1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
65 msgid "Not a LyX file!"
66 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
69 msgid "Unable to read file!"
70 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
73 msgid "Could not delete auto-save file!"
74 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
76 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
77 msgid "Error! Document is read-only: "
78 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
80 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
81 msgid "Error! Cannot write file: "
82 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
84 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
86 msgid "Error! Cannot open file: "
87 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
90 msgid "Error: Cannot write file:"
91 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
95 msgid "Error: Cannot open file: "
96 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
98 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
103 msgid "Cannot write file"
104 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
106 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
107 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
108 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
110 #. path to LaTeX file
112 msgid "Running LaTeX..."
113 msgstr "Pracuje LaTeX..."
116 msgid "LaTeX did not work!"
117 msgstr "LaTeX nefunguje!"
119 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
120 msgid "Missing log file:"
121 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
123 #. no errors or any other things to think about so:
124 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
125 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
129 #. path to Literate file
131 msgid "Running Literate..."
132 msgstr "Pracuje Literate..."
135 msgid "Literate command did not work!"
136 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
138 #. path to Literate file
140 msgid "Building Program..."
141 msgstr "Vytváøím program..."
144 msgid "Build did not work!"
145 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
147 #. path to LaTeX file
149 msgid "Running chktex..."
150 msgstr "Pracuje chktex..."
153 msgid "chktex did not work!"
154 msgstr "chktex nefunguje!"
157 msgid "Could not run with file:"
158 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
161 msgid "Cannot open temporary file:"
162 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
165 msgid "Error! Can't open temporary file:"
166 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
168 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
169 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
170 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
175 msgid "Error executing *roff command on table"
176 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
178 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
183 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Ulo¾it dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:120
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
191 #: src/bufferlist.C:121
193 msgstr "Pøesto ukonèit?"
195 #: src/bufferlist.C:247
196 msgid "lyx: Attempting to save document "
197 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
199 #: src/bufferlist.C:250
203 #: src/bufferlist.C:276
204 msgid " Save seems successful. Phew."
205 msgstr " Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
207 #: src/bufferlist.C:280
208 msgid " Save failed! Trying..."
209 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
211 #: src/bufferlist.C:283
212 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
213 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
215 #: src/bufferlist.C:312
216 msgid "An emergency save of this document exists!"
217 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
219 #: src/bufferlist.C:314
220 msgid "Try to load that instead?"
221 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
223 #: src/bufferlist.C:336
224 msgid "Autosave file is newer."
225 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
227 #: src/bufferlist.C:338
228 msgid "Load that one instead?"
229 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
231 #: src/bufferlist.C:411
232 msgid "Unable to open template"
233 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
235 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
236 msgid "Document is already open:"
237 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
239 #: src/bufferlist.C:437
240 msgid "Do you want to reload that document?"
241 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
243 #: src/bufferlist.C:455
247 #: src/bufferlist.C:456
248 msgid "' is read-only."
249 msgstr "' je pouze ke ètení."
251 #. Ask if the file should be checked out for
252 #. viewing/editing, if so: load it.
253 #: src/bufferlist.C:471
255 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
256 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
258 #: src/bufferlist.C:479
259 msgid "Cannot open specified file:"
260 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
262 #: src/bufferlist.C:481
263 msgid "Create new document with this name?"
264 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
266 #: src/BufferView2.C:62
267 msgid "Specified file is unreadable: "
270 #: src/BufferView2.C:72
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
275 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
276 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "Nemo¾ná operace!"
280 #: src/BufferView2.C:204
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
284 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
285 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
286 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
287 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
288 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
292 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Otevøení/zavøení..."
296 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
300 #: src/BufferView2.C:435
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
304 #: src/BufferView2.C:446
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
308 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
312 #: src/BufferView2.C:456
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
316 #: src/BufferView2.C:553
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
320 #: src/BufferView2.C:562
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
324 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
328 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
332 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
336 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
352 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 #: src/BufferView_pimpl.C:222
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Formátuji dokument..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
399 #: src/bullet_forms.C:37
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
435 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
441 #: src/bullet_forms.C:51
445 #: src/bullet_forms.C:59
449 #: src/bullet_forms.C:63
453 #: src/bullet_forms.C:66
457 #: src/bullet_forms.C:69
461 #: src/bullet_forms.C:74
463 msgstr "Hloubka znaèek"
465 #: src/bullet_forms.C:79
469 #: src/bullet_forms.C:84
473 #: src/bullet_forms.C:88
477 #: src/bullet_forms.C:92
481 #: src/bullet_forms.C:96
485 #: src/bullet_forms.C:100
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
502 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
503 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Varování ChkTeXu #"
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
517 #: src/ColorHandler.C:83
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid " Using black instead, sorry!."
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
542 #: src/ColorHandler.C:139
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:147
560 #: src/ColorHandler.C:148
564 #: src/ColorHandler.C:148
570 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
571 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
574 msgid "Please install correctly to estimate the great"
575 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
578 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
579 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
586 msgid "Copyright and Warranty"
587 msgstr "Copyright a záruka"
589 #: src/credits_form.C:24
593 #: src/credits_form.C:29
594 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
595 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
597 #: src/credits_form.C:50
600 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
603 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
606 #: src/credits_form.C:55
608 "This program is free software; you can redistribute it\n"
609 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
610 "Public License as published by the Free Software\n"
611 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
612 "(at your option) any later version."
