, c-format
13367 msgid ""
13368 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13369 "could not be found."
13370 msgstr ""
13371 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:765
13374 msgid "Conversion script failed"
13375 msgstr "Konverzní skript selhal"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:766
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13381 "convert it."
13382 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13383
13384 #: src/Buffer.cpp:781
13385 #, c-format
13386 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13387 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:814
13390 msgid "Backup failure"
13391 msgstr "Zálohování selhalo"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:815
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13397 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13398 msgstr ""
13399 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13400 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:825
13403 #, c-format
13404 msgid ""
13405 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13406 "overwrite this file?"
13407 msgstr ""
13408 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13409
13410 #: src/Buffer.cpp:827
13411 msgid "Overwrite modified file?"
13412 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13413
13414 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13417 msgid "&Overwrite"
13418 msgstr "&Pøepsat"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:852
13421 #, c-format
13422 msgid "Saving document %1$s..."
13423 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:865
13426 msgid " could not write file!"
13427 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:872
13430 msgid " done."
13431 msgstr " hotovo."
13432
13433 #: src/Buffer.cpp:951
13434 msgid "Iconv software exception Detected"
13435 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13436
13437 #: src/Buffer.cpp:951
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13441 "installed"
13442 msgstr ""
13443 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13444 "správnì naistalován."
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:973
13447 #, c-format
13448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13449 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:976
13452 msgid ""
13453 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13454 "chosen encoding.\n"
13455 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13456 msgstr ""
13457 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13458 "zvoleném kódování.\n"
13459 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:983
13462 msgid "iconv conversion failed"
13463 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:988
13466 msgid "conversion failed"
13467 msgstr "konverze se nezdaøila"
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:1260
13470 msgid "Running chktex..."
13471 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:1273
13474 msgid "chktex failure"
13475 msgstr "chktex selhal"
13476
13477 #: src/Buffer.cpp:1274
13478 msgid "Could not run chktex successfully."
13479 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13480
13481 #: src/Buffer.cpp:2098
13482 msgid "Preview source code"
13483 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13484
13485 #: src/Buffer.cpp:2110
13486 #, c-format
13487 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13488 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13489
13490 #: src/Buffer.cpp:2114
13491 #, c-format
13492 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13493 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13494
13495 #: src/Buffer.cpp:2213
13496 #, c-format
13497 msgid "Auto-saving %1$s"
13498 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:2257
13501 msgid "Autosave failed!"
13502 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13503
13504 #: src/Buffer.cpp:2280
13505 msgid "Autosaving current document..."
13506 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13507
13508 #: src/Buffer.cpp:2328
13509 msgid "Couldn't export file"
13510 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13511
13512 #: src/Buffer.cpp:2329
13513 #, c-format
13514 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13515 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:2366
13518 msgid "File name error"
13519 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13520
13521 #: src/Buffer.cpp:2367
13522 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13523 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13524
13525 #: src/Buffer.cpp:2408
13526 msgid "Document export cancelled."
13527 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13528
13529 #: src/Buffer.cpp:2414
13530 #, c-format
13531 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13532 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:2420
13535 #, c-format
13536 msgid "Document exported as %1$s"
13537 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:2490
13540 #, c-format
13541 msgid ""
13542 "The specified document\n"
13543 "%1$s\n"
13544 "could not be read."
13545 msgstr ""
13546 "Po¾adovaný dokument\n"
13547 "%1$s\n"
13548 "nelze pøeèíst."
13549
13550 #: src/Buffer.cpp:2492
13551 msgid "Could not read document"
13552 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2502
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13558 "\n"
13559 "Recover emergency save?"
13560 msgstr ""
13561 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13562 "\n"
13563 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:2505
13566 msgid "Load emergency save?"
13567 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:2506
13570 msgid "&Recover"
13571 msgstr "&Obnovit"
13572
13573 #: src/Buffer.cpp:2506
13574 msgid "&Load Original"
13575 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:2526
13578 #, c-format
13579 msgid ""
13580 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13581 "\n"
13582 "Load the backup instead?"
13583 msgstr ""
13584 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13585 "\n"
13586 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:2529
13589 msgid "Load backup?"
13590 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:2530
13593 msgid "&Load backup"
13594 msgstr "&Naèíst zálohu"
13595
13596 #: src/Buffer.cpp:2530
13597 msgid "Load &original"
13598 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13599
13600 #: src/Buffer.cpp:2563
13601 #, c-format
13602 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13603 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13604
13605 #: src/Buffer.cpp:2565
13606 msgid "Retrieve from version control?"
13607 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13608
13609 #: src/Buffer.cpp:2566
13610 msgid "&Retrieve"
13611 msgstr "&Obdr¾et"
13612
13613 #: src/BufferList.cpp:220
13614 msgid "No file open!"
13615 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13616
13617 #: src/BufferList.cpp:230
13618 #, c-format
13619 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13620 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13621
13622 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13623 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13624 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13625
13626 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13627 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13628 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13629
13630 #: src/BufferList.cpp:271
13631 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13632 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13633
13634 #: src/BufferParams.cpp:481
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "The layout file requested by this document,\n"
13638 "%1$s.layout,\n"
13639 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13640 "class or style file required by it is not\n"
13641 "available. See the Customization documentation\n"
13642 "for more information.\n"
13643 msgstr ""
13644 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13645 "%1$s.layout,\n"
13646 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13647 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13648 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13649 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13650
13651 #: src/BufferParams.cpp:487
13652 msgid "Document class not available"
13653 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13654
13655 #: src/BufferParams.cpp:488
13656 msgid "LyX will not be able to produce output."
13657 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13658
13659 #: src/BufferParams.cpp:1424
13660 #, c-format
13661 msgid "The document class %1$s could not be found."
13662 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13663
13664 #: src/BufferParams.cpp:1426
13665 msgid "Class not found"
13666 msgstr "Tøída nenalezena"
13667
13668 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13669 #, c-format
13670 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13671 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13672
13673 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13674 msgid "Could not load class"
13675 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13676
13677 #: src/BufferParams.cpp:1474
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "The module %1$s has been requested by\n"
13681 "this document but has not been found in the list of\n"
13682 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13683 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13684 msgstr ""
13685 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13686 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13687 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13688 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13689
13690 #: src/BufferParams.cpp:1478
13691 msgid "Module not available"
13692 msgstr "Modul není dostupný"
13693
13694 #: src/BufferParams.cpp:1479
13695 msgid "Some layouts may not be available."
13696 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13697
13698 #: src/BufferParams.cpp:1486
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "The module %1$s requires a package that is\n"
13702 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13703 "may not be possible.\n"
13704 msgstr ""
13705 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13706 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13707
13708 #: src/BufferParams.cpp:1489
13709 msgid "Package not available"
13710 msgstr "Balíèek není dostupný"
13711
13712 #: src/BufferParams.cpp:1494
13713 #, c-format
13714 msgid "Error reading module %1$s\n"
13715 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13716
13717 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13718 msgid "Read Error"
13719 msgstr "Chyba ètení"
13720
13721 #: src/BufferParams.cpp:1500
13722 msgid "Error reading internal layout information"
13723 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13724
13725 #: src/BufferView.cpp:177
13726 msgid "No more insets"
13727 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13728
13729 #: src/BufferView.cpp:669
13730 msgid "Save bookmark"
13731 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13732
13733 #: src/BufferView.cpp:1013
13734 msgid "No further undo information"
13735 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13736
13737 #: src/BufferView.cpp:1022
13738 msgid "No further redo information"
13739 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13740
13741 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13742 msgid "String not found!"
13743 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13744
13745 #: src/BufferView.cpp:1200
13746 msgid "Mark off"
13747 msgstr "Znaèka vyp."
13748
13749 #: src/BufferView.cpp:1207
13750 msgid "Mark on"
13751 msgstr "Znaèka zap."
13752
13753 #: src/BufferView.cpp:1214
13754 msgid "Mark removed"
13755 msgstr "Znaèka smazána"
13756
13757 #: src/BufferView.cpp:1217
13758 msgid "Mark set"
13759 msgstr "Znaèka nastavena"
13760
13761 #: src/BufferView.cpp:1264
13762 msgid "Statistics for the selection:"
13763 msgstr "Statistika výbìru:"
13764
13765 #: src/BufferView.cpp:1266
13766 msgid "Statistics for the document:"
13767 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13768
13769 #: src/BufferView.cpp:1269
13770 #, c-format
13771 msgid "%1$d words"
13772 msgstr "%1$d slov"
13773
13774 #: src/BufferView.cpp:1271
13775 msgid "One word"
13776 msgstr "Jedno slovo"
13777
13778 #: src/BufferView.cpp:1274
13779 #, c-format
13780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13781 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13782
13783 #: src/BufferView.cpp:1277
13784 msgid "One character (including blanks)"
13785 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13786
13787 #: src/BufferView.cpp:1280
13788 #, c-format
13789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13790 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13791
13792 #: src/BufferView.cpp:1283
13793 msgid "One character (excluding blanks)"
13794 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13795
13796 #: src/BufferView.cpp:1285
13797 msgid "Statistics"
13798 msgstr "Statistika"
13799
13800 #: src/BufferView.cpp:1963
13801 #, c-format
13802 msgid "Inserting document %1$s..."
13803 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13804
13805 #: src/BufferView.cpp:1974
13806 #, c-format
13807 msgid "Document %1$s inserted."
13808 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13809
13810 #: src/BufferView.cpp:1976
13811 #, c-format
13812 msgid "Could not insert document %1$s"
13813 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:2202
13816 #, c-format
13817 msgid ""
13818 "Could not read the specified document\n"
13819 "%1$s\n"
13820 "due to the error: %2$s"
13821 msgstr ""
13822 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13823 "%1$s\n"
13824 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13825
13826 #: src/BufferView.cpp:2204
13827 msgid "Could not read file"
13828 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13829
13830 #: src/BufferView.cpp:2211
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "%1$s\n"
13834 " is not readable."
13835 msgstr ""
13836 "%1$s\n"
13837 " nelze pøeèíst."
13838
13839 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13840 msgid "Could not open file"
13841 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13842
13843 #: src/BufferView.cpp:2219
13844 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13845 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13846
13847 #: src/BufferView.cpp:2220
13848 msgid ""
13849 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13850 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13851 "If this does not give the correct result\n"
13852 "then please change the encoding of the file\n"
13853 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13854 msgstr ""
13855 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13856 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13857 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13858 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13859 "UTF-8 jiným programem.\n"
13860
13861 #: src/Chktex.cpp:63
13862 #, c-format
13863 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13864 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13865
13866 #: src/Chktex.cpp:65
13867 msgid "ChkTeX warning id # "
13868 msgstr "ChkTeX varování id # "
13869
13870 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13872 msgid "none"
13873 msgstr "¾ádná"
13874
13875 #: src/Color.cpp:96
13876 msgid "black"
13877 msgstr "èerná"
13878
13879 #: src/Color.cpp:97
13880 msgid "white"
13881 msgstr "bílá"
13882
13883 #: src/Color.cpp:98
13884 msgid "red"
13885 msgstr "èervená"
13886
13887 #: src/Color.cpp:99
13888 msgid "green"
13889 msgstr "zelená"
13890
13891 #: src/Color.cpp:100
13892 msgid "blue"
13893 msgstr "modrá"
13894
13895 #: src/Color.cpp:101
13896 msgid "cyan"
13897 msgstr "azurová"
13898
13899 #: src/Color.cpp:102
13900 msgid "magenta"
13901 msgstr "fialová"
13902
13903 #: src/Color.cpp:103
13904 msgid "yellow"
13905 msgstr "¾lutá"
13906
13907 #: src/Color.cpp:104
13908 msgid "cursor"
13909 msgstr "kurzor"
13910
13911 #: src/Color.cpp:105
13912 msgid "background"
13913 msgstr "pozadí"
13914
13915 #: src/Color.cpp:106
13916 msgid "text"
13917 msgstr "text"
13918
13919 #: src/Color.cpp:107
13920 msgid "selection"
13921 msgstr "výbìr"
13922
13923 #: src/Color.cpp:108
13924 msgid "selected text"
13925 msgstr "oznaèený text"
13926
13927 #: src/Color.cpp:110
13928 msgid "LaTeX text"
13929 msgstr "text LaTeX-u"
13930
13931 #: src/Color.cpp:111
13932 msgid "inline completion"
13933 msgstr "doplnìní v øádku"
13934
13935 #: src/Color.cpp:113
13936 msgid "non-unique inline completion"
13937 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13938
13939 #: src/Color.cpp:115
13940 msgid "previewed snippet"
13941 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13942
13943 #: src/Color.cpp:116
13944 msgid "note label"
13945 msgstr "znaèka poznámky"
13946
13947 #: src/Color.cpp:117
13948 msgid "note background"
13949 msgstr "pozadí poznámky"
13950
13951 #: src/Color.cpp:118
13952 msgid "comment label"
13953 msgstr "znaèka komentáøe"
13954
13955 #: src/Color.cpp:119
13956 msgid "comment background"
13957 msgstr "pozadí komentáøe"
13958
13959 #: src/Color.cpp:120
13960 msgid "greyedout inset label"
13961 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13962
13963 #: src/Color.cpp:121
13964 msgid "greyedout inset background"
13965 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13966
13967 #: src/Color.cpp:122
13968 msgid "shaded box"
13969 msgstr "stínovaný rámeèek"
13970
13971 #: src/Color.cpp:123
13972 msgid "branch label"
13973 msgstr "znaèka vìtve"
13974
13975 #: src/Color.cpp:124
13976 msgid "footnote label"
13977 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13978
13979 #: src/Color.cpp:125
13980 msgid "index label"
13981 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13982
13983 #: src/Color.cpp:126
13984 msgid "margin note label"
13985 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13986
13987 #: src/Color.cpp:127
13988 msgid "URL label"
13989 msgstr "znaèka URL"
13990
13991 #: src/Color.cpp:128
13992 msgid "URL text"
13993 msgstr "text URL"
13994
13995 #: src/Color.cpp:129
13996 msgid "depth bar"
13997 msgstr "znaèení hloubky"
13998
13999 #: src/Color.cpp:130
14000 msgid "language"
14001 msgstr "jazyk"
14002
14003 #: src/Color.cpp:131
14004 msgid "command inset"
14005 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14006
14007 #: src/Color.cpp:132
14008 msgid "command inset background"
14009 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14010
14011 #: src/Color.cpp:133
14012 msgid "command inset frame"
14013 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14014
14015 #: src/Color.cpp:134
14016 msgid "special character"
14017 msgstr "speciální znak"
14018
14019 #: src/Color.cpp:135
14020 msgid "math"
14021 msgstr "matematika"
14022
14023 #: src/Color.cpp:136
14024 msgid "math background"
14025 msgstr "pozadí matematiky"
14026
14027 #: src/Color.cpp:137
14028 msgid "graphics background"
14029 msgstr "pozadí obrázku"
14030
14031 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14032 msgid "Math macro background"
14033 msgstr "pozadí makra"
14034
14035 #: src/Color.cpp:139
14036 msgid "math frame"
14037 msgstr "rám (matematika)"
14038
14039 #: src/Color.cpp:140
14040 msgid "math corners"
14041 msgstr "rohy mat. vzorce"
14042
14043 #: src/Color.cpp:141
14044 msgid "math line"
14045 msgstr "linka (matematika)"
14046
14047 #: src/Color.cpp:143
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Math macro hovered background"
14050 msgstr "pozadí makra"
14051
14052 #: src/Color.cpp:144
14053 msgid "Math macro label"
14054 msgstr "znaèka mat. makra"
14055
14056 #: src/Color.cpp:145
14057 msgid "Math macro frame"
14058 msgstr "rám mat. makra"
14059
14060 #: src/Color.cpp:146
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Math macro blended out"
14063 msgstr "pozadí makra"
14064
14065 #: src/Color.cpp:147
14066 msgid "Math macro old parameter"
14067 msgstr "starý parametr mat. makra"
14068
14069 #: src/Color.cpp:148
14070 msgid "Math macro new parameter"
14071 msgstr "nový parametr mat. makra"
14072
14073 #: src/Color.cpp:149
14074 msgid "caption frame"
14075 msgstr "rám popisku"
14076
14077 #: src/Color.cpp:150
14078 msgid "collapsable inset text"
14079 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14080
14081 #: src/Color.cpp:151
14082 msgid "collapsable inset frame"
14083 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14084
14085 #: src/Color.cpp:152
14086 msgid "inset background"
14087 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14088
14089 #: src/Color.cpp:153
14090 msgid "inset frame"
14091 msgstr "vlo¾ka - rám"
14092
14093 #: src/Color.cpp:154
14094 msgid "LaTeX error"
14095 msgstr "chyba LaTeX-u"
14096
14097 #: src/Color.cpp:155
14098 msgid "end-of-line marker"
14099 msgstr "znaèka konce øádky"
14100
14101 #: src/Color.cpp:156
14102 msgid "appendix marker"
14103 msgstr "znaèka pro dodatky"
14104
14105 #: src/Color.cpp:157
14106 msgid "change bar"
14107 msgstr "znaèka revize"
14108
14109 #: src/Color.cpp:158
14110 msgid "Deleted text"
14111 msgstr "Smazaný text"
14112
14113 #: src/Color.cpp:159
14114 msgid "Added text"
14115 msgstr "Pøidaný text"
14116
14117 #: src/Color.cpp:160
14118 msgid "added space markers"
14119 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14120
14121 #: src/Color.cpp:161
14122 msgid "top/bottom line"
14123 msgstr "horní/spodní linka"
14124
14125 #: src/Color.cpp:162
14126 msgid "table line"
14127 msgstr "linka tabulky"
14128
14129 #: src/Color.cpp:163
14130 msgid "table on/off line"
14131 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14132
14133 #: src/Color.cpp:165
14134 msgid "bottom area"
14135 msgstr "spodní oblast"
14136
14137 #: src/Color.cpp:166
14138 msgid "new page"
14139 msgstr "nový strana"
14140
14141 #: src/Color.cpp:167
14142 msgid "page break / line break"
14143 msgstr "konec øádky/stránky"
14144
14145 #: src/Color.cpp:168
14146 msgid "frame of button"
14147 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14148
14149 #: src/Color.cpp:169
14150 msgid "button background"
14151 msgstr "pozadí tlaèítka"
14152
14153 #: src/Color.cpp:170
14154 msgid "button background under focus"
14155 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14156
14157 #: src/Color.cpp:171
14158 msgid "inherit"
14159 msgstr "dìdit barvu okolí"
14160
14161 #: src/Color.cpp:172
14162 msgid "ignore"
14163 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14164
14165 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14166 #: src/Converter.cpp:514
14167 msgid "Cannot convert file"
14168 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14169
14170 #: src/Converter.cpp:306
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14174 "Define a converter in the preferences."
