1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
86 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "S&trojopisný:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgstr "Velikost na výstupu"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1183 msgid "Set &height:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 msgid "&Scale Graphics (%):"
1188 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1191 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1200 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1205 msgid "Rotate Graphics"
1206 msgstr "Otoèení obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1209 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1210 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1213 msgid "Ro&tate after scaling"
1214 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1221 msgid "A&ngle (Degrees):"
1222 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1226 msgid "File name of image"
1227 msgstr "Jméno obrázku"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1245 msgid "Additional LaTeX options"
1246 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1249 msgid "LaTeX &options:"
1250 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgstr "Mód konceptu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgstr "&Mód konceptu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1261 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1262 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1265 msgid "Don't un&zip on export"
1266 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1271 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1279 msgid "&Initialize Group Name:"
1280 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1283 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1284 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1287 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1288 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1291 msgid "..............."
1292 msgstr "..............."
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1299 msgid "<-----------"
1300 msgstr "<-----------"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1303 msgid "----------->"
1304 msgstr "----------->"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1307 msgid "\\-----v-----/"
1308 msgstr "\\-----v-----/"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1311 msgid "/-----^-----\\"
1312 msgstr "/-----^-----\\"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1319 msgid "Supported spacing types"
1320 msgstr "Podporované typy mezer"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgstr "Tenká mezera"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1331 msgid "Negative thin space"
1332 msgstr "Záporná tenká mezera"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1343 msgid "Double Quad (2 em)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1347 msgid "Horizontal Fill"
1348 msgstr "Horizontální výplò"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1363 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Odkaz na soubor"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1413 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1419 msgid "Name associated with the URL"
1420 msgstr "Jméno asociované s URL"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Parametry výpisu"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&Dal¹í parametry"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "Zo&braz náhled"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1481 # TODO nova stranka; viz wiki
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1484 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1486 # TODO lze i rekurzivne
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1489 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1497 msgid "Program Listing"
1498 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1501 msgid "Edit the file"
1502 msgstr "Editovat soubor"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1508 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1510 msgid "Information Type:"
1511 msgstr "Informace TeX-u"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1515 msgid "Information Name:"
1516 msgstr "Informace TeX-u"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1524 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1526 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1529 msgid "Select de&fault master document"
1530 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1534 msgstr "&Hlavní dokument:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1537 msgid "Enter the name of the default master document"
1538 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1563 msgid "&Postscript driver:"
1564 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1571 msgid "Click to select a local document class definition file"
1572 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1575 msgid "&Local Layout..."
1576 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1579 msgid "Document &class:"
1580 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1587 msgid "Language &Default"
1588 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1595 msgid "&Quote Style:"
1596 msgstr "&Typ uvozovek:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1599 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1604 msgid "&Main Settings"
1605 msgstr "&Hlavní nastavení"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1612 msgid "The content's base font size"
1613 msgstr "Základní velikost písma"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1617 msgstr "&Velikost písma:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1620 msgid "The content's base font style"
1621 msgstr "Základní rodina písma"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1624 msgid "Font Famil&y:"
1625 msgstr "&Rodina písma:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1628 msgid "Use extended character table"
1629 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1632 msgid "&Extended character table"
1633 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1636 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1637 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1640 msgid "Space i&n string as symbol"
1641 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1644 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1645 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1648 msgid "S&pace as symbol"
1649 msgstr "M&ezera jako symbol"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1652 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1653 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1656 msgid "&Break long lines"
1657 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "&Uvnitø øádku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Èíslování øádek"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1701 msgstr "Velikos&t písma:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1737 msgstr "Po&slední øádek:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "První øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pr&vní øádek:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1753 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1756 msgid "More Parameters"
1757 msgstr "Dal¹í parametry"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1760 msgid "Feedback window"
1761 msgstr "Okno pro odezvu"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1764 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1766 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1769 msgid "Copy to Clip&board"
1770 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1773 msgid "Update the display"
1774 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1779 msgstr "&Aktualizace"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1782 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1783 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1786 msgid "&Default Margins"
1787 msgstr "&Standardní okraje"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1807 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1810 msgid "Head &height:"
1811 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1815 msgstr "&Mezera patièky:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1818 msgid "&Column Sep:"
1819 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1825 msgid "Number of rows"
1826 msgstr "Poèet øádek"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1837 msgid "Number of columns"
1838 msgstr "Poèet sloupcù"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1846 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1847 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1850 msgid "Vertical alignment"
1851 msgstr "Vertikální zarovnání"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1855 msgstr "&Vertikálnì:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1858 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1859 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1862 msgid "&Horizontal:"
1863 msgstr "&Horizontálnì:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1866 msgid "&Use AMS math package automatically"
1867 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1870 msgid "Use AMS &math package"
1871 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1874 msgid "Use esint package &automatically"
1875 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1878 msgid "Use &esint package"
1879 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1883 msgstr "&Tøídit jako:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1886 msgid "&Description:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1898 msgid "LyX internal only"
1899 msgstr "Pouze pro LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1903 msgstr "LyX - &Poznámka"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1907 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1914 msgid "Print as grey text"
1915 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1922 msgid "&List in Table of Contents"
1923 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1930 msgid "&Use hyperref support"
1931 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1939 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1941 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1945 msgid "Automatically fi&ll header"
1946 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1949 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1950 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1953 msgid "Load in &fullscreen mode"
1954 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1957 msgid "Header Information"
1958 msgstr "Informace v hlavièce"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1974 msgstr "&Klíèová slova:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1979 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1982 msgid "Allows link text to break across lines."
1983 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1986 msgid "B&reak links over lines"
1987 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1990 msgid "No &frames around links"
1991 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1994 msgid "C&olor links"
1995 msgstr "&Barevné odkazy"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1999 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2000 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2003 msgid "B&ibliographical backreferences"
2004 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2007 msgid "Backreference by pa&ge number"
2008 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2015 msgid "G&enerate Bookmarks"
2016 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2019 msgid "&Numbered bookmarks"
2020 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2027 msgid "&Open bookmarks"
2028 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2031 msgid "Additional o&ptions"
2032 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2035 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2041 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2044 msgid "Paper Format"
2045 msgstr "Formát stránky"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2048 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2049 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2052 msgid "Style used for the page header and footer"
2053 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2056 msgid "Headings &style:"
2057 msgstr "Styl &hlavièky:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "&Orientace:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2086 msgid "I&mmediate Apply"
2087 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2090 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2091 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 msgid "Paragraph's &Default"
2095 msgstr "Standardní &zarovnání"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2114 msgid "&Indent Paragraph"
2115 msgstr "Ods&adit odstavec"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2119 msgstr "©íøka znaèky"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2123 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2124 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2131 msgid "Line &spacing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 msgstr "Ve vzorcích"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 msgid "Automatic in&line completion"
2164 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2167 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2168 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Automatické &menu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2182 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 msgid "Automatic &popup"
2194 msgstr "Automatické m&enu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2205 msgid "Cursor i&ndicator"
2206 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2209 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2215 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2230 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2231 "nepohne po tuto dobu."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2242 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "K&onvertor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "&Z formátu:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "D&o formátu:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definice &konvertoru"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formát &datumu:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2310 msgid "Display &Graphics"
2311 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2314 msgid "Instant &Preview:"
2315 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2323 msgstr "Bez matematiky"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2334 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2335 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2338 msgid "Sort &environments alphabetically"
2339 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2342 msgid "&Group environments by their category"
2343 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2346 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2347 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2350 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2351 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2354 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2355 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2359 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2362 msgid "&Limit text width"
2363 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2366 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2367 msgstr "©íøka v pixelech:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2370 msgid "Hide tabba&r"
2371 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2374 msgid "Hide scr&ollbar"
2375 msgstr "Skrýt &posuvník"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2378 msgid "&Hide toolbars"
2379 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2386 msgid "S&hort Name:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2390 msgid "Vector graphi&cs format"
2391 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2394 msgid "&Document format"
2395 msgstr "Formát &dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2399 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2415 msgstr "&Kopír.skript:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2426 msgid "Your E-mail address"
2427 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2434 msgid "Use &keyboard map"
2435 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2445 msgstr "&Procházet..."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2453 msgstr "P&rocházet..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 msgid "Right-to-left language support"
2471 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 msgid "Cursor movement:"
2486 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2497 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2498 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2501 msgid "Mark &foreign languages"
2502 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2505 msgid "Select the default language of your documents"
2506 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2509 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2510 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2513 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2514 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2517 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2518 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2521 msgid "&Default language:"
2522 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2525 msgid "Language pac&kage:"
2526 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2529 msgid "Command s&tart:"
2530 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2533 msgid "Command e&nd:"
2534 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2538 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2539 "the language package)"
2541 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2542 "(jazykovému balíèku)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2550 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2553 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2557 msgstr "Auto. &zaèátek"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2561 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgstr "Auto. &konec"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2571 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2572 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2579 msgid "Set class options to default on class change"
2580 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2583 msgid "&Reset class options when document class changes"
2584 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2589 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2590 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2593 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2594 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 msgid "&Index command:"
2614 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2617 msgid "&BibTeX command:"
2618 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2621 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2622 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2625 msgid "Chec&kTeX command:"
2626 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2629 msgid "BibTeX command and options"
2630 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2633 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2634 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2638 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2648 msgstr "US-právní listina"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2652 msgid "US executive"
2653 msgstr "US-exekutiva"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2676 msgid "&Working directory:"
2677 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2686 msgstr "Procházet..."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2689 msgid "&Document templates:"
2690 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2693 msgid "&Example files:"
2694 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2697 msgid "&Backup directory:"
2698 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2701 msgid "Ly&XServer pipe:"
2702 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2705 msgid "&Temporary directory:"
2706 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2709 msgid "&PATH prefix:"
2710 msgstr "P&refix cesty:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2714 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2715 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2716 "paragraphs are separated by a blank line."
2718 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2719 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2720 "oddìlené prázdnou øádkou."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2723 msgid "Output &line length:"
2724 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2727 msgid "&roff command:"
2728 msgstr "&roff pøíkaz:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2731 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2732 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2735 msgid "Printer Command Options"
2736 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2739 msgid "Extension to be used when printing to file."
2740 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2743 msgid "File ex&tension:"
2744 msgstr "Pøípona &souboru:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2747 msgid "Option used to print to a file."
2748 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2751 msgid "Print to &file:"
2752 msgstr "Tisk do &souboru:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2755 msgid "Option used to print to non-default printer."
2756 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2759 msgid "Set p&rinter:"
2760 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2763 msgid "Option used with spool command to set printer."
2764 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2767 msgid "Spool pr&inter:"
2768 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2772 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2774 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2777 msgid "Spool &command:"
2778 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2781 msgid "Option used to reverse page order."
2782 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2785 msgid "Re&verse pages:"
2786 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2793 msgid "Number of Co&pies:"
2794 msgstr "Poèet kopií:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2797 msgid "Option used to set number of copies."
2798 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2801 msgid "Option used to print a range of pages."
2802 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2806 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2809 msgid "Pa&ge range:"
2810 msgstr "&Rozsah stran:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2813 msgid "Option used to collate multiple copies."
2814 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2818 msgstr "&Liché stránky:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2821 msgid "&Even pages:"
2822 msgstr "&Sudé stránky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2825 msgid "Paper t&ype:"
2826 msgstr "T&yp papíru:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2829 msgid "Paper si&ze:"
2830 msgstr "&Velikost papíru:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2833 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2834 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2837 msgid "E&xtra options:"
2838 msgstr "Nastavení naví&c:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2841 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2842 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2846 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2847 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2850 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2851 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2852 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2855 msgid "Adapt output to printer"
2856 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2859 msgid "Name of the default printer"
2860 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2863 msgid "Default &printer:"
2864 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2867 msgid "Printer co&mmand:"
2868 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2871 msgid "Sa&ns Serif:"
2872 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2875 msgid "T&ypewriter:"
2876 msgstr "&Strojopisné:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2879 msgid "Screen &DPI:"
2880 msgstr "&DPI obrazovky:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2888 msgstr "Velikost Písma"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2932 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2935 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2938 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2939 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2947 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2950 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2951 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2954 msgid "Al&ternative language:"
2955 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2958 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2959 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2962 msgid "Personal &dictionary:"
2963 msgstr "&Vlastní slovník:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2966 msgid "Escape cha&racters:"
2967 msgstr "&Escape znaky:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2970 msgid "Spellchec&ker executable:"
2971 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2974 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2975 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2978 msgid "Use input encod&ing"
2979 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2982 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2983 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2986 msgid "Accept compound &words"
2987 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2994 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2995 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2998 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2999 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3002 msgid "Restore cursor positions"
3003 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3006 msgid "Load opened files from last session"
3007 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3014 msgid "&Maximum last files:"
3015 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3022 msgid "B&ackup documents, every"
3023 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3026 msgid "Open documents in &tabs"
3027 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3030 msgid "Automatic help"
3031 msgstr "Automatická nápovìda"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3035 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3036 "the main work area of an edited document"
3037 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3040 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3041 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3045 msgstr "P&rocházet..."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3048 msgid "&User interface file:"
3049 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3061 msgid "Page number to print from"
3062 msgstr "Tisknout od strany"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3065 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3066 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3069 msgid "Page number to print to"
3070 msgstr "Tisknout do strany"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3073 msgid "Print all pages"
3074 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3085 msgid "Print &odd-numbered pages"
3086 msgstr "Tisk &lichých stran"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3089 msgid "Print &even-numbered pages"
3090 msgstr "Tisk s&udých stran"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3093 msgid "Print in reverse order"
3094 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3097 msgid "Re&verse order"
3098 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3105 msgid "Number of copies"
3106 msgstr "Poèet kopií"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3109 msgid "Collate copies"
3110 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3114 msgstr "&Srovnat za sebe"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3121 msgid "Print Destination"
3122 msgstr "Kam tisknout"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3125 msgid "Send output to the printer"
3126 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3133 msgid "Send output to the given printer"
3134 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3137 msgid "Send output to a file"
3138 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3145 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3146 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3150 msgstr "<reference>"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3153 msgid "(<reference>)"
3154 msgstr "(<reference>)"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3161 msgid "on page <page>"
3162 msgstr "na stranì <strana>"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3165 msgid "<reference> on page <page>"
3166 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3169 msgid "Formatted reference"
3170 msgstr "Formátovaná reference"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3173 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3174 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3181 msgid "Update the label list"
3182 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3185 msgid "Jump to the label"
3186 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3189 msgid "&Go to Label"
3190 msgstr "&Jdi na znaèku"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3197 msgid "Replace &with:"
3198 msgstr "N&ahradit èím:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3201 msgid "Case &sensitive"
3202 msgstr "Velikost &písmen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3205 msgid "Match whole words onl&y"
3206 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3210 msgstr "Najdi &dal¹í"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3219 msgid "Replace &All"
3220 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3223 msgid "Search &backwards"
3224 msgstr "Hledat na&zpìt"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3227 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3228 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3231 msgid "&Export formats:"
3232 msgstr "&Exportovat formáty:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3239 msgid "Edit shortcut"
3240 msgstr "Editovat &zkratku"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3243 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3244 msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3247 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3248 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3263 msgid "Suggestions:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3267 msgid "Replace word with current choice"
3268 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3271 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3272 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3275 msgid "Ignore this word"
3276 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3283 msgid "Ignore this word throughout this session"
3284 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3288 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3291 msgid "Replacement:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3295 msgid "Current word"
3296 msgstr "Souèasné slovo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3299 msgid "Unknown word:"
3300 msgstr "Neznámé slovo:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3303 msgid "Replace with selected word"
3304 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3308 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3311 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3316 msgstr "K&ategorie:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3319 msgid "Select this to display all available characters at once"
3320 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3323 msgid "&Display all"
3324 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3327 msgid "&Table Settings"
3328 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3331 msgid "Column Width"
3332 msgstr "©íøka sloupce"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3335 msgid "Fixed width of the column"
3336 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3339 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3340 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3343 msgid "&Vertical alignment:"
3344 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3347 msgid "&Horizontal alignment:"
3348 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3351 msgid "Horizontal alignment in column"
3352 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3360 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3361 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3364 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3365 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3368 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3369 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3372 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3373 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3377 msgstr "Slouèit buòky"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3380 msgid "&Multicolumn"
3381 msgstr "&Vícesloupcová"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3384 msgid "LaTe&X argument:"
3385 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3388 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3389 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3397 msgstr "V¹echy okraje"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3400 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3401 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3408 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3409 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3412 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3413 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3420 msgid "Use default (grid-like) border style"
3421 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3425 msgstr "S&tandardní"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3429 msgstr "Nastav Okraje"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3432 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3436 msgid "Additional Space"
3437 msgstr "Dodateèná mezera"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3440 msgid "T&op of row:"
3441 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3444 msgid "Botto&m of row:"
3445 msgstr "&Spodek øádku:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3448 msgid "Bet&ween rows:"
3449 msgstr "&Mezi øádky:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3453 msgstr "D&louhá tabulka"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3456 msgid "Set a page break on the current row"
3457 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3460 msgid "Page &break on current row"
3461 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3472 msgid "Border above"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3476 msgid "Border below"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3488 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3489 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3512 msgid "First header:"
3513 msgstr "První hlavièka:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3516 msgid "This row is the header of the first page"
3517 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3520 msgid "Don't output the first header"
3521 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3533 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3534 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Poslední patièka:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3541 msgid "This row is the footer of the last page"
3542 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3545 msgid "Don't output the last footer"
3546 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3553 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3554 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3557 msgid "&Use long table"
3558 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3561 msgid "Current cell:"
3562 msgstr "Souèasná buòka:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3565 msgid "Current row position"
3566 msgstr "Souèasná øádka"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3569 msgid "Current column position"
3570 msgstr "Souèasný sloupec"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3573 msgid "Close this dialog"
3574 msgstr "Zavøi tento dialog"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3577 msgid "Rebuild the file lists"
3578 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3582 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3586 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3588 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3592 msgstr "&Prohlédnout"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3595 msgid "Selected classes or styles"
3596 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3599 msgid "LaTeX classes"
3600 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3603 msgid "LaTeX styles"
3604 msgstr "Styly LaTeX-u"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3607 msgid "BibTeX styles"
3608 msgstr "Styly BibTeX-u"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3611 msgid "Toggles view of the file list"
3612 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3616 msgstr "Zobraz &cestu"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3623 msgid "Separate paragraphs with"
3624 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3627 msgid "Listing settings"
3628 msgstr "Nastavení výpisù"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3631 msgid "Format text into two columns"
3632 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3635 msgid "Two-&column document"
3636 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3639 msgid "&Vertical space"
3640 msgstr "&Vertikální mezera"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3643 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3644 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3647 msgid "&Indentation"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3651 msgid "&Line spacing:"
3652 msgstr "Øád&kování:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3656 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3660 msgstr "&Hledané slovo:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3668 msgid "The selected entry"
3669 msgstr "Oznaèené heslo"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3676 msgid "Replace the entry with the selection"
3677 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3680 msgid "Update navigation tree"
3681 msgstr "Aktualizuj strom"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3690 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3691 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3694 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3695 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3698 msgid "Move selected item down by one"
3699 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3702 msgid "Move selected item up by one"
3703 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3707 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3708 "tables, and others)"
3710 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3714 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3715 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3719 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3723 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3727 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3731 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3735 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3739 msgstr "Výplò (VFill)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3742 msgid "Complete source"
3743 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3746 msgid "Automatic update"
3747 msgstr "Automatická aktualizace"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3750 msgid "Unit of width value"
3751 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3754 msgid "number of needed lines"
3755 msgstr "poèet potøebných kopií"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3758 msgid "use number of lines"
3759 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3763 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3766 msgid "Outer (default)"
3767 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3774 msgid "use overhang"
3775 msgstr "pou¾it pøesah"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3782 msgid "Overhang value"
3783 msgstr "Hodnota pøesahu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3786 msgid "Unit of overhang value"
3787 msgstr "Jednotky pøesahu"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3790 msgid "Check this to allow flexible placement"
3791 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3794 msgid "Allow &floating"
3795 msgstr "Plovoucí &objekt"
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3798 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3799 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3800 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3801 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3803 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3804 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3807 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3808 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3809 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3810 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3811 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3813 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3815 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3816 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3822 msgid "TheoremTemplate"
3823 msgstr "TheoremTemplate"
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3827 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3829 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3831 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3840 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3841 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3843 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3849 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3856 msgstr "Theorem #::"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3859 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3861 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3862 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3873 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3874 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3883 msgid "Corollary #:"
3884 msgstr "Corollary #:"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3887 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3893 msgstr "Proposition"
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3896 msgid "Proposition #:"
3897 msgstr "Proposition #:"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3908 msgid "Conjecture #:"
3909 msgstr "Conjecture #:"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3917 msgid "Criterion #:"
3918 msgstr "Criterion #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3949 msgid "Definition #:"
3950 msgstr "Definition #:"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3972 msgid "Condition #:"
3973 msgstr "Condition #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3997 msgstr "Exercise #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4029 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4059 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4060 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4062 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4063 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4066 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4068 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4071 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4072 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4073 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4074 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4075 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4076 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4077 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4078 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4079 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4084 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4087 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4090 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4091 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4093 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4094 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4095 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4098 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4104 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4107 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4111 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4117 msgid "Subsubsection"
4118 msgstr "Podpodsekce"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4121 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4130 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4139 msgid "Subsubsection*"
4140 msgstr "Podpodsekce*"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4143 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4146 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4149 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4151 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4152 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4153 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4154 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4155 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4156 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4157 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4158 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4160 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4162 #: src/output_plaintext.cpp:133
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4168 msgstr "Abstract---"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4175 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4183 msgid "Index Terms---"
4184 msgstr "Index Terms---"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4187 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4189 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4191 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4194 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4195 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4196 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4198 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4199 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4200 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4202 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4204 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4205 msgid "Bibliography"
4206 msgstr "Bibliografie"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4212 #: src/rowpainter.cpp:462
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4225 msgid "BiographyNoPhoto"
4226 msgstr "BiographyNoPhoto"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4236 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4239 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4241 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4245 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4248 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4249 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4250 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4254 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4256 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4265 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4268 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4271 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4276 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4279 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4281 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4282 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4284 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4289 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4293 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4295 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4300 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4303 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4308 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4311 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4313 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4315 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4319 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4328 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4330 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4334 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4336 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4337 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4341 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4346 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4351 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4355 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4358 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4363 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4364 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4368 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4370 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4372 msgid "Acknowledgement"
4373 msgstr "Acknowledgement"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4376 msgid "Offprint Requests to:"
4377 msgstr "Offprint Requests to:"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:178
4380 msgid "Correspondence to:"
4381 msgstr "Correspondence to:"
4383 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4385 msgid "Acknowledgements."
4386 msgstr "Acknowledgements."