614 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
615 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
616 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
617 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
618 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
620 #: src/credits_form.C:64
622 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
623 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
624 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
625 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
627 "You should have received a copy of\n"
628 "the GNU General Public License\n"
629 "along with this program; if not, write to\n"
630 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
634 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
635 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
636 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
637 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
638 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
639 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
640 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
641 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
642 "Èeský pøeklad najdete na\n"
643 "http://www.freesoft.cz/"
645 #: src/CutAndPaste.C:391
646 msgid "Layout had to be changed from\n"
649 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
654 #: src/CutAndPaste.C:394
657 "because of class conversion from\n"
660 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
661 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
662 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
663 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
664 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
665 msgid "Impossible operation"
666 msgstr "Nemo¾ná operace"
668 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
669 msgid "Can't paste float into float!"
670 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
672 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
673 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
674 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
677 msgid "Warning! Couldn't open directory."
678 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
680 #: src/FontLoader.C:247
681 msgid "Loading font into X-Server..."
682 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
685 msgid "Set Charset|#C"
689 msgid "Charset not found!"
690 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
705 msgid "Character set:|#H"
706 msgstr "Znaková sada:|#Z"
725 msgid "Primary key map|#r"
726 msgstr "Primární klávesnice"
729 msgid "No key mapping|#N"
730 msgstr "®ádné mapování"
733 msgid "Secondary key map|#e"
734 msgstr "Sekundární klávesnice"
749 msgid "Full Screen Preview|#v"
750 msgstr "Celostránkový náhled"
752 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
757 msgid "Display Frame|#F"
758 msgstr "Zobraz rámeèek"
761 msgid "Do Translations|#r"
762 msgstr "Proveï transformace"
764 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
765 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
766 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
770 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
791 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
795 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
799 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
800 #: src/layout_forms.C:717
804 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
809 msgid "Display in Color|#D"
813 msgid "Do not display this figure|#y"
814 msgstr "Nezobrazovat"
817 msgid "Display as Grayscale|#i"
818 msgstr "V odstínech ¹edi"
821 msgid "Display as Monochrome|#s"
843 msgid "% of Column|#o"
855 msgid "Directory:|#D"
882 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
886 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
895 msgid "Replace with|#W"
896 msgstr "Nahradit èím|#N"
915 msgid "Case sensitive|#s#S"
916 msgstr "velikost písma|#v"
919 msgid "Match word|#M#m"
920 msgstr "celá slova|#c"
923 msgid "Replace All|#A#a"
924 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
926 #: src/insets/figinset.C:1064
927 msgid "[render error]"
928 msgstr "[chyba vykreslování]"
930 #: src/insets/figinset.C:1065
931 msgid "[rendering ... ]"
932 msgstr "[vykresluji ... ]"
934 #: src/insets/figinset.C:1068
936 msgstr "[¾ádný soubor]"
938 #: src/insets/figinset.C:1070
939 msgid "[bad file name]"
942 #: src/insets/figinset.C:1072
943 msgid "[not displayed]"
944 msgstr "[nezobrazeno]"
946 #: src/insets/figinset.C:1074
947 msgid "[no ghostscript]"
948 msgstr "[chybí ghostscript]"
950 #: src/insets/figinset.C:1076
951 msgid "[unknown error]"
952 msgstr "[neznámá chyba]"
954 #: src/insets/figinset.C:1248
956 msgid "Opened figure"
957 msgstr "Otevøený objekt"
959 #: src/insets/figinset.C:1275
963 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
964 msgid "empty figure path"
965 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
967 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
971 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
972 #: src/lyxfunc.C:3045
976 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
980 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
981 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
982 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
984 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
986 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
987 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
989 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
990 msgid "Graphics file|#G"
993 #: src/insets/form_url.C:19
998 #: src/insets/form_url.C:20
1002 #: src/insets/form_url.C:23
1005 msgstr "Jméno cíle|#J"
1007 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1009 msgstr "Jméno cíle|#J"
1011 #: src/insets/form_url.C:27
1014 msgstr "HTML typ|#H"
1016 #: src/insets/form_url.C:28
1017 msgid "HTML type|#H"
1018 msgstr "HTML typ|#H"
1020 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1021 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1022 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1023 #: src/mathed/math_forms.C:177
1027 #: src/insets/insetbib.C:93
1031 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1035 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1036 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1037 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1041 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1042 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1046 #: src/insets/insetbib.C:189
1050 #: src/insets/insetbib.C:304
1051 msgid "Bibliography item"
1052 msgstr "Polo¾ka literatury"
1054 #: src/insets/insetbib.C:327
1055 msgid "BibTeX Generated References"
1056 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1058 #: src/insets/insetbib.C:441
1062 #: src/insets/insetbib.C:442
1066 #: src/insets/insetbib.C:450
1070 #: src/insets/inset.C:78
1071 msgid "Opened inset"
1072 msgstr "Otevøený objekt"
1074 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1075 #: src/lyxfunc.C:1343
1079 #: src/insets/inseterror.C:164
1080 msgid "Opened error"
1081 msgstr "Otevøená chyba"
1083 #: src/insets/inseterror.C:192
1085 msgstr "Chyba