14175 msgstr ""
14176 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14177 "Definujte konvertor v nastaveních."
14178
14179 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14180 msgid "Executing command: "
14181 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14182
14183 #: src/Converter.cpp:443
14184 msgid "Build errors"
14185 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14186
14187 #: src/Converter.cpp:444
14188 msgid "There were errors during the build process."
14189 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14190
14191 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14192 #, c-format
14193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14194 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14195
14196 #: src/Converter.cpp:472
14197 #, c-format
14198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14199 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14200
14201 #: src/Converter.cpp:516
14202 #, c-format
14203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14204 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14205
14206 #: src/Converter.cpp:517
14207 #, c-format
14208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14209 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14210
14211 #: src/Converter.cpp:573
14212 msgid "Running LaTeX..."
14213 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14214
14215 #: src/Converter.cpp:591
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14219 "log %1$s."
14220 msgstr ""
14221 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14222
14223 #: src/Converter.cpp:594
14224 msgid "LaTeX failed"
14225 msgstr "LaTeX selhal"
14226
14227 #: src/Converter.cpp:596
14228 msgid "Output is empty"
14229 msgstr "Výstup je prázdný"
14230
14231 #: src/Converter.cpp:597
14232 msgid "An empty output file was generated."
14233 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14234
14235 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "Layout had to be changed from\n"
14239 "%1$s to %2$s\n"
14240 "because of class conversion from\n"
14241 "%3$s to %4$s"
14242 msgstr ""
14243 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14244 "%1$s na %2$s\n"
14245 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14246 "%3$s na %4$s"
14247
14248 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14249 msgid "Changed Layout"
14250 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14251
14252 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14253 #, fuzzy, c-format
14254 msgid ""
14255 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14256 "%2$s to %3$s"
14257 msgstr ""
14258 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14259 "%2$s na %3$s"
14260
14261 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Undefined flex inset"
14264 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14265
14266 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "The file %1$s already exists.\n"
14270 "\n"
14271 "Do you want to overwrite that file?"
14272 msgstr ""
14273 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14274 "\n"
14275 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14276
14277 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14278 msgid "Overwrite file?"
14279 msgstr "Pøepsat soubor?"
14280
14281 #: src/Exporter.cpp:49
14282 msgid "Overwrite &all"
14283 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14284
14285 #: src/Exporter.cpp:50
14286 msgid "&Cancel export"
14287 msgstr "&Zru¹it export"
14288
14289 #: src/Exporter.cpp:90
14290 msgid "Couldn't copy file"
14291 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14292
14293 #: src/Exporter.cpp:91
14294 #, c-format
14295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14296 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14297
14298 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14301 msgid "Roman"
14302 msgstr "Antikva (Roman)"
14303
14304 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14307 msgid "Sans Serif"
14308 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14309
14310 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14313 msgid "Typewriter"
14314 msgstr "Strojopis"
14315
14316 #: src/Font.cpp:49
14317 msgid "Symbol"
14318 msgstr "Symbol"
14319
14320 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14321 #: src/Font.cpp:66
14322 msgid "Inherit"
14323 msgstr "Pøevzít"
14324
14325 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14326 msgid "Medium"
14327 msgstr "Støední"
14328
14329 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14330 msgid "Bold"
14331 msgstr "Tuèný"
14332
14333 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14334 msgid "Upright"
14335 msgstr "Stojatý"
14336
14337 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14338 msgid "Italic"
14339 msgstr "Kurzíva (italic)"
14340
14341 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14342 msgid "Slanted"
14343 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14344
14345 #: src/Font.cpp:57
14346 msgid "Smallcaps"
14347 msgstr "Kapitálky"
14348
14349 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14350 msgid "Increase"
14351 msgstr "Zvìt¹it"
14352
14353 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14354 msgid "Decrease"
14355 msgstr "Zmen¹it"
14356
14357 #: src/Font.cpp:66
14358 msgid "Toggle"
14359 msgstr "Pøepnout"
14360
14361 #: src/Font.cpp:173
14362 #, c-format
14363 msgid "Emphasis %1$s, "
14364 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14365
14366 #: src/Font.cpp:176
14367 #, c-format
14368 msgid "Underline %1$s, "
14369 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14370
14371 #: src/Font.cpp:179
14372 #, c-format
14373 msgid "Noun %1$s, "
14374 msgstr "Jméno %1$s, "
14375
14376 #: src/Font.cpp:193
14377 #, c-format
14378 msgid "Language: %1$s, "
14379 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14380
14381 #: src/Font.cpp:196
14382 #, c-format
14383 msgid "  Number %1$s"
14384 msgstr "  Èíslo %1$s"
14385
14386 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14387 msgid "Cannot view file"
14388 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14389
14390 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14391 #, c-format
14392 msgid "File does not exist: %1$s"
14393 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14394
14395 #: src/Format.cpp:267
14396 #, c-format
14397 msgid "No information for viewing %1$s"
14398 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14399
14400 #: src/Format.cpp:277
14401 #, c-format
14402 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14403 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14404
14405 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14406 #: src/Format.cpp:383
14407 msgid "Cannot edit file"
14408 msgstr "Nelze editovat soubor"
14409
14410 #: src/Format.cpp:337
14411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14412 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14413
14414 #: src/Format.cpp:350
14415 #, c-format
14416 msgid "No information for editing %1$s"
14417 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14418
14419 #: src/Format.cpp:361
14420 #, c-format
14421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14422 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14423
14424 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14425 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14426 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14427
14428 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14429 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14430 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14431
14432 #: src/ISpell.cpp:267
14433 msgid ""
14434 "Could not create an ispell process.\n"
14435 "You may not have the right languages installed."
14436 msgstr ""
14437 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14438 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14439
14440 #: src/ISpell.cpp:290
14441 msgid ""
14442 "The ispell process returned an error.\n"
14443 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14444 msgstr ""
14445 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14446 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14447
14448 #: src/ISpell.cpp:395
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14452 "$s'."
14453 msgstr ""
14454 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14455
14456 #: src/ISpell.cpp:406
14457 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14458 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14459
14460 #: src/ISpell.cpp:466
14461 #, c-format
14462 msgid ""
14463 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14464 "2$s'."
14465 msgstr ""
14466 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14467
14468 #: src/ISpell.cpp:481
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14472 "2$s'."
14473 msgstr ""
14474 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14475
14476 #: src/KeySequence.cpp:167
14477 msgid "   options: "
14478 msgstr "   volby: "
14479
14480 #: src/LaTeX.cpp:61
14481 #, c-format
14482 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14483 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14484
14485 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14486 msgid "Running MakeIndex."
14487 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14488
14489 #: src/LaTeX.cpp:284
14490 msgid "Running BibTeX."
14491 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14492
14493 #: src/LaTeX.cpp:418
14494 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14495 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14496
14497 #: src/LyX.cpp:99
14498 msgid "Could not read configuration file"
14499 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "Error while reading the configuration file\n"
14505 "%1$s.\n"
14506 "Please check your installation."
14507 msgstr ""
14508 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14509 "%1$s.\n"
14510 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14511
14512 #: src/LyX.cpp:109
14513 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14514 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:113
14517 msgid "Done!"
14518 msgstr "Hotovo!"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:476
14521 #, fuzzy, c-format
14522 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14523 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14524
14525 #: src/LyX.cpp:478
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Cannot remove temporary directory"
14528 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:484
14531 #, c-format
14532 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14533 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14534
14535 #: src/LyX.cpp:486
14536 msgid "Unable to remove temporary directory"
14537 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:515
14540 #, c-format
14541 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14542 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14543
14544 #: src/LyX.cpp:582
14545 msgid "No textclass is found"
14546 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14547
14548 #: src/LyX.cpp:583
14549 msgid ""
14550 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14551 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14552 msgstr ""
14553 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14554 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14555 "pou¾ití standarních tøíd."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:587
14558 msgid "&Reconfigure"
14559 msgstr "&Rekonfigurovat"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:588
14562 msgid "&Use Default"
14563 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14566 msgid "&Exit LyX"
14567 msgstr "&Ukonèit LyX"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14570 msgid "LyX: "
14571 msgstr "LyX: "
14572
14573 #: src/LyX.cpp:858
14574 msgid "Could not create temporary directory"
14575 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:859
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid ""
14580 "Could not create a temporary directory in\n"
14581 "\"%1$s\"\n"
14582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14583 msgstr ""
14584 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14585 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14586 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14587
14588 #: src/LyX.cpp:942
14589 msgid "Missing user LyX directory"
14590 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:943
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14596 "It is needed to keep your own configuration."
14597 msgstr ""
14598 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14599 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14600
14601 #: src/LyX.cpp:948
14602 msgid "&Create directory"
14603 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14604
14605 #: src/LyX.cpp:950
14606 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14607 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14608
14609 #: src/LyX.cpp:954
14610 #, c-format
14611 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14612 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14613
14614 #: src/LyX.cpp:959
14615 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14616 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14617
14618 #: src/LyX.cpp:1031
14619 msgid "List of supported debug flags:"
14620 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:1035
14623 #, c-format
14624 msgid "Setting debug level to %1$s"
14625 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14626
14627 #: src/LyX.cpp:1046
14628 msgid ""
14629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14630 "Command line switches (case sensitive):\n"
14631 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14632 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14633 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14634 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14636 "                  select the features to debug.\n"
14637 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14638 "\t-x [--execute] command\n"
14639 "                  where command is a lyx command.\n"
14640 "\t-e [--export] fmt\n"
14641 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14642 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14643 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14644 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14645 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14646 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14647 "\t-version        summarize version and build info\n"
14648 "Check the LyX man page for more details."
14649 msgstr ""
14650 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14651 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14652 "\t-help              tato stránka\n"
14653 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14654 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14655 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14657 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14658 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14659 "\t-x [--execute] command\n"
14660 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14661 "\t-e [--export] fmt\n"
14662 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14663 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14664 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14665 "soubor.xxx\n"
14666 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14667 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14668 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14669 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14670
14671 #: src/LyX.cpp:1086
14672 msgid "No system directory"
14673 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14674
14675 #: src/LyX.cpp:1087
14676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14677 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14678
14679 #: src/LyX.cpp:1098
14680 msgid "No user directory"
14681 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14682
14683 #: src/LyX.cpp:1099
14684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14685 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14686
14687 #: src/LyX.cpp:1110
14688 msgid "Incomplete command"
14689 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14690
14691 #: src/LyX.cpp:1111
14692 msgid "Missing command string after --execute switch"
14693 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14694
14695 #: src/LyX.cpp:1122
14696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14697 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14698
14699 #: src/LyX.cpp:1135
14700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14701 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14702
14703 #: src/LyX.cpp:1140
14704 msgid "Missing filename for --import"
14705 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:113
14708 msgid "Running configure..."
14709 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14710
14711 #: src/LyXFunc.cpp:124
14712 msgid "Reloading configuration..."