4388 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4399 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4411 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4414 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4415 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4424 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4425 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4428 msgstr "Affiliation"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4435 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4436 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4437 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4438 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4439 msgid "Acknowledgements"
4440 msgstr "Acknowledgements"
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4449 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4450 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4456 msgstr "PlaceFigure"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4463 msgid "TableComments"
4464 msgstr "TableComments"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4472 msgstr "MathLetters"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4475 msgid "NoteToEditor"
4476 msgstr "NoteToEditor"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Subject headings:"
4492 msgstr "Subject headings:"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4495 msgid "[Acknowledgements]"
4496 msgstr "[Acknowledgements]"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4506 msgid "Place Figure here:"
4507 msgstr "Place Figure here:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4510 msgid "Place Table here:"
4511 msgstr "Place Table here:"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4518 msgid "Note to Editor:"
4519 msgstr "Note to Editor:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4522 msgid "References. ---"
4523 msgstr "References. ---"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4557 msgstr "Jako prostý text"
4559 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4560 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4561 msgid "\\arabic{section}"
4562 msgstr "\\arabic{section}"
4564 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4565 msgid "Chapter Exercises"
4566 msgstr "Chapter Exercises"
4568 #: lib/layouts/apa.layout:50
4570 msgstr "RightHeader"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:59
4573 msgid "Right header:"
4574 msgstr "Right header:"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:82
4580 #: lib/layouts/apa.layout:91
4584 #: lib/layouts/apa.layout:99
4585 msgid "Short title:"
4586 msgstr "Short title:"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:128
4592 #: lib/layouts/apa.layout:135
4593 msgid "ThreeAuthors"
4594 msgstr "ThreeAuthors"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:142
4598 msgstr "FourAuthors"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4602 msgid "Affiliation:"
4603 msgstr "Affiliation:"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:170
4606 msgid "TwoAffiliations"
4607 msgstr "TwoAffiliations"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:177
4610 msgid "ThreeAffiliations"
4611 msgstr "ThreeAffiliations"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:184
4614 msgid "FourAffiliations"
4615 msgstr "FourAffiliations"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4621 #: lib/layouts/apa.layout:205
4625 #: lib/layouts/apa.layout:233
4626 msgid "Acknowledgements:"
4627 msgstr "Acknowledgements:"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4630 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4631 #: lib/layouts/spie.layout:88
4632 msgid "Acknowledgments"
4633 msgstr "Acknowledgments"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:247
4639 #: lib/layouts/apa.layout:257
4640 msgid "CenteredCaption"
4641 msgstr "CenteredCaption"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4648 #: lib/layouts/apa.layout:277
4652 #: lib/layouts/apa.layout:283
4656 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4657 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4658 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4660 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4661 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4662 msgid "Subparagraph"
4663 msgstr "Pododstavec"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4666 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4672 #: lib/layouts/apa.layout:390
4676 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4677 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4678 msgid "(\\alph{enumii})"
4679 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4685 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4697 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4702 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4704 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4705 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4711 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4712 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4713 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4718 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4723 msgid "Section \\arabic{section}"
4724 msgstr "Section \\arabic{section}"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4727 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4728 msgid "\\Alph{section}"
4729 msgstr "\\Alph{section}"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4740 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4744 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4745 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4758 msgid "BeginPlainFrame"
4759 msgstr "BeginPlainFrame"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4762 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4763 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4770 msgid "Again frame with label"
4771 msgstr "Again frame with label"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4778 msgid "________________________________"
4779 msgstr "________________________________"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4782 msgid "FrameSubtitle"
4783 msgstr "FrameSubtitle"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4796 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4797 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4800 msgid "ColumnsCenterAligned"
4801 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4804 msgid "Columns (center aligned)"
4805 msgstr "Columns (center aligned)"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4808 msgid "ColumnsTopAligned"
4809 msgstr "ColumnsTopAligned"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4812 msgid "Columns (top aligned)"
4813 msgstr "Columns (top aligned)"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4826 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4827 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4835 msgstr "OverlayArea"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4839 msgstr "Overlayarea"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4846 msgid "Uncovered on slides"
4847 msgstr "Uncovered on slides"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4854 msgid "Only on slides"
4855 msgstr "Only on slides"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4868 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4871 msgid "ExampleBlock"
4872 msgstr "ExampleBlock"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4875 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4876 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4884 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4893 msgid "Title (Plain Frame)"
4894 msgstr "Title (Plain Frame)"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4906 msgid "TitleGraphic"
4907 msgstr "TitleGraphic"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4921 msgstr "Definition."
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4925 msgstr "Definitions"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4928 msgid "Definitions."
4929 msgstr "Definitions."
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4968 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4995 msgid "Presentation"
4996 msgstr "&Orientace:"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5005 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5006 msgid "List of Tables"
5007 msgstr "Seznam tabulek"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5016 msgid "List of Figures"
5017 msgstr "Seznam obrázkù"
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5023 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5032 msgid "ACT \\arabic{act}"
5033 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5040 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5041 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5056 msgid "Parenthetical"
5057 msgstr "Parenthetical"
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5073 msgid "Right Address"
5074 msgstr "Adresa napravo"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:35
5080 #: lib/layouts/chess.layout:42
5084 #: lib/layouts/chess.layout:60
5088 #: lib/layouts/chess.layout:64
5092 #: lib/layouts/chess.layout:70
5093 msgid "SubVariation"
5094 msgstr "SubVariation"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:73
5097 msgid "Subvariation:"
5098 msgstr "Subvariation:"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:79
5101 msgid "SubVariation2"
5102 msgstr "SubVariation2"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:82
5105 msgid "Subvariation(2):"
5106 msgstr "Subvariation(2):"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:88
5109 msgid "SubVariation3"
5110 msgstr "SubVariation3"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:91
5113 msgid "Subvariation(3):"
5114 msgstr "Subvariation(3):"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:97
5117 msgid "SubVariation4"
5118 msgstr "SubVariation4"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:100
5121 msgid "Subvariation(4):"
5122 msgstr "Subvariation(4):"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:106
5125 msgid "SubVariation5"
5126 msgstr "SubVariation5"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:109
5129 msgid "Subvariation(5):"
5130 msgstr "Subvariation(5):"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:116
5136 #: lib/layouts/chess.layout:121
5140 #: lib/layouts/chess.layout:126
5144 #: lib/layouts/chess.layout:130
5145 msgid "[chessboard]"
5146 msgstr "[chessboard]"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:139
5149 msgid "BoardCentered"
5150 msgstr "BoardCentered"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:144
5153 msgid "[centered board]"
5154 msgstr "[centered board]"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:154
5160 #: lib/layouts/chess.layout:159
5162 msgstr "Highlights:"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:174
5168 #: lib/layouts/chess.layout:179
5172 #: lib/layouts/chess.layout:185
5176 #: lib/layouts/chess.layout:190
5178 msgstr "KnightMove:"
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5181 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5190 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5191 msgid "Send To Address"
5192 msgstr "Send To Address"
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5215 msgid "Unterschrift:"
5216 msgstr "Unterschrift:"
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5277 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5282 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5287 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5291 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5296 #: lib/layouts/egs.layout:268
5298 msgstr "LaTeX Title"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:301
5304 #: lib/layouts/egs.layout:310
5308 #: lib/layouts/egs.layout:323
5310 msgstr "Affilation:"
5312 #: lib/layouts/egs.layout:345
5316 #: lib/layouts/egs.layout:354
5320 #: lib/layouts/egs.layout:368
5324 #: lib/layouts/egs.layout:378
5326 msgstr "FirstAuthor"
5328 #: lib/layouts/egs.layout:391
5329 msgid "1st_author_surname:"
5330 msgstr "1st_author_surname:"
5332 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5333 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5337 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5338 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5342 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5347 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5352 #: lib/layouts/egs.layout:444
5356 #: lib/layouts/egs.layout:457
5357 msgid "reprint_reqs_to:"
5358 msgstr "reprint_reqs_to:"
5360 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5362 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5367 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5369 msgid "Acknowledgement."
5370 msgstr "Acknowledgement."
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5373 msgid "Author Address"
5374 msgstr "Author Address"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5378 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5384 msgid "Author Email"
5385 msgstr "Author Email"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5406 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5414 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5418 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5422 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5426 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5436 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5440 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5444 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5448 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5452 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5456 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5460 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5464 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5472 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5473 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5476 msgid "Case \\arabic{case}"
5477 msgstr "Case \\arabic{case}"
5479 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5482 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5485 msgstr "FrontMatter"
5487 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5504 msgid "BulletedItem"
5505 msgstr "BulletedItem"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5508 msgid "Bulleted Item:"
5509 msgstr "Bulleted Item:"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5517 msgstr "Begin of CV"
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5520 msgid "PersonalInfo"
5521 msgstr "PersonalInfo"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5524 msgid "Personal Info"
5525 msgstr "Personal Info"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5528 msgid "MotherTongue"
5529 msgstr "MotherTongue"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5532 msgid "Mother Tongue:"
5533 msgstr "Mother Tongue:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5540 msgid "Language Header:"
5541 msgstr "Language Header:"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5548 msgid "LastLanguage"
5549 msgstr "LastLanguage"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5552 msgid "Last Language:"
5553 msgstr "Last Language:"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5560 msgid "Language Footer:"
5561 msgstr "Language Footer:"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5571 #: lib/layouts/foils.layout:42
5575 #: lib/layouts/foils.layout:61
5576 msgid "ShortFoilhead"
5577 msgstr "ShortFoilhead"
5579 #: lib/layouts/foils.layout:67
5580 msgid "Rotatefoilhead"
5581 msgstr "Rotatefoilhead"
5583 #: lib/layouts/foils.layout:73
5584 msgid "ShortRotatefoilhead"
5585 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:82
5591 #: lib/layouts/foils.layout:97
5595 #: lib/layouts/foils.layout:101
5599 #: lib/layouts/foils.layout:116
5603 #: lib/layouts/foils.layout:160
5607 #: lib/layouts/foils.layout:168
5611 #: lib/layouts/foils.layout:177
5613 msgstr "Restriction"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:181
5616 msgid "Restriction:"
5617 msgstr "Restriction:"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5620 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5622 msgstr "Left Header"
5624 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5625 msgid "Left Header:"
5626 msgstr "Left Header:"
5628 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5629 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5630 msgid "Right Header"
5631 msgstr "Right Header"
5633 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5634 msgid "Right Header:"
5635 msgstr "Right Header:"
5637 #: lib/layouts/foils.layout:201
5638 msgid "Right Footer"
5639 msgstr "Right Footer"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:205
5642 msgid "Right Footer:"
5643 msgstr "Right Footer:"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5651 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5657 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5660 msgid "Corollary #."
5661 msgstr "Corollary #."
5663 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5665 msgid "Proposition #."
5666 msgstr "Proposition #."
5668 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5671 msgid "Definition #."
5672 msgstr "Definition #."
5674 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5679 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5684 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5689 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5694 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5696 msgid "Proposition*"
5697 msgstr "Proposition*"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5701 msgid "Proposition."
5702 msgstr "Proposition."
5704 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5707 msgstr "Definition*"
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5720 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5731 msgid "Unterschrift"
5732 msgstr "Unterschrift"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5767 msgid "RetourAdresse"
5768 msgstr "RetourAdresse"
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5771 msgid "RetourAdresse:"
5772 msgstr "RetourAdresse:"
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5776 msgstr "MeinZeichen"
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5779 msgid "MeinZeichen:"
5780 msgstr "MeinZeichen:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5788 msgstr "IhrZeichen:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5791 msgid "IhrSchreiben"
5792 msgstr "IhrSchreiben"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5795 msgid "IhrSchreiben:"
5796 msgstr "IhrSchreiben:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5866 msgstr "Postvermerk"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5869 msgid "Postvermerk:"
5870 msgstr "Postvermerk:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5940 msgid "ReturnAddress"
5941 msgstr "ReturnAddress"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5944 msgid "ReturnAddress:"
5945 msgstr "ReturnAddress:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5989 msgstr "BankAccount"
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5992 msgid "BankAccount:"
5993 msgstr "BankAccount:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5996 msgid "PostalComment"
5997 msgstr "PostalComment"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6000 msgid "PostalComment:"
6001 msgstr "PostalComment:"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6033 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6100 msgstr "AddressRowA"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6103 msgid "AddressRowA:"
6104 msgstr "AddressRowA:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6108 msgstr "AddressRowB"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6111 msgid "AddressRowB:"
6112 msgstr "AddressRowB:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6116 msgstr "AddressRowC"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6119 msgid "AddressRowC:"
6120 msgstr "AddressRowC:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6124 msgstr "AddressRowD"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6127 msgid "AddressRowD:"
6128 msgstr "AddressRowD:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6132 msgstr "AddressRowE"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6135 msgid "AddressRowE:"
6136 msgstr "AddressRowE:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6140 msgstr "AddressRowF"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6143 msgid "AddressRowF:"
6144 msgstr "AddressRowF:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6147 msgid "TelephoneRowA"
6148 msgstr "TelephoneRowA"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6151 msgid "TelephoneRowA:"
6152 msgstr "TelephoneRowA:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6155 msgid "TelephoneRowB"
6156 msgstr "TelephoneRowB"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6159 msgid "TelephoneRowB:"
6160 msgstr "TelephoneRowB:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6163 msgid "TelephoneRowC"
6164 msgstr "TelephoneRowC"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6167 msgid "TelephoneRowC:"
6168 msgstr "TelephoneRowC:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6171 msgid "TelephoneRowD"
6172 msgstr "TelephoneRowD"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6175 msgid "TelephoneRowD:"
6176 msgstr "TelephoneRowD:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6179 msgid "TelephoneRowE"
6180 msgstr "TelephoneRowE"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6183 msgid "TelephoneRowE:"
6184 msgstr "TelephoneRowE:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6187 msgid "TelephoneRowF"
6188 msgstr "TelephoneRowF"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6191 msgid "TelephoneRowF:"
6192 msgstr "TelephoneRowF:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6195 msgid "InternetRowA"
6196 msgstr "InternetRowA"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6199 msgid "InternetRowA:"
6200 msgstr "InternetRowA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6203 msgid "InternetRowB"
6204 msgstr "InternetRowB"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6207 msgid "InternetRowB:"
6208 msgstr "InternetRowB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6211 msgid "InternetRowC"
6212 msgstr "InternetRowC"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6215 msgid "InternetRowC:"
6216 msgstr "InternetRowC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6219 msgid "InternetRowD"
6220 msgstr "InternetRowD"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6223 msgid "InternetRowD:"
6224 msgstr "InternetRowD:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6227 msgid "InternetRowE"
6228 msgstr "InternetRowE"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6231 msgid "InternetRowE:"
6232 msgstr "InternetRowE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6235 msgid "InternetRowF"
6236 msgstr "InternetRowF"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6239 msgid "InternetRowF:"
6240 msgstr "InternetRowF:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6290 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6294 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6306 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6310 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6314 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6327 msgid "(continuing)"
6328 msgstr "(continuing)"
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6336 msgstr "TITLE OVER:"
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6343 msgid "INTERCUT WITH:"
6344 msgstr "INTERCUT WITH:"
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6357 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6362 msgid "Classification Codes"
6363 msgstr "Classification Codes"
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6366 msgid "Definition \\thedefinition."
6367 msgstr "Definition \\thedefinition."
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6374 msgid "Step \\thestep."
6375 msgstr "Step \\thestep."
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6378 msgid "Example \\theexample."
6379 msgstr "Example \\theexample."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6382 msgid "Remark \\theremark."
6383 msgstr "Remark \\theremark."
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6386 msgid "Notation \\thenotation."
6387 msgstr "Notation \\thenotation."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6391 msgid "Theorem \\thetheorem."
6392 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6395 msgid "Corollary \\thecorollary."
6396 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6399 msgid "Lemma \\thelemma."
6400 msgstr "Lemma \\thelemma."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6403 msgid "Proposition \\theproposition."
6404 msgstr "Proposition \\theproposition."
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6411 msgid "Prop \\theprop."
6412 msgstr "Prop \\theprop."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6420 msgid "Question \\thequestion."
6421 msgstr "Question \\thequestion."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6424 msgid "Claim \\theclaim."
6425 msgstr "Claim \\theclaim."
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6428 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6429 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6432 msgid "Appendices Section"
6433 msgstr "Appendices Section"
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6436 msgid "--- Appendices ---"
6437 msgstr "--- Appendices ---"
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6440 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6441 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6473 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6481 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6488 msgid "submit to paper:"
6489 msgstr "submit to paper:"
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6492 msgid "Bibliography (plain)"
6493 msgstr "Bibliography (plain)"
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6496 msgid "Bibliography heading"
6497 msgstr "Bibliography heading"
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6511 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6512 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6513 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6516 msgid "AddressForOffprints"
6517 msgstr "AddressForOffprints"
6519 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6520 msgid "Address for Offprints:"
6521 msgstr "Address for Offprints:"
6523 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6524 msgid "RunningTitle"
6525 msgstr "RunningTitle"
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6529 msgid "Running title:"
6530 msgstr "Running title:"
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6533 msgid "RunningAuthor"
6534 msgstr "RunningAuthor"
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6537 msgid "Running author:"
6538 msgstr "Running author:"
6540 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6545 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6547 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6552 msgid "Running LaTeX Title"
6553 msgstr "Running LaTeX Title"
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6564 msgid "Author Running"
6565 msgstr "Author Running"
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6568 msgid "Author Running:"
6569 msgstr "Author Running:"
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6577 msgstr "TOC Author:"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6589 msgid "Conjecture #."
6590 msgstr "Conjecture #."
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6598 msgstr "Exercise #."
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6614 msgstr "Property #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6618 msgstr "Question #."
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6630 msgstr "Solution #."
6632 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6633 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6637 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6642 msgid "Chapterprecis"
6643 msgstr "Výtah kapitoly"
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6649 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6651 msgstr "Název básnì"
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6655 msgstr "Název básnì*"
6657 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6678 msgid "Double Item:"
6679 msgstr "Double Item:"
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6698 msgid "EmptySection"
6699 msgstr "EmptySection"
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6702 msgid "Empty Section"
6703 msgstr "Empty Section"
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6706 msgid "CloseSection"
6707 msgstr "CloseSection"
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6710 msgid "Close Section"
6711 msgstr "Close Section"
6713 #: lib/layouts/paper.layout:149
6717 #: lib/layouts/paper.layout:160
6719 msgstr "Institution"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6722 #: lib/layouts/slides.layout:89
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6747 msgid "Empty slide:"
6748 msgstr "Empty slide:"
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6751 msgid "ItemizeType1"
6752 msgstr "ItemizeType1"
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6755 msgid "EnumerateType1"
6756 msgstr "EnumerateType1"
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6759 msgid "List of Algorithms"
6760 msgstr "Seznam algoritmù"
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6767 msgid "AltAffiliation"
6768 msgstr "AltAffiliation"
6770 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6775 msgid "Electronic Address:"
6776 msgstr "Electronic Address:"
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6779 msgid "acknowledgments"
6780 msgstr "acknowledgments"
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6783 msgid "PACS number:"
6784 msgstr "PACS number:"
6786 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6787 msgid "\\thechapter"
6788 msgstr "\\thechapter"
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6839 msgstr "Backaddress"
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6842 msgid "Backaddress:"
6843 msgstr "Backaddress:"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6847 msgstr "Specialmail"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6850 msgid "Specialmail:"
6851 msgstr "Specialmail:"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6854 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6889 msgid "Your letter of:"
6890 msgstr "Your letter of:"
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6905 msgid "Customer no.:"
6906 msgstr "Customer no.:"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6913 msgid "Invoice no.:"
6914 msgstr "Invoice no.:"
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6918 msgstr "NextAddress"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6921 msgid "Next Address:"
6922 msgstr "Next Address:"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6925 msgid "Post Scriptum:"
6926 msgstr "Post Scriptum:"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6929 msgid "Sender Name:"
6930 msgstr "Sender Name:"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6933 msgid "SenderAddress"
6934 msgstr "SenderAddress"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6937 msgid "Sender Address:"
6938 msgstr "Sender Address:"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6941 msgid "Sender Phone:"
6942 msgstr "Sender Phone:"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6950 msgstr "Sender Fax:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6957 msgid "Sender E-Mail:"
6958 msgstr "Sender E-Mail:"
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6962 msgstr "Sender URL:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6977 msgid "End of letter"
6978 msgstr "End of letter"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6981 msgid "LandscapeSlide"
6982 msgstr "LandscapeSlide"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6985 msgid "Landscape Slide"
6986 msgstr "Landscape Slide"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6989 msgid "PortraitSlide"
6990 msgstr "PortraitSlide"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6993 msgid "Portrait Slide"
6994 msgstr "Portrait Slide"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7001 msgid "SlideHeading"
7002 msgstr "SlideHeading"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7005 msgid "SlideSubHeading"
7006 msgstr "SlideSubHeading"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7009 msgid "ListOfSlides"
7010 msgstr "ListOfSlides"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7013 msgid "List Of Slides"
7014 msgstr "List Of Slides"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7017 msgid "SlideContents"
7018 msgstr "SlideContents"
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7021 msgid "Slidecontents"
7022 msgstr "Slidecontents"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7025 msgid "ProgressContents"
7026 msgstr "ProgressContents"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7029 msgid "Progress Contents"
7030 msgstr "Progress Contents"
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7037 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7045 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7046 msgid "AMS subject classifications."
7047 msgstr "AMS subject classifications."
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7053 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7057 #: lib/layouts/slides.layout:105
7061 #: lib/layouts/slides.layout:127
7065 #: lib/layouts/slides.layout:142
7066 msgid "New Overlay:"
7067 msgstr "New Overlay:"
7069 #: lib/layouts/slides.layout:182
7073 #: lib/layouts/slides.layout:207
7074 msgid "InvisibleText"
7075 msgstr "InvisibleText"
7077 #: lib/layouts/slides.layout:214
7078 msgid "<Invisible Text Follows>"
7079 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7081 #: lib/layouts/slides.layout:231
7083 msgstr "VisibleText"
7085 #: lib/layouts/slides.layout:238
7086 msgid "<Visible Text Follows>"
7087 msgstr "<Visible Text Follows>"
7089 #: lib/layouts/spie.layout:53
7093 #: lib/layouts/spie.layout:65
7095 msgstr "Authorinfo:"
7097 #: lib/layouts/spie.layout:78
7101 #: lib/layouts/spie.layout:93
7102 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7103 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7105 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7110 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7111 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7127 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7140 msgid "Citation-number"
7141 msgstr "Citation-number"
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7160 msgid "Issue-number"
7161 msgstr "Issue-number"
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7168 msgid "Issue-months"
7169 msgstr "Issue-months"
7171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7172 msgid "Subsubparagraph"
7173 msgstr "Subsubparagraph"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7180 msgid "-- Header --"
7181 msgstr "-- Header --"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7184 msgid "Special-section"
7185 msgstr "Special-section"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7188 msgid "Special-section:"
7189 msgstr "Special-section:"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7193 msgstr "AGU-journal"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7196 msgid "AGU-journal:"
7197 msgstr "AGU-journal:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7200 msgid "Citation-number:"
7201 msgstr "Citation-number:"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7209 msgstr "AGU-volume:"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7225 msgstr "Index-terms"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7228 msgid "Index-terms..."
7229 msgstr "Index-terms..."
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7237 msgstr "Index-term:"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7245 msgstr "Cross-term:"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7248 msgid "Supplementary"
7249 msgstr "Supplementary"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7252 msgid "Supplementary..."
7253 msgstr "Supplementary..."
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7260 msgid "Sup-mat-note:"
7261 msgstr "Sup-mat-note:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7269 msgstr "Cite-other:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7285 msgstr "Ident-line:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7296 msgid "Published-online:"
7297 msgstr "Published-online:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7308 msgid "Posting-order"
7309 msgstr "Posting-order"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7312 msgid "Posting-order:"
7313 msgstr "Posting-order:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7420 msgid "Author Address:"
7421 msgstr "Author Address:"
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7425 msgstr "SlugComment"
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7428 msgid "Slug Comment:"
7429 msgstr "Slug Comment:"
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7440 msgid "Table Caption"
7441 msgstr "Table Caption"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7444 msgid "TableCaption"
7445 msgstr "TableCaption"
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7448 msgid "Current Address"
7449 msgstr "Current Address"
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7452 msgid "Current address:"
7453 msgstr "Current address:"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7456 msgid "E-mail address:"
7457 msgstr "E-mail address:"
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7460 msgid "Key words and phrases:"
7461 msgstr "Key words and phrases:"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7469 msgstr "Dedication:"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7477 msgstr "Translator:"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7480 msgid "Subjectclass"
7481 msgstr "Subjectclass"
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7484 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7485 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7505 msgstr "GuiMenuItem"
7507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7515 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7520 msgid "Subparagraph*"
7521 msgstr "Pododstavec*"
7523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7525 msgstr "Authorgroup"
7527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7528 msgid "RevisionHistory"
7529 msgstr "RevisionHistory"
7531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7532 msgid "Revision History"
7533 msgstr "Revision History"
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7540 msgid "RevisionRemark"
7541 msgstr "RevisionRemark"
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7552 msgid "\\arabic{chapter}"
7553 msgstr "\\arabic{chapter}"
7555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7556 msgid "\\Alph{chapter}"
7557 msgstr "\\Alph{chapter}"
7559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7560 msgid "\\arabic{footnote}"
7561 msgstr "\\arabic{footnote}"
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7564 msgid "\\Roman{section}."
7565 msgstr "\\Roman{section}."
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7572 msgid "\\Alph{subsection}."
7573 msgstr "\\Alph{subsection}."
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7576 msgid "\\arabic{subsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsection}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7584 msgid "\\alph{subsubsection}."
7585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7588 msgid "\\alph{paragraph}."
7589 msgstr "\\alph{paragraph}."
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7628 msgid "Uppertitleback"
7629 msgstr "Uppertitleback"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7632 msgid "Lowertitleback"
7633 msgstr "Lowertitleback"
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7640 msgid "Captionabove"
7641 msgstr "Captionabove"
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7644 msgid "Captionbelow"
7645 msgstr "Captionbelow"
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7652 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7654 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7657 msgid "\\Roman{part}"
7658 msgstr "\\Roman{part}"
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7681 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7698 msgid "--Separator--"
7699 msgstr "--Oddìlovaè--"
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7702 msgid "--- Separate Environment ---"
7703 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7706 msgid "Part \\thepart"
7707 msgstr "Èást \\thepart"
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 msgid "Chapter \\thechapter"
7711 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7714 msgid "Appendix \\thechapter"
7715 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7717 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7722 msgid "Headnote (optional):"
7723 msgstr "Headnote (optional):"
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7726 msgid "Corr Author:"
7727 msgstr "Corr Author:"
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7738 msgid "Corollary \\thetheorem."
7739 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7742 msgid "Lemma \\thetheorem."
7743 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7746 msgid "Proposition \\thetheorem."
7747 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7750 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7751 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7754 msgid "Fact \\thetheorem."
7755 msgstr "Fact \\thetheorem."
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7758 msgid "Definition \\thetheorem."
7759 msgstr "Definition \\thetheorem."
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7762 msgid "Example \\thetheorem."
7763 msgstr "Example \\thetheorem."
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7766 msgid "Problem \\thetheorem."
7767 msgstr "Problem \\thetheorem."
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7770 msgid "Exercise \\thetheorem."
7771 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7774 msgid "Remark \\thetheorem."
7775 msgstr "Remark \\thetheorem."
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7778 msgid "Claim \\thetheorem."
7779 msgstr "Claim \\thetheorem."
7781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7783 msgstr "Conjecture*"
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7807 msgstr "Conjecture."
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7825 #: lib/layouts/braille.module:2
7830 #: lib/layouts/braille.module:5
7831 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7834 #: lib/layouts/braille.module:20
7836 msgid "Braille (default)"
7837 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7839 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7844 #: lib/layouts/braille.module:42
7845 msgid "Braille (textsize)"
7848 #: lib/layouts/braille.module:64
7849 msgid "Braille (dots on)"
7852 #: lib/layouts/braille.module:79
7853 msgid "Braille_dots_on"
7856 #: lib/layouts/braille.module:87
7857 msgid "Braille (dots off)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:102
7861 msgid "Braille_dots_off"
7864 #: lib/layouts/braille.module:110
7865 msgid "Braille (mirror on)"
7868 #: lib/layouts/braille.module:125
7869 msgid "Braille_mirror_on"
7872 #: lib/layouts/braille.module:133
7873 msgid "Braille (mirror off)"
7876 #: lib/layouts/braille.module:148
7877 msgid "Braille mirror off"
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7885 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7887 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7888 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7896 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7899 msgstr "Note to Editor:"
7901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7904 "where you want the endnotes to appear."
7907 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7912 #: lib/layouts/hanging.module:5
7914 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7915 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7917 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7924 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7925 "glosses, semantic markup)."
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7929 msgid "Numbered Example (multiline)"
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7973 msgstr "&Akceptovat"
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7982 msgid "Logical Markup"
7983 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8013 msgid "Minimalistic"
8016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8017 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8021 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8029 "starred and non-starred forms."
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8033 msgid "Criterion \\thetheorem."
8034 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8045 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8046 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8057 msgid "Axiom \\thetheorem."
8058 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8069 msgid "Condition \\thetheorem."
8070 msgstr "Condition \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8081 msgid "Note \\thetheorem."
8082 msgstr "Note \\thetheorem."
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8093 msgid "Notation \\thetheorem."
8094 msgstr "Notation \\thetheorem."
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8105 msgid "Summary \\thetheorem."
8106 msgstr "Summary \\thetheorem."
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8118 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8121 msgid "Acknowledgement*"
8122 msgstr "Acknowledgement*"
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8129 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8130 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8134 msgstr "Conclusion*"
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8138 msgstr "Conclusion."
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8145 msgid "Assumption \\thetheorem."
8146 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8150 msgstr "Assumption*"
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8154 msgstr "Assumption."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8157 msgid "Theorems (AMS)"
8158 msgstr "Theorems (AMS)"
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8162 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8163 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8164 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8165 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8169 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8174 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8175 "that provide a chapter environment."
8178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Section)"
8182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8183 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8187 msgid "Theorems (Starred)"
8190 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8192 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8193 "using the extended AMS machinery."
8196 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8200 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8203 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8204 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8214 msgstr "Afrikán¹tina"
8222 msgstr "Angliètina (US)"
8225 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8226 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8229 msgid "Arabic (Arabi)"
8230 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8232 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8237 msgid "Austrian (old spelling)"
8238 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8245 msgid "Bahasa Indonesia"
8246 msgstr "Indoné¹tina"
8249 msgid "Bahasa Malaysia"
8258 msgstr "Bìloru¹tina"
8261 msgid "Portuguese (Brazil)"
8262 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8266 msgstr "Breton¹tina"
8270 msgstr "Angliètina (Britská)"
8274 msgstr "Bulhar¹tina"
8281 msgid "French Canadian"
8282 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8286 msgstr "Katalán¹tina"
8289 msgid "Chinese (simplified)"
8290 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8293 msgid "Chinese (traditional)"
8294 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8298 msgstr "Chorvat¹tina"
8310 msgstr "Holand¹tina"
8334 msgstr "Francouz¹tina"
8341 msgid "German (old spelling)"
8342 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8348 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8353 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8355 msgstr "Hebrej¹tina"
8359 msgstr "Island¹tina"
8363 msgstr "Interlingua"
8379 msgstr "Kazach¹tina"
8398 msgid "Lower Sorbian"
8399 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8411 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8419 msgstr "Portugal¹tina"
8431 msgstr "Severní sám¹tina"
8442 msgid "Serbian (Latin)"
8443 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8447 msgstr "Sloven¹tina"
8451 msgstr "Slovin¹tina"
8455 msgstr "©panìl¹tina"
8458 msgid "Spanish (Mexico)"
8459 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8465 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8475 msgstr "Ukrajin¹tina"
8478 msgid "Upper Sorbian"
8479 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8483 msgstr "Vietnam¹tina"
8489 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8493 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8497 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8501 #: lib/ui/classic.ui:35
8503 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8505 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8507 msgstr "Prohlí¾et|r"
8509 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8513 #: lib/ui/classic.ui:38
8515 msgstr "Dokumenty|D"
8517 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8521 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8525 #: lib/ui/classic.ui:48
8526 msgid "New from Template...|T"
8527 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8529 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8531 msgstr "Otevøít...|O"
8533 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8537 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8541 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8542 msgid "Save As...|A"
8543 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8545 #: lib/ui/classic.ui:54
8547 msgstr "Pùvodní verze|P"
8549 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8550 msgid "Version Control|V"
8551 msgstr "Správa verzí|S"
8553 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8557 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8561 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8565 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8569 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8573 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8574 msgid "Register...|R"
8575 msgstr "Registrovat se...|R"
8577 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8578 msgid "Check In Changes...|I"
8579 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8581 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8582 msgid "Check Out for Edit|O"
8583 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8585 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8586 msgid "Revert to Last Version|L"
8587 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8589 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8590 msgid "Undo Last Check In|U"
8591 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8593 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8594 msgid "Show History|H"
8595 msgstr "Zobrazit historii|h"
8597 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8599 msgstr "Vlastní...|V"
8601 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8603 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8605 #: lib/ui/classic.ui:91
8607 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8609 #: lib/ui/classic.ui:93
8611 msgstr "Vystøihnout|s"
8613 #: lib/ui/classic.ui:94
8615 msgstr "Zkopírovat|k"
8617 #: lib/ui/classic.ui:95
8621 #: lib/ui/classic.ui:96
8622 msgid "Paste External Selection|x"
8623 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8625 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8626 msgid "Find & Replace...|F"
8627 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8629 #: lib/ui/classic.ui:100
8633 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8635 msgstr "Matematika|M"
8637 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8638 msgid "Spellchecker...|S"
8639 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8641 #: lib/ui/classic.ui:105
8642 msgid "Thesaurus..."
8643 msgstr "Tezaurus..."
8645 #: lib/ui/classic.ui:106
8646 msgid "Statistics...|i"
8647 msgstr "Statistika...|i"
8649 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8651 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8653 #: lib/ui/classic.ui:108
8654 msgid "Change Tracking|g"
8655 msgstr "Zmìnit revize|R"
8657 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8658 msgid "Preferences...|P"
8659 msgstr "Nastavení...|N"
8661 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8662 msgid "Reconfigure|R"
8663 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8665 #: lib/ui/classic.ui:115
8666 msgid "Selection as Lines|L"
8667 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8669 #: lib/ui/classic.ui:116
8670 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8671 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8673 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8674 msgid "Multicolumn|M"
8675 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8677 #: lib/ui/classic.ui:122
8679 msgstr "Linka nahoøe|n"
8681 #: lib/ui/classic.ui:123
8682 msgid "Line Bottom|B"
8683 msgstr "Linka dole|d"
8685 #: lib/ui/classic.ui:124
8687 msgstr "Linka vlevo|l"
8689 #: lib/ui/classic.ui:125
8690 msgid "Line Right|R"
8691 msgstr "Linka vpravo|r"
8693 #: lib/ui/classic.ui:127
8695 msgstr "Zarovnání|a"
8697 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8699 msgstr "Pøidat øádek|a"
8701 #: lib/ui/classic.ui:130
8702 msgid "Delete Row|w"
8703 msgstr "Smazat øádek|S"
8705 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8707 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8709 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8711 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8713 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8714 msgid "Add Column|u"
8715 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8717 #: lib/ui/classic.ui:135
8718 msgid "Delete Column|D"
8719 msgstr "Smazat sloupec|e"
8721 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8723 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8725 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8726 msgid "Swap Columns"
8727 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8729 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8733 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8737 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8741 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8745 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8747 msgstr "Doprostøed|p"
8749 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8753 #: lib/ui/classic.ui:159
8754 msgid "Toggle Numbering|N"
8755 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8757 #: lib/ui/classic.ui:160
8758 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8759 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8761 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8762 msgid "Change Limits Type|L"
8763 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8765 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8766 msgid "Change Formula Type|F"
8767 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8769 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8770 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8771 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8773 #: lib/ui/classic.ui:168
8775 msgstr "Zarovnání|Z"
8777 #: lib/ui/classic.ui:170
8779 msgstr "Pøidat øádek|P"
8781 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8782 msgid "Delete Row|D"
8783 msgstr "Smazat øádek|t"
8785 #: lib/ui/classic.ui:175
8786 msgid "Add Column|C"
8787 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8789 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8790 msgid "Delete Column|e"
8791 msgstr "Smazat sloupec|m"
8793 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8797 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8799 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8801 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8803 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8805 #: lib/ui/classic.ui:188
8809 #: lib/ui/classic.ui:189
8813 #: lib/ui/classic.ui:190
8815 msgstr "Mathematica"
8817 #: lib/ui/classic.ui:192
8818 msgid "Maple, simplify"
8819 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8821 #: lib/ui/classic.ui:193
8822 msgid "Maple, factor"
8823 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8825 #: lib/ui/classic.ui:194
8826 msgid "Maple, evalm"
8827 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8829 #: lib/ui/classic.ui:195
8830 msgid "Maple, evalf"
8831 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8833 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8835 msgid "Inline Formula|I"
8836 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8838 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8839 msgid "Displayed Formula|D"
8840 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8842 #: lib/ui/classic.ui:201
8843 msgid "Eqnarray Environment|q"
8844 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8846 #: lib/ui/classic.ui:202
8847 msgid "Align Environment|A"
8848 msgstr "Align prostøedí"
8850 #: lib/ui/classic.ui:203
8851 msgid "AlignAt Environment"
8852 msgstr "AlignAt prostøedí"
8854 #: lib/ui/classic.ui:204
8855 msgid "Flalign Environment|F"
8856 msgstr "Falign prostøedí"
8858 #: lib/ui/classic.ui:207
8859 msgid "Gather Environment"
8860 msgstr "Gather prostøedí"
8862 #: lib/ui/classic.ui:208
8863 msgid "Multline Environment"
8864 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8866 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8868 msgstr "Matematika|M"
8870 #: lib/ui/classic.ui:216
8871 msgid "Special Character|S"
8872 msgstr "Speciální znak|z"
8874 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8875 msgid "Citation...|C"
8876 msgstr "Citace...|C"
8878 #: lib/ui/classic.ui:218
8879 msgid "Cross-reference...|r"
8880 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8882 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8884 msgstr "Znaèka...|a"
8886 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8888 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8890 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8891 msgid "Marginal Note|M"
8892 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8894 #: lib/ui/classic.ui:222
8896 msgstr "Krátký titulek|i"
8898 #: lib/ui/classic.ui:223
8899 msgid "Index Entry|I"
8900 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8902 #: lib/ui/classic.ui:224
8903 msgid "Nomenclature Entry"
8904 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8906 #: lib/ui/classic.ui:225
8910 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8914 #: lib/ui/classic.ui:227
8915 msgid "Lists & TOC|O"
8916 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8918 #: lib/ui/classic.ui:229
8920 msgstr "Kód TeX-u|X"
8922 #: lib/ui/classic.ui:230
8924 msgstr "Ministránku|n"
8926 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8927 msgid "Graphics...|G"
8928 msgstr "Obrázek...|O"
8930 #: lib/ui/classic.ui:232
8931 msgid "Tabular Material...|b"
8932 msgstr "Tabulka...|T"
8934 #: lib/ui/classic.ui:233
8936 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8938 #: lib/ui/classic.ui:235
8939 msgid "Include File...|d"
8940 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8942 #: lib/ui/classic.ui:236
8943 msgid "Insert File|e"
8944 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8946 #: lib/ui/classic.ui:237
8947 msgid "External Material...|x"
8948 msgstr "Externí materiál...|m"
8950 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8951 msgid "Symbols...|b"
8952 msgstr "Symboly...|S"
8954 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8955 msgid "Superscript|S"
8956 msgstr "Horní index|H"
8958 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8960 msgstr "Dolní index|D"
8962 #: lib/ui/classic.ui:244
8963 msgid "Hyphenation Point|P"
8964 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8966 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8967 msgid "Protected Hyphen|y"
8968 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8970 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8971 msgid "Ligature Break|k"
8972 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8974 #: lib/ui/classic.ui:247
8975 msgid "Protected Space|r"
8976 msgstr "Chránìná mezera|r"
8978 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8979 msgid "Inter-word Space|w"
8980 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8982 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
8983 msgid "Thin Space|T"
8984 msgstr "Tenká mezera|T"
8986 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8987 msgid "Horizontal Space...|o"
8988 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8990 #: lib/ui/classic.ui:251
8991 msgid "Vertical Space..."
8992 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8994 #: lib/ui/classic.ui:252
8995 msgid "Line Break|L"
8996 msgstr "Konec øádku|K"
8998 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9000 msgstr "Výpustka (...)|V"
9002 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9003 msgid "End of Sentence|E"
9004 msgstr "Konec vìty|K"
9006 #: lib/ui/classic.ui:255
9007 msgid "Protected Dash|D"
9008 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9010 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9011 msgid "Breakable Slash|a"
9012 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9014 #: lib/ui/classic.ui:257
9015 msgid "Single Quote|Q"
9016 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9018 #: lib/ui/classic.ui:258
9019 msgid "Ordinary Quote|O"
9020 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9022 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9023 msgid "Menu Separator|M"
9024 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9026 #: lib/ui/classic.ui:260
9027 msgid "Horizontal Line"
9028 msgstr "Horizontální linka|o"
9030 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9032 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9034 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9035 msgid "Display Formula|D"
9036 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9038 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9040 msgid "Eqnarray Environment|E"
9041 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9043 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9045 msgid "AMS align Environment|a"
9046 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9048 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9050 msgid "AMS alignat Environment|t"
9051 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9053 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9054 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9055 msgid "AMS flalign Environment|f"
9056 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9058 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9060 msgid "AMS gather Environment|g"
9061 msgstr "AMS gather Environment|g"
9063 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9065 msgid "AMS multline Environment|m"
9066 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9068 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9069 msgid "Array Environment|y"
9070 msgstr "Array prostøedí|r"
9072 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9073 msgid "Cases Environment|C"
9074 msgstr "Cases prostøedí|o"
9076 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9077 msgid "Split Environment|S"
9078 msgstr "Split prostøedí|S"
9080 #: lib/ui/classic.ui:280
9081 msgid "Font Change|o"
9082 msgstr "Zmìna písma|p"
9084 #: lib/ui/classic.ui:284
9085 msgid "Math Normal Font"
9086 msgstr "Mat. normální"
9088 #: lib/ui/classic.ui:286
9089 msgid "Math Calligraphic Family"
9090 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9092 #: lib/ui/classic.ui:287
9093 msgid "Math Fraktur Family"
9094 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9096 #: lib/ui/classic.ui:288
9097 msgid "Math Roman Family"
9098 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9100 #: lib/ui/classic.ui:289
9101 msgid "Math Sans Serif Family"
9102 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9104 #: lib/ui/classic.ui:291
9105 msgid "Math Bold Series"
9106 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9108 #: lib/ui/classic.ui:293
9109 msgid "Text Normal Font"
9110 msgstr "Text. normální písmo"
9112 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9113 msgid "Text Roman Family"
9114 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9116 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9117 msgid "Text Sans Serif Family"
9118 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9120 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9121 msgid "Text Typewriter Family"
9122 msgstr "Text. strojopis"
9124 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9125 msgid "Text Bold Series"
9126 msgstr "Text. tuèný duktus"
9128 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9129 msgid "Text Medium Series"
9130 msgstr "Text. støední duktus"
9132 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9133 msgid "Text Italic Shape"
9134 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9136 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9137 msgid "Text Small Caps Shape"
9138 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9140 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9141 msgid "Text Slanted Shape"
9142 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9144 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9145 msgid "Text Upright Shape"
9146 msgstr "Text. øez stojatý"
9148 #: lib/ui/classic.ui:310
9149 msgid "Floatflt Figure"
9150 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9152 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9153 msgid "Table of Contents|C"
9156 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9157 msgid "Index List|I"
9160 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9161 msgid "Nomenclature|N"
9162 msgstr "Nomenklatura|N"
9164 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9165 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9166 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9168 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9169 msgid "LyX Document...|X"
9170 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9172 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9173 msgid "Plain Text...|T"
9174 msgstr "Jako prostý text...|a"
9176 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9177 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9178 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9180 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9181 msgid "Track Changes|T"
9182 msgstr "Sledovat revize|r"
9184 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9185 msgid "Merge Changes...|M"
9186 msgstr "Slouèit revize...|S"
9188 #: lib/ui/classic.ui:330
9189 msgid "Accept All Changes|A"
9190 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9192 #: lib/ui/classic.ui:331
9193 msgid "Reject All Changes|R"
9194 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9196 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9197 msgid "Show Changes in Output|S"
9198 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9200 #: lib/ui/classic.ui:339
9201 msgid "Character...|C"
9204 #: lib/ui/classic.ui:340
9205 msgid "Paragraph...|P"
9206 msgstr "Odstavec...|O"
9208 #: lib/ui/classic.ui:341
9209 msgid "Document...|D"
9210 msgstr "Dokument...|D"
9212 #: lib/ui/classic.ui:342
9213 msgid "Tabular...|T"
9214 msgstr "Tabulka...|T"
9216 #: lib/ui/classic.ui:344
9217 msgid "Emphasize Style|E"
9218 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9220 #: lib/ui/classic.ui:345
9221 msgid "Noun Style|N"
9222 msgstr "Styl Jména|J"
9224 #: lib/ui/classic.ui:346
9225 msgid "Bold Style|B"
9226 msgstr "Tuèný styl|u"
9228 #: lib/ui/classic.ui:349
9229 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9230 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9232 #: lib/ui/classic.ui:350
9233 msgid "Increase Environment Depth|i"
9234 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9236 #: lib/ui/classic.ui:351
9237 msgid "Start Appendix Here|S"
9238 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9240 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9241 msgid "Build Program|B"
9242 msgstr "Sestav program|p"
9244 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9246 msgstr "Aktualizovat|A"
9248 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9250 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9252 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9256 #: lib/ui/classic.ui:365
9257 msgid "TeX Information|X"
9258 msgstr "Informace TeX-u|X"
9260 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9262 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9264 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9265 msgid "Go to Label|L"
9266 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9272 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9273 msgid "Save Bookmark 1|S"
9274 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9276 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9277 msgid "Save Bookmark 2"
9278 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9280 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9281 msgid "Save Bookmark 3"
9282 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9284 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9285 msgid "Save Bookmark 4"
9286 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9288 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9289 msgid "Save Bookmark 5"
9290 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9292 #: lib/ui/classic.ui:390
9293 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9294 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9296 #: lib/ui/classic.ui:391
9297 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9298 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9300 #: lib/ui/classic.ui:392
9301 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9302 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9304 #: lib/ui/classic.ui:393
9305 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9306 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9308 #: lib/ui/classic.ui:394
9309 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9310 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9312 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9313 msgid "Introduction|I"
9316 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9318 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9320 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9321 msgid "User's Guide|U"
9322 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9324 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9325 msgid "Extended Features|E"
9326 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9328 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9329 msgid "Embedded Objects|m"
9330 msgstr "Vkládané objekty|V"
9332 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9333 msgid "Customization|C"
9334 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9336 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9338 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9340 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9341 msgid "Table of Contents|a"
9344 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9345 msgid "LaTeX Configuration|L"
9346 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9348 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9350 msgstr "O programu LyX|X"
9352 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9354 msgstr "O programu LyX"
9356 #: lib/ui/classic.ui:429
9357 msgid "Preferences..."
9358 msgstr "Nastavení..."