14713 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:130
14716 msgid "System reconfiguration failed"
14717 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:131
14720 msgid ""
14721 "The system reconfiguration has failed.\n"
14722 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14723 "Please reconfigure again if needed."
14724 msgstr ""
14725 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14726 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14727 "pracovat správnì.\n"
14728 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:137
14731 msgid "System reconfigured"
14732 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:138
14735 msgid ""
14736 "The system has been reconfigured.\n"
14737 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14738 "updated document class specifications."
14739 msgstr ""
14740 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14741 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14742 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:362
14745 msgid "Unknown function."
14746 msgstr "Neznámá funkce."
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:391
14749 msgid "Nothing to do"
14750 msgstr "Nic k vykonání"
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:410
14753 msgid "Unknown action"
14754 msgstr "Neznámá akce"
14755
14756 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14757 msgid "Command disabled"
14758 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:423
14761 msgid "Command not allowed without any document open"
14762 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14763
14764 #: src/LyXFunc.cpp:633
14765 msgid "Document is read-only"
14766 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14767
14768 #: src/LyXFunc.cpp:642
14769 msgid "This portion of the document is deleted."
14770 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14771
14772 #: src/LyXFunc.cpp:661
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14776 "\n"
14777 "Do you want to save the document?"
14778 msgstr ""
14779 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14780 "\n"
14781 "Chcete jej ulo¾it ?"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
14784 msgid "Save changed document?"
14785 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:679
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "Could not print the document %1$s.\n"
14791 "Check that your printer is set up correctly."
14792 msgstr ""
14793 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14794 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:682
14797 msgid "Print document failed"
14798 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:799
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14804 "version of the document %1$s?"
14805 msgstr ""
14806 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14807 "dokumentu %1$s ?"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:801
14810 msgid "Revert to saved document?"
14811 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14812
14813 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14814 msgid "&Revert"
14815 msgstr "&Pùvodní verze"
14816
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14818 msgid "Missing argument"
14819 msgstr "Chybí argument"
14820
14821 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14822 #, c-format
14823 msgid "Opening help file %1$s..."
14824 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14827 #, c-format
14828 msgid "Opening child document %1$s..."
14829 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14832 #, c-format
14833 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14834 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14835
14836 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14837 msgid "Unable to save document defaults"
14838 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14841 #, c-format
14842 msgid "Document %1$s reloaded."
14843 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14844
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14846 #, c-format
14847 msgid "Could not reload document %1$s"
14848 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14849
14850 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14851 msgid "Welcome to LyX!"
14852 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14853
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14855 msgid "Converting document to new document class..."
14856 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2386
14859 msgid ""
14860 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14861 "legal words?"
14862 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2391
14865 msgid ""
14866 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14867 "document."
14868 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2395
14871 msgid ""
14872 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14873 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14874 "specified, an internal routine is used."
14875 msgstr ""
14876 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14877 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14878 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14879 "funkce."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2403
14882 msgid ""
14883 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14884 "automatically by what you type."
14885 msgstr ""
14886 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14887 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2407
14890 msgid ""
14891 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14892 "class change."
14893 msgstr ""
14894 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14895 "zvolenou tøídu."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2411
14898 msgid ""
14899 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14900 msgstr ""
14901 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14902 "ukládání."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2418
14905 msgid ""
14906 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14907 "the backup file in the same directory as the original file."
14908 msgstr ""
14909 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14910 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2422
14913 msgid ""
14914 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14915 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14916 msgstr ""
14917 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14918 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2426
14921 msgid ""
14922 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14923 "its global and local bind/ directories."
14924 msgstr ""
14925 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14926 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2430
14929 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14930 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2434
14933 msgid ""
14934 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14935 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14936 msgstr ""
14937 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14938 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2444
14941 msgid ""
14942 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14943 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14944 msgstr ""
14945 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14946 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2448
14949 msgid ""
14950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14951 "inside."
14952 msgstr ""
14953 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14954 "¾e je kurzor uvnitø."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2459
14957 #, no-c-format
14958 msgid ""
14959 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14960 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14961 msgstr ""
14962 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14963 "e. %B %Y\"."
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2463
14966 msgid ""
14967 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14968 "look in its global and local commands/ directories."
14969 msgstr ""
14970 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14971 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2467
14974 msgid "New documents will be assigned this language."
14975 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2471
14978 msgid "Specify the default paper size."
14979 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2475
14982 msgid ""
14983 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14984 "shown after the change has been made.)"
14985 msgstr ""
14986 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14987 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2479
14990 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14991 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2483
14994 msgid ""
14995 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14996 "LyX was started from."
14997 msgstr ""
14998 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14999 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2488
15002 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15003 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2492
15006 msgid ""
15007 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15008 "value selects the directory LyX was started from."
15009 msgstr ""
15010 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15011 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2496
15014 msgid ""
15015 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15016 "recommended for non-English languages."
15017 msgstr ""
15018 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15019 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2503
15022 msgid ""
15023 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15024 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15025 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15026 msgstr ""
15027 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15028 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15029 "sh -m $$lang\"."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2512
15032 msgid ""
15033 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15034 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15035 msgstr ""
15036 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15037 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2516
15040 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15041 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2520
15044 msgid ""
15045 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15046 "document."
15047 msgstr ""
15048 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15049 "dokumentu."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2524
15052 msgid ""
15053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15054 msgstr ""
15055 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15056 "dokumentu."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2528
15059 msgid ""
15060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15062 "name of the second language."
15063 msgstr ""
15064 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15065 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2532
15068 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15069 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2536
15072 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15073 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2540
15076 msgid ""
15077 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15078 "\\documentclass."
15079 msgstr ""
15080 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15081 "\\documentclass."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2544
15084 msgid ""
15085 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15086 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15087 msgstr ""
15088 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15089 "\"\\usepackage{omega}\"."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2548
15092 msgid ""
15093 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15094 "document is the default language."
15095 msgstr ""
15096 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15097 "jazyka dokumentu."
15098
15099 #: src/LyXRC.cpp:2552
15100 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15101 msgstr ""
15102 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2556
15105 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15106 msgstr ""
15107 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2560
15110 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15111 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2564
15114 msgid ""
15115 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15116 "of the document."
15117 msgstr ""
15118 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15119 "standardního jazyka dokumentu."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2568
15122 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2573
15126 #, fuzzy
15127 msgid "The completion popup delay."
15128 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2577
15131 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2581
15135 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2585
15139 #, fuzzy
15140 msgid ""
15141 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15142 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2589
15145 #, fuzzy
15146 msgid ""
15147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15148 "available."
15149 msgstr ""
15150 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15151 "mo¾né."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2593
15154 #, fuzzy
15155 msgid "The inline completion delay."
15156 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2597
15159 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2601
15163 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2605
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15169 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2609
15172 #, c-format
15173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15174 msgstr ""
15175 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2614
15178 msgid ""
15179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15180 "variable. Use the OS native format."
15181 msgstr ""
15182 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15183 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2621
15186 msgid ""
15187 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15188 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15189
15190 #: src/LyXRC.cpp:2625
15191 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15192 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2629
15195 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15196 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2633
15199 msgid "Scale the preview size to suit."
15200 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2637
15203 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15204 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2641
15207 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15208 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2645
15211 msgid ""
15212 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15213 "environment variable PRINTER."
15214 msgstr ""
15215 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15216 "prostøedí PRINTER."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2649
15219 msgid "The option to print only even pages."
15220 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2653
15223 msgid ""
15224 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15225 "the filename of the DVI file to be printed."
15226 msgstr ""
15227 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15228 "jménem DVI souboru k tisku."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2657
15231 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15232 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2661
15235 msgid "The option to print out in landscape."
15236 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2665
15239 msgid "The option to print only odd pages."
15240 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2669
15243 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15244 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2673
15247 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15248 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2677
15251 msgid "The option to specify paper type."
15252 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2681
15255 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15256 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2685
15259 msgid ""
15260 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15261 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15262 "arguments."
15263 msgstr ""
15264 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15265 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15266 "jméno souboru a v¹echny volby."
15267
15268 #: src/LyXRC.cpp:2689
15269 msgid ""
15270 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15271 "prepended along with the printer name after the spool command."
15272 msgstr ""
15273 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15274 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15275
15276 #: src/LyXRC.cpp:2693
15277 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15278 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2697
15281 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15282 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2701
15285 msgid ""
15286 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15287 "command."
15288 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2705
15291 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15292 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2713
15295 msgid ""
15296 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15297 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2717
15300 msgid ""
15301 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15302 "wrong, override the setting here."
15303 msgstr ""
15304 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15305 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2723
15308 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15309 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15310
15311 #: src/LyXRC.cpp:2732
15312 msgid ""
15313 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15314 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15315 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15316 msgstr ""
15317 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15318 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15319 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15320 "fontu."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2736
15323 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15324 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2741
15327 #, no-c-format
15328 msgid ""
15329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15330 "roughly the same size as on paper."
15331 msgstr ""
15332 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15333 "velikostina papíru."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2745
15336 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15337 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2749
15340 msgid ""
15341 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15342 "\".out\". Only for advanced users."
15343 msgstr ""
15344 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15345 "pokroèilé u¾ivatele."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2756
15348 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15349 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2760
15352 msgid "What command runs the spellchecker?"
15353 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2764
15356 msgid ""
15357 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15358 "when you quit LyX."
15359 msgstr ""
15360 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2768
15363 msgid ""
15364 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15365 "value selects the directory LyX was started from."
15366 msgstr ""
15367 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15368 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15369
15370 #: src/LyXRC.cpp:2778
15371 msgid ""
15372 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15373 "will look in its global and local ui/ directories."
15374 msgstr ""
15375 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15376 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2791
15379 msgid ""
15380 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15381 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15382 "may not work with all dictionaries."
15383 msgstr ""
15384 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15385 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15386 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2795
15389 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15390 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2799
15393 msgid ""
15394 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15395 msgstr ""
15396 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15397 "a Windows."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2806
15400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15401 msgstr ""
15402 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15403 "\"-paper\")."
15404
15405 #: src/LyXVC.cpp:91
15406 msgid "Document not saved"
15407 msgstr "Dokument neulo¾en"
15408
15409 #: src/LyXVC.cpp:92
15410 msgid "You must save the document before it can be registered."
15411 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15412
15413 #: src/LyXVC.cpp:117
15414 msgid "LyX VC: Initial description"
15415 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15416
15417 #: src/LyXVC.cpp:118
15418 msgid "(no initial description)"
15419 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15420
15421 #: src/LyXVC.cpp:133
15422 msgid "LyX VC: Log Message"
15423 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15424
15425 #: src/LyXVC.cpp:136
15426 msgid "(no log message)"
15427 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15428
15429 #: src/LyXVC.cpp:156
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15433 "changes.\n"
15434 "\n"
15435 "Do you want to revert to the saved version?"
15436 msgstr ""
15437 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15438 "\n"
15439 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15440
15441 #: src/LyXVC.cpp:159
15442 msgid "Revert to stored version of document?"
15443 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15444
15445 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15446 msgid "Senseless with this layout!"
15447 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15448
15449 #: src/Paragraph.cpp:1575
15450 msgid "Alignment not permitted"
15451 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15452
15453 #: src/Paragraph.cpp:1576
15454 msgid ""
15455 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15456 "Setting to default."
15457 msgstr ""
15458 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15459 "Pøepnuto na standardní."
15460
15461 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15462 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15463 msgid "LyX Warning: "
15464 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15465
15466 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15467 msgid "uncodable character"
15468 msgstr "nekódovatelný znak"
15469
15470 #: src/SpellBase.cpp:51
15471 msgid "Native OS API not yet supported."
15472 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15473
15474 #: src/Text.cpp:121
15475 msgid "Unknown layout"
15476 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15477
15478 #: src/Text.cpp:122
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15482 "Trying to use the default instead.\n"
15483 msgstr ""
15484 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15485 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15486
15487 #: src/Text.cpp:151
15488 msgid "Unknown Inset"
15489 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15490
15491 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15492 msgid "Change tracking error"
15493 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15494
15495 #: src/Text.cpp:225
15496 #, c-format
15497 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15498 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15499
15500 #: src/Text.cpp:238
15501 #, c-format
15502 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15503 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15504
15505 #: src/Text.cpp:245
15506 msgid "Unknown token"
15507 msgstr "Neznámý symbol"
15508
15509 #: src/Text.cpp:527
15510 msgid ""
15511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15512 "Tutorial."
15513 msgstr ""
15514 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15515 "(tutorial)."
15516
15517 #: src/Text.cpp:538
15518 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15519 msgstr ""
15520 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15521
15522 #: src/Text.cpp:1302
15523 msgid "[Change Tracking] "
15524 msgstr "[Zmìna revize] "
15525
15526 #: src/Text.cpp:1308
15527 msgid "Change: "
15528 msgstr "Zmìna: "
15529
15530 #: src/Text.cpp:1312
15531 msgid " at "
15532 msgstr " na "
15533
15534 #: src/Text.cpp:1322
15535 #, c-format
15536 msgid "Font: %1$s"
15537 msgstr "Font: %1$s"
15538
15539 #: src/Text.cpp:1327
15540 #, c-format
15541 msgid ", Depth: %1$d"
15542 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15543
15544 #: src/Text.cpp:1333
15545 msgid ", Spacing: "
15546 msgstr ", Mezery: "
15547
15548 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15549 msgid "OneHalf"
15550 msgstr "Jedna a pùl"
15551
15552 #: src/Text.cpp:1345
15553 msgid "Other ("
15554 msgstr "Dal¹í ("
15555
15556 #: src/Text.cpp:1354
15557 msgid ", Inset: "
15558 msgstr ", Vlo¾ka: "
15559
15560 #: src/Text.cpp:1355
15561 msgid ", Paragraph: "
15562 msgstr ", Odstavec: "
15563
15564 #: src/Text.cpp:1356
15565 msgid ", Id: "
15566 msgstr ", Id: "
15567
15568 #: src/Text.cpp:1357
15569 msgid ", Position: "
15570 msgstr ", Pozice: "
15571
15572 #: src/Text.cpp:1363
15573 msgid ", Char: 0x"
15574 msgstr ", Znak: 0x"
15575
15576 #: src/Text.cpp:1365
15577 msgid ", Boundary: "
15578 msgstr ", Okraj: "
15579
15580 #: src/Text2.cpp:391
15581 msgid "No font change defined."
15582 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15583
15584 #: src/Text2.cpp:431
15585 msgid "Nothing to index!"
15586 msgstr "Nic k indexaci !"