9360 #: lib/ui/classic.ui:430
9362 msgstr "Ukonèit LyX"
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9365 msgid "Aligned Environment|l"
9366 msgstr "Prostøedí Aligned"
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9369 msgid "AlignedAt Environment|v"
9370 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9373 msgid "Gathered Environment|h"
9374 msgstr "Prostøedí Gathered"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9377 msgid "Delimiters...|r"
9378 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9389 msgid "Equation Label|L"
9390 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9393 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9394 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9397 msgid "Split Cell|C"
9398 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9405 msgid "Add Line Above|o"
9406 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9409 msgid "Add Line Below|B"
9410 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9413 msgid "Delete Line Above|D"
9414 msgstr "Smazat linku nad|d"
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9417 msgid "Delete Line Below|e"
9418 msgstr "Smazat linku pod|p"
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9421 msgid "Add Line to Left"
9422 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9425 msgid "Add Line to Right"
9426 msgstr "Pøidat linku napravo"
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9429 msgid "Delete Line to Left"
9430 msgstr "Smazat linku nalevo"
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9433 msgid "Delete Line to Right"
9434 msgstr "Smazat linku napravo"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9437 msgid "Toggle Math Toolbar"
9438 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9441 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9442 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9445 msgid "Toggle Table Toolbar"
9446 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9449 msgid "Next Cross-Reference|N"
9450 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9453 msgid "Go to Label|G"
9454 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9457 msgid "<reference>|r"
9458 msgstr "<reference>|r"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9461 msgid "(<reference>)|e"
9462 msgstr "(<reference>)|e"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9469 msgid "on page <page>|o"
9470 msgstr "na stranì <strana>|a"
9472 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9473 msgid "<reference> on page <page>|f"
9474 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9477 msgid "Formatted reference|t"
9478 msgstr "Formátovaná reference|F"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9487 msgid "Settings...|S"
9488 msgstr "Nastavení...|N"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9491 msgid "Go back to Reference|G"
9492 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9495 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9496 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9499 msgid "Open Inset|O"
9500 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9503 msgid "Close Inset|C"
9504 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9508 msgid "Dissolve Inset|D"
9509 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9512 msgid "Toggle Label|L"
9513 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9520 msgid "Simple frame|f"
9521 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9524 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9525 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9528 msgid "Oval, thin|O"
9529 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9532 msgid "Oval, thick|v"
9533 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9536 msgid "Drop Shadow|w"
9537 msgstr "Se stínem|S"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9540 msgid "Shaded background|b"
9541 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9544 msgid "Double frame|D"
9545 msgstr "Dvojitý rám"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9549 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9556 msgid "Greyed Out|G"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9560 msgid "Interword Space|w"
9561 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9564 msgid "Protected Space|o"
9565 msgstr "Chránìná mezera|h"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9568 msgid "Negative Thin Space|N"
9569 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9572 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9573 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9576 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9577 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9580 msgid "Quad Space|Q"
9581 msgstr "Em mezera|r"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9584 msgid "Double Quad Space|u"
9585 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9588 msgid "Horizontal Fill|F"
9589 msgstr "Horizontální výplò|n"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9592 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9593 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9596 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9597 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9600 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9601 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9605 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9606 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9610 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9611 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9615 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9616 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9620 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9621 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9624 msgid "Custom Length|C"
9625 msgstr "Vlastní délka|V"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9629 msgstr "Definovaná mezera|D"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9633 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9637 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9641 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9645 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9652 msgid "Settings...|e"
9653 msgstr "Nastavení...|N"
9655 # TODO nova stranka; viz wiki
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9658 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
9660 # TODO lze i rekurzivne
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9663 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9670 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9671 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9678 msgid "Edit included file...|E"
9679 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9683 msgstr "Nová stránka|N"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9686 msgid "Page Break|a"
9687 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9690 msgid "Clear Page|C"
9691 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9694 msgid "Clear Double Page|D"
9695 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9698 msgid "Ragged Line Break|R"
9699 msgstr "Konec øádku|K"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9702 msgid "Justified Line Break|J"
9703 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9724 msgid "Paste Recent|e"
9725 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9728 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9729 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9732 msgid "Move Paragraph Up|o"
9733 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9736 msgid "Move Paragraph Down|v"
9737 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9741 msgid "Promote Section|r"
9742 msgstr "Empty Section"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9746 msgid "Demote Section|m"
9747 msgstr "Empty Section"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9751 msgid "Move Section down|d"
9752 msgstr "Close Section"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9756 msgid "Move Section up|u"
9757 msgstr "Close Section"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9760 msgid "Apply Last Text Style|A"
9761 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9764 msgid "Text Style|S"
9765 msgstr "Styl textu|t"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9768 msgid "Paragraph Settings...|P"
9769 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9772 msgid "Fullscreen Mode"
9773 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9777 msgid "Append Parameter"
9778 msgstr "Pøidej parametr"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9782 msgid "Remove Last Parameter"
9783 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9787 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9788 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9792 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9793 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9797 msgid "Insert Optional Parameter"
9798 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9802 msgid "Remove Optional Parameter"
9803 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9807 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9808 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9812 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9813 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9817 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9818 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9821 msgid "Edit externally...|x"
9822 msgstr "Edituj externì...|x"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9826 msgstr "Linka nahoøe|n"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9829 msgid "Bottom Line|B"
9830 msgstr "Linka dole|d"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9834 msgstr "Linka vlevo|l"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9837 msgid "Right Line|R"
9838 msgstr "Linka vpravo|r"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9842 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9845 msgid "Copy Column|p"
9846 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9857 msgid "New from Template...|m"
9858 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9861 msgid "Open Recent|t"
9862 msgstr "Otevøít poslední|l"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9866 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9869 msgid "Revert to Saved|R"
9870 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9873 msgid "New Window|W"
9874 msgstr "Nové okno|v"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9877 msgid "Close Window|d"
9878 msgstr "Zavøít okno|a"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9882 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9885 msgid "Paste Special"
9886 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9897 msgid "Rows & Columns|C"
9898 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9901 msgid "Increase List Depth|I"
9902 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9905 msgid "Decrease List Depth|D"
9906 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9909 msgid "Dissolve Inset|l"
9910 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9913 msgid "TeX Code Settings...|C"
9914 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9917 msgid "Float Settings...|a"
9918 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9922 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9925 msgid "Note Settings...|N"
9926 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9929 msgid "Branch Settings...|B"
9930 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9933 msgid "Box Settings...|x"
9934 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9937 msgid "Table Settings...|a"
9938 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9941 msgid "Plain Text|T"
9942 msgstr "Jako prostý text|a"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9945 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9946 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9953 msgid "Selection, Join Lines|i"
9954 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9957 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9958 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9961 msgid "Paste As PDF"
9962 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9965 msgid "Paste As PNG"
9966 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9969 msgid "Paste As JPEG"
9970 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9973 msgid "Dissolve CharStyle"
9974 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9977 msgid "Customized...|C"
9978 msgstr "Vlastní...|V"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9981 msgid "Capitalize|a"
9982 msgstr "První velké|k"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9986 msgstr "Velká písmena|l"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9990 msgstr "Malá písmena|M"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9993 msgid "Number whole Formula|N"
9994 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9997 msgid "Number this Line|u"
9998 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10001 msgid "Macro Definition"
10002 msgstr "Definice makra"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10005 msgid "Text Style|T"
10006 msgstr "Styl textu|S"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10009 msgid "Add Line Above|A"
10010 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10013 msgid "Math Normal Font|N"
10014 msgstr "Mat. normální|n"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10017 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10018 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10021 msgid "Math Fraktur Family|F"
10022 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10025 msgid "Math Roman Family|R"
10026 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10030 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10033 msgid "Math Bold Series|B"
10034 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10037 msgid "Text Normal Font|T"
10038 msgstr "Text. normální písmo"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10049 msgid "Mathematica|a"
10050 msgstr "Mathematica|a"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10053 msgid "Maple, simplify|s"
10054 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10057 msgid "Maple, factor|f"
10058 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10061 msgid "Maple, evalm|e"
10062 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10065 msgid "Maple, evalf|v"
10066 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10069 msgid "Open All Insets|O"
10070 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10073 msgid "Close All Insets|C"
10074 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10077 msgid "Unfold Math Macro"
10078 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10081 msgid "Fold Math Macro"
10082 msgstr "Zabalit matematické makro"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10085 msgid "View Source|S"
10086 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10089 msgid "Split View Horizontally|i"
10090 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10093 msgid "Split View Vertically|V"
10094 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10097 msgid "Close Tab Group|G"
10098 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10101 msgid "Fullscreen|l"
10102 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10106 msgstr "Panely nástrojù|n"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10109 msgid "Special Character|p"
10110 msgstr "Speciální znak|z"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10113 msgid "Formatting|o"
10114 msgstr "Formátování|F"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10117 msgid "List / TOC|i"
10118 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10122 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10129 msgid "Custom insets"
10130 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10137 msgid "Box[[Menu]]"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10141 msgid "Cross-Reference...|R"
10142 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10149 msgid "Index Entry|d"
10150 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10153 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10154 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10158 msgstr "Tabulka...|T"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10162 msgid "Hyperlink|k"
10163 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10166 msgid "Short Title|S"
10167 msgstr "Krátký titulek"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10171 msgstr "TeX-ový kód|X"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10174 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10175 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10178 msgid "Ordinary Quote|Q"
10179 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10182 msgid "Single Quote|S"
10183 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10186 msgid "Phonetic Symbols|P"
10187 msgstr "Fonetické symboly|F"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10190 msgid "Protected Space|P"
10191 msgstr "Chránìná mezera|r"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10194 msgid "Horizontal Line|L"
10195 msgstr "Horizontální linka|o"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10198 msgid "Vertical Space...|V"
10199 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10202 msgid "Hyphenation Point|H"
10203 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10206 msgid "Numbered Formula|N"
10207 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10210 msgid "Figure Wrap Float|F"
10211 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10214 msgid "Table Wrap Float|T"
10215 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10218 msgid "External Material...|M"
10219 msgstr "Externí materiál...|E"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10222 msgid "Child Document...|d"
10223 msgstr "Dokument potomka...|D"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10226 msgid "Change Tracking|C"
10227 msgstr "Zmìnit revize|r"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10230 msgid "Start Appendix Here|A"
10231 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10234 msgid "Save in Bundled Format|F"
10235 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10238 msgid "Compressed|m"
10239 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10242 msgid "Accept Change|A"
10243 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10246 msgid "Reject Change|R"
10247 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10250 msgid "Accept All Changes|c"
10251 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10254 msgid "Reject All Changes|e"
10255 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10258 msgid "Next Change|C"
10259 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10262 msgid "Next Cross-Reference|R"
10263 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10266 msgid "Clear Bookmarks|C"
10267 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10270 msgid "Thesaurus...|T"
10271 msgstr "Tezaurus...|T"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10274 msgid "Statistics...|a"
10275 msgstr "Statistika...|S"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10278 msgid "TeX Information|I"
10279 msgstr "Informace TeX-u|I"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10282 msgid "Shortcuts|S"
10283 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10286 msgid "New document"
10287 msgstr "Nový dokument"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10290 msgid "Open document"
10291 msgstr "Otevøít dokument"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10294 msgid "Save document"
10295 msgstr "Ulo¾it dokument"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10298 msgid "Print document"
10299 msgstr "Vytisknout dokument"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10302 msgid "Check spelling"
10303 msgstr "Kontrola pravopisu"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10307 msgstr "Zpìt zmìnu"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10311 msgstr "Znovu zmìnu"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10314 msgid "Find and replace"
10315 msgstr "Najít a zamìnit"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10318 msgid "Toggle emphasis"
10319 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10322 msgid "Toggle noun"
10323 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10327 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10330 msgid "Insert math"
10331 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10334 msgid "Insert graphics"
10335 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10338 msgid "Insert table"
10339 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10342 msgid "Toggle Outline"
10343 msgstr "Pøepnout osnovu"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10350 msgid "Numbered list"
10351 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10354 msgid "Itemized list"
10355 msgstr "Seznam polo¾ek"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10358 msgid "Increase depth"
10359 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10362 msgid "Decrease depth"
10363 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10366 msgid "Insert figure float"
10367 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10370 msgid "Insert table float"
10371 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10374 msgid "Insert label"
10375 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10378 msgid "Insert cross-reference"
10379 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10382 msgid "Insert citation"
10383 msgstr "Vlo¾it citaci"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10386 msgid "Insert index entry"
10387 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10390 msgid "Insert nomenclature entry"
10391 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10394 msgid "Insert footnote"
10395 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10398 msgid "Insert margin note"
10399 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10402 msgid "Insert note"
10403 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10407 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10410 msgid "Insert Hyperlink"
10411 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10414 msgid "Insert TeX code"
10415 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10418 msgid "Insert math macro"
10419 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10422 msgid "Include file"
10423 msgstr "Zahrnout soubor"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10427 msgstr "Styl textu"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10430 msgid "Paragraph settings"
10431 msgstr "Nastavení odstavce"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10435 msgstr "Pøidat øádek"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10439 msgstr "Pøidat sloupec"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10443 msgstr "Smazat øádek"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10446 msgid "Delete column"
10447 msgstr "Smazat sloupec"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10450 msgid "Set top line"
10451 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10454 msgid "Set bottom line"
10455 msgstr "Nastavit linku dole"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10458 msgid "Set left line"
10459 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10462 msgid "Set right line"
10463 msgstr "Nastavit linku napravo"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10466 msgid "Set border lines"
10467 msgstr "Nastav linky okraje"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10470 msgid "Set all lines"
10471 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10474 msgid "Unset all lines"
10475 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10479 msgstr "Zarovnání vlevo"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10482 msgid "Align center"
10483 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10486 msgid "Align right"
10487 msgstr "Zarovnání vpravo"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10491 msgstr "Zarovnání nahoru"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10494 msgid "Align middle"
10495 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10498 msgid "Align bottom"
10499 msgstr "Zarovnání dospod"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10502 msgid "Rotate cell"
10503 msgstr "Otoèit buòku"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10506 msgid "Rotate table"
10507 msgstr "Otoèit tabulku"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10510 msgid "Set multi-column"
10511 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10515 msgstr "Matematika"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10518 msgid "Set display mode"
10519 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10523 msgstr "Index dole"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10526 msgid "Superscript"
10527 msgstr "Index nahoøe"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10530 msgid "Insert square root"
10531 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10534 msgid "Insert root"
10535 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10538 msgid "Insert standard fraction"
10539 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10543 msgstr "Vlo¾it sumu"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10546 msgid "Insert integral"
10547 msgstr "Vlo¾it integrál"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10550 msgid "Insert product"
10551 msgstr "Vlo¾it souèin"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10555 msgstr "Vlo¾it ( )"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10559 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10563 msgstr "Vlo¾it { }"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10566 msgid "Insert delimiters"
10567 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10570 msgid "Insert matrix"
10571 msgstr "Vlo¾it matici"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10574 msgid "Insert cases environment"
10575 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10578 msgid "Toggle Math Panels"
10579 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10582 msgid "Math Macros"
10583 msgstr "Mat. makra"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10586 msgid "Command Buffer"
10587 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10590 msgid "Review[[Toolbar]]"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10594 msgid "Track changes"
10595 msgstr "Sledovat revize"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10598 msgid "Show changes in output"
10599 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10602 msgid "Next change"
10603 msgstr "Dal¹í zmìna"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10606 msgid "Accept change"
10607 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10610 msgid "Reject change"
10611 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10614 msgid "Merge changes"
10615 msgstr "Slouèit revize"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10618 msgid "Accept all changes"
10619 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10622 msgid "Reject all changes"
10623 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10627 msgstr "Dal¹í poznámka"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10630 msgid "View/Update"
10631 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10635 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10639 msgstr "Aktualizovat DVI"
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10642 msgid "View PDF (pdflatex)"
10643 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10646 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10647 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10650 msgid "View PostScript"
10651 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10654 msgid "Update PostScript"
10655 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10658 msgid "Math Panels"
10659 msgstr "Matematický panel"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10662 msgid "Math Spacings"
10663 msgstr "Mat. mezery"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10819 msgid "Thin space\t\\,"
10820 msgstr "Tenká\t\\,"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10823 msgid "Medium space\t\\:"
10824 msgstr "Støední\t\\:"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10827 msgid "Thick space\t\\;"
10828 msgstr "Tlustá\t\\;"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10831 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10832 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10835 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10836 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10839 msgid "Negative space\t\\!"
10840 msgstr "Záporná\t\\!"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10843 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10844 msgstr "Místo\t\\phantom"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10847 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10848 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10851 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10852 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10859 msgid "Square root\t\\sqrt"
10860 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10863 msgid "Other root\t\\root"
10864 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10867 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10868 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10871 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10872 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10875 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10876 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10879 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10880 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10883 msgid "Standard\t\\frac"
10884 msgstr "Standard\t\\frac"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10887 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10888 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10891 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10892 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10895 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10896 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10899 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10900 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10903 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10904 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10907 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10908 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10911 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10912 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10915 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10916 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10919 msgid "Binomial\t\\binom"
10920 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10924 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10928 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10931 msgid "Roman\t\\mathrm"
10932 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10935 msgid "Bold\t\\mathbf"
10936 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10940 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10944 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10947 msgid "Italic\t\\mathit"
10948 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10952 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10956 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10960 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10964 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10968 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10991 msgid "Frame Decorations"
10992 msgstr "Dekorace rámù"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11051 msgid "overleftarrow"
11052 msgstr "overleftarrow"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11055 msgid "overrightarrow"
11056 msgstr "overrightarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11059 msgid "overleftrightarrow"
11060 msgstr "overleftrightarrow"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11072 msgstr "underbrace"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11075 msgid "underleftarrow"
11076 msgstr "underleftarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11079 msgid "underrightarrow"
11080 msgstr "underrightarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11083 msgid "underleftrightarrow"
11084 msgstr "underleftrightarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11100 msgstr "rightarrow"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11111 msgid "updownarrow"
11112 msgstr "updownarrow"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11115 msgid "leftrightarrow"
11116 msgstr "leftrightarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11124 msgstr "Rightarrow"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11135 msgid "Updownarrow"
11136 msgstr "Updownarrow"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11139 msgid "Leftrightarrow"
11140 msgstr "Leftrightarrow"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11143 msgid "Longleftrightarrow"
11144 msgstr "Longleftrightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11147 msgid "Longleftarrow"
11148 msgstr "Longleftarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11151 msgid "Longrightarrow"
11152 msgstr "Longrightarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11155 msgid "longleftrightarrow"
11156 msgstr "longleftrightarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11159 msgid "longleftarrow"
11160 msgstr "longleftarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11163 msgid "longrightarrow"
11164 msgstr "longrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11167 msgid "leftharpoondown"
11168 msgstr "leftharpoondown"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11171 msgid "rightharpoondown"
11172 msgstr "rightharpoondown"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11180 msgstr "longmapsto"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11191 msgid "leftharpoonup"
11192 msgstr "leftharpoonup"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11195 msgid "rightharpoonup"
11196 msgstr "rightharpoonup"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11199 msgid "hookleftarrow"
11200 msgstr "hookleftarrow"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11203 msgid "hookrightarrow"
11204 msgstr "hookrightarrow"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11215 msgid "rightleftharpoons"
11216 msgstr "rightleftharpoons"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11247 msgid "bigtriangleup"
11248 msgstr "bigtriangleup"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11263 msgid "bigtriangledown"
11264 msgstr "bigtriangledown"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11279 msgid "triangleright"
11280 msgstr "triangleright"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11295 msgid "triangleleft"
11296 msgstr "triangleleft"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11448 msgstr "sqsubseteq"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11452 msgstr "sqsupseteq"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11512 msgstr "varepsilon"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11651 msgid "Miscellaneous"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11755 msgid "diamondsuit"
11756 msgstr "diamondsuit"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11771 msgid "textrm \\AA"
11772 msgstr "textrm \\AA"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11776 msgstr "textrm \\O"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11779 msgid "mathcircumflex"
11780 msgstr "mathcircumflex"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11831 msgid "Big Operators"
11832 msgstr "Velké operátory"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11891 msgid "ointctrclockwiseop"
11892 msgstr "ointctrclockwiseop"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11895 msgid "ointctrclockwise"
11896 msgstr "ointctrclockwise"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11899 msgid "ointclockwiseop"
11900 msgstr "ointclockwiseop"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11903 msgid "ointclockwise"
11904 msgstr "ointclockwise"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11971 msgid "AMS Miscellaneous"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12015 msgid "vartriangle"
12016 msgstr "vartriangle"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12019 msgid "triangledown"
12020 msgstr "triangledown"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12035 msgid "measuredangle"
12036 msgstr "measuredangle"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12064 msgstr "varnothing"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12067 msgid "blacktriangle"
12068 msgstr "blacktriangle"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12071 msgid "blacktriangledown"
12072 msgstr "blacktriangledown"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12075 msgid "blacksquare"
12076 msgstr "blacksquare"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12079 msgid "blacklozenge"
12080 msgstr "blacklozenge"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12087 msgid "sphericalangle"
12088 msgstr "sphericalangle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12092 msgstr "complement"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12111 msgid "dashleftarrow"
12112 msgstr "dashleftarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12115 msgid "dashrightarrow"
12116 msgstr "dashrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12119 msgid "leftleftarrows"
12120 msgstr "leftleftarrows"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12123 msgid "leftrightarrows"
12124 msgstr "leftrightarrows"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12127 msgid "rightrightarrows"
12128 msgstr "rightrightarrows"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12131 msgid "rightleftarrows"
12132 msgstr "rightleftarrows"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12136 msgstr "Lleftarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12139 msgid "Rrightarrow"
12140 msgstr "Rrightarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12143 msgid "twoheadleftarrow"
12144 msgstr "twoheadleftarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12147 msgid "twoheadrightarrow"
12148 msgstr "twoheadrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12151 msgid "leftarrowtail"
12152 msgstr "leftarrowtail"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12155 msgid "rightarrowtail"
12156 msgstr "rightarrowtail"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12159 msgid "looparrowleft"
12160 msgstr "looparrowleft"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12163 msgid "looparrowright"
12164 msgstr "looparrowright"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12167 msgid "curvearrowleft"
12168 msgstr "curvearrowleft"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12171 msgid "curvearrowright"
12172 msgstr "curvearrowright"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12175 msgid "circlearrowleft"