15587
15588 #: src/Text2.cpp:433
15589 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15590 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15591
15592 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15593 msgid "Math editor mode"
15594 msgstr "Mód matematického editoru"
15595
15596 #: src/Text3.cpp:792
15597 msgid "Unknown spacing argument: "
15598 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15599
15600 #: src/Text3.cpp:1033
15601 msgid "Layout "
15602 msgstr "Rozvr¾ení "
15603
15604 #: src/Text3.cpp:1034
15605 msgid " not known"
15606 msgstr " neznámý"
15607
15608 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15609 msgid "Character set"
15610 msgstr "Znaková sada"
15611
15612 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15613 msgid "Paragraph layout set"
15614 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15615
15616 #: src/TextClass.cpp:140
15617 msgid "Plain Layout"
15618 msgstr "Jednoduché"
15619
15620 #: src/TextClass.cpp:594
15621 msgid "Missing File"
15622 msgstr "Chybìjící soubor"
15623
15624 #: src/TextClass.cpp:595
15625 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15626 msgstr ""
15627 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15628
15629 #: src/TextClass.cpp:598
15630 msgid "Corrupt File"
15631 msgstr "Po¹kozený soubor"
15632
15633 #: src/TextClass.cpp:599
15634 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15635 msgstr ""
15636 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15637
15638 #: src/Thesaurus.cpp:60
15639 msgid "Thesaurus failure"
15640 msgstr "Chyba tezauru"
15641
15642 #: src/Thesaurus.cpp:61
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15646 "\n"
15647 "%1$s."
15648 msgstr ""
15649 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15650 "\n"
15651 "%1$s."
15652
15653 #: src/VSpace.cpp:472
15654 msgid "Default skip"
15655 msgstr "Standardní mezera"
15656
15657 #: src/VSpace.cpp:475
15658 msgid "Small skip"
15659 msgstr "Malá mezera"
15660
15661 #: src/VSpace.cpp:478
15662 msgid "Medium skip"
15663 msgstr "Støední mezera"
15664
15665 #: src/VSpace.cpp:481
15666 msgid "Big skip"
15667 msgstr "Velká mezera"
15668
15669 #: src/VSpace.cpp:484
15670 msgid "Vertical fill"
15671 msgstr "Výplò (VFill)"
15672
15673 #: src/VSpace.cpp:491
15674 msgid "protected"
15675 msgstr "chránìno"
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15681 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15682 msgstr ""
15683 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15684 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15685
15686 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15687 msgid "Reload saved document?"
15688 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15689
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15691 msgid "&Reload"
15692 msgstr "&Znovunaèíst"
15693
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15695 msgid "&Keep Changes"
15696 msgstr "&Ponechat zmìny"
15697
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15699 #, c-format
15700 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15701 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15704 msgid "File not readable!"
15705 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15711 "\n"
15712 "Do you want to create a new document?"
15713 msgstr ""
15714 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15715 "\n"
15716 "Chcete vytvoøit nový ?"
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15719 msgid "Create new document?"
15720 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15723 msgid "&Create"
15724 msgstr "&Vytvoøit"
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "The specified document template\n"
15730 "%1$s\n"
15731 "could not be read."
15732 msgstr ""
15733 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15734 "%1$s\n"
15735 "nelze pøeèíst."
15736
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15738 msgid "Could not read template"
15739 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15740
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15742 msgid "\\arabic{enumi}."
15743 msgstr "\\arabic{enumi}."
15744
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15746 msgid "\\roman{enumiii}."
15747 msgstr "\\roman{enumiii}."
15748
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15750 msgid "\\Alph{enumiv}."
15751 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15752
15753 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15754 msgid "Senseless!!! "
15755 msgstr "Nesmyslné! "
15756
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15758 msgid "Standard[[Bullets]]"
15759 msgstr "Standardní"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15762 msgid "Maths"
15763 msgstr "Matematika"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15766 msgid "Dings 1"
15767 msgstr "Dings 1"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15770 msgid "Dings 2"
15771 msgstr "Dings 2"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15774 msgid "Dings 3"
15775 msgstr "Dings 3"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15778 msgid "Dings 4"
15779 msgstr "Dings 4"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15782 msgid "Directories"
15783 msgstr "Adresáøe"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15787 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15791 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15795 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15798 msgid ""
15799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15800 "1995-2008 LyX Team"
15801 msgstr ""
15802 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15803 "1995-2008 LyX Team"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15806 msgid ""
15807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15810 "any later version."
15811 msgstr ""
15812 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15813 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15814 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15815 "verze."
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15818 msgid ""
15819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15826 msgstr ""
15827 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15828 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15829 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15830 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15831 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15832 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15835 msgid "LyX Version "
15836 msgstr "Verze LyX-u "
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15839 msgid "Library directory: "
15840 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15843 msgid "User directory: "
15844 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15849 #, c-format
15850 msgid "LyX: %1$s"
15851 msgstr "LyX: %1$s"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15854 msgid "About %1"
15855 msgstr "O programu %1"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
15859 msgid "Preferences"
15860 msgstr "Nastavení"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15863 msgid "Reconfigure"
15864 msgstr "Rekonfigurovat"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15867 msgid "Quit %1"
15868 msgstr "Ukonèit %1"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15871 msgid "Exiting."
15872 msgstr "Ukonèování."
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15876 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15879 #, c-format
15880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15881 msgstr ""
15882 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15885 msgid "The current document was closed."
15886 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15889 msgid ""
15890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15891 "documents and exit.\n"
15892 "\n"
15893 "Exception: "
15894 msgstr ""
15895 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15896 "skonèit.\n"
15897 "\n"
15898 "Vyjímka: "
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15902 msgid "Software exception Detected"
15903 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15906 msgid ""
15907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15908 "unsaved documents and exit."
15909 msgstr ""
15910 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15911 "dokumenty a skonèit."
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Could not find UI definition file"
15916 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15919 msgid "Bibliography Entry Settings"
15920 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15923 msgid "BibTeX Bibliography"
15924 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
15929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
15930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
15931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
15932 msgid "Documents|#o#O"
15933 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15937 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15940 msgid "Select a BibTeX database to add"
15941 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15945 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15948 msgid "Select a BibTeX style"
15949 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15952 msgid "No frame"
15953 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15956 msgid "Simple rectangular frame"
15957 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15960 msgid "Oval frame, thin"
15961 msgstr "Oválný tenký rám"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15964 msgid "Oval frame, thick"
15965 msgstr "Oválný tlustý rám"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15968 msgid "Drop shadow"
15969 msgstr "Se stínem"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15972 msgid "Shaded background"
15973 msgstr "Pozadí s odstínem"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15976 msgid "Double rectangular frame"
15977 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15981 msgid "Height"
15982 msgstr "Vý¹ka"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15986 msgid "Depth"
15987 msgstr "Hloubka"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15992 msgid "Total Height"
15993 msgstr "Celková vý¹ka"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
15997 msgid "Width"
15998 msgstr "©íøka"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16001 msgid "Box Settings"
16002 msgstr "Nastevení rámeèku"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16005 msgid "Branch Settings"
16006 msgstr "Nastavení vìtve"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16009 msgid "Branch"
16010 msgstr "Vìtev"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16013 msgid "Activated"
16014 msgstr "Aktivována"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16017 msgid "Color"
16018 msgstr "Barevnì"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16022 msgid "Yes"
16023 msgstr "Ano"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16026 msgid "No"
16027 msgstr "Ne"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16030 msgid "Merge Changes"
16031 msgstr "Slouèit revize"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Change by %1$s\n"
16037 "\n"
16038 msgstr ""
16039 "Zmìnil %1$s\n"
16040 "\n"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16043 #, c-format
16044 msgid "Change made at %1$s\n"
16045 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16052 msgid "No change"
16053 msgstr "Beze zmìny"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16056 msgid "Small Caps"
16057 msgstr "Kapitálky"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16064 msgid "Reset"
16065 msgstr "Vynulovat"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16068 msgid "Underbar"
16069 msgstr "Podtr¾ený"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16072 msgid "Noun"
16073 msgstr "Jméno"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16076 msgid "No color"
16077 msgstr "®ádná barva"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16080 msgid "Black"
16081 msgstr "Èerná"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16084 msgid "White"
16085 msgstr "Bílá"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16088 msgid "Red"
16089 msgstr "Èervená"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16092 msgid "Green"
16093 msgstr "Zelená"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16096 msgid "Blue"
16097 msgstr "Modrá"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16100 msgid "Cyan"
16101 msgstr "Azurová"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16104 msgid "Magenta"
16105 msgstr "Fialová"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16108 msgid "Yellow"
16109 msgstr "®lutá"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16112 msgid "Text Style"
16113 msgstr "Styl textu"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16116 msgid "Keys"
16117 msgstr "Klíèe"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16120 msgid "LinkBack PDF"
16121 msgstr "LinkBack PDF"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16124 msgid "PDF"
16125 msgstr "PDF"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16128 msgid "pasted"
16129 msgstr "vlo¾eno"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16132 #, c-format
16133 msgid "%1$s Files"
16134 msgstr "%1$s souborù"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16138 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16144 msgid "Canceled."
16145 msgstr "Zru¹eno."
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16148 msgid "Overwrite external file?"
16149 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16152 #, c-format
16153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16154 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16157 msgid "Next command"
16158 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16161 msgid "big[[delimiter size]]"
16162 msgstr "big"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16165 msgid "Big[[delimiter size]]"
16166 msgstr "Big"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16170 msgstr "bigg"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16174 msgstr "Bigg"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16177 msgid "Math Delimiter"
16178 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16182 msgid "(None)"
16183 msgstr "(®ádné)"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16186 msgid "Variable"
16187 msgstr "Promìnlivá"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16190 msgid "Computer Modern Roman"
16191 msgstr "Computer Modern Roman"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16194 msgid "Latin Modern Roman"
16195 msgstr "Latin Modern Roman"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16198 msgid "AE (Almost European)"
16199 msgstr "AE (Almost European)"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16202 msgid "Times Roman"
16203 msgstr "Times Roman"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16206 msgid "Palatino"
16207 msgstr "Palatino"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16210 msgid "Bitstream Charter"
16211 msgstr "Bitstream Charter"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16214 msgid "New Century Schoolbook"
16215 msgstr "New Century Schoolbook"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16218 msgid "Bookman"
16219 msgstr "Bookman"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16222 msgid "Utopia"
16223 msgstr "Utopia"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16226 msgid "Bera Serif"
16227 msgstr "Bera Serif"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16230 msgid "Concrete Roman"
16231 msgstr "Concrete Roman"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16234 msgid "Zapf Chancery"
16235 msgstr "Zapf Chancery"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16238 msgid "Computer Modern Sans"
16239 msgstr "Computer Modern Sans"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16242 msgid "Latin Modern Sans"
16243 msgstr "Latin Modern Sans"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16246 msgid "Helvetica"
16247 msgstr "Helvetica"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16250 msgid "Avant Garde"
16251 msgstr "Avant Garde"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16254 msgid "Bera Sans"
16255 msgstr "Bera Sans"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16258 msgid "CM Bright"
16259 msgstr "CM Bright"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16262 msgid "Computer Modern Typewriter"
16263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16266 msgid "Latin Modern Typewriter"
16267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16270 msgid "Courier"
16271 msgstr "Courier"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16274 msgid "Bera Mono"
16275 msgstr "Bera Mono"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16278 msgid "LuxiMono"
16279 msgstr "LuxiMono"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16282 msgid "CM Typewriter Light"
16283 msgstr "CM Typewriter Light"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16286 msgid "Module not found!"
16287 msgstr "Modul nenalezen!"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16290 msgid "Document Settings"
16291 msgstr "Nastavení dokumentu"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16295 msgid ""
16296 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16297 msgstr ""
16298 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16301 msgid "Length"
16302 msgstr "Vlastní délka"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16306 msgid " (not installed)"
16307 msgstr " (není instalován)"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16310 msgid "10"
16311 msgstr "10"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16314 msgid "11"
16315 msgstr "11"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16318 msgid "12"
16319 msgstr "12"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16322 msgid "empty"
16323 msgstr "prázdný"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16326 msgid "plain"
16327 msgstr "prostý"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16330 msgid "headings"
16331 msgstr "nadpisy(headings)"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16334 msgid "fancy"
16335 msgstr "pestrý(fancy)"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16338 msgid "B3"
16339 msgstr "B3"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16342 msgid "B4"
16343 msgstr "B4"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16346 msgid "LaTeX default"
16347 msgstr "LaTeX standard"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16350 msgid "``text''"
16351 msgstr "``text''"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16354 msgid "''text''"
16355 msgstr "''text''"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16358 msgid ",,text``"
16359 msgstr ",,text``"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16362 msgid ",,text''"
16363 msgstr ",,text''"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16366 msgid "<<text>>"
16367 msgstr "<<text>>"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16370 msgid ">>text<<"
16371 msgstr ">>text<<"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16374 msgid "Numbered"
16375 msgstr "Èíslováno"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16378 msgid "Appears in TOC"
16379 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16382 msgid "Author-year"
16383 msgstr "Autor-rok"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16386 msgid "Numerical"
16387 msgstr "Numerický"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16390 #, c-format
16391 msgid "Unavailable: %1$s"
16392 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16395 msgid "Document Class"
16396 msgstr "Tøída dokumentu"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16399 msgid "Text Layout"
16400 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16403 msgid "Page Margins"
16404 msgstr "Okraje stránky"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16407 msgid "Numbering & TOC"
16408 msgstr "Èíslování & Obsah"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16411 msgid "PDF Properties"
16412 msgstr "PDF vlastnosti"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16415 msgid "Math Options"
16416 msgstr "Nastavení Matematiky"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16419 msgid "Float Placement"
16420 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16423 msgid "Bullets"
16424 msgstr "Odrá¾ky"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16427 msgid "Branches"
16428 msgstr "Vìtve"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16432 msgid "LaTeX Preamble"
16433 msgstr "Preambule LaTeXu"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16436 msgid "Layouts|#o#O"
16437 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16440 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16441 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16445 msgid "Local layout file"
16446 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16451 msgid "Error"
16452 msgstr "Chyba"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16455 msgid "Unable to read local layout file."
16456 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16459 msgid "Select master document"
16460 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16463 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16464 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16467 msgid ""
16468 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16469 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16470 "document may not work with this layout if you do not\n"
16471 "keep the layout file in the same directory."
16472 msgstr ""
16473 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16474 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16475 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16476 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16479 msgid "&Set Layout"
16480 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16484 msgid "Unable to set document class."
16485 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16489 msgid "Unapplied changes"
16490 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16494 msgid ""
16495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16497 msgstr ""
16498 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16499 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16503 msgid "&Dismiss"
16504 msgstr "&Odmítnout"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16507 #, c-format
16508 msgid "%1$s, %2$s"
16509 msgstr "%1$s, %2$s"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16512 #, c-format
16513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16514 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16517 #, c-format
16518 msgid "Package(s) required: %1$s."
16519 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16520
16521 # TODO
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16523 msgid "or"
16524 msgstr "nebo"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16527 #, c-format
16528 msgid "Module required: %1$s."
16529 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16532 #, c-format
16533 msgid "Modules excluded: %1$s."