12176 msgstr "circlearrowleft"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12179 msgid "circlearrowright"
12180 msgstr "circlearrowright"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12192 msgstr "upuparrows"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12195 msgid "downdownarrows"
12196 msgstr "downdownarrows"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12199 msgid "upharpoonleft"
12200 msgstr "upharpoonleft"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12203 msgid "upharpoonright"
12204 msgstr "upharpoonright"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12207 msgid "downharpoonleft"
12208 msgstr "downharpoonleft"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12211 msgid "downharpoonright"
12212 msgstr "downharpoonright"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12215 msgid "leftrightharpoons"
12216 msgstr "leftrightharpoons"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12219 msgid "rightsquigarrow"
12220 msgstr "rightsquigarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12223 msgid "leftrightsquigarrow"
12224 msgstr "leftrightsquigarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12228 msgstr "nleftarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12231 msgid "nrightarrow"
12232 msgstr "nrightarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12235 msgid "nleftrightarrow"
12236 msgstr "nleftrightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12240 msgstr "nLeftarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12243 msgid "nRightarrow"
12244 msgstr "nRightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12247 msgid "nLeftrightarrow"
12248 msgstr "nLeftrightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12255 msgid "AMS Relations"
12256 msgstr "AMS relace"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12275 msgid "eqslantless"
12276 msgstr "eqslantless"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12280 msgstr "eqslantgtr"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12292 msgstr "lessapprox"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12340 msgstr "lesseqqgtr"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12344 msgstr "gtreqqless"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12359 msgid "thickapprox"
12360 msgstr "thickapprox"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12395 msgid "preccurlyeq"
12396 msgstr "preccurlyeq"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12399 msgid "succcurlyeq"
12400 msgstr "succcurlyeq"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12403 msgid "curlyeqprec"
12404 msgstr "curlyeqprec"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12407 msgid "curlyeqsucc"
12408 msgstr "curlyeqsucc"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12420 msgstr "precapprox"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12424 msgstr "succapprox"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12427 msgid "vartriangleleft"
12428 msgstr "vartriangleleft"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12431 msgid "vartriangleright"
12432 msgstr "vartriangleright"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12435 msgid "trianglelefteq"
12436 msgstr "trianglelefteq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12439 msgid "trianglerighteq"
12440 msgstr "trianglerighteq"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12455 msgid "risingdotseq"
12456 msgstr "risingdotseq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12459 msgid "fallingdotseq"
12460 msgstr "fallingdotseq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12479 msgid "shortparallel"
12480 msgstr "shortparallel"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12484 msgstr "smallsmile"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12488 msgstr "smallfrown"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12491 msgid "blacktriangleleft"
12492 msgstr "blacktriangleleft"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12495 msgid "blacktriangleright"
12496 msgstr "blacktriangleright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12507 msgid "backepsilon"
12508 msgstr "backepsilon"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12523 msgid "AMS Negative Relations"
12524 msgstr "AMS negované relace"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12623 msgid "precnapprox"
12624 msgstr "precnapprox"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12627 msgid "succnapprox"
12628 msgstr "succnapprox"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12640 msgstr "subsetneqq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12644 msgstr "supsetneqq"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12656 msgstr "nsupseteqq"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12671 msgid "varsubsetneq"
12672 msgstr "varsubsetneq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12675 msgid "varsupsetneq"
12676 msgstr "varsupsetneq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12679 msgid "varsubsetneqq"
12680 msgstr "varsubsetneqq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12683 msgid "varsupsetneqq"
12684 msgstr "varsupsetneqq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12687 msgid "ntriangleleft"
12688 msgstr "ntriangleleft"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12691 msgid "ntriangleright"
12692 msgstr "ntriangleright"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12695 msgid "ntrianglelefteq"
12696 msgstr "ntrianglelefteq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12699 msgid "ntrianglerighteq"
12700 msgstr "ntrianglerighteq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12723 msgid "nshortparallel"
12724 msgstr "nshortparallel"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12727 msgid "AMS Operators"
12728 msgstr "AMS operátory"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12735 msgid "smallsetminus"
12736 msgstr "smallsetminus"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12755 msgid "doublebarwedge"
12756 msgstr "doublebarwedge"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12775 msgid "divideontimes"
12776 msgstr "divideontimes"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12787 msgid "leftthreetimes"
12788 msgstr "leftthreetimes"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12791 msgid "rightthreetimes"
12792 msgstr "rightthreetimes"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12796 msgstr "curlywedge"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12803 msgid "circleddash"
12804 msgstr "circleddash"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12808 msgstr "circledast"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12811 msgid "circledcirc"
12812 msgstr "circledcirc"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12822 #: lib/external_templates:37
12823 msgid "RasterImage"
12824 msgstr "Rastrový obrázek"
12826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12834 #: lib/external_templates:109
12838 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
12839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12842 #: lib/external_templates:112
12843 msgid "An Xfig figure.\n"
12844 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12846 #: lib/external_templates:162
12847 msgid "ChessDiagram"
12848 msgstr "©achový Diagram"
12850 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
12851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12854 #: lib/external_templates:165
12856 "A chess position diagram.\n"
12857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12859 "the position that you want to display.\n"
12860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12861 "and remember to type in a relative path\n"
12862 "to the LyX document location.\n"
12863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12864 "to enable general editing of the board.\n"
12865 "You might also check out the\n"
12866 "'Options->Test legality' option, and\n"
12867 "remember to middle and right click to\n"
12868 "insert new material in the board.\n"
12869 "In order for this to work, you have to\n"
12870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12871 "that TeX will find it, and you will need\n"
12872 "to install the skak package from CTAN.\n"
12874 "©achový diagram.\n"
12875 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12876 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12877 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12878 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12879 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12880 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12881 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12882 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12883 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12884 "'Options->Test legality' a\n"
12885 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12886 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12887 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12888 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12889 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12890 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12892 #: lib/external_templates:208
12896 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
12897 msgid "Lilypond typeset music"
12898 msgstr "Lilypond - sazba not"
12900 #: lib/external_templates:211
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12907 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12908 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12909 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12910 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12912 #: lib/external_templates:257
12914 msgstr "Stránky PDF"
12916 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
12917 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12918 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12920 #: lib/external_templates:260
12922 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12923 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12924 "which must be inserted to Options.\n"
12926 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12927 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12928 "* pages=- (to include all pages)\n"
12929 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12930 "for further options and details.\n"
12932 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12933 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12934 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12936 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12937 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12938 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12939 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12940 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12942 #: lib/external_templates:300
12945 "Read 'info date' for more information.\n"
12948 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12950 #: lib/configure.py:236
12954 #: lib/configure.py:239
12958 #: lib/configure.py:242
12962 #: lib/configure.py:245
12966 #: lib/configure.py:249
12970 #: lib/configure.py:250
12974 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12978 #: lib/configure.py:252
12982 #: lib/configure.py:253
12986 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12990 #: lib/configure.py:255
12994 #: lib/configure.py:256
12998 #: lib/configure.py:257
13002 #: lib/configure.py:258
13006 #: lib/configure.py:263
13007 msgid "Plain text (chess output)"
13008 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13010 #: lib/configure.py:264
13011 msgid "Plain text (image)"
13012 msgstr "Prostý text (obraz)"
13014 #: lib/configure.py:265
13015 msgid "Plain text (Xfig output)"
13016 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13018 #: lib/configure.py:266
13019 msgid "date (output)"
13020 msgstr "datum (výstup)"
13022 #: lib/configure.py:267
13026 #: lib/configure.py:267
13030 #: lib/configure.py:268
13031 msgid "Docbook (XML)"
13032 msgstr "Docbook (XML)"
13034 #: lib/configure.py:269
13035 msgid "Graphviz Dot"
13036 msgstr "Graphviz Dot"
13038 #: lib/configure.py:270
13042 #: lib/configure.py:270
13046 #: lib/configure.py:271
13047 msgid "LilyPond music"
13048 msgstr "LilyPond music"
13050 #: lib/configure.py:272
13051 msgid "LaTeX (plain)"
13052 msgstr "LaTeX (prostý)"
13054 #: lib/configure.py:272
13055 msgid "LaTeX (plain)|L"
13056 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13058 #: lib/configure.py:273
13062 #: lib/configure.py:273
13064 msgstr "LinuxDoc|x"
13066 #: lib/configure.py:274
13067 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13068 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13070 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13072 msgstr "Prostý text"
13074 #: lib/configure.py:275
13075 msgid "Plain text|a"
13076 msgstr "Prostý text|r"
13078 #: lib/configure.py:276
13079 msgid "Plain text (pstotext)"
13080 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13082 #: lib/configure.py:277
13083 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13084 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13086 #: lib/configure.py:278
13087 msgid "Plain text (catdvi)"
13088 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13090 #: lib/configure.py:279
13091 msgid "Plain Text, Join Lines"
13092 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13094 #: lib/configure.py:286
13098 #: lib/configure.py:291
13102 #: lib/configure.py:292
13104 msgstr "PostScript"
13106 #: lib/configure.py:292
13107 msgid "Postscript|t"
13108 msgstr "Postscript|t"
13110 #: lib/configure.py:296
13111 msgid "PDF (ps2pdf)"
13112 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13114 #: lib/configure.py:296
13115 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13116 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13118 #: lib/configure.py:297
13119 msgid "PDF (pdflatex)"
13120 msgstr "PDF (pdflatex)"
13122 #: lib/configure.py:297
13123 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13124 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13126 #: lib/configure.py:298
13127 msgid "PDF (dvipdfm)"
13128 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13130 #: lib/configure.py:298
13131 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13132 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13134 #: lib/configure.py:301
13138 #: lib/configure.py:301
13142 #: lib/configure.py:304
13146 #: lib/configure.py:307
13150 #: lib/configure.py:307
13154 #: lib/configure.py:310
13158 #: lib/configure.py:313
13159 msgid "OpenDocument"
13160 msgstr "OpenDocument"
13162 #: lib/configure.py:316
13163 msgid "date command"
13164 msgstr "pøíkaz pro datum"
13166 #: lib/configure.py:317
13167 msgid "Table (CSV)"
13168 msgstr "Tabulka (CSV)"
13170 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13175 #: lib/configure.py:320
13179 #: lib/configure.py:321
13183 #: lib/configure.py:322
13187 #: lib/configure.py:323
13188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13191 #: lib/configure.py:324
13192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13195 #: lib/configure.py:325
13196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13199 #: lib/configure.py:326
13200 msgid "LyX Preview"
13201 msgstr "LyX Náhled"
13203 #: lib/configure.py:327
13207 #: lib/configure.py:328
13211 #: lib/configure.py:329
13215 #: lib/configure.py:330
13216 msgid "Rich Text Format"
13217 msgstr "Rich Text Format"
13219 #: lib/configure.py:331
13220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13221 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13223 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13224 msgid "Windows Metafile"
13227 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13228 msgid "Enhanced Metafile"
13229 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13231 #: lib/configure.py:334
13235 #: lib/configure.py:334
13239 #: lib/configure.py:335
13240 msgid "HTML (MS Word)"
13241 msgstr "HTML (MS Word)"
13243 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13245 msgid "%1$s and %2$s"
13246 msgstr "%1$s a %2$s"
13248 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13250 msgid "%1$s et al."
13251 msgstr "%1$s et al."
13253 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13257 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13258 msgid "Add to bibliography only."
13259 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13261 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13265 #: src/Buffer.cpp:236
13266 msgid "Disk Error: "
13267 msgstr "Chyba Disku: "
13269 #: src/Buffer.cpp:237
13272 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13273 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13275 #: src/Buffer.cpp:283
13276 msgid "Could not remove temporary directory"
13277 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13279 #: src/Buffer.cpp:284
13281 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13282 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13284 #: src/Buffer.cpp:498
13285 msgid "Unknown document class"
13286 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13288 #: src/Buffer.cpp:499
13290 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13291 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13293 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13295 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13296 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13298 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13299 msgid "Document header error"
13300 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13302 #: src/Buffer.cpp:513
13303 msgid "\\begin_header is missing"
13304 msgstr "chybí \\begin_header"
13306 #: src/Buffer.cpp:533
13307 msgid "\\begin_document is missing"
13308 msgstr "chybí \\begin_document"
13310 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13311 #: src/BufferView.cpp:1132
13312 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13313 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13315 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13318 "xcolor/soul are installed.\n"
13319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13322 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13323 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13324 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13325 "LaTeX-ové preambuli."
13327 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13330 "xcolor and soul are not installed.\n"
13331 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13334 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13335 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13336 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13337 "LaTeX-ové preambuli."
13339 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13340 msgid "Document format failure"
13341 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13343 #: src/Buffer.cpp:698
13345 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13346 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13348 #: src/Buffer.cpp:735
13349 msgid "Conversion failed"
13350 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13352 #: src/Buffer.cpp:736
13355 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13356 "it could not be created."
13358 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13361 #: src/Buffer.cpp:745
13362 msgid "Conversion script not found"
13363 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13365 #: src/Buffer.cpp:746
13368 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13369 "could not be found."
13371 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13373 #: src/Buffer.cpp:765
13374 msgid "Conversion script failed"
13375 msgstr "Konverzní skript selhal"
13377 #: src/Buffer.cpp:766
13380 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13382 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13384 #: src/Buffer.cpp:781
13386 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13387 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13389 #: src/Buffer.cpp:814
13390 msgid "Backup failure"
13391 msgstr "Zálohování selhalo"
13393 #: src/Buffer.cpp:815
13396 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13397 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13399 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13400 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13402 #: src/Buffer.cpp:825
13405 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13406 "overwrite this file?"
13408 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13410 #: src/Buffer.cpp:827
13411 msgid "Overwrite modified file?"
13412 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13414 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13420 #: src/Buffer.cpp:852
13422 msgid "Saving document %1$s..."
13423 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13425 #: src/Buffer.cpp:865
13426 msgid " could not write file!"
13427 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13429 #: src/Buffer.cpp:872
13433 #: src/Buffer.cpp:951
13434 msgid "Iconv software exception Detected"
13435 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13437 #: src/Buffer.cpp:951
13440 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13443 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
13444 "správnì naistalován."
13446 #: src/Buffer.cpp:973
13448 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13449 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
13451 #: src/Buffer.cpp:976
13453 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13454 "chosen encoding.\n"
13455 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13457 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
13458 "zvoleném kódování.\n"
13459 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
13461 #: src/Buffer.cpp:983
13462 msgid "iconv conversion failed"
13463 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
13465 #: src/Buffer.cpp:988
13466 msgid "conversion failed"
13467 msgstr "konverze se nezdaøila"
13469 #: src/Buffer.cpp:1260
13470 msgid "Running chktex..."
13471 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13473 #: src/Buffer.cpp:1273
13474 msgid "chktex failure"
13475 msgstr "chktex selhal"
13477 #: src/Buffer.cpp:1274
13478 msgid "Could not run chktex successfully."
13479 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13481 #: src/Buffer.cpp:2098
13482 msgid "Preview source code"
13483 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13485 #: src/Buffer.cpp:2110
13487 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13488 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13490 #: src/Buffer.cpp:2114
13492 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13493 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13495 #: src/Buffer.cpp:2213
13497 msgid "Auto-saving %1$s"
13498 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13500 #: src/Buffer.cpp:2257
13501 msgid "Autosave failed!"
13502 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13504 #: src/Buffer.cpp:2280
13505 msgid "Autosaving current document..."
13506 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13508 #: src/Buffer.cpp:2328
13509 msgid "Couldn't export file"
13510 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13512 #: src/Buffer.cpp:2329
13514 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13515 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13517 #: src/Buffer.cpp:2366
13518 msgid "File name error"
13519 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13521 #: src/Buffer.cpp:2367
13522 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13523 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13525 #: src/Buffer.cpp:2408
13526 msgid "Document export cancelled."
13527 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13529 #: src/Buffer.cpp:2414
13531 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13532 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13534 #: src/Buffer.cpp:2420
13536 msgid "Document exported as %1$s"
13537 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13539 #: src/Buffer.cpp:2490
13542 "The specified document\n"
13544 "could not be read."
13546 "Po¾adovaný dokument\n"
13550 #: src/Buffer.cpp:2492
13551 msgid "Could not read document"
13552 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13554 #: src/Buffer.cpp:2502
13557 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13559 "Recover emergency save?"
13561 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13563 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13565 #: src/Buffer.cpp:2505
13566 msgid "Load emergency save?"
13567 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13569 #: src/Buffer.cpp:2506
13573 #: src/Buffer.cpp:2506
13574 msgid "&Load Original"
13575 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13577 #: src/Buffer.cpp:2526
13580 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13582 "Load the backup instead?"
13584 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13586 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13588 #: src/Buffer.cpp:2529
13589 msgid "Load backup?"
13590 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13592 #: src/Buffer.cpp:2530
13593 msgid "&Load backup"
13594 msgstr "&Naèíst zálohu"
13596 #: src/Buffer.cpp:2530
13597 msgid "Load &original"
13598 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13600 #: src/Buffer.cpp:2563
13602 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13603 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13605 #: src/Buffer.cpp:2565
13606 msgid "Retrieve from version control?"
13607 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13609 #: src/Buffer.cpp:2566
13613 #: src/BufferList.cpp:220
13614 msgid "No file open!"
13615 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13617 #: src/BufferList.cpp:230
13619 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13620 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13622 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13623 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13624 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13626 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13627 msgid " Save failed! Trying...\n"
13628 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13630 #: src/BufferList.cpp:271
13631 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13632 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13634 #: src/BufferParams.cpp:481
13637 "The layout file requested by this document,\n"
13639 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13640 "class or style file required by it is not\n"
13641 "available. See the Customization documentation\n"
13642 "for more information.\n"
13644 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13646 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13647 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13648 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13649 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13651 #: src/BufferParams.cpp:487
13652 msgid "Document class not available"
13653 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13655 #: src/BufferParams.cpp:488
13656 msgid "LyX will not be able to produce output."
13657 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13659 #: src/BufferParams.cpp:1424
13661 msgid "The document class %1$s could not be found."
13662 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13664 #: src/BufferParams.cpp:1426
13665 msgid "Class not found"
13666 msgstr "Tøída nenalezena"
13668 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13670 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13671 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13673 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13674 msgid "Could not load class"
13675 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13677 #: src/BufferParams.cpp:1474
13680 "The module %1$s has been requested by\n"
13681 "this document but has not been found in the list of\n"
13682 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13683 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13685 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13686 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13687 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13688 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13690 #: src/BufferParams.cpp:1478
13691 msgid "Module not available"
13692 msgstr "Modul není dostupný"
13694 #: src/BufferParams.cpp:1479
13695 msgid "Some layouts may not be available."
13696 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13698 #: src/BufferParams.cpp:1486
13701 "The module %1$s requires a package that is\n"
13702 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13703 "may not be possible.\n"
13705 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13706 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13708 #: src/BufferParams.cpp:1489
13709 msgid "Package not available"
13710 msgstr "Balíèek není dostupný"
13712 #: src/BufferParams.cpp:1494
13714 msgid "Error reading module %1$s\n"
13715 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13717 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
13719 msgstr "Chyba ètení"
13721 #: src/BufferParams.cpp:1500
13722 msgid "Error reading internal layout information"
13723 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13725 #: src/BufferView.cpp:177
13726 msgid "No more insets"
13727 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13729 #: src/BufferView.cpp:669
13730 msgid "Save bookmark"
13731 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13733 #: src/BufferView.cpp:1013
13734 msgid "No further undo information"
13735 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13737 #: src/BufferView.cpp:1022
13738 msgid "No further redo information"
13739 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13741 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13742 msgid "String not found!"
13743 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13745 #: src/BufferView.cpp:1200
13747 msgstr "Znaèka vyp."
13749 #: src/BufferView.cpp:1207
13751 msgstr "Znaèka zap."
13753 #: src/BufferView.cpp:1214
13754 msgid "Mark removed"
13755 msgstr "Znaèka smazána"
13757 #: src/BufferView.cpp:1217
13759 msgstr "Znaèka nastavena"
13761 #: src/BufferView.cpp:1264
13762 msgid "Statistics for the selection:"
13763 msgstr "Statistika výbìru:"
13765 #: src/BufferView.cpp:1266
13766 msgid "Statistics for the document:"
13767 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13769 #: src/BufferView.cpp:1269
13774 #: src/BufferView.cpp:1271
13776 msgstr "Jedno slovo"
13778 #: src/BufferView.cpp:1274
13780 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13781 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13783 #: src/BufferView.cpp:1277
13784 msgid "One character (including blanks)"
13785 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13787 #: src/BufferView.cpp:1280
13789 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13790 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13792 #: src/BufferView.cpp:1283
13793 msgid "One character (excluding blanks)"
13794 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13796 #: src/BufferView.cpp:1285
13798 msgstr "Statistika"
13800 #: src/BufferView.cpp:1963
13802 msgid "Inserting document %1$s..."
13803 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13805 #: src/BufferView.cpp:1974
13807 msgid "Document %1$s inserted."
13808 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13810 #: src/BufferView.cpp:1976
13812 msgid "Could not insert document %1$s"
13813 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13815 #: src/BufferView.cpp:2202
13818 "Could not read the specified document\n"
13820 "due to the error: %2$s"
13822 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13824 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13826 #: src/BufferView.cpp:2204
13827 msgid "Could not read file"
13828 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13830 #: src/BufferView.cpp:2211
13834 " is not readable."
13839 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
13840 msgid "Could not open file"
13841 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13843 #: src/BufferView.cpp:2219
13844 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13845 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13847 #: src/BufferView.cpp:2220
13849 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13850 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13851 "If this does not give the correct result\n"
13852 "then please change the encoding of the file\n"
13853 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13855 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13856 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13857 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13858 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13859 "UTF-8 jiným programem.\n"
13861 #: src/Chktex.cpp:63
13863 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13864 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13866 #: src/Chktex.cpp:65
13867 msgid "ChkTeX warning id # "
13868 msgstr "ChkTeX varování id # "
13870 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
13871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
13875 #: src/Color.cpp:96
13879 #: src/Color.cpp:97
13883 #: src/Color.cpp:98
13887 #: src/Color.cpp:99
13891 #: src/Color.cpp:100
13895 #: src/Color.cpp:101
13899 #: src/Color.cpp:102
13903 #: src/Color.cpp:103
13907 #: src/Color.cpp:104
13911 #: src/Color.cpp:105
13915 #: src/Color.cpp:106
13919 #: src/Color.cpp:107
13923 #: src/Color.cpp:108
13924 msgid "selected text"
13925 msgstr "oznaèený text"
13927 #: src/Color.cpp:110
13929 msgstr "text LaTeX-u"
13931 #: src/Color.cpp:111
13932 msgid "inline completion"
13933 msgstr "doplnìní v øádku"
13935 #: src/Color.cpp:113
13936 msgid "non-unique inline completion"
13937 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13939 #: src/Color.cpp:115
13940 msgid "previewed snippet"
13941 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13943 #: src/Color.cpp:116
13945 msgstr "znaèka poznámky"
13947 #: src/Color.cpp:117
13948 msgid "note background"
13949 msgstr "pozadí poznámky"
13951 #: src/Color.cpp:118
13952 msgid "comment label"
13953 msgstr "znaèka komentáøe"
13955 #: src/Color.cpp:119
13956 msgid "comment background"
13957 msgstr "pozadí komentáøe"
13959 #: src/Color.cpp:120
13960 msgid "greyedout inset label"
13961 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13963 #: src/Color.cpp:121
13964 msgid "greyedout inset background"
13965 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13967 #: src/Color.cpp:122
13969 msgstr "stínovaný rámeèek"
13971 #: src/Color.cpp:123
13972 msgid "branch label"
13973 msgstr "znaèka vìtve"
13975 #: src/Color.cpp:124
13976 msgid "footnote label"
13977 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13979 #: src/Color.cpp:125
13980 msgid "index label"
13981 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13983 #: src/Color.cpp:126
13984 msgid "margin note label"
13985 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13987 #: src/Color.cpp:127
13989 msgstr "znaèka URL"
13991 #: src/Color.cpp:128
13995 #: src/Color.cpp:129
13997 msgstr "znaèení hloubky"
13999 #: src/Color.cpp:130
14003 #: src/Color.cpp:131
14004 msgid "command inset"
14005 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14007 #: src/Color.cpp:132
14008 msgid "command inset background"
14009 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14011 #: src/Color.cpp:133
14012 msgid "command inset frame"
14013 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14015 #: src/Color.cpp:134
14016 msgid "special character"
14017 msgstr "speciální znak"
14019 #: src/Color.cpp:135
14021 msgstr "matematika"
14023 #: src/Color.cpp:136
14024 msgid "math background"
14025 msgstr "pozadí matematiky"
14027 #: src/Color.cpp:137
14028 msgid "graphics background"
14029 msgstr "pozadí obrázku"
14031 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14032 msgid "Math macro background"
14033 msgstr "pozadí makra"
14035 #: src/Color.cpp:139
14037 msgstr "rám (matematika)"
14039 #: src/Color.cpp:140
14040 msgid "math corners"
14041 msgstr "rohy mat. vzorce"
14043 #: src/Color.cpp:141
14045 msgstr "linka (matematika)"
14047 #: src/Color.cpp:143
14049 msgid "Math macro hovered background"
14050 msgstr "pozadí makra"
14052 #: src/Color.cpp:144
14053 msgid "Math macro label"
14054 msgstr "znaèka mat. makra"
14056 #: src/Color.cpp:145
14057 msgid "Math macro frame"
14058 msgstr "rám mat. makra"
14060 #: src/Color.cpp:146
14062 msgid "Math macro blended out"
14063 msgstr "pozadí makra"
14065 #: src/Color.cpp:147
14066 msgid "Math macro old parameter"
14067 msgstr "starý parametr mat. makra"
14069 #: src/Color.cpp:148
14070 msgid "Math macro new parameter"
14071 msgstr "nový parametr mat. makra"
14073 #: src/Color.cpp:149
14074 msgid "caption frame"
14075 msgstr "rám popisku"
14077 #: src/Color.cpp:150
14078 msgid "collapsable inset text"
14079 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14081 #: src/Color.cpp:151
14082 msgid "collapsable inset frame"
14083 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14085 #: src/Color.cpp:152
14086 msgid "inset background"
14087 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14089 #: src/Color.cpp:153
14090 msgid "inset frame"
14091 msgstr "vlo¾ka - rám"
14093 #: src/Color.cpp:154
14094 msgid "LaTeX error"
14095 msgstr "chyba LaTeX-u"
14097 #: src/Color.cpp:155
14098 msgid "end-of-line marker"
14099 msgstr "znaèka konce øádky"
14101 #: src/Color.cpp:156
14102 msgid "appendix marker"
14103 msgstr "znaèka pro dodatky"
14105 #: src/Color.cpp:157
14107 msgstr "znaèka revize"
14109 #: src/Color.cpp:158
14110 msgid "Deleted text"
14111 msgstr "Smazaný text"
14113 #: src/Color.cpp:159
14115 msgstr "Pøidaný text"
14117 #: src/Color.cpp:160
14118 msgid "added space markers"
14119 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14121 #: src/Color.cpp:161
14122 msgid "top/bottom line"
14123 msgstr "horní/spodní linka"
14125 #: src/Color.cpp:162
14127 msgstr "linka tabulky"
14129 #: src/Color.cpp:163
14130 msgid "table on/off line"
14131 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14133 #: src/Color.cpp:165
14134 msgid "bottom area"
14135 msgstr "spodní oblast"
14137 #: src/Color.cpp:166
14139 msgstr "nový strana"
14141 #: src/Color.cpp:167
14142 msgid "page break / line break"
14143 msgstr "konec øádky/stránky"
14145 #: src/Color.cpp:168
14146 msgid "frame of button"
14147 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14149 #: src/Color.cpp:169
14150 msgid "button background"
14151 msgstr "pozadí tlaèítka"
14153 #: src/Color.cpp:170
14154 msgid "button background under focus"
14155 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14157 #: src/Color.cpp:171
14159 msgstr "dìdit barvu okolí"
14161 #: src/Color.cpp:172
14163 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14165 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14166 #: src/Converter.cpp:514
14167 msgid "Cannot convert file"
14168 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14170 #: src/Converter.cpp:306
14173 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14174 "Define a converter in the preferences."
14176 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14177 "Definujte konvertor v nastaveních."
14179 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14180 msgid "Executing command: "
14181 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14183 #: src/Converter.cpp:443
14184 msgid "Build errors"
14185 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14187 #: src/Converter.cpp:444
14188 msgid "There were errors during the build process."
14189 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14191 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14193 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14194 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14196 #: src/Converter.cpp:472
14198 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14199 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14201 #: src/Converter.cpp:516
14203 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14204 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14206 #: src/Converter.cpp:517
14208 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14209 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14211 #: src/Converter.cpp:573
14212 msgid "Running LaTeX..."
14213 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14215 #: src/Converter.cpp:591
14218 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14221 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14223 #: src/Converter.cpp:594
14224 msgid "LaTeX failed"
14225 msgstr "LaTeX selhal"
14227 #: src/Converter.cpp:596
14228 msgid "Output is empty"
14229 msgstr "Výstup je prázdný"
14231 #: src/Converter.cpp:597
14232 msgid "An empty output file was generated."
14233 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14235 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14238 "Layout had to be changed from\n"
14240 "because of class conversion from\n"
14243 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
14245 "kvùli konverzi tøídy z\n"
14248 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14249 msgid "Changed Layout"
14250 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
14252 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14255 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14258 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
14261 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14263 msgid "Undefined flex inset"
14264 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
14266 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14269 "The file %1$s already exists.\n"
14271 "Do you want to overwrite that file?"
14273 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14275 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14277 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14278 msgid "Overwrite file?"
14279 msgstr "Pøepsat soubor?"
14281 #: src/Exporter.cpp:49
14282 msgid "Overwrite &all"
14283 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14285 #: src/Exporter.cpp:50
14286 msgid "&Cancel export"
14287 msgstr "&Zru¹it export"
14289 #: src/Exporter.cpp:90
14290 msgid "Couldn't copy file"
14291 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14293 #: src/Exporter.cpp:91
14295 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14296 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14298 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14302 msgstr "Antikva (Roman)"
14304 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14308 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14310 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14320 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14325 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14329 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14333 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14337 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14339 msgstr "Kurzíva (italic)"
14341 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14343 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14349 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14353 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14361 #: src/Font.cpp:173
14363 msgid "Emphasis %1$s, "
14364 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14366 #: src/Font.cpp:176
14368 msgid "Underline %1$s, "
14369 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14371 #: src/Font.cpp:179
14373 msgid "Noun %1$s, "
14374 msgstr "Jméno %1$s, "
14376 #: src/Font.cpp:193
14378 msgid "Language: %1$s, "
14379 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14381 #: src/Font.cpp:196
14383 msgid " Number %1$s"
14384 msgstr " Èíslo %1$s"
14386 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14387 msgid "Cannot view file"
14388 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14390 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14392 msgid "File does not exist: %1$s"
14393 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14395 #: src/Format.cpp:267
14397 msgid "No information for viewing %1$s"
14398 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14400 #: src/Format.cpp:277
14402 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14403 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14405 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14406 #: src/Format.cpp:383
14407 msgid "Cannot edit file"
14408 msgstr "Nelze editovat soubor"
14410 #: src/Format.cpp:337
14411 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14412 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14414 #: src/Format.cpp:350
14416 msgid "No information for editing %1$s"
14417 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14419 #: src/Format.cpp:361
14421 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14422 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14424 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14425 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14426 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14428 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14429 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14430 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14432 #: src/ISpell.cpp:267
14434 "Could not create an ispell process.\n"
14435 "You may not have the right languages installed."
14437 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14438 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14440 #: src/ISpell.cpp:290
14442 "The ispell process returned an error.\n"
14443 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14445 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
14446 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
14448 #: src/ISpell.cpp:395
14451 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14454 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14456 #: src/ISpell.cpp:406
14457 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14458 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
14460 #: src/ISpell.cpp:466
14463 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14466 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14468 #: src/ISpell.cpp:481
14471 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14474 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14476 #: src/KeySequence.cpp:167
14480 #: src/LaTeX.cpp:61
14482 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14483 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14485 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14486 msgid "Running MakeIndex."
14487 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14489 #: src/LaTeX.cpp:284
14490 msgid "Running BibTeX."
14491 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14493 #: src/LaTeX.cpp:418
14494 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14495 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14498 msgid "Could not read configuration file"
14499 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14501 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14504 "Error while reading the configuration file\n"
14506 "Please check your installation."
14508 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14510 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14513 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14514 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14522 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14523 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14527 msgid "Cannot remove temporary directory"
14528 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14532 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14533 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14536 msgid "Unable to remove temporary directory"
14537 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14541 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14542 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14545 msgid "No textclass is found"
14546 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14550 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14551 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14553 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14554 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14555 "pou¾ití standarních tøíd."
14558 msgid "&Reconfigure"
14559 msgstr "&Rekonfigurovat"
14562 msgid "&Use Default"
14563 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14565 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14567 msgstr "&Ukonèit LyX"
14569 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14574 msgid "Could not create temporary directory"
14575 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14580 "Could not create a temporary directory in\n"
14582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14584 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14585 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14586 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14589 msgid "Missing user LyX directory"
14590 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14595 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14596 "It is needed to keep your own configuration."
14598 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14599 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14602 msgid "&Create directory"
14603 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14606 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14607 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14611 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14612 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14615 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14616 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14618 #: src/LyX.cpp:1031
14619 msgid "List of supported debug flags:"
14620 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14622 #: src/LyX.cpp:1035
14624 msgid "Setting debug level to %1$s"
14625 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14627 #: src/LyX.cpp:1046
14629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14630 "Command line switches (case sensitive):\n"
14631 "\t-help summarize LyX usage\n"
14632 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14633 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14634 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14636 " select the features to debug.\n"
14637 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14638 "\t-x [--execute] command\n"
14639 " where command is a lyx command.\n"
14640 "\t-e [--export] fmt\n"
14641 " where fmt is the export format of choice.\n"
14642 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14643 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14644 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14645 " where fmt is the import format of choice\n"
14646 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14647 "\t-version summarize version and build info\n"
14648 "Check the LyX man page for more details."
14650 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14651 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14652 "\t-help tato stránka\n"
14653 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14654 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
14655 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
14656 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14657 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14658 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14659 "\t-x [--execute] command\n"
14660 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14661 "\t-e [--export] fmt\n"
14662 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14663 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14664 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14666 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
14667 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14668 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14669 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14671 #: src/LyX.cpp:1086
14672 msgid "No system directory"
14673 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14675 #: src/LyX.cpp:1087
14676 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14677 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14679 #: src/LyX.cpp:1098
14680 msgid "No user directory"
14681 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14683 #: src/LyX.cpp:1099
14684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14685 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14687 #: src/LyX.cpp:1110
14688 msgid "Incomplete command"
14689 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14691 #: src/LyX.cpp:1111
14692 msgid "Missing command string after --execute switch"
14693 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14695 #: src/LyX.cpp:1122
14696 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14697 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14699 #: src/LyX.cpp:1135
14700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14701 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14703 #: src/LyX.cpp:1140
14704 msgid "Missing filename for --import"
14705 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14707 #: src/LyXFunc.cpp:113
14708 msgid "Running configure..."
14709 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14711 #: src/LyXFunc.cpp:124
14712 msgid "Reloading configuration..."
14713 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14715 #: src/LyXFunc.cpp:130
14716 msgid "System reconfiguration failed"
14717 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14719 #: src/LyXFunc.cpp:131
14721 "The system reconfiguration has failed.\n"
14722 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14723 "Please reconfigure again if needed."
14725 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14726 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14727 "pracovat správnì.\n"
14728 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14730 #: src/LyXFunc.cpp:137
14731 msgid "System reconfigured"
14732 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:138
14736 "The system has been reconfigured.\n"
14737 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14738 "updated document class specifications."
14740 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14741 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14742 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14744 #: src/LyXFunc.cpp:362
14745 msgid "Unknown function."
14746 msgstr "Neznámá funkce."
14748 #: src/LyXFunc.cpp:391
14749 msgid "Nothing to do"
14750 msgstr "Nic k vykonání"
14752 #: src/LyXFunc.cpp:410
14753 msgid "Unknown action"
14754 msgstr "Neznámá akce"
14756 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14757 msgid "Command disabled"
14758 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14760 #: src/LyXFunc.cpp:423
14761 msgid "Command not allowed without any document open"
14762 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14764 #: src/LyXFunc.cpp:633
14765 msgid "Document is read-only"
14766 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14768 #: src/LyXFunc.cpp:642
14769 msgid "This portion of the document is deleted."
14770 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14772 #: src/LyXFunc.cpp:661
14775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14777 "Do you want to save the document?"
14779 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14781 "Chcete jej ulo¾it ?"
14783 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
14784 msgid "Save changed document?"
14785 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:679
14790 "Could not print the document %1$s.\n"
14791 "Check that your printer is set up correctly."
14793 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14794 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14796 #: src/LyXFunc.cpp:682
14797 msgid "Print document failed"
14798 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14800 #: src/LyXFunc.cpp:799
14803 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14804 "version of the document %1$s?"
14806 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14809 #: src/LyXFunc.cpp:801
14810 msgid "Revert to saved document?"
14811 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14813 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14815 msgstr "&Pùvodní verze"
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
14818 msgid "Missing argument"
14819 msgstr "Chybí argument"
14821 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14823 msgid "Opening help file %1$s..."
14824 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14828 msgid "Opening child document %1$s..."
14829 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14833 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14834 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14836 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14837 msgid "Unable to save document defaults"
14838 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14842 msgid "Document %1$s reloaded."
14843 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14847 msgid "Could not reload document %1$s"
14848 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14850 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14851 msgid "Welcome to LyX!"
14852 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14855 msgid "Converting document to new document class..."
14856 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2386
14860 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14862 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14864 #: src/LyXRC.cpp:2391
14866 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14868 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2395
14872 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14873 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14874 "specified, an internal routine is used."
14876 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14877 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14878 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14881 #: src/LyXRC.cpp:2403
14883 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14884 "automatically by what you type."
14886 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14887 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2407
14891 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14894 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14897 #: src/LyXRC.cpp:2411
14899 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14901 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14904 #: src/LyXRC.cpp:2418
14906 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14907 "the backup file in the same directory as the original file."
14909 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14910 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2422
14914 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14915 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14917 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14918 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2426
14922 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14923 "its global and local bind/ directories."
14925 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14926 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2430
14929 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14930 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2434
14934 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14935 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14937 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14938 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14940 #: src/LyXRC.cpp:2444
14942 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14943 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14945 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14946 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2448
14950 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14953 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14954 "¾e je kurzor uvnitø."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2459
14959 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14960 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14962 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14965 #: src/LyXRC.cpp:2463
14967 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14968 "look in its global and local commands/ directories."
14970 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14971 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2467
14974 msgid "New documents will be assigned this language."
14975 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2471
14978 msgid "Specify the default paper size."
14979 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2475
14983 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14984 "shown after the change has been made.)"
14986 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14987 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14989 #: src/LyXRC.cpp:2479
14990 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14991 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2483
14995 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14996 "LyX was started from."
14998 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14999 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2488
15002 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15003 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2492
15007 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15008 "value selects the directory LyX was started from."
15010 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15011 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2496
15015 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15016 "recommended for non-English languages."
15018 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15019 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2503
15023 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15024 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15025 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15027 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15028 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2512
15033 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15034 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15036 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15037 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2516
15040 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15041 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15043 #: src/LyXRC.cpp:2520
15045 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15048 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15051 #: src/LyXRC.cpp:2524
15053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15055 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15058 #: src/LyXRC.cpp:2528
15060 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15061 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15062 "name of the second language."
15064 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15065 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2532
15068 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15069 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2536
15072 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15073 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2540
15077 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15080 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15083 #: src/LyXRC.cpp:2544
15085 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15086 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15088 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15089 "\"\\usepackage{omega}\"."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2548
15093 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15094 "document is the default language."
15096 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15097 "jazyka dokumentu."
15099 #: src/LyXRC.cpp:2552
15100 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15102 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2556
15105 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15107 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2560
15110 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15111 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2564
15115 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15118 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15119 "standardního jazyka dokumentu."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2568
15122 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2573
15127 msgid "The completion popup delay."
15128 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15130 #: src/LyXRC.cpp:2577
15131 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2581
15135 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2585
15141 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15142 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
15144 #: src/LyXRC.cpp:2589
15147 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15150 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
15153 #: src/LyXRC.cpp:2593
15155 msgid "The inline completion delay."
15156 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
15158 #: src/LyXRC.cpp:2597
15159 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2601
15163 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2605
15168 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15169 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
15171 #: src/LyXRC.cpp:2609
15173 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15175 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15177 #: src/LyXRC.cpp:2614
15179 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15180 "variable. Use the OS native format."
15182 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15183 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2621
15187 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15188 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2625
15191 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15192 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2629
15195 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15196 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2633
15199 msgid "Scale the preview size to suit."
15200 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2637
15203 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15204 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2641
15207 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15208 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2645
15212 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15213 "environment variable PRINTER."
15215 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15216 "prostøedí PRINTER."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2649
15219 msgid "The option to print only even pages."
15220 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2653
15224 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15225 "the filename of the DVI file to be printed."
15227 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15228 "jménem DVI souboru k tisku."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2657
15231 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15232 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2661
15235 msgid "The option to print out in landscape."
15236 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15238 #: src/LyXRC.cpp:2665
15239 msgid "The option to print only odd pages."
15240 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2669
15243 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15244 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2673
15247 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15248 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2677
15251 msgid "The option to specify paper type."
15252 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2681
15255 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15256 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15258 #: src/LyXRC.cpp:2685
15260 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15261 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15264 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15265 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15266 "jméno souboru a v¹echny volby."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2689
15270 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15271 "prepended along with the printer name after the spool command."
15273 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15274 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2693
15277 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15278 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15280 #: src/LyXRC.cpp:2697
15281 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15282 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2701
15286 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15288 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15290 #: src/LyXRC.cpp:2705
15291 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15292 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2713
15296 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15297 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15299 #: src/LyXRC.cpp:2717
15301 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15302 "wrong, override the setting here."
15304 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15305 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2723
15308 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15309 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15311 #: src/LyXRC.cpp:2732
15313 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15314 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15315 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15317 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15318 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15319 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15322 #: src/LyXRC.cpp:2736
15323 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15324 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2741
15329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15330 "roughly the same size as on paper."
15332 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15333 "velikostina papíru."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2745
15336 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15337 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2749
15341 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15342 "\".out\". Only for advanced users."
15344 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15345 "pokroèilé u¾ivatele."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2756
15348 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15349 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2760
15352 msgid "What command runs the spellchecker?"
15353 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15355 #: src/LyXRC.cpp:2764
15357 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15358 "when you quit LyX."
15360 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2768
15364 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15365 "value selects the directory LyX was started from."
15367 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15368 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15370 #: src/LyXRC.cpp:2778
15372 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15373 "will look in its global and local ui/ directories."
15375 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15376 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2791
15380 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15381 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15382 "may not work with all dictionaries."
15384 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15385 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15386 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2795
15389 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15390 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2799
15394 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15396 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15399 #: src/LyXRC.cpp:2806
15400 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15402 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15405 #: src/LyXVC.cpp:91
15406 msgid "Document not saved"
15407 msgstr "Dokument neulo¾en"
15409 #: src/LyXVC.cpp:92
15410 msgid "You must save the document before it can be registered."
15411 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15413 #: src/LyXVC.cpp:117
15414 msgid "LyX VC: Initial description"
15415 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15417 #: src/LyXVC.cpp:118
15418 msgid "(no initial description)"
15419 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15421 #: src/LyXVC.cpp:133
15422 msgid "LyX VC: Log Message"
15423 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15425 #: src/LyXVC.cpp:136
15426 msgid "(no log message)"
15427 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15429 #: src/LyXVC.cpp:156
15432 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15435 "Do you want to revert to the saved version?"
15437 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15439 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
15441 #: src/LyXVC.cpp:159
15442 msgid "Revert to stored version of document?"
15443 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
15445 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15446 msgid "Senseless with this layout!"
15447 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
15449 #: src/Paragraph.cpp:1575
15450 msgid "Alignment not permitted"
15451 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
15453 #: src/Paragraph.cpp:1576
15455 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15456 "Setting to default."
15458 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
15459 "Pøepnuto na standardní."
15461 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15462 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15463 msgid "LyX Warning: "
15464 msgstr "Výstraha LyX-u: "
15466 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15467 msgid "uncodable character"
15468 msgstr "nekódovatelný znak"
15470 #: src/SpellBase.cpp:51
15471 msgid "Native OS API not yet supported."
15472 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
15474 #: src/Text.cpp:121
15475 msgid "Unknown layout"
15476 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
15478 #: src/Text.cpp:122
15481 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15482 "Trying to use the default instead.\n"
15484 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15485 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15487 #: src/Text.cpp:151
15488 msgid "Unknown Inset"
15489 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15491 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15492 msgid "Change tracking error"
15493 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15495 #: src/Text.cpp:225
15497 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15498 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15500 #: src/Text.cpp:238
15502 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15503 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15505 #: src/Text.cpp:245
15506 msgid "Unknown token"
15507 msgstr "Neznámý symbol"
15509 #: src/Text.cpp:527
15511 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15514 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15517 #: src/Text.cpp:538
15518 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15520 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15522 #: src/Text.cpp:1302
15523 msgid "[Change Tracking] "
15524 msgstr "[Zmìna revize] "
15526 #: src/Text.cpp:1308
15530 #: src/Text.cpp:1312
15534 #: src/Text.cpp:1322
15537 msgstr "Font: %1$s"
15539 #: src/Text.cpp:1327
15541 msgid ", Depth: %1$d"
15542 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15544 #: src/Text.cpp:1333
15545 msgid ", Spacing: "
15546 msgstr ", Mezery: "
15548 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15550 msgstr "Jedna a pùl"
15552 #: src/Text.cpp:1345
15556 #: src/Text.cpp:1354
15558 msgstr ", Vlo¾ka: "
15560 #: src/Text.cpp:1355
15561 msgid ", Paragraph: "
15562 msgstr ", Odstavec: "
15564 #: src/Text.cpp:1356
15568 #: src/Text.cpp:1357
15569 msgid ", Position: "
15570 msgstr ", Pozice: "
15572 #: src/Text.cpp:1363
15574 msgstr ", Znak: 0x"
15576 #: src/Text.cpp:1365
15577 msgid ", Boundary: "
15580 #: src/Text2.cpp:391
15581 msgid "No font change defined."
15582 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15584 #: src/Text2.cpp:431
15585 msgid "Nothing to index!"
15586 msgstr "Nic k indexaci !"
15588 #: src/Text2.cpp:433
15589 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15590 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15592 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15593 msgid "Math editor mode"
15594 msgstr "Mód matematického editoru"
15596 #: src/Text3.cpp:792
15597 msgid "Unknown spacing argument: "
15598 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15600 #: src/Text3.cpp:1033
15602 msgstr "Rozvr¾ení "
15604 #: src/Text3.cpp:1034
15608 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15609 msgid "Character set"
15610 msgstr "Znaková sada"
15612 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15613 msgid "Paragraph layout set"
15614 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15616 #: src/TextClass.cpp:140
15617 msgid "Plain Layout"
15618 msgstr "Jednoduché"
15620 #: src/TextClass.cpp:594
15621 msgid "Missing File"
15622 msgstr "Chybìjící soubor"
15624 #: src/TextClass.cpp:595
15625 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15627 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15629 #: src/TextClass.cpp:598
15630 msgid "Corrupt File"
15631 msgstr "Po¹kozený soubor"
15633 #: src/TextClass.cpp:599
15634 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15636 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15638 #: src/Thesaurus.cpp:60
15639 msgid "Thesaurus failure"
15640 msgstr "Chyba tezauru"
15642 #: src/Thesaurus.cpp:61
15645 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15649 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15653 #: src/VSpace.cpp:472
15654 msgid "Default skip"
15655 msgstr "Standardní mezera"
15657 #: src/VSpace.cpp:475
15659 msgstr "Malá mezera"
15661 #: src/VSpace.cpp:478
15662 msgid "Medium skip"
15663 msgstr "Støední mezera"
15665 #: src/VSpace.cpp:481
15667 msgstr "Velká mezera"
15669 #: src/VSpace.cpp:484
15670 msgid "Vertical fill"
15671 msgstr "Výplò (VFill)"
15673 #: src/VSpace.cpp:491
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15680 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15681 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15683 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15684 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15686 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15687 msgid "Reload saved document?"
15688 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15690 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15692 msgstr "&Znovunaèíst"
15694 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15695 msgid "&Keep Changes"
15696 msgstr "&Ponechat zmìny"
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15700 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15701 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15704 msgid "File not readable!"
15705 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15710 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15712 "Do you want to create a new document?"
15714 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15716 "Chcete vytvoøit nový ?"
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15719 msgid "Create new document?"
15720 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15729 "The specified document template\n"
15731 "could not be read."
15733 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15738 msgid "Could not read template"
15739 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15742 msgid "\\arabic{enumi}."
15743 msgstr "\\arabic{enumi}."
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15746 msgid "\\roman{enumiii}."
15747 msgstr "\\roman{enumiii}."
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15750 msgid "\\Alph{enumiv}."
15751 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15753 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15754 msgid "Senseless!!! "
15755 msgstr "Nesmyslné! "
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15758 msgid "Standard[[Bullets]]"
15759 msgstr "Standardní"
15761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15763 msgstr "Matematika"
15765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15782 msgid "Directories"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15787 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15791 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15795 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15799 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15800 "1995-2008 LyX Team"
15802 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15803 "1995-2008 LyX Team"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15807 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15808 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15809 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15810 "any later version."
15812 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15813 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15814 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15819 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15820 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15821 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15822 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15823 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15824 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15825 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15827 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15828 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15829 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15830 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15831 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15832 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15835 msgid "LyX Version "
15836 msgstr "Verze LyX-u "
15838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15839 msgid "Library directory: "
15840 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15843 msgid "User directory: "
15844 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15855 msgstr "O programu %1"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
15858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
15859 msgid "Preferences"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15863 msgid "Reconfigure"
15864 msgstr "Rekonfigurovat"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
15868 msgstr "Ukonèit %1"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
15872 msgstr "Ukonèování."
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
15875 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15876 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
15880 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15882 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
15884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
15885 msgid "The current document was closed."