16534 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16537 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16538 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16541 msgid "Can't set layout!"
16542 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16545 #, c-format
16546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16547 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16550 msgid "Not Found"
16551 msgstr "Nenalezeno"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16554 msgid "TeX Code Settings"
16555 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16558 msgid "Error List"
16559 msgstr "Výpis chyb"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16562 #, c-format
16563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16564 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16567 msgid "Top left"
16568 msgstr "Vlevo nahoøe"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16571 msgid "Bottom left"
16572 msgstr "Vlevo dole"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16575 msgid "Baseline left"
16576 msgstr "Základní linka vlevo"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16579 msgid "Top center"
16580 msgstr "V støedu nahoøe"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16583 msgid "Bottom center"
16584 msgstr "V støedu dole"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16587 msgid "Baseline center"
16588 msgstr "Základní linka v støedu"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16591 msgid "Top right"
16592 msgstr "Vpravo nahoøe"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16595 msgid "Bottom right"
16596 msgstr "Vpravo dole"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16599 msgid "Baseline right"
16600 msgstr "Základní linka vpravo"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16603 msgid "External Material"
16604 msgstr "Externí materiál"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16607 msgid "Scale%"
16608 msgstr "Mìøítko%"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16611 msgid "Select external file"
16612 msgstr "Vybrat externí soubor"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16615 msgid "Float Settings"
16616 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16619 msgid "Graphics"
16620 msgstr "Obrázky"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16623 msgid "Select graphics file"
16624 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16627 msgid "Clipart|#C#c"
16628 msgstr "Klipart|#K#k"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16631 msgid "Horizontal Space Settings"
16632 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16635 msgid ""
16636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16639 msgstr ""
16640 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16641 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16642 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16645 msgid "Hyperlink"
16646 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16649 msgid "Child Document"
16650 msgstr "Dokument potomka"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16655 msgid ""
16656 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16657 msgstr ""
16658 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16661 msgid "Select document to include"
16662 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16665 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16666 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16669 #, fuzzy
16670 msgid "unknown"
16671 msgstr " neznámý"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16674 #, fuzzy
16675 msgid "shortcut"
16676 msgstr "Zkratka"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16679 #, fuzzy
16680 msgid "shortcuts"
16681 msgstr "Klávesové zkratky"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16684 msgid "lyxrc"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16688 #, fuzzy
16689 msgid "package"
16690 msgstr "Space"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16693 #, fuzzy
16694 msgid "textclass"
16695 msgstr "Subjectclass"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16698 #, fuzzy
16699 msgid "menu"
16700 msgstr "mu"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16703 #, fuzzy
16704 msgid "icon"
16705 msgstr "cong"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16708 #, fuzzy
16709 msgid "buffer"
16710 msgstr "modrá"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Info"
16715 msgstr "ne"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16718 msgid "Label"
16719 msgstr "Znaèka"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16722 msgid "No language"
16723 msgstr "®ádný jazyk"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16726 msgid "Program Listing Settings"
16727 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16730 msgid "No dialect"
16731 msgstr "®ádný dialekt"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16734 msgid "LaTeX Log"
16735 msgstr "Log LaTeX-u"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16738 msgid "Literate Programming Build Log"
16739 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16742 msgid "lyx2lyx Error Log"
16743 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16746 msgid "Version Control Log"
16747 msgstr "Log ze správy verzí"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16750 msgid "No LaTeX log file found."
16751 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16754 msgid "No literate programming build log file found."
16755 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16758 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16759 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16762 msgid "No version control log file found."
16763 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16766 msgid "Math Matrix"
16767 msgstr "Matice"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16770 msgid "Nomenclature"
16771 msgstr "Nomenklatura"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16774 msgid "Note Settings"
16775 msgstr "Nastavení poznámky"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16778 msgid "Paragraph Settings"
16779 msgstr "Nastavení odstavce"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16782 msgid ""
16783 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16784 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16785 "\n"
16786 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16787 "the items is used."
16788 msgstr ""
16789 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16790 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16791 "\n"
16792 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16793 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16796 msgid "System files|#S#s"
16797 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16800 msgid "User files|#U#u"
16801 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16804 msgid "Look & Feel"
16805 msgstr "Vzhled"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16808 msgid "Language Settings"
16809 msgstr "Jazyková nastavení"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16812 msgid "Output"
16813 msgstr "Výstup"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16816 msgid "File Handling"
16817 msgstr "Obsluha souborù"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16820 msgid "Date format"
16821 msgstr "Formát datumu"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16824 msgid "Keyboard/Mouse"
16825 msgstr "Klávesnice/my¹"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16828 msgid "Input Completion"
16829 msgstr "Doplòování"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16832 msgid "Screen fonts"
16833 msgstr "Fonty na obrazovce"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16836 msgid "Colors"
16837 msgstr "Barvy"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
16840 msgid "Paths"
16841 msgstr "Cesty"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
16844 msgid "Select directory for example files"
16845 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
16848 msgid "Select a document templates directory"
16849 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
16852 msgid "Select a temporary directory"
16853 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16856 msgid "Select a backups directory"
16857 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
16860 msgid "Select a document directory"
16861 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
16864 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16865 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16869 msgid "Spellchecker"
16870 msgstr "Kontrola pravopisu"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
16873 msgid "ispell"
16874 msgstr "ispell"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
16877 msgid "aspell"
16878 msgstr "aspell"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
16881 msgid "hspell"
16882 msgstr "hspell"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
16885 msgid "pspell (library)"
16886 msgstr "pspell (knihovna)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
16889 msgid "aspell (library)"
16890 msgstr "aspell (knihovna)"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
16893 msgid "Converters"
16894 msgstr "Konvertory"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
16897 msgid "File formats"
16898 msgstr "Formáty souborù"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
16901 msgid "Format in use"
16902 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
16905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16906 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
16909 msgid "Printer"
16910 msgstr "Tiskárna"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
16913 msgid "User interface"
16914 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
16917 msgid "Control"
16918 msgstr "Ovládání"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
16921 msgid "Shortcuts"
16922 msgstr "Klávesové zkratky"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
16925 msgid "Function"
16926 msgstr "Funkce"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
16929 msgid "Shortcut"
16930 msgstr "Zkratka"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16933 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16934 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
16937 msgid "Mathematical Symbols"
16938 msgstr "Matematické symboly"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
16941 msgid "Document and Window"
16942 msgstr "Dokument a okno"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
16945 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16946 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
16949 msgid "System and Miscellaneous"
16950 msgstr "Systém, Rùzné"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
16953 msgid "Res&tore"
16954 msgstr "&Obnovit"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
16958 msgid "Failed to create shortcut"
16959 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16962 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16963 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16966 msgid "Invalid or empty key sequence"
16967 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16970 msgid "Shortcut is already defined"
16971 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
16974 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16975 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16978 msgid "Identity"
16979 msgstr "Va¹e identita"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
16982 msgid "Choose bind file"
16983 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
16986 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16987 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
16990 msgid "Choose UI file"
16991 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
16994 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16995 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
16998 msgid "Choose keyboard map"
16999 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17002 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17003 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17006 msgid "Choose personal dictionary"
17007 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17010 msgid "*.pws"
17011 msgstr "*.pws"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17014 msgid "*.ispell"
17015 msgstr "*.ispell"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17018 msgid "Print Document"
17019 msgstr "Tisk dokumentu"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17022 msgid "Print to file"
17023 msgstr "Tisk do souboru"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17026 msgid "PostScript files (*.ps)"
17027 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17030 msgid "Cross-reference"
17031 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17034 msgid "&Go Back"
17035 msgstr "&Jdi zpìt"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17038 msgid "Jump back"
17039 msgstr "Skok zpìt"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17042 msgid "Jump to label"
17043 msgstr "Skok na znaèku"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17046 msgid "Find and Replace"
17047 msgstr "Najít a zamìnit"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17050 msgid "Send Document to Command"
17051 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17054 msgid "Show File"
17055 msgstr "Zobraz soubor"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17058 msgid "Error -> Cannot load file!"
17059 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17062 msgid "Spellchecker error"
17063 msgstr "Chyba pravopisu"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17066 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17067 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17070 msgid ""
17071 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17072 "Maybe it has been killed."
17073 msgstr ""
17074 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17075 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17078 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17079 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17082 msgid "The spellchecker has failed"
17083 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17086 #, c-format
17087 msgid "%1$d words checked."
17088 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17091 msgid "One word checked."
17092 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17095 msgid "Spelling check completed"
17096 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17099 msgid "Basic Latin"
17100 msgstr "Základní latinka"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17103 msgid "Latin-1 Supplement"
17104 msgstr "Latin-1 dodatek"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17107 msgid "Latin Extended-A"
17108 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17111 msgid "Latin Extended-B"
17112 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17115 msgid "IPA Extensions"
17116 msgstr "IPA roz¹íøení"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17119 msgid "Spacing Modifier Letters"
17120 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17123 msgid "Combining Diacritical Marks"
17124 msgstr "Diakritická znaménka"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17127 msgid "Cyrillic"
17128 msgstr "Cyrilika"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17131 msgid "Arabic"
17132 msgstr "Arab¹tina"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17135 msgid "Devanagari"
17136 msgstr "Dévanágarí"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17139 msgid "Bengali"
17140 msgstr "Bengál¹tina"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17143 msgid "Gurmukhi"
17144 msgstr "Gurmukhi"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17147 msgid "Gujarati"
17148 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17151 msgid "Oriya"
17152 msgstr "Oriya"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17155 msgid "Tamil"
17156 msgstr "Tamil¹tina"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17159 msgid "Telugu"
17160 msgstr "Telug¹tina"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17163 msgid "Kannada"
17164 msgstr "Kannad¹tina"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17167 msgid "Malayalam"
17168 msgstr "Malajálam¹tina"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17171 msgid "Lao"
17172 msgstr "Lao¹tina"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17175 msgid "Tibetan"
17176 msgstr "Tibet¹tina"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17179 msgid "Georgian"
17180 msgstr "Gruzín¹tins"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17183 msgid "Hangul Jamo"
17184 msgstr "Hangul jamo"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17187 msgid "Phonetic Extensions"
17188 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17191 msgid "Latin Extended Additional"
17192 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17195 msgid "Greek Extended"
17196 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17199 msgid "General Punctuation"
17200 msgstr "Interpunkce"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17203 msgid "Superscripts and Subscripts"
17204 msgstr "Horní a dolní indexy"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17207 msgid "Currency Symbols"
17208 msgstr "Symboly mìn"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17212 msgstr "Diakritická znaménka"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17215 msgid "Letterlike Symbols"
17216 msgstr "Symboly písmen"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17219 msgid "Number Forms"
17220 msgstr "Èíselné formy"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17223 msgid "Mathematical Operators"
17224 msgstr "Matematické operátory"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17227 msgid "Miscellaneous Technical"
17228 msgstr "Technické"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17231 msgid "Control Pictures"
17232 msgstr "Øídící znaky"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17235 msgid "Optical Character Recognition"
17236 msgstr "OCR"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17240 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17243 msgid "Box Drawing"
17244 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17247 msgid "Block Elements"
17248 msgstr "Kvádry"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17251 msgid "Geometric Shapes"
17252 msgstr "Geometrické tvary"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17255 msgid "Miscellaneous Symbols"
17256 msgstr "Rùzné symboly"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17259 msgid "Dingbats"
17260 msgstr "Dingbats"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17264 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17268 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17271 msgid "Hiragana"
17272 msgstr "Hiragana"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17275 msgid "Katakana"
17276 msgstr "Katakana"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17279 msgid "Bopomofo"
17280 msgstr "Bopomofo"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17284 msgstr "Hangul kompat."
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17287 msgid "Kanbun"
17288 msgstr "Kanbun"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17292 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17295 msgid "CJK Compatibility"
17296 msgstr "CJK kompat."
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17299 msgid "CJK Unified Ideographs"
17300 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17303 msgid "Hangul Syllables"
17304 msgstr "Hangul slabiky"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17307 msgid "High Surrogates"
17308 msgstr "Surogáty horní"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17311 msgid "Private Use High Surrogates"
17312 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17315 msgid "Low Surrogates"
17316 msgstr "Surogáty dolní"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17319 msgid "Private Use Area"
17320 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17324 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17328 msgstr "Ligatury"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17332 msgstr "Arabské present formy-A"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17335 msgid "Combining Half Marks"
17336 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17339 msgid "CJK Compatibility Forms"
17340 msgstr "CJK kompat. formy"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17343 msgid "Small Form Variants"
17344 msgstr "Varianty malých forem"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17348 msgstr "Arabské present. formy-B"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17352 msgstr "Latin + CJK"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17355 msgid "Specials"
17356 msgstr "Specializované"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17359 msgid "Linear B Syllabary"
17360 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17363 msgid "Linear B Ideograms"
17364 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17367 msgid "Aegean Numbers"
17368 msgstr "Egejská èísla"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17371 msgid "Ancient Greek Numbers"
17372 msgstr "Staroøecká èísla"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17375 msgid "Old Italic"
17376 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17379 msgid "Gothic"
17380 msgstr "Gotické"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17383 msgid "Ugaritic"
17384 msgstr "Ugaritské"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17387 msgid "Old Persian"
17388 msgstr "Staroperské"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17391 msgid "Deseret"
17392 msgstr "Deseret"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17395 msgid "Shavian"
17396 msgstr "Shawovské"
17397
17398 # TODO
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17400 msgid "Osmanya"
17401 msgstr "Osmanya"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17404 msgid "Cypriot Syllabary"
17405 msgstr "Kyperské"
17406
17407 # TODO
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17409 msgid "Kharoshthi"
17410 msgstr "Kharoshthi"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17413 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17414 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17417 msgid "Musical Symbols"
17418 msgstr "Hudební symboly"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17421 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17422 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17425 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17426 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17429 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17430 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17433 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17434 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17437 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17438 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17441 msgid "Tags"
17442 msgstr "Pøívì¹ky"
17443
17444 # TODO
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17446 msgid "Variation Selectors Supplement"
17447 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17451 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17455 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17458 msgid "Character: "
17459 msgstr "Znak: "
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17462 msgid "Code Point: "
17463 msgstr "Kód: "
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17466 msgid "Symbols"
17467 msgstr "Symboly"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17470 msgid "Table Settings"
17471 msgstr "Nastavení tabulky"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17474 msgid "Insert Table"
17475 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17478 msgid "TeX Information"
17479 msgstr "Informace TeX-u"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17482 msgid "Outline"
17483 msgstr "Osnova"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17486 msgid "Filtering layouts with \""
17487 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17490 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17491 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17494 msgid "auto"
17495 msgstr "auto"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17498 msgid "off"
17499 msgstr "vypnuto"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17502 #, c-format
17503 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17504 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17507 msgid "Vertical Space Settings"
17508 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17511 msgid "version "
17512 msgstr "verze "
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17515 msgid "unknown version"
17516 msgstr "neznámá verze"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17519 msgid "Small-sized icons"
17520 msgstr "Malé ikony"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17523 msgid "Normal-sized icons"
17524 msgstr "Normální ikony"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17527 msgid "Big-sized icons"
17528 msgstr "Velké ikony"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17531 #, c-format
17532 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17533 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17536 msgid "Select template file"
17537 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17540 msgid "Templates|#T#t"
17541 msgstr "©ablony|#A#a"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17545 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17546 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17549 msgid "Document not loaded."