15886 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
15890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15891 "documents and exit.\n"
15895 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
15902 msgid "Software exception Detected"
15903 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
15907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15908 "unsaved documents and exit."
15910 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15911 "dokumenty a skonèit."
15913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
15915 msgid "Could not find UI definition file"
15916 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15919 msgid "Bibliography Entry Settings"
15920 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15923 msgid "BibTeX Bibliography"
15924 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
15929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
15930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
15931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
15932 msgid "Documents|#o#O"
15933 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15937 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15940 msgid "Select a BibTeX database to add"
15941 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15945 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15948 msgid "Select a BibTeX style"
15949 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15953 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15956 msgid "Simple rectangular frame"
15957 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15960 msgid "Oval frame, thin"
15961 msgstr "Oválný tenký rám"
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
15964 msgid "Oval frame, thick"
15965 msgstr "Oválný tlustý rám"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15968 msgid "Drop shadow"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
15972 msgid "Shaded background"
15973 msgstr "Pozadí s odstínem"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
15976 msgid "Double rectangular frame"
15977 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
15992 msgid "Total Height"
15993 msgstr "Celková vý¹ka"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16001 msgid "Box Settings"
16002 msgstr "Nastevení rámeèku"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16005 msgid "Branch Settings"
16006 msgstr "Nastavení vìtve"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16014 msgstr "Aktivována"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16030 msgid "Merge Changes"
16031 msgstr "Slouèit revize"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16044 msgid "Change made at %1$s\n"
16045 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16053 msgstr "Beze zmìny"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16077 msgstr "®ádná barva"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16113 msgstr "Styl textu"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16120 msgid "LinkBack PDF"
16121 msgstr "LinkBack PDF"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16134 msgstr "%1$s souborù"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16138 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16148 msgid "Overwrite external file?"
16149 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16154 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16157 msgid "Next command"
16158 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16161 msgid "big[[delimiter size]]"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16165 msgid "Big[[delimiter size]]"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16169 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16173 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16177 msgid "Math Delimiter"
16178 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16187 msgstr "Promìnlivá"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16190 msgid "Computer Modern Roman"
16191 msgstr "Computer Modern Roman"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16194 msgid "Latin Modern Roman"
16195 msgstr "Latin Modern Roman"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16198 msgid "AE (Almost European)"
16199 msgstr "AE (Almost European)"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16202 msgid "Times Roman"
16203 msgstr "Times Roman"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16210 msgid "Bitstream Charter"
16211 msgstr "Bitstream Charter"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16214 msgid "New Century Schoolbook"
16215 msgstr "New Century Schoolbook"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16227 msgstr "Bera Serif"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16230 msgid "Concrete Roman"
16231 msgstr "Concrete Roman"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16234 msgid "Zapf Chancery"
16235 msgstr "Zapf Chancery"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16238 msgid "Computer Modern Sans"
16239 msgstr "Computer Modern Sans"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16242 msgid "Latin Modern Sans"
16243 msgstr "Latin Modern Sans"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16250 msgid "Avant Garde"
16251 msgstr "Avant Garde"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16262 msgid "Computer Modern Typewriter"
16263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16266 msgid "Latin Modern Typewriter"
16267 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16282 msgid "CM Typewriter Light"
16283 msgstr "CM Typewriter Light"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16286 msgid "Module not found!"
16287 msgstr "Modul nenalezen!"
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16290 msgid "Document Settings"
16291 msgstr "Nastavení dokumentu"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16296 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16298 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16302 msgstr "Vlastní délka"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16306 msgid " (not installed)"
16307 msgstr " (není instalován)"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16331 msgstr "nadpisy(headings)"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16335 msgstr "pestrý(fancy)"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16346 msgid "LaTeX default"
16347 msgstr "LaTeX standard"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16378 msgid "Appears in TOC"
16379 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16382 msgid "Author-year"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16391 msgid "Unavailable: %1$s"
16392 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16395 msgid "Document Class"
16396 msgstr "Tøída dokumentu"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16399 msgid "Text Layout"
16400 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16403 msgid "Page Margins"
16404 msgstr "Okraje stránky"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16407 msgid "Numbering & TOC"
16408 msgstr "Èíslování & Obsah"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16411 msgid "PDF Properties"
16412 msgstr "PDF vlastnosti"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16415 msgid "Math Options"
16416 msgstr "Nastavení Matematiky"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16419 msgid "Float Placement"
16420 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16432 msgid "LaTeX Preamble"
16433 msgstr "Preambule LaTeXu"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16436 msgid "Layouts|#o#O"
16437 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16440 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16441 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16445 msgid "Local layout file"
16446 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16455 msgid "Unable to read local layout file."
16456 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16459 msgid "Select master document"
16460 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16463 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16464 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16468 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16469 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16470 "document may not work with this layout if you do not\n"
16471 "keep the layout file in the same directory."
16473 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16474 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16475 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16476 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16479 msgid "&Set Layout"
16480 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16484 msgid "Unable to set document class."
16485 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16489 msgid "Unapplied changes"
16490 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16498 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16499 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16504 msgstr "&Odmítnout"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16509 msgstr "%1$s, %2$s"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16513 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16514 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16518 msgid "Package(s) required: %1$s."
16519 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16528 msgid "Module required: %1$s."
16529 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16533 msgid "Modules excluded: %1$s."
16534 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16537 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16538 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16541 msgid "Can't set layout!"
16542 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16546 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16547 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16551 msgstr "Nenalezeno"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16554 msgid "TeX Code Settings"
16555 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16559 msgstr "Výpis chyb"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16564 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16568 msgstr "Vlevo nahoøe"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16571 msgid "Bottom left"
16572 msgstr "Vlevo dole"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16575 msgid "Baseline left"
16576 msgstr "Základní linka vlevo"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16580 msgstr "V støedu nahoøe"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16583 msgid "Bottom center"
16584 msgstr "V støedu dole"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16587 msgid "Baseline center"
16588 msgstr "Základní linka v støedu"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16592 msgstr "Vpravo nahoøe"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16595 msgid "Bottom right"
16596 msgstr "Vpravo dole"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16599 msgid "Baseline right"
16600 msgstr "Základní linka vpravo"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16603 msgid "External Material"
16604 msgstr "Externí materiál"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16611 msgid "Select external file"
16612 msgstr "Vybrat externí soubor"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16615 msgid "Float Settings"
16616 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16623 msgid "Select graphics file"
16624 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16627 msgid "Clipart|#C#c"
16628 msgstr "Klipart|#K#k"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16631 msgid "Horizontal Space Settings"
16632 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16640 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
16641 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
16642 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16646 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16649 msgid "Child Document"
16650 msgstr "Dokument potomka"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16656 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16658 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16661 msgid "Select document to include"
16662 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16665 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16666 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16681 msgstr "Klávesové zkratky"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
16695 msgstr "Subjectclass"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
16712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16722 msgid "No language"
16723 msgstr "®ádný jazyk"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16726 msgid "Program Listing Settings"
16727 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16731 msgstr "®ádný dialekt"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16735 msgstr "Log LaTeX-u"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16738 msgid "Literate Programming Build Log"
16739 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16742 msgid "lyx2lyx Error Log"
16743 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16746 msgid "Version Control Log"
16747 msgstr "Log ze správy verzí"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16750 msgid "No LaTeX log file found."
16751 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16754 msgid "No literate programming build log file found."
16755 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16758 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16759 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16762 msgid "No version control log file found."
16763 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16765 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16766 msgid "Math Matrix"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16770 msgid "Nomenclature"
16771 msgstr "Nomenklatura"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16774 msgid "Note Settings"
16775 msgstr "Nastavení poznámky"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16778 msgid "Paragraph Settings"
16779 msgstr "Nastavení odstavce"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16783 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16784 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16786 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16787 "the items is used."
16789 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16790 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16792 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16793 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16796 msgid "System files|#S#s"
16797 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16800 msgid "User files|#U#u"
16801 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16804 msgid "Look & Feel"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16808 msgid "Language Settings"
16809 msgstr "Jazyková nastavení"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16816 msgid "File Handling"
16817 msgstr "Obsluha souborù"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16820 msgid "Date format"
16821 msgstr "Formát datumu"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16824 msgid "Keyboard/Mouse"
16825 msgstr "Klávesnice/my¹"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16828 msgid "Input Completion"
16829 msgstr "Doplòování"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16832 msgid "Screen fonts"
16833 msgstr "Fonty na obrazovce"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
16844 msgid "Select directory for example files"
16845 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
16848 msgid "Select a document templates directory"
16849 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
16852 msgid "Select a temporary directory"
16853 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16856 msgid "Select a backups directory"
16857 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
16860 msgid "Select a document directory"
16861 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
16864 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16865 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16869 msgid "Spellchecker"
16870 msgstr "Kontrola pravopisu"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
16885 msgid "pspell (library)"
16886 msgstr "pspell (knihovna)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
16889 msgid "aspell (library)"
16890 msgstr "aspell (knihovna)"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
16894 msgstr "Konvertory"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
16897 msgid "File formats"
16898 msgstr "Formáty souborù"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
16901 msgid "Format in use"
16902 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
16905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16906 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
16913 msgid "User interface"
16914 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
16922 msgstr "Klávesové zkratky"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16933 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16934 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
16937 msgid "Mathematical Symbols"
16938 msgstr "Matematické symboly"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
16941 msgid "Document and Window"
16942 msgstr "Dokument a okno"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
16945 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16946 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
16949 msgid "System and Miscellaneous"
16950 msgstr "Systém, Rùzné"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
16958 msgid "Failed to create shortcut"
16959 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16962 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16963 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16966 msgid "Invalid or empty key sequence"
16967 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16970 msgid "Shortcut is already defined"
16971 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
16974 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16975 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16979 msgstr "Va¹e identita"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
16982 msgid "Choose bind file"
16983 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
16986 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16987 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
16990 msgid "Choose UI file"
16991 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
16994 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16995 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
16998 msgid "Choose keyboard map"
16999 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17002 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17003 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17006 msgid "Choose personal dictionary"
17007 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17017 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17018 msgid "Print Document"
17019 msgstr "Tisk dokumentu"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17022 msgid "Print to file"
17023 msgstr "Tisk do souboru"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17026 msgid "PostScript files (*.ps)"
17027 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17030 msgid "Cross-reference"
17031 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17042 msgid "Jump to label"
17043 msgstr "Skok na znaèku"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17046 msgid "Find and Replace"
17047 msgstr "Najít a zamìnit"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17050 msgid "Send Document to Command"
17051 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17055 msgstr "Zobraz soubor"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17058 msgid "Error -> Cannot load file!"
17059 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17062 msgid "Spellchecker error"
17063 msgstr "Chyba pravopisu"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17066 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17067 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17071 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17072 "Maybe it has been killed."
17074 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17075 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17078 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17079 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17082 msgid "The spellchecker has failed"
17083 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17087 msgid "%1$d words checked."
17088 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17091 msgid "One word checked."
17092 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17095 msgid "Spelling check completed"
17096 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17099 msgid "Basic Latin"
17100 msgstr "Základní latinka"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17103 msgid "Latin-1 Supplement"
17104 msgstr "Latin-1 dodatek"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17107 msgid "Latin Extended-A"
17108 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17111 msgid "Latin Extended-B"
17112 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17115 msgid "IPA Extensions"
17116 msgstr "IPA roz¹íøení"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17119 msgid "Spacing Modifier Letters"
17120 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17123 msgid "Combining Diacritical Marks"
17124 msgstr "Diakritická znaménka"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17136 msgstr "Dévanágarí"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17140 msgstr "Bengál¹tina"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17148 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17156 msgstr "Tamil¹tina"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17160 msgstr "Telug¹tina"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17164 msgstr "Kannad¹tina"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17168 msgstr "Malajálam¹tina"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17176 msgstr "Tibet¹tina"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17180 msgstr "Gruzín¹tins"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17183 msgid "Hangul Jamo"
17184 msgstr "Hangul jamo"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17187 msgid "Phonetic Extensions"
17188 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17191 msgid "Latin Extended Additional"
17192 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17195 msgid "Greek Extended"
17196 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17199 msgid "General Punctuation"
17200 msgstr "Interpunkce"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17203 msgid "Superscripts and Subscripts"
17204 msgstr "Horní a dolní indexy"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17207 msgid "Currency Symbols"
17208 msgstr "Symboly mìn"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17212 msgstr "Diakritická znaménka"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17215 msgid "Letterlike Symbols"
17216 msgstr "Symboly písmen"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17219 msgid "Number Forms"
17220 msgstr "Èíselné formy"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17223 msgid "Mathematical Operators"
17224 msgstr "Matematické operátory"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17227 msgid "Miscellaneous Technical"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17231 msgid "Control Pictures"
17232 msgstr "Øídící znaky"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17235 msgid "Optical Character Recognition"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17240 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17243 msgid "Box Drawing"
17244 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17247 msgid "Block Elements"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17251 msgid "Geometric Shapes"
17252 msgstr "Geometrické tvary"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17255 msgid "Miscellaneous Symbols"
17256 msgstr "Rùzné symboly"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17264 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17268 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17284 msgstr "Hangul kompat."
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17292 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17295 msgid "CJK Compatibility"
17296 msgstr "CJK kompat."
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17299 msgid "CJK Unified Ideographs"
17300 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17303 msgid "Hangul Syllables"
17304 msgstr "Hangul slabiky"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17307 msgid "High Surrogates"
17308 msgstr "Surogáty horní"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17311 msgid "Private Use High Surrogates"
17312 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17315 msgid "Low Surrogates"
17316 msgstr "Surogáty dolní"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17319 msgid "Private Use Area"
17320 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17324 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17332 msgstr "Arabské present formy-A"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17335 msgid "Combining Half Marks"
17336 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17339 msgid "CJK Compatibility Forms"
17340 msgstr "CJK kompat. formy"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17343 msgid "Small Form Variants"
17344 msgstr "Varianty malých forem"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17348 msgstr "Arabské present. formy-B"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17352 msgstr "Latin + CJK"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17356 msgstr "Specializované"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17359 msgid "Linear B Syllabary"
17360 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17363 msgid "Linear B Ideograms"
17364 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17367 msgid "Aegean Numbers"
17368 msgstr "Egejská èísla"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17371 msgid "Ancient Greek Numbers"
17372 msgstr "Staroøecká èísla"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17376 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17387 msgid "Old Persian"
17388 msgstr "Staroperské"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17404 msgid "Cypriot Syllabary"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17410 msgstr "Kharoshthi"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17413 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17414 msgstr "Byzantské hudební symboly"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17417 msgid "Musical Symbols"
17418 msgstr "Hudební symboly"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17421 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17422 msgstr "Staroøecká hudební notace"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17425 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17426 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17429 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17430 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17433 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17434 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17437 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17438 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17446 msgid "Variation Selectors Supplement"
17447 msgstr "Variation Selectors Supplement"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17451 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17455 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17458 msgid "Character: "
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17462 msgid "Code Point: "
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17470 msgid "Table Settings"
17471 msgstr "Nastavení tabulky"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17474 msgid "Insert Table"
17475 msgstr "Vlo¾ tabulku"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17478 msgid "TeX Information"
17479 msgstr "Informace TeX-u"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17486 msgid "Filtering layouts with \""
17487 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17490 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17491 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17503 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17504 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17507 msgid "Vertical Space Settings"
17508 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17515 msgid "unknown version"
17516 msgstr "neznámá verze"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17519 msgid "Small-sized icons"
17520 msgstr "Malé ikony"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17523 msgid "Normal-sized icons"
17524 msgstr "Normální ikony"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17527 msgid "Big-sized icons"
17528 msgstr "Velké ikony"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17532 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17533 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17536 msgid "Select template file"
17537 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17540 msgid "Templates|#T#t"
17541 msgstr "©ablony|#A#a"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17545 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17546 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17549 msgid "Document not loaded."
17550 msgstr "Dokument nenaèten"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17553 msgid "Select document to open"
17554 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17558 msgid "Examples|#E#e"
17559 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17563 msgid "Opening document %1$s..."
17564 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17568 msgid "Document %1$s opened."
17569 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17573 msgid "Could not open document %1$s"
17574 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17577 msgid "Couldn't import file"
17578 msgstr "Soubor nelze importovat"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17582 msgid "No information for importing the format %1$s."
17583 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17587 msgid "Select %1$s file to import"
17588 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17593 "The document %1$s already exists.\n"
17595 "Do you want to overwrite that document?"
17597 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17599 "Chcete jej pøepsat ?"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
17602 msgid "Overwrite document?"
17603 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17607 msgid "Importing %1$s..."
17608 msgstr "Importování %1$s..."
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
17612 msgstr "importováno."
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
17615 msgid "file not imported!"
17616 msgstr "soubor nebyl importován!"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
17619 msgid "Select LyX document to insert"
17620 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17623 msgid "Select file to insert"
17624 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17627 msgid "Choose a filename to save document as"
17628 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17632 msgstr "Pøe&jmenovat"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17637 "The document %1$s could not be saved.\n"
17639 "Do you want to rename the document and try again?"
17641 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17643 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17646 msgid "Rename and save?"
17647 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17658 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17660 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17662 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
17666 msgstr "&Neukládat"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
17669 msgid "Saving all documents..."
17670 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
17673 msgid "All documents saved."
17674 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
17678 msgid "%1$s unknown command!"
17679 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17683 msgid "LaTeX Source"
17684 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17687 msgid "DocBook Source"
17688 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17691 msgid "Literate Source"
17692 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
17696 msgstr " (zmìnìno)"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17699 msgid " (read only)"
17700 msgstr " (jen ke ètení)"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
17704 msgstr "Zavøít soubor"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
17708 msgstr "Skrýt panel"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
17712 msgstr "Zavøít panel"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17715 msgid "Wrap Float Settings"
17716 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17718 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17719 msgid "Click to detach"
17720 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17724 msgstr "®ádná skupina"
17726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17727 msgid "No Documents Open!"
17728 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17734 msgid "No Document Open!"
17735 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17738 msgid "Master Document"
17739 msgstr "Hlavní dokument"
17741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17742 msgid "Open Navigator..."
17743 msgstr "Otevøít navigátor..."
17745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17746 msgid "Other Lists"
17747 msgstr "Dal¹í seznamy"
17749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17750 msgid "No Table of contents"
17751 msgstr "Bez obsahu|B"
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17755 msgid "Other Toolbars"
17756 msgstr "Panely nástrojù|n"
17758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17759 msgid "No Branch in Document!"
17760 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17763 msgid "No Citation in Scope!"
17764 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
17766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17767 msgid "No action defined!"
17768 msgstr "®ádná akce není definována!"
17770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17774 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17777 msgid "Invalid filename"
17778 msgstr "Neplatný název souboru"
17780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17782 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17785 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17789 msgid "Could not update TeX information"
17790 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17794 msgid "The script `%s' failed."
17795 msgstr "Skript `%s' selhal."
17797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17799 msgstr "V¹echny soubory "
17801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17802 msgid "Table of Contents"
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17806 msgid "Child Documents"
17807 msgstr "Dokumenty potomkù"
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17810 msgid "List of Graphics"
17811 msgstr "Seznam obrázkù"
17813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17814 msgid "List of Equations"
17815 msgstr "Seznam rovnic"
17817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17818 msgid "List of Footnotes"
17819 msgstr "Poznámky pod èarou"
17821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17822 msgid "List of Listings"
17823 msgstr "Seznam výpisù"
17825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17826 msgid "List of Indexes"
17827 msgstr "Hesla rejstøíku"
17829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17830 msgid "List of Marginal notes"
17831 msgstr "Postraní poznámky"
17833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17834 msgid "List of Notes"
17835 msgstr "Seznam poznámek"
17837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17838 msgid "List of Citations"
17839 msgstr "Seznam citací"
17841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17842 msgid "Labels and References"
17843 msgstr "Znaèky a odkazy"
17845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17847 msgid "List of Branches"
17848 msgstr "Seznam obrázkù"
17850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
17851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17853 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17854 "file through LaTeX: "
17856 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17857 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17859 #: src/insets/Inset.cpp:334
17860 msgid "Opened inset"
17861 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17863 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
17864 msgid "Keys must be unique!"
17865 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17867 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
17870 "The key %1$s already exists,\n"
17871 "it will be changed to %2$s."
17873 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17874 "bude zmìnìn na %2$s."
17876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
17879 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17880 "If you proceed, all of them will be opened."
17882 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
17883 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
17886 msgid "Open Databases?"
17887 msgstr "Otevøít databáze?"
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
17891 msgstr "&Pokraèovat"
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
17894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17895 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17902 msgid "Style File:"
17903 msgstr "Soubor se stylem:"
17905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
17910 msgid "included in TOC"
17911 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
17913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
17914 msgid "Export Warning!"
17915 msgstr "Export-varování!"
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
17919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17920 "BibTeX will be unable to find them."
17922 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17923 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
17927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17928 "BibTeX will be unable to find it."
17930 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17931 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17934 msgid "simple frame"
17935 msgstr "jednoduchý rám"
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17942 msgid "simple frame, page breaks"
17943 msgstr "jednoduchý, více stran"
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17947 msgstr "oválný tenký"
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17950 msgid "oval, thick"
17951 msgstr "oválný tlustý"
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17954 msgid "drop shadow"
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17958 msgid "shaded background"
17959 msgstr "se stínovaným pozadím"
17961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17962 msgid "double frame"
17963 msgstr "dvojitý rám"
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17966 msgid "Opened Box Inset"
17967 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17969 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17974 msgid "Opened Branch Inset"
17975 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17990 msgid "Opened Caption Inset"
17991 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17993 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
17998 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18000 msgstr "necitováno"
18002 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18003 msgid "Left-click to collapse the inset"
18004 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18007 msgid "Left-click to open the inset"
18008 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18011 msgid "LaTeX Command: "
18012 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18015 msgid "InsetCommand Error: "
18016 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18019 msgid "Incompatible command name."
18020 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18023 msgid "InsetCommandParams Error: "
18024 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18028 msgid "InsetCommandParams: "
18029 msgstr "InsetCommandParams: "
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18032 msgid "Unknown parameter name: "
18033 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18037 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18040 msgid "Opened ERT Inset"
18041 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18043 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18044 msgid "Opened Environment Inset: "
18045 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
18047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18049 msgid "External template %1$s is not installed"
18050 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18052 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18054 msgid "Opened Flex Inset"
18055 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18060 msgstr "plovoucí objekt: "
18062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18063 msgid "Opened Float Inset"
18064 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18068 msgstr "plovoucí objekt"
18070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18071 msgid " (sideways)"
18074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18076 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18080 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18084 msgid "List of %1$s"
18085 msgstr "Seznam %1$s"
18087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18088 msgid "Opened Footnote Inset"
18089 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18093 msgstr "poznámka pod èarou"
18095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18098 "Could not copy the file\n"
18100 "into the temporary directory."
18102 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18104 "do pomocného adresáøe."
18106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18108 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18109 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18113 msgid "Graphics file: %1$s"
18114 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18117 msgid "Verbatim Input"
18118 msgstr "Vstup-doslovnì"
18120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18121 msgid "Verbatim Input*"
18122 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18125 msgid "Recursive input"
18126 msgstr "Rekurzivní vstup"
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18130 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18132 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18137 "Included file `%1$s'\n"
18138 "has textclass `%2$s'\n"
18139 "while parent file has textclass `%3$s'."
18141 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18142 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18143 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18146 msgid "Different textclasses"
18147 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18152 "Included file `%1$s'\n"
18153 "uses module `%2$s'\n"
18154 "which is not used in parent file."
18156 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18157 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18158 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18161 msgid "Module not found"
18162 msgstr "Modul nenalezen"
18164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18168 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18169 msgid "Information regarding "
18170 msgstr "Informace ohlednì "
18172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18181 msgid "Unknown buffer info"
18182 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18185 msgid "Label names must be unique!"
18186 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18191 "The label %1$s already exists,\n"
18192 "it will be changed to %2$s."
18194 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18195 "bude pøejmenována na %2$s."
18197 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18198 msgid "DUPLICATE: "
18199 msgstr "DUPLIKÁT: "
18201 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18202 msgid "Opened Listing Inset"
18203 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18206 msgid "A value is expected."
18207 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18215 msgid "Unbalanced braces!"
18216 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18219 msgid "Please specify true or false."
18220 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18223 msgid "Only true or false is allowed."
18224 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18227 msgid "Please specify an integer value."
18228 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18231 msgid "An integer is expected."
18232 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18236 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18240 msgstr "Neplatná délka."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18244 msgid "Please specify one of %1$s."
18245 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18249 msgid "Try one of %1$s."
18250 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18254 msgid "I guess you mean %1$s."
18255 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18260 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18265 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18271 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18279 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18280 "podmno¾inu z trblTRBL"
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18285 "right, bottom left and top left corner."
18287 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18288 "dolní, levý dolní a levý horní."
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18291 msgid "Enter something like \\color{white}"
18292 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18295 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18296 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18299 msgid "auto, last or a number"
18300 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18304 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18305 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18306 "defining a listing inset)"
18308 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18309 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18310 "výpisu zdrojového kódu)"
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18314 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18318 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18319 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18320 "výpisu zdrojového kódu)"
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18324 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18329 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18334 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18338 msgid "Parameter %1$s: "
18339 msgstr "Parametr %1$s: "
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18344 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18349 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18351 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18352 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18353 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18357 msgstr "Nová stránka"
18359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18361 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18364 msgid "Clear Double Page"
18365 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
18367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18372 msgid "Note[[InsetNote]]"
18375 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18379 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18380 msgid "Opened Note Inset"
18381 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
18383 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18384 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18385 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18389 msgstr "NEPLATNÝ: "
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18404 msgid "Page Number"
18405 msgstr "Èíslo stránky"
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18412 msgid "Textual Page Number"
18413 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18417 msgstr "Strana Textu: "
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18420 msgid "Standard+Textual Page"
18421 msgstr "Standard+Èíslo strany"
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18425 msgstr "Ref+Text: "
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18433 msgid "FormatRef: "
18434 msgstr "FormatRef: "
18436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18437 msgid "Interword Space"
18438 msgstr "Mezislovní mezera"
18440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18441 msgid "Protected Space"
18442 msgstr "Chránìná mezera"
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18446 msgstr "Tenká mezera"
18448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18450 msgstr "Quad mezera"
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18453 msgid "QQuad Space"
18454 msgstr "QQuad mezera"
18456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18458 msgstr "En-mezera (Enspace)"
18460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18462 msgstr "En-mezera (Enskip)"
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18465 msgid "Negative Thin Space"
18466 msgstr "Záporná tenká mezera"
18468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18469 msgid "Protected Horizontal Fill"
18470 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18473 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18474 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
18476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18477 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18478 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
18480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18482 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18486 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
18488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18490 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18494 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
18496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18498 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18499 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
18501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18503 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18504 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
18506 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18507 msgid "Unknown TOC type"
18508 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
18510 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18511 msgid "Opened table"
18512 msgstr "Otevøená tabulka"
18514 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18515 msgid "Opened Text Inset"
18516 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
18518 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18519 msgid "Vertical Space"
18520 msgstr "Vertikální mezera"
18522 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18524 msgstr "obtékání: "
18526 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18527 msgid "Opened Wrap Inset"
18528 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
18530 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18536 msgstr "Nezobrazeno."
18538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
18540 msgstr "Naèítání..."
18542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
18543 msgid "Converting to loadable format..."
18544 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
18546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18548 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
18550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
18551 msgid "Scaling etc..."
18552 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
18554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
18555 msgid "Ready to display"
18556 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
18558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
18559 msgid "No file found!"
18560 msgstr "Soubor nenalezen!"
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
18563 msgid "Error converting to loadable format"
18564 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
18567 msgid "Error loading file into memory"
18568 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
18571 msgid "Error generating the pixmap"
18572 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
18576 msgstr "®ádný obrázek"
18578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18579 msgid "Preview loading"
18580 msgstr "Naèítání náhledu"
18582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18583 msgid "Preview ready"
18584 msgstr "Náhled pøipraven"
18586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18587 msgid "Preview failed"
18588 msgstr "Náhled selhal"
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18598 #: src/lengthcommon.cpp:37
18602 #: src/lengthcommon.cpp:37
18606 #: src/lengthcommon.cpp:37
18610 #: src/lengthcommon.cpp:37
18614 #: src/lengthcommon.cpp:38
18615 msgid "cc[[unit of measure]]"
18618 #: src/lengthcommon.cpp:38
18622 #: src/lengthcommon.cpp:38
18626 #: src/lengthcommon.cpp:38
18630 #: src/lengthcommon.cpp:39
18631 msgid "Text Width %"
18632 msgstr "©íøka textu %"
18634 #: src/lengthcommon.cpp:39
18635 msgid "Column Width %"
18636 msgstr "©íøka sloupce %"
18638 #: src/lengthcommon.cpp:39
18639 msgid "Page Width %"
18640 msgstr "©íøka stránky %"
18642 #: src/lengthcommon.cpp:39
18643 msgid "Line Width %"
18644 msgstr "©íøka øádku %"
18646 #: src/lengthcommon.cpp:40
18647 msgid "Text Height %"
18648 msgstr "Vý¹ka textu %"
18650 #: src/lengthcommon.cpp:40
18651 msgid "Page Height %"
18652 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18654 #: src/lyxfind.cpp:115
18655 msgid "Search error"
18656 msgstr "Chyba vyhledávání"
18658 #: src/lyxfind.cpp:115
18659 msgid "Search string is empty"
18660 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18662 #: src/lyxfind.cpp:299
18663 msgid "String has been replaced."
18664 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18666 #: src/lyxfind.cpp:302
18667 msgid " strings have been replaced."
18668 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18670 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18672 msgid " Macro: %1$s: "
18673 msgstr " Makro: %1$s: "
18675 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18678 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18679 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18684 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
18687 msgid "Only one row"
18688 msgstr "Pouze jeden øádek"
18690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
18691 msgid "Only one column"
18692 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
18695 msgid "No hline to delete"
18696 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
18699 msgid "No vline to delete"
18700 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
18704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18705 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18709 msgstr "®ádné èíslo"
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18717 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18718 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18722 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18723 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18727 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18728 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
18731 msgid "create new math text environment ($...$)"
18732 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
18735 msgid "entered math text mode (textrm)"
18736 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18739 msgid "Standard[[mathref]]"
18740 msgstr "Standardní"
18742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18752 msgstr "mat. makro"
18754 #: src/output.cpp:37
18757 "Could not open the specified document\n"
18760 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18763 #: src/output_plaintext.cpp:136
18765 msgstr "Abstrakt: "
18767 #: src/output_plaintext.cpp:148
18768 msgid "References: "
18769 msgstr "Reference: "
18771 #: src/support/debug.cpp:38
18772 msgid "No debugging message"
18773 msgstr "®ádné ladící výpisy"
18775 #: src/support/debug.cpp:39
18776 msgid "General information"
18777 msgstr "Obecné informace"
18779 #: src/support/debug.cpp:40
18780 msgid "Program initialisation"
18781 msgstr "Inicializace programu"
18783 #: src/support/debug.cpp:41
18784 msgid "Keyboard events handling"
18785 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18787 #: src/support/debug.cpp:42
18788 msgid "GUI handling"
18789 msgstr "Obsluha GUI"
18791 #: src/support/debug.cpp:43
18792 msgid "Lyxlex grammar parser"
18793 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18795 #: src/support/debug.cpp:44
18796 msgid "Configuration files reading"
18797 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18799 #: src/support/debug.cpp:45
18800 msgid "Custom keyboard definition"
18801 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18803 #: src/support/debug.cpp:46
18804 msgid "LaTeX generation/execution"
18805 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18807 #: src/support/debug.cpp:47
18808 msgid "Math editor"
18809 msgstr "Editor matematiky"
18811 #: src/support/debug.cpp:48
18812 msgid "Font handling"
18813 msgstr "Obsluha fontù"
18815 #: src/support/debug.cpp:49
18816 msgid "Textclass files reading"
18817 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18819 #: src/support/debug.cpp:50
18820 msgid "Version control"
18821 msgstr "Správa verzí"
18823 #: src/support/debug.cpp:51
18824 msgid "External control interface"
18825 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18827 #: src/support/debug.cpp:52
18828 msgid "Keep *roff temporary files"
18829 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18831 #: src/support/debug.cpp:53
18832 msgid "User commands"
18833 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18835 #: src/support/debug.cpp:54
18836 msgid "The LyX Lexxer"
18837 msgstr "LyX Lexxer"
18839 #: src/support/debug.cpp:55
18840 msgid "Dependency information"
18841 msgstr "Informace o závislostech"
18843 #: src/support/debug.cpp:56
18845 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18847 #: src/support/debug.cpp:57
18848 msgid "Files used by LyX"
18849 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18851 #: src/support/debug.cpp:58
18852 msgid "Workarea events"
18853 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18855 #: src/support/debug.cpp:59
18856 msgid "Insettext/tabular messages"
18857 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18859 #: src/support/debug.cpp:60
18860 msgid "Graphics conversion and loading"
18861 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18863 #: src/support/debug.cpp:61
18864 msgid "Change tracking"
18865 msgstr "Zmìna revize"
18867 #: src/support/debug.cpp:62
18868 msgid "External template/inset messages"
18869 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18871 #: src/support/debug.cpp:63
18872 msgid "RowPainter profiling"
18873 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18875 #: src/support/debug.cpp:64
18876 msgid "scrolling debugging"
18877 msgstr "ladìní posouvání textu"
18879 #: src/support/debug.cpp:65
18880 msgid "Math macros"
18881 msgstr "mat. makra"
18883 #: src/support/debug.cpp:66
18887 #: src/support/debug.cpp:67
18888 msgid "Developers' general debug messages"
18889 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
18891 #: src/support/debug.cpp:68
18892 msgid "All debugging messages"
18893 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
18895 #: src/support/debug.cpp:113
18897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18898 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
18900 #: src/support/filetools.cpp:247
18901 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18904 #: src/support/os_win32.cpp:297
18905 msgid "System file not found"
18906 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18908 #: src/support/os_win32.cpp:298
18910 "Unable to load shfolder.dll\n"
18913 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18914 "Prosím naistalujte."
18916 #: src/support/os_win32.cpp:303
18917 msgid "System function not found"
18918 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18920 #: src/support/os_win32.cpp:304
18922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18923 "Don't know how to proceed. Sorry."
18925 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18926 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18928 #: src/support/userinfo.cpp:45
18929 msgid "Unknown user"
18930 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18932 #~ msgid "Display image in LyX"
18933 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
18935 #~ msgid "Screen display"
18936 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
18938 #~ msgid "Monochrome"
18939 #~ msgstr "Monochromaticky"
18941 #~ msgid "Grayscale"
18942 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
18950 #~ msgid "&Display:"
18951 #~ msgstr "Zo&brazit:"
18956 #~ msgid "Scr&een Display:"
18957 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
18959 #~ msgid "Do not display"
18960 #~ msgstr "Nezobrazovat"
18962 #~ msgid "LyX binary not found"
18963 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18966 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18968 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18972 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18974 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18975 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18978 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18980 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18981 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18982 #~ "`chkconfig.ltx'."
18984 #~ msgid "File not found"
18985 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18988 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18991 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18992 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18995 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18996 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18998 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18999 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19002 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19003 #~ "%2$s is not a directory."
19005 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19006 #~ "%2$s není adresáø."
19008 #~ msgid "Directory not found"
19009 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19011 #~ msgid "Unknown Info: "
19012 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19014 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19015 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19017 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19018 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19021 #~ msgid "Clear group"
19022 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19026 #~ msgstr " (auto)"
19028 #~ msgid "Plain Text"
19029 #~ msgstr "Jako prostý text"
19031 #~ msgid "Other floats: "
19032 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19034 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19035 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19037 #~ msgid "Edit the file externally"
19038 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19040 #~ msgid "&Edit File..."
19041 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19043 #~ msgid "LyX View"
19044 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19047 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19054 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19055 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19057 #~ msgid "<- C&lear"
19058 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19061 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19066 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19067 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19069 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19070 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19072 #~ msgid "Extra embedded files:"
19073 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19076 #~ msgstr "&Pøidat"
19079 #~ msgstr "O&dstranit"
19082 #~ msgstr "&Pøibalit"
19085 #~ msgstr "Na &støed"
19087 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19088 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19090 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19091 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19094 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19095 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19096 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19097 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19099 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19100 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19101 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19102 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19103 #~ "vývojáøskému týmu."
19105 #~ msgid " writing embedded files."
19106 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19108 #~ msgid " could not write embedded files!"
19109 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19111 #~ msgid "Failed to extract file"
19112 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19115 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19116 #~ "Source file %2$s does not exist"
19118 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19119 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19121 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19122 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19124 #~ msgid "Copy file failure"
19125 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19128 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19129 #~ "Please check whether the path is writeable."
19131 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19132 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19135 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19136 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19138 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19139 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19141 #~ msgid "Failed to embed file"
19142 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19145 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19146 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19148 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19149 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19151 #~ msgid "Update embedded file?"
19152 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19154 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19155 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19157 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19158 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19161 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19162 #~ "Please check whether the source file is available"
19164 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19165 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19167 #~ msgid "Failed to open file"
19168 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19171 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19173 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19175 #~ msgid "Sync file failure"
19176 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19179 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19180 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19182 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19183 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19185 #~ msgid "Packing all files"
19186 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19189 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19190 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19192 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19193 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19195 #~ msgid "Unpacking all files"
19196 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19198 #~ msgid "Wrong embedding status."
19199 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19202 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19203 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19205 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19206 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19208 #~ msgid "Failed to write file"
19209 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19211 #~ msgid "Save failure"
19212 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19215 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19216 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19218 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19219 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19221 #~ msgid "Embedded Files"
19222 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19224 #~ msgid "Embedded layout"
19225 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19228 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19229 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19230 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19232 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19233 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19235 #~ msgid " (embedded)"
19236 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19238 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19239 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19241 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19242 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
19244 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19245 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19247 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19248 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
19251 #~ msgid "Enspace|E"
19252 #~ msgstr "En-mezera"
19255 #~ msgid "Enskip|k"
19258 #~ msgid "Document could not be read"
19259 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19261 #~ msgid "%1$s could not be read."
19262 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19264 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19265 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19268 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19269 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19271 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19272 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19274 #~ msgid "All files (*)"
19275 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19278 #~ msgid "Properties...|P"
19279 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19281 #~ msgid "New Line|e"
19282 #~ msgstr "Nový øádek"
19284 #~ msgid "Line Break|B"
19285 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19287 #~ msgid "line break"
19288 #~ msgstr "zalomení øádku"
19294 #~ msgstr "Ukonèování."
19296 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19297 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
19299 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19300 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
19310 #~ msgid "Show ERT inline"
19311 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
19314 #~ msgstr "&V øádce"
19316 #~ msgid "S&ubfigure"
19317 #~ msgstr "&Podobrázek"
19319 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19320 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19322 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19323 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
19325 #~ msgid "Framed in box"
19326 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
19329 #~ msgstr "&Stínování"
19331 #~ msgid "Paper Size"
19332 #~ msgstr "Velikost stránky"
19337 #~ msgid "C&opiers"
19338 #~ msgstr "K&op. skripty"
19340 #~ msgid "&File formats"
19341 #~ msgstr "&Formáty souboru"
19343 #~ msgid "F&ormat:"
19344 #~ msgstr "F&ormát:"
19346 #~ msgid "&GUI name:"
19347 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
19349 #~ msgid "External Applications"
19350 #~ msgstr "Externí Aplikace"
19352 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19353 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
19355 #~ msgid "Save/restore window position"
19356 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
19359 #~ msgstr " ka¾dých"
19361 #~ msgid "Scrolling"
19362 #~ msgstr "Posouvání textu"
19364 #~ msgid "Pixmap Cache"
19365 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
19367 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19368 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
19373 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19374 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
19377 #~ msgstr "&Jednotky:"
19379 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19380 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19382 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19383 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19385 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19386 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19388 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19389 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19391 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19392 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19394 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19395 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19397 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19398 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19400 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19401 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19403 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19404 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19406 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19407 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19409 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19410 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19412 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19413 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19415 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19416 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19418 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19419 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19421 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19422 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19424 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19425 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19427 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19428 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19430 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19431 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19433 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19434 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19436 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19437 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19439 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19440 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19442 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19443 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19445 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19446 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19448 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19449 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
19451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19452 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19455 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19458 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19460 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19461 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19463 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19464 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19466 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19467 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19469 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19470 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19472 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19473 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19475 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19476 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19478 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19479 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19482 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19484 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19485 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19487 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19488 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19490 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19491 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19493 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19494 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19496 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19499 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19500 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19502 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19503 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19505 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19506 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19508 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19509 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19511 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19512 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19518 #~ msgstr "Maïar¹tina"
19520 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19521 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
19523 #~ msgid "Swap Rows|S"
19524 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
19526 #~ msgid "Swap Columns|w"
19527 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
19529 #~ msgid "Framed|F"
19530 #~ msgstr "Rámovanì|R"
19532 #~ msgid "Shaded|S"
19533 #~ msgstr "Stínovanì|S"
19535 #~ msgid "Insert URL"
19536 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
19538 #~ msgid "Can't load document class"
19539 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
19542 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19544 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
19546 #~ msgid "Undefined character style"
19547 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
19550 #~ "The document could not be converted\n"
19551 #~ "into the document class %1$s."
19553 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
19554 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
19557 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19558 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19560 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
19561 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
19563 #~ msgid "&Switch to document"
19564 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
19567 #~ "Could not open the specified document\n"
19569 #~ "due to the error: %2$s"
19571 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19573 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
19575 #~ msgid "Formatting document..."
19576 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
19578 #~ msgid "Rectangular box"
19579 #~ msgstr "Ètvercový rám"
19581 #~ msgid "Shadow box"
19582 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19584 #~ msgid "Double box"
19585 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19587 #~ msgid "Index Entry"
19588 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
19590 #~ msgid "Previous command"
19591 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19593 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19594 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
19596 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19597 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
19600 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
19603 #~ msgstr "Rámování"
19606 #~ msgstr "oválný rám"
19609 #~ msgstr "Oválný rám"
19611 #~ msgid "Shadowbox"
19612 #~ msgstr "Stínovaný rám"
19614 #~ msgid "Doublebox"
19615 #~ msgstr "Dvojitý rám"
19617 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19618 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
19620 #~ msgid "Unknown inset name: "
19621 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
19623 #~ msgid "Program Listing "
19624 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
19627 #~ msgstr "Rámovanì"
19630 #~ msgstr "Stínovanì"
19635 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19636 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
19641 #~ msgid "HtmlUrl: "
19642 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19644 #~ msgid "CharStyle: "
19645 #~ msgstr "Styl znaku: "
19647 #~ msgid "Default (outer)"
19648 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
19653 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19654 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
19656 #~ msgid "%1$d words in selection."
19657 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
19659 #~ msgid "%1$d words in document."
19660 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19662 #~ msgid "One word in selection."
19663 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19665 #~ msgid "One word in document."
19666 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19668 #~ msgid "Count words"
19669 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19671 #~ msgid "Encoding error"
19672 #~ msgstr "Chyba kódování"
19675 #~ msgid "Placeholders"
19676 #~ msgstr "PlaceTable"
19679 #~ msgstr "phantom"
19681 #~ msgid "vphantom"
19682 #~ msgstr "vphantom"
19684 #~ msgid "hphantom"
19685 #~ msgstr "hphantom"
19688 #~ msgstr "Na&pravo"
19693 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19694 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19696 #~ msgid "Algorithm #."
19697 #~ msgstr "Algorithm #."
19699 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19700 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgstr "&Naèíst"
19705 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19706 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19708 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19709 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19711 #~ msgid "To &file:"
19712 #~ msgstr "&Do souboru:"
19714 #~ msgid "Co&pies:"
19715 #~ msgstr "Kopi&e:"
19717 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19718 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19720 #~ msgid "Printer &name:"
19721 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19723 #~ msgid "Font st&yle:"
19724 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19726 #~ msgid "&Extended Chars"
19727 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19729 #~ msgid "Placement:"
19730 #~ msgstr "Umístìní:"
19732 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19733 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19744 #~ msgid "columns "
19745 #~ msgstr "columns "
19747 #~ msgid "overprint "
19748 #~ msgstr "overprint "
19750 #~ msgid "Corollary_"
19751 #~ msgstr "Corollary_"
19753 #~ msgid "Definition. "
19754 #~ msgstr "Definition. "
19756 #~ msgid "Example. "
19757 #~ msgstr "Example. "
19763 #~ msgstr "Proof. "
19768 #~ msgid "Conjecture "
19769 #~ msgstr "Conjecture "
19772 #~ msgstr "standardní"
19778 #~ msgid "primitive"
19779 #~ msgstr "primitivní"
19782 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19788 #~ msgid "Table of Contents|T"
19789 #~ msgstr "Obsah|O"
19801 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19803 #~ msgid "Table of contents"
19807 #~ msgid "Number style"
19808 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19810 #~ msgid "Error closing file"
19811 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19814 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19815 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19816 #~ "chosen encoding.\n"
19817 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19819 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19820 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19821 #~ "zvolném kódování.\n"
19822 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19827 #~ msgid "Corollary. "
19828 #~ msgstr "Corollary. "
19830 #~ msgid "block showing an example "
19831 #~ msgstr "block showing an example "
19834 #~ msgid "&Caption"
19835 #~ msgstr "Popisek"
19838 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19839 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19843 #~ msgstr "Z&naèka:"
19846 #~ msgid "A Label for the caption"
19847 #~ msgstr "Table Caption"
19849 #~ msgid "<- P&romote"
19850 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19855 #~ msgid "De&mote ->"
19856 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19859 #~ msgstr "&Aktualizace"
19862 #~ msgid "SubSection"
19863 #~ msgstr "Podsekce"
19866 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19869 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19870 #~ "definici zmìny fontu."
19872 #~ msgid "Unknown toc list"
19873 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19875 #~ msgid "Glossary Entry"
19876 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19878 #~ msgid "Glossary|G"
19879 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19881 #~ msgid "Insert glossary entry"
19882 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19887 #~ msgid "Glossary"
19888 #~ msgstr "Slovníèek"
19890 #~ msgid "TeX Code:"
19891 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19893 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19894 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19896 #~ msgid "&Detach panel"
19897 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19899 #~ msgid "Select a page of symbols"
19900 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19902 #~ msgid "Insert spacing"
19903 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19905 #~ msgid "Set limits style"
19906 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19908 #~ msgid "Set math font"
19909 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19911 #~ msgid "Insert fraction"
19912 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19914 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19915 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19917 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19918 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19920 #~ msgid "Math Panel|l"
19921 #~ msgstr "Matematický panel|"
19923 #~ msgid "Math Panel|P"
19924 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19926 #~ msgid "Show math panel"
19927 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19929 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19930 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19932 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19933 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19935 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19936 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19938 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19939 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19941 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19942 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19945 #~ msgid "Insert math delimiters"
19946 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19948 #~ msgid "E&xtra options"
19949 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19951 #~ msgid "Alig&nment:"
19952 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19957 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19958 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19960 #~ msgid "&Converters"
19961 #~ msgstr "&Konvertory"
19963 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19964 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19967 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19968 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19970 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19971 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19973 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19974 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19976 #~ msgid "Class Settings"
19977 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19979 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19980 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19982 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19983 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19985 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19986 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19994 #~ msgid "PrettyRef: "
19995 #~ msgstr "PrettyRef: "
19997 #~ msgid "Opening child document "
19998 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20001 #~ msgid "Special Insets|S"
20002 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20005 #~ msgid "Insets|n"
20006 #~ msgstr "Vlo¾it|V"