17550 msgstr "Dokument nenaèten"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17553 msgid "Select document to open"
17554 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17558 msgid "Examples|#E#e"
17559 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17562 #, c-format
17563 msgid "Opening document %1$s..."
17564 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17567 #, c-format
17568 msgid "Document %1$s opened."
17569 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17572 #, c-format
17573 msgid "Could not open document %1$s"
17574 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17577 msgid "Couldn't import file"
17578 msgstr "Soubor nelze importovat"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17581 #, c-format
17582 msgid "No information for importing the format %1$s."
17583 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17586 #, c-format
17587 msgid "Select %1$s file to import"
17588 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The document %1$s already exists.\n"
17594 "\n"
17595 "Do you want to overwrite that document?"
17596 msgstr ""
17597 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17598 "\n"
17599 "Chcete jej pøepsat ?"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17602 msgid "Overwrite document?"
17603 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17606 #, c-format
17607 msgid "Importing %1$s..."
17608 msgstr "Importování %1$s..."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17611 msgid "imported."
17612 msgstr "importováno."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17615 msgid "file not imported!"
17616 msgstr "soubor nebyl importován!"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17619 msgid "Select LyX document to insert"
17620 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17623 msgid "Select file to insert"
17624 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17627 msgid "Choose a filename to save document as"
17628 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17631 msgid "&Rename"
17632 msgstr "Pøe&jmenovat"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The document %1$s could not be saved.\n"
17638 "\n"
17639 "Do you want to rename the document and try again?"
17640 msgstr ""
17641 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17642 "\n"
17643 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17646 msgid "Rename and save?"
17647 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17650 msgid "&Retry"
17651 msgstr "&Opakovat"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17654 #, c-format
17655 msgid ""
17656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17657 "\n"
17658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17659 msgstr ""
17660 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17661 "\n"
17662 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17665 msgid "&Discard"
17666 msgstr "&Neukládat"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
17669 msgid "Saving all documents..."
17670 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
17673 msgid "All documents saved."
17674 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
17677 #, c-format
17678 msgid "%1$s unknown command!"
17679 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17683 msgid "LaTeX Source"
17684 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17687 msgid "DocBook Source"
17688 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17691 msgid "Literate Source"
17692 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17695 msgid " (changed)"
17696 msgstr " (zmìnìno)"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17699 msgid " (read only)"
17700 msgstr " (jen ke ètení)"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17703 msgid "Close File"
17704 msgstr "Zavøít soubor"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
17707 msgid "Hide tab"
17708 msgstr "Skrýt panel"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
17711 msgid "Close tab"
17712 msgstr "Zavøít panel"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17715 msgid "Wrap Float Settings"
17716 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17719 msgid "Click to detach"
17720 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17723 msgid "No Group"
17724 msgstr "®ádná skupina"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17727 msgid "No Documents Open!"
17728 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17734 msgid "No Document Open!"
17735 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17738 msgid "Master Document"
17739 msgstr "Hlavní dokument"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17742 msgid "Open Navigator..."
17743 msgstr "Otevøít navigátor..."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17746 msgid "Other Lists"
17747 msgstr "Dal¹í seznamy"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17750 msgid "No Table of contents"
17751 msgstr "Bez obsahu|B"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Other Toolbars"
17756 msgstr "Panely nástrojù|n"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17759 msgid "No Branch in Document!"
17760 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17763 msgid "No Citation in Scope!"
17764 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17767 msgid "No action defined!"
17768 msgstr "®ádná akce není definována!"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17771 msgid "space"
17772 msgstr "mezera"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17777 msgid "Invalid filename"
17778 msgstr "Neplatný název souboru"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17781 msgid ""
17782 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17783 "characters:\n"
17784 msgstr ""
17785 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17786 "znaky:\n"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17789 msgid "Could not update TeX information"
17790 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17793 #, c-format
17794 msgid "The script `%s' failed."
17795 msgstr "Skript `%s' selhal."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17798 msgid "All Files "
17799 msgstr "V¹echny soubory "
17800
17801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17802 msgid "Table of Contents"
17803 msgstr "Obsah"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17806 msgid "Child Documents"
17807 msgstr "Dokumenty potomkù"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17810 msgid "List of Graphics"
17811 msgstr "Seznam obrázkù"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17814 msgid "List of Equations"
17815 msgstr "Seznam rovnic"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17818 msgid "List of Footnotes"
17819 msgstr "Poznámky pod èarou"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17822 msgid "List of Listings"
17823 msgstr "Seznam výpisù"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17826 msgid "List of Indexes"
17827 msgstr "Hesla rejstøíku"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17830 msgid "List of Marginal notes"
17831 msgstr "Postraní poznámky"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17834 msgid "List of Notes"
17835 msgstr "Seznam poznámek"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17838 msgid "List of Citations"
17839 msgstr "Seznam citací"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17842 msgid "Labels and References"
17843 msgstr "Znaèky a odkazy"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17846 #, fuzzy
17847 msgid "List of Branches"
17848 msgstr "Seznam obrázkù"
17849
17850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17852 msgid ""
17853 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17854 "file through LaTeX: "
17855 msgstr ""
17856 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17857 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17858
17859 #: src/insets/Inset.cpp:334
17860 msgid "Opened inset"
17861 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17862
17863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17864 msgid "Keys must be unique!"
17865 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17866
17867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17868 #, c-format
17869 msgid ""
17870 "The key %1$s already exists,\n"
17871 "it will be changed to %2$s."
17872 msgstr ""
17873 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17874 "bude zmìnìn na %2$s."
17875
17876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17880 "If you proceed, all of them will be opened."
17881 msgstr ""
17882 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
17883 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17884
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17886 msgid "Open Databases?"
17887 msgstr "Otevøít databáze?"
17888
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17890 msgid "&Proceed"
17891 msgstr "&Pokraèovat"
17892
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17895 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17896
17897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17898 msgid "Databases:"
17899 msgstr "Databáze:"
17900
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17902 msgid "Style File:"
17903 msgstr "Soubor se stylem:"
17904
17905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17906 msgid "Lists:"
17907 msgstr "Seznamy:"
17908
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17910 msgid "included in TOC"
17911 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17912
17913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17914 msgid "Export Warning!"
17915 msgstr "Export-varování!"
17916
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17918 msgid ""
17919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17920 "BibTeX will be unable to find them."
17921 msgstr ""
17922 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17923 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17924
17925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17926 msgid ""
17927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17928 "BibTeX will be unable to find it."
17929 msgstr ""
17930 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17931 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17932
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17934 msgid "simple frame"
17935 msgstr "jednoduchý rám"
17936
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17938 msgid "frameless"
17939 msgstr "bez rámù"
17940
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17942 msgid "simple frame, page breaks"
17943 msgstr "jednoduchý, více stran"
17944
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17946 msgid "oval, thin"
17947 msgstr "oválný tenký"
17948
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17950 msgid "oval, thick"
17951 msgstr "oválný tlustý"
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17954 msgid "drop shadow"
17955 msgstr "se stínem"
17956
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17958 msgid "shaded background"
17959 msgstr "se stínovaným pozadím"
17960
17961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17962 msgid "double frame"
17963 msgstr "dvojitý rám"
17964
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17966 msgid "Opened Box Inset"
17967 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17968
17969 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17970 msgid "Box"
17971 msgstr "Rámeèek"
17972
17973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17974 msgid "Opened Branch Inset"
17975 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17976
17977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17978 msgid "Branch: "
17979 msgstr "Vìtev: "
17980
17981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17982 msgid "Undef: "
17983 msgstr "Nedef: "
17984
17985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17986 msgid "branch"
17987 msgstr "vìtev"
17988
17989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17990 msgid "Opened Caption Inset"
17991 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17992
17993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
17994 #, c-format
17995 msgid "Sub-%1$s"
17996 msgstr "Sub-%1$s"
17997
17998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17999 msgid "not cited"
18000 msgstr "necitováno"
18001
18002 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18003 msgid "Left-click to collapse the inset"
18004 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18005
18006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18007 msgid "Left-click to open the inset"
18008 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18009
18010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18011 msgid "LaTeX Command: "
18012 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18013
18014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18015 msgid "InsetCommand Error: "
18016 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18017
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18019 msgid "Incompatible command name."
18020 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18021
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18023 msgid "InsetCommandParams Error: "
18024 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18025
18026 # TODO ?preklad?
18027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18028 msgid "InsetCommandParams: "
18029 msgstr "InsetCommandParams: "
18030
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18032 msgid "Unknown parameter name: "
18033 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18034
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18037 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18038
18039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18040 msgid "Opened ERT Inset"
18041 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18042
18043 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18044 msgid "Opened Environment Inset: "
18045 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18046
18047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18048 #, c-format
18049 msgid "External template %1$s is not installed"
18050 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18051
18052 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Opened Flex Inset"
18055 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18056
18057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18059 msgid "float: "
18060 msgstr "plovoucí objekt: "
18061
18062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18063 msgid "Opened Float Inset"
18064 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18065
18066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18067 msgid "float"
18068 msgstr "plovoucí objekt"
18069
18070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18071 msgid " (sideways)"
18072 msgstr " (na bok)"
18073
18074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18075 msgid "subfloat: "
18076 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18077
18078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18080 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18081
18082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18083 #, c-format
18084 msgid "List of %1$s"
18085 msgstr "Seznam %1$s"
18086
18087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18088 msgid "Opened Footnote Inset"
18089 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18090
18091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18092 msgid "footnote"
18093 msgstr "poznámka pod èarou"
18094
18095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Could not copy the file\n"
18099 "%1$s\n"
18100 "into the temporary directory."
18101 msgstr ""
18102 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18103 "%1$s\n"
18104 "do pomocného adresáøe."
18105
18106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18107 #, c-format
18108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18109 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18110
18111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18112 #, c-format
18113 msgid "Graphics file: %1$s"
18114 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18115
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18117 msgid "Verbatim Input"
18118 msgstr "Vstup-doslovnì"
18119
18120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18121 msgid "Verbatim Input*"
18122 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18123
18124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18125 msgid "Recursive input"
18126 msgstr "Rekurzivní vstup"
18127
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18129 #, c-format
18130 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18131 msgstr ""
18132 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18133
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Included file `%1$s'\n"
18138 "has textclass `%2$s'\n"
18139 "while parent file has textclass `%3$s'."
18140 msgstr ""
18141 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18142 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18143 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18144
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18146 msgid "Different textclasses"
18147 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18148
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Included file `%1$s'\n"
18153 "uses module `%2$s'\n"
18154 "which is not used in parent file."
18155 msgstr ""
18156 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18157 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18158 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18159
18160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18161 msgid "Module not found"
18162 msgstr "Modul nenalezen"
18163
18164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18165 msgid "Index"
18166 msgstr "Index"
18167
18168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18169 msgid "Information regarding "
18170 msgstr "Informace ohlednì "
18171
18172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18173 msgid "yes"
18174 msgstr "ano"
18175
18176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18177 msgid "no"
18178 msgstr "ne"
18179
18180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18181 msgid "Unknown buffer info"
18182 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18183
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18185 msgid "Label names must be unique!"
18186 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18187
18188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "The label %1$s already exists,\n"
18192 "it will be changed to %2$s."
18193 msgstr ""
18194 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18195 "bude pøejmenována na %2$s."
18196
18197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18198 msgid "DUPLICATE: "
18199 msgstr "DUPLIKÁT: "
18200
18201 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18202 msgid "Opened Listing Inset"
18203 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18204
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18206 msgid "A value is expected."
18207 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18215 msgid "Unbalanced braces!"
18216 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18217
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18219 msgid "Please specify true or false."
18220 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18223 msgid "Only true or false is allowed."
18224 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18225
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18227 msgid "Please specify an integer value."
18228 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18229
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18231 msgid "An integer is expected."
18232 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18236 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18237
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18240 msgstr "Neplatná délka."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18243 #, c-format
18244 msgid "Please specify one of %1$s."
18245 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18248 #, c-format
18249 msgid "Try one of %1$s."
18250 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18253 #, c-format
18254 msgid "I guess you mean %1$s."
18255 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18258 #, c-format
18259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18260 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18263 #, c-format
18264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18265 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18268 msgid ""
18269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18270 msgstr ""
18271 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18272 "zpùsob"
18273
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18275 msgid ""
18276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18277 "trblTRBL"
18278 msgstr ""
18279 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18280 "podmno¾inu z trblTRBL"
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18283 msgid ""
18284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18285 "right, bottom left and top left corner."
18286 msgstr ""
18287 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18288 "dolní, levý dolní a levý horní."
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18291 msgid "Enter something like \\color{white}"
18292 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18296 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18297
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18299 msgid "auto, last or a number"
18300 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18301
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18303 msgid ""
18304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18306 "defining a listing inset)"
18307 msgstr ""
18308 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18309 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18310 "výpisu zdrojového kódu)"
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18313 msgid ""
18314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18316 "a listing inset)"
18317 msgstr ""
18318 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18319 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18320 "výpisu zdrojového kódu)"
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18324 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18325
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18327 #, c-format
18328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18329 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18332 #, c-format
18333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18334 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18335
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18337 #, c-format
18338 msgid "Parameter %1$s: "
18339 msgstr "Parametr %1$s: "
18340
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18342 #, c-format
18343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18344 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18345
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18347 #, c-format
18348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18349 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18350
18351 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18352 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18353 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18354
18355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18356 msgid "New Page"
18357 msgstr "Nová stránka"
18358
18359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18360 msgid "Clear Page"
18361 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18362
18363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18364 msgid "Clear Double Page"
18365 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18366
18367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18368 msgid "Nom"
18369 msgstr "Nom"
18370
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18372 msgid "Note[[InsetNote]]"
18373 msgstr "Pozn."
18374
18375 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18376 msgid "Greyed out"
18377 msgstr "Za¹edlé"
18378
18379 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18380 msgid "Opened Note Inset"
18381 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18382
18383 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18384 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18385 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18386
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18388 msgid "BROKEN: "
18389 msgstr "NEPLATNÝ: "
18390
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18392 msgid "Ref: "
18393 msgstr "Ref: "
18394
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18396 msgid "Equation"
18397 msgstr "Rovnice"
18398
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18400 msgid "EqRef: "
18401 msgstr "RovRef: "
18402
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18404 msgid "Page Number"
18405 msgstr "Èíslo stránky"
18406
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18408 msgid "Page: "
18409 msgstr "Stránka: "
18410
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18412 msgid "Textual Page Number"
18413 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18414
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18416 msgid "TextPage: "
18417 msgstr "Strana Textu: "
18418
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18420 msgid "Standard+Textual Page"
18421 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18422
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18424 msgid "Ref+Text: "
18425 msgstr "Ref+Text: "
18426
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18428 msgid "PrettyRef"
18429 msgstr "PrettyRef"
18430
18431 # TODO kde to je ? 
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18433 msgid "FormatRef: "
18434 msgstr "FormatRef: "
18435
18436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18437 msgid "Interword Space"
18438 msgstr "Mezislovní mezera"
18439
18440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18441 msgid "Protected Space"
18442 msgstr "Chránìná mezera"
18443
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18445 msgid "Thin Space"
18446 msgstr "Tenká mezera"
18447
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18449 msgid "Quad Space"
18450 msgstr "Quad mezera"
18451
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18453 msgid "QQuad Space"
18454 msgstr "QQuad mezera"
18455
18456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18457 msgid "Enspace"
18458 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18459
18460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18461 msgid "Enskip"
18462 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18463
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18465 msgid "Negative Thin Space"
18466 msgstr "Záporná tenká mezera"
18467
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18469 msgid "Protected Horizontal Fill"
18470 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18473 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18474 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18475
18476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18477 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18478 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18479
18480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18482 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18483
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18486 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18487
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18490 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18491
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18494 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18495
18496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18497 #, c-format
18498 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18499 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18500
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18502 #, c-format
18503 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18504 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18505
18506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18507 msgid "Unknown TOC type"
18508 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18509
18510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18511 msgid "Opened table"
18512 msgstr "Otevøená tabulka"
18513
18514 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18515 msgid "Opened Text Inset"
18516 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18517
18518 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18519 msgid "Vertical Space"
18520 msgstr "Vertikální mezera"
18521
18522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18523 msgid "wrap: "
18524 msgstr "obtékání: "
18525
18526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18527 msgid "Opened Wrap Inset"
18528 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18529
18530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18531 msgid "wrap"
18532 msgstr "obtékání"
18533
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18535 msgid "Not shown."
18536 msgstr "Nezobrazeno."
18537
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18539 msgid "Loading..."
18540 msgstr "Naèítání..."
18541
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18543 msgid "Converting to loadable format..."
18544 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18545
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18548 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18549
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18551 msgid "Scaling etc..."
18552 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18553
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18555 msgid "Ready to display"
18556 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18557
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18559 msgid "No file found!"
18560 msgstr "Soubor nenalezen!"
18561
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18563 msgid "Error converting to loadable format"
18564 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18565
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18567 msgid "Error loading file into memory"
18568 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18571 msgid "Error generating the pixmap"
18572 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18573
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18575 msgid "No image"
18576 msgstr "®ádný obrázek"
18577
18578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18579 msgid "Preview loading"
18580 msgstr "Naèítání náhledu"
18581
18582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18583 msgid "Preview ready"
18584 msgstr "Náhled pøipraven"
18585
18586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18587 msgid "Preview failed"
18588 msgstr "Náhled selhal"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 msgid "sp"
18592 msgstr "sp"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18595 msgid "pt"
18596 msgstr "pt"
18597
18598 #: src/lengthcommon.cpp:37
18599 msgid "bp"
18600 msgstr "bp"
18601
18602 #: src/lengthcommon.cpp:37
18603 msgid "dd"
18604 msgstr "dd"
18605
18606 #: src/lengthcommon.cpp:37
18607 msgid "mm"
18608 msgstr "mm"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:37
18611 msgid "pc"
18612 msgstr "pc"
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:38
18615 msgid "cc[[unit of measure]]"
18616 msgstr "cc"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:38
18619 msgid "cm"
18620 msgstr "cm"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:38
18623 msgid "ex"
18624 msgstr "ex"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:38
18627 msgid "em"
18628 msgstr "em"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:39
18631 msgid "Text Width %"
18632 msgstr "©íøka textu %"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:39
18635 msgid "Column Width %"
18636 msgstr "©íøka sloupce %"
18637
18638 #: src/lengthcommon.cpp:39
18639 msgid "Page Width %"
18640 msgstr "©íøka stránky %"
18641
18642 #: src/lengthcommon.cpp:39
18643 msgid "Line Width %"
18644 msgstr "©íøka øádku %"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:40
18647 msgid "Text Height %"
18648 msgstr "Vý¹ka textu %"
18649
18650 #: src/lengthcommon.cpp:40
18651 msgid "Page Height %"
18652 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18653
18654 #: src/lyxfind.cpp:115
18655 msgid "Search error"
18656 msgstr "Chyba vyhledávání"
18657
18658 #: src/lyxfind.cpp:115
18659 msgid "Search string is empty"
18660 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18661
18662 #: src/lyxfind.cpp:299
18663 msgid "String has been replaced."
18664 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18665
18666 #: src/lyxfind.cpp:302
18667 msgid " strings have been replaced."
18668 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18669
18670 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18671 #, c-format
18672 msgid " Macro: %1$s: "
18673 msgstr " Makro: %1$s: "
18674
18675 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18677 #, c-format
18678 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18679 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18682 #, c-format
18683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18684 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
18687 msgid "Only one row"
18688 msgstr "Pouze jeden øádek"
18689
18690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
18691 msgid "Only one column"
18692 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
18695 msgid "No hline to delete"
18696 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
18699 msgid "No vline to delete"
18700 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
18703 #, c-format
18704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18705 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18706
18707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18708 msgid "No number"
18709 msgstr "®ádné èíslo"
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18712 msgid "Number"
18713 msgstr "Èíslo"
18714
18715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18716 #, c-format
18717 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18718 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18719
18720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18721 #, c-format
18722 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18723 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18724
18725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18726 #, c-format
18727 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18728 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
18731 msgid "create new math text environment ($...$)"
18732 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18733
18734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
18735 msgid "entered math text mode (textrm)"
18736 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18737
18738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18739 msgid "Standard[[mathref]]"
18740 msgstr "Standardní"
18741
18742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18743 msgid "optional"
18744 msgstr "volitelné"
18745
18746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18747 msgid "TeX"
18748 msgstr "TeX"
18749
18750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18751 msgid "math macro"
18752 msgstr "mat. makro"
18753
18754 #: src/output.cpp:37
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "Could not open the specified document\n"
18758 "%1$s."
18759 msgstr ""
18760 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18761 "%1$s."
18762
18763 #: src/output_plaintext.cpp:136
18764 msgid "Abstract: "
18765 msgstr "Abstrakt: "
18766
18767 #: src/output_plaintext.cpp:148
18768 msgid "References: "
18769 msgstr "Reference: "
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:38
18772 msgid "No debugging message"
18773 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:39
18776 msgid "General information"
18777 msgstr "Obecné informace"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:40
18780 msgid "Program initialisation"
18781 msgstr "Inicializace programu"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:41
18784 msgid "Keyboard events handling"
18785 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:42
18788 msgid "GUI handling"
18789 msgstr "Obsluha GUI"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:43
18792 msgid "Lyxlex grammar parser"
18793 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:44
18796 msgid "Configuration files reading"
18797 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:45
18800 msgid "Custom keyboard definition"
18801 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:46
18804 msgid "LaTeX generation/execution"
18805 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:47
18808 msgid "Math editor"
18809 msgstr "Editor matematiky"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:48
18812 msgid "Font handling"
18813 msgstr "Obsluha fontù"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:49
18816 msgid "Textclass files reading"
18817 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:50
18820 msgid "Version control"
18821 msgstr "Správa verzí"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:51
18824 msgid "External control interface"
18825 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:52
18828 msgid "Keep *roff temporary files"
18829 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:53
18832 msgid "User commands"
18833 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:54
18836 msgid "The LyX Lexxer"
18837 msgstr "LyX Lexxer"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:55
18840 msgid "Dependency information"
18841 msgstr "Informace o závislostech"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:56
18844 msgid "LyX Insets"
18845 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:57
18848 msgid "Files used by LyX"
18849 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:58
18852 msgid "Workarea events"
18853 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:59
18856 msgid "Insettext/tabular messages"
18857 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:60
18860 msgid "Graphics conversion and loading"
18861 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:61
18864 msgid "Change tracking"
18865 msgstr "Zmìna revize"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:62
18868 msgid "External template/inset messages"
18869 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:63
18872 msgid "RowPainter profiling"
18873 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:64
18876 msgid "scrolling debugging"
18877 msgstr "ladìní posouvání textu"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:65
18880 msgid "Math macros"
18881 msgstr "mat. makra"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:66
18884 msgid "RTL/Bidi"
18885 msgstr "RTL/Bidi"
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:67
18888 msgid "Developers' general debug messages"
18889 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18890
18891 #: src/support/debug.cpp:68
18892 msgid "All debugging messages"
18893 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18894
18895 #: src/support/debug.cpp:113
18896 #, c-format
18897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18898 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18899
18900 #: src/support/filetools.cpp:247
18901 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18902 msgstr "cs"
18903
18904 #: src/support/os_win32.cpp:297
18905 msgid "System file not found"
18906 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18907
18908 #: src/support/os_win32.cpp:298
18909 msgid ""
18910 "Unable to load shfolder.dll\n"
18911 "Please install."
18912 msgstr ""
18913 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18914 "Prosím naistalujte."
18915
18916 #: src/support/os_win32.cpp:303
18917 msgid "System function not found"
18918 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18919
18920 #: src/support/os_win32.cpp:304
18921 msgid ""
18922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18923 "Don't know how to proceed. Sorry."
18924 msgstr ""
18925 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18926 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18927
18928 #: src/support/userinfo.cpp:45
18929 msgid "Unknown user"
18930 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18931
18932 #~ msgid "Display image in LyX"
18933 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
18934
18935 #~ msgid "Screen display"
18936 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
18937
18938 #~ msgid "Monochrome"
18939 #~ msgstr "Monochromaticky"
18940
18941 #~ msgid "Grayscale"
18942 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
18943
18944 #~ msgid "Preview"
18945 #~ msgstr "Náhled"
18946
18947 #~ msgid "%"
18948 #~ msgstr "%"
18949
18950 #~ msgid "&Display:"
18951 #~ msgstr "Zo&brazit:"
18952
18953 #~ msgid "Sca&le:"
18954 #~ msgstr "&Lupa:"
18955
18956 #~ msgid "Scr&een Display:"
18957 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
18958
18959 #~ msgid "Do not display"
18960 #~ msgstr "Nezobrazovat"
18961
18962 #~ msgid "LyX binary not found"
18963 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18964
18965 #~ msgid ""
18966 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18967 #~ msgstr ""
18968 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18969 #~ "øádky %1$s"
18970
18971 #~ msgid ""
18972 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18973 #~ "\t%1$s\n"
18974 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18975 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18976 #~ "ltx'."
18977 #~ msgstr ""
18978 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18979 #~ "\t%1$s\n"
18980 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18981 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18982 #~ "`chkconfig.ltx'."
18983
18984 #~ msgid "File not found"
18985 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18986
18987 #~ msgid ""
18988 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18990 #~ msgstr ""
18991 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18992 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18993
18994 #~ msgid ""
18995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18996 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18997 #~ msgstr ""
18998 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18999 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19000
19001 #~ msgid ""
19002 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19003 #~ "%2$s is not a directory."
19004 #~ msgstr ""
19005 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19006 #~ "%2$s není adresáø."
19007
19008 #~ msgid "Directory not found"
19009 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19010
19011 #~ msgid "Unknown Info: "
19012 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19013
19014 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19015 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19016
19017 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19018 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Clear group"
19022 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19023
19024 # TODO co to je?
19025 #~ msgid " (auto)"
19026 #~ msgstr " (auto)"
19027
19028 #~ msgid "Plain Text"
19029 #~ msgstr "Jako prostý text"
19030
19031 #~ msgid "Other floats: "
19032 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19033
19034 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19035 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19036
19037 #~ msgid "Edit the file externally"
19038 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19039
19040 #~ msgid "&Edit File..."
19041 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19042
19043 #~ msgid "LyX View"
19044 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19045
19046 #~ msgid "Options"
19047 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Movie"
19051 #~ msgstr "More"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19055 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19056
19057 #~ msgid "<- C&lear"
19058 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19059
19060 #~ msgid "A&pply"
19061 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19062
19063 #~ msgid "Clear"
19064 #~ msgstr "Zru¹it"
19065
19066 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19067 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19068
19069 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19070 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19071
19072 #~ msgid "Extra embedded files:"
19073 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19074
19075 #~ msgid "Add"
19076 #~ msgstr "&Pøidat"
19077
19078 #~ msgid "Remove"
19079 #~ msgstr "O&dstranit"
19080
19081 #~ msgid "E&mbed"
19082 #~ msgstr "&Pøibalit"
19083
19084 #~ msgid "&Center"
19085 #~ msgstr "Na &støed"
19086
19087 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19088 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19089
19090 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19091 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19092
19093 #~ msgid ""
19094 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19095 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19096 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19097 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19098 #~ msgstr ""
19099 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19100 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19101 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19102 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19103 #~ "vývojáøskému týmu."
19104
19105 #~ msgid " writing embedded files."
19106 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19107
19108 #~ msgid " could not write embedded files!"
19109 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19110
19111 #~ msgid "Failed to extract file"
19112 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19113
19114 #~ msgid ""
19115 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19116 #~ "Source file %2$s does not exist"
19117 #~ msgstr ""
19118 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19119 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19120
19121 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19122 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19123
19124 #~ msgid "Copy file failure"
19125 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19126
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19129 #~ "Please check whether the path is writeable."
19130 #~ msgstr ""
19131 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19132 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19133
19134 #~ msgid ""
19135 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19136 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19137 #~ msgstr ""
19138 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19139 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19140
19141 #~ msgid "Failed to embed file"
19142 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19143
19144 #~ msgid ""
19145 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19146 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19147 #~ msgstr ""
19148 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19149 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19150
19151 #~ msgid "Update embedded file?"
19152 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19153
19154 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19155 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19156
19157 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19158 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19159
19160 #~ msgid ""
19161 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19162 #~ "Please check whether the source file is available"
19163 #~ msgstr ""
19164 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19165 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19166
19167 #~ msgid "Failed to open file"
19168 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19169
19170 #~ msgid ""
19171 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19172 #~ msgstr ""
19173 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19174
19175 #~ msgid "Sync file failure"
19176 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19177
19178 #~ msgid ""
19179 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19180 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19181 #~ msgstr ""
19182 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19183 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19184
19185 #~ msgid "Packing all files"
19186 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19187
19188 #~ msgid ""
19189 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19190 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19191 #~ msgstr ""
19192 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19193 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19194
19195 #~ msgid "Unpacking all files"
19196 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19197
19198 #~ msgid "Wrong embedding status."
19199 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19200
19201 #~ msgid ""
19202 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19203 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19204 #~ msgstr ""
19205 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19206 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19207
19208 #~ msgid "Failed to write file"
19209 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19210
19211 #~ msgid "Save failure"
19212 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19213
19214 #~ msgid ""
19215 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19216 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19217 #~ msgstr ""
19218 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19219 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19220
19221 #~ msgid "Embedded Files"
19222 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19223
19224 #~ msgid "Embedded layout"
19225 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19226
19227 #~ msgid ""
19228 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19229 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19230 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19231 #~ msgstr ""
19232 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19233 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19234
19235 #~ msgid " (embedded)"
19236 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19237
19238 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19239 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19240
19241 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19242 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19243
19244 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19245 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19246
19247 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19248 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19249
19250 #, fuzzy
19251 #~ msgid "Enspace|E"
19252 #~ msgstr "En-mezera"
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Enskip|k"
19256 #~ msgstr "nsim"
19257
19258 #~ msgid "Document could not be read"
19259 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19260
19261 #~ msgid "%1$s could not be read."
19262 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19263
19264 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19265 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19269 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19270
19271 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19272 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19273
19274 #~ msgid "All files (*)"
19275 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19276
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "Properties...|P"
19279 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19280
19281 #~ msgid "New Line|e"
19282 #~ msgstr "Nový øádek"
19283
19284 #~ msgid "Line Break|B"
19285 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19286
19287 #~ msgid "line break"
19288 #~ msgstr "zalomení øádku"
19289
19290 #~ msgid "Links"
19291 #~ msgstr "Odkazy"
19292
19293 #~ msgid "Editace"
19294 #~ msgstr "Ukonèování."
19295
19296 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19297 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19298
19299 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19300 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "true"
19304 #~ msgstr "Street"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "false"
19308 #~ msgstr "Case"
19309
19310 #~ msgid "Show ERT inline"
19311 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19312
19313 #~ msgid "&Inline"
19314 #~ msgstr "&V øádce"
19315
19316 #~ msgid "S&ubfigure"
19317 #~ msgstr "&Podobrázek"
19318
19319 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19320 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19321
19322 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19323 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19324
19325 #~ msgid "Framed in box"
19326 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19327
19328 #~ msgid "&Shaded"
19329 #~ msgstr "&Stínování"
19330
19331 #~ msgid "Paper Size"
19332 #~ msgstr "Velikost stránky"
19333
19334 #~ msgid "&Colors"
19335 #~ msgstr "&Barvy"
19336
19337 #~ msgid "C&opiers"
19338 #~ msgstr "K&op. skripty"
19339
19340 #~ msgid "&File formats"
19341 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19342
19343 #~ msgid "F&ormat:"
19344 #~ msgstr "F&ormát:"
19345
19346 #~ msgid "&GUI name:"
19347 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19348
19349 #~ msgid "External Applications"
19350 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19351
19352 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19353 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19354
19355 #~ msgid "Save/restore window position"
19356 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19357
19358 #~ msgid " every"
19359 #~ msgstr " ka¾dých"
19360
19361 #~ msgid "Scrolling"
19362 #~ msgstr "Posouvání textu"
19363
19364 #~ msgid "Pixmap Cache"
19365 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19366
19367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19368 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19369
19370 #~ msgid "&URL:"
19371 #~ msgstr "&URL:"
19372
19373 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19374 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19375
19376 #~ msgid "&Units:"
19377 #~ msgstr "&Jednotky:"
19378
19379 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19380 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19381
19382 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19383 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19384
19385 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19386 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19387
19388 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19389 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19390
19391 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19393
19394 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19395 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19396
19397 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19398 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19399
19400 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19401 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19402
19403 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19404 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19405
19406 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19407 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19408
19409 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19410 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19411
19412 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19413 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19414
19415 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19416 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19417
19418 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19419 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19420
19421 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19422 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19423
19424 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19425 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19426
19427 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19428 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19429
19430 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19431 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19432
19433 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19434 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19435
19436 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19437 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19438
19439 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19440 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19441
19442 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19443 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19444
19445 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19446 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19447
19448 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19449 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19450
19451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19452 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19453
19454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19455 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19456
19457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19458 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19459
19460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19461 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19462
19463 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19464 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19465
19466 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19467 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19468
19469 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19470 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19471
19472 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19473 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19474
19475 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19476 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19477
19478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19480
19481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19483
19484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19486
19487 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19489
19490 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19492
19493 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19495
19496 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19498
19499 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19500 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19501
19502 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19503 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19504
19505 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19506 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19507
19508 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19509 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19510
19511 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19512 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19513
19514 #~ msgid "Bahasa"
19515 #~ msgstr "Bahasa"
19516
19517 #~ msgid "Magyar"
19518 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19519
19520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19521 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19522
19523 #~ msgid "Swap Rows|S"
19524 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19525
19526 #~ msgid "Swap Columns|w"
19527 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19528
19529 #~ msgid "Framed|F"
19530 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19531
19532 #~ msgid "Shaded|S"
19533 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19534
19535 #~ msgid "Insert URL"
19536 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19537
19538 #~ msgid "Can't load document class"
19539 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19540
19541 #~ msgid ""
19542 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19543 #~ "loaded."
19544 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19545
19546 #~ msgid "Undefined character style"
19547 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19548
19549 #~ msgid ""
19550 #~ "The document could not be converted\n"
19551 #~ "into the document class %1$s."
19552 #~ msgstr ""
19553 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19554 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19555
19556 #~ msgid ""
19557 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19558 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19559 #~ msgstr ""
19560 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19561 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19562
19563 #~ msgid "&Switch to document"
19564 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19565
19566 #~ msgid ""
19567 #~ "Could not open the specified document\n"
19568 #~ "%1$s\n"
19569 #~ "due to the error: %2$s"
19570 #~ msgstr ""
19571 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19572 #~ "%1$s\n"
19573 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19574
19575 #~ msgid "Formatting document..."
19576 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19577
19578 #~ msgid "Rectangular box"
19579 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19580
19581 #~ msgid "Shadow box"
19582 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19583
19584 #~ msgid "Double box"
19585 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19586
19587 #~ msgid "Index Entry"
19588 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19589
19590 #~ msgid "Previous command"
19591 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19592
19593 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19594 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19595
19596 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19597 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19598
19599 #~ msgid "Copiers"
19600 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19601
19602 #~ msgid "Boxed"
19603 #~ msgstr "Rámování"
19604
19605 #~ msgid "ovalbox"
19606 #~ msgstr "oválný rám"
19607
19608 #~ msgid "Ovalbox"
19609 #~ msgstr "Oválný rám"
19610
19611 #~ msgid "Shadowbox"
19612 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19613
19614 #~ msgid "Doublebox"
19615 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19616
19617 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19618 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19619
19620 #~ msgid "Unknown inset name: "
19621 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19622
19623 #~ msgid "Program Listing "
19624 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19625
19626 #~ msgid "Framed"
19627 #~ msgstr "Rámovanì"
19628
19629 #~ msgid "Shaded"
19630 #~ msgstr "Stínovanì"
19631
19632 #~ msgid "theorem"
19633 #~ msgstr "teorém"
19634
19635 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19636 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19637
19638 #~ msgid "Url: "
19639 #~ msgstr "Url: "
19640
19641 #~ msgid "HtmlUrl: "
19642 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19643
19644 #~ msgid "CharStyle: "
19645 #~ msgstr "Styl znaku: "
19646
19647 #~ msgid "Default (outer)"
19648 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19649
19650 #~ msgid "Outer"
19651 #~ msgstr "Vnìj¹í"
19652
19653 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19654 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19655
19656 #~ msgid "%1$d words in selection."
19657 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19658
19659 #~ msgid "%1$d words in document."
19660 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19661
19662 #~ msgid "One word in selection."
19663 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19664
19665 #~ msgid "One word in document."
19666 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19667
19668 #~ msgid "Count words"
19669 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19670
19671 #~ msgid "Encoding error"
19672 #~ msgstr "Chyba kódování"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Placeholders"
19676 #~ msgstr "PlaceTable"
19677
19678 #~ msgid "phantom"
19679 #~ msgstr "phantom"
19680
19681 #~ msgid "vphantom"
19682 #~ msgstr "vphantom"
19683
19684 #~ msgid "hphantom"
19685 #~ msgstr "hphantom"
19686
19687 #~ msgid "&Right"
19688 #~ msgstr "Na&pravo"
19689
19690 #~ msgid "Case."
19691 #~ msgstr "Case."
19692
19693 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19694 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19695
19696 #~ msgid "Algorithm #."
19697 #~ msgstr "Algorithm #."
19698
19699 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19700 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19701
19702 #~ msgid "&Load"
19703 #~ msgstr "&Naèíst"
19704
19705 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19706 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19707
19708 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19709 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19710
19711 #~ msgid "To &file:"
19712 #~ msgstr "&Do souboru:"
19713
19714 #~ msgid "Co&pies:"
19715 #~ msgstr "Kopi&e:"
19716
19717 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19718 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19719
19720 #~ msgid "Printer &name:"
19721 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19722
19723 #~ msgid "Font st&yle:"
19724 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19725
19726 #~ msgid "&Extended Chars"
19727 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19728
19729 #~ msgid "Placement:"
19730 #~ msgstr "Umístìní:"
19731
19732 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19733 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19734
19735 #~ msgid "&Type:"
19736 #~ msgstr "&Typ:"
19737
19738 #~ msgid "Part "
19739 #~ msgstr "Part "
19740
19741 #~ msgid "Frame "
19742 #~ msgstr "Frame "
19743
19744 #~ msgid "columns "
19745 #~ msgstr "columns "
19746
19747 #~ msgid "overprint "
19748 #~ msgstr "overprint "
19749
19750 #~ msgid "Corollary_"
19751 #~ msgstr "Corollary_"
19752
19753 #~ msgid "Definition. "
19754 #~ msgstr "Definition. "
19755
19756 #~ msgid "Example. "
19757 #~ msgstr "Example. "
19758
19759 #~ msgid "Fact. "
19760 #~ msgstr "Fact. "
19761
19762 #~ msgid "Proof. "
19763 #~ msgstr "Proof. "
19764
19765 #~ msgid "note: "
19766 #~ msgstr "note: "
19767
19768 #~ msgid "Conjecture "
19769 #~ msgstr "Conjecture "
19770
19771 #~ msgid "default"
19772 #~ msgstr "standardní"
19773
19774 #~ msgid "common"
19775 #~ msgstr "bì¾ný"
19776
19777 # TODO vskutku?
19778 #~ msgid "primitive"
19779 #~ msgstr "primitivní"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19783 #~ msgstr "Obsah"
19784
19785 #~ msgid "Toc"
19786 #~ msgstr "Obsah"
19787
19788 #~ msgid "Table of Contents|T"
19789 #~ msgstr "Obsah|O"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "OK"
19793 #~ msgstr "&OK"
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Chinese"
19797 #~ msgstr "Kopie"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Upper"
19801 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19802
19803 #~ msgid "Table of contents"
19804 #~ msgstr "Obsah"
19805
19806 #, fuzzy
19807 #~ msgid "Number style"
19808 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19809
19810 #~ msgid "Error closing file"
19811 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19812
19813 #~ msgid ""
19814 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19815 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19816 #~ "chosen encoding.\n"
19817 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19818 #~ msgstr ""
19819 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19820 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19821 #~ "zvolném kódování.\n"
19822 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19823
19824 #~ msgid "block "
19825 #~ msgstr "block "
19826
19827 #~ msgid "Corollary.  "
19828 #~ msgstr "Corollary.  "
19829
19830 #~ msgid "block showing an example "
19831 #~ msgstr "block showing an example "
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "&Caption"
19835 #~ msgstr "Popisek"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19839 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "&Label"
19843 #~ msgstr "Z&naèka:"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "A Label for the caption"
19847 #~ msgstr "Table Caption"
19848
19849 #~ msgid "<- P&romote"
19850 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19851
19852 #~ msgid "D&own"
19853 #~ msgstr "&Dolù"
19854
19855 #~ msgid "De&mote ->"
19856 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19857
19858 #~ msgid "Upd&ate"
19859 #~ msgstr "&Aktualizace"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "SubSection"
19863 #~ msgstr "Podsekce"
19864
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19867 #~ "font change."
19868 #~ msgstr ""
19869 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19870 #~ "definici zmìny fontu."
19871
19872 #~ msgid "Unknown toc list"
19873 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19874
19875 #~ msgid "Glossary Entry"
19876 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19877
19878 #~ msgid "Glossary|G"
19879 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19880
19881 #~ msgid "Insert glossary entry"
19882 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19883
19884 #~ msgid "Glo"
19885 #~ msgstr "Slv"
19886
19887 #~ msgid "Glossary"
19888 #~ msgstr "Slovníèek"
19889
19890 #~ msgid "TeX Code:"
19891 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19892
19893 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19894 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19895
19896 #~ msgid "&Detach panel"
19897 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19898
19899 #~ msgid "Select a page of symbols"
19900 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19901
19902 #~ msgid "Insert spacing"
19903 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19904
19905 #~ msgid "Set limits style"
19906 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19907
19908 #~ msgid "Set math font"
19909 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19910
19911 #~ msgid "Insert fraction"
19912 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19913
19914 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19915 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19916
19917 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19918 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19919
19920 #~ msgid "Math Panel|l"
19921 #~ msgstr "Matematický panel|"
19922
19923 #~ msgid "Math Panel|P"
19924 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19925
19926 #~ msgid "Show math panel"
19927 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19928
19929 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19930 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19931
19932 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19933 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19934
19935 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19936 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19937
19938 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19939 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19940
19941 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19942 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Insert math delimiters"
19946 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19947
19948 #~ msgid "E&xtra options"
19949 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19950
19951 #~ msgid "Alig&nment:"
19952 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19953
19954 #~ msgid "&From:"
19955 #~ msgstr "&Z:"
19956
19957 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19958 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19959
19960 #~ msgid "&Converters"
19961 #~ msgstr "&Konvertory"
19962
19963 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19964 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19965
19966 #~ msgid ""
19967 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19968 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19969 #~ msgstr ""
19970 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19971 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19972
19973 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19974 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19975
19976 #~ msgid "Class Settings"
19977 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19978
19979 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19980 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19981
19982 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19983 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19984
19985 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19986 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19987
19988 #~ msgid "\tEnd."
19989 #~ msgstr "\tEnd."
19990
19991 #~ msgid "#*"
19992 #~ msgstr "#*"
19993
19994 #~ msgid "PrettyRef: "
19995 #~ msgstr "PrettyRef: "
19996
19997 #~ msgid "Opening child document "
19998 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Special Insets|S"
20002 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Insets|n"
20006 #~ msgstr "Vlo¾it|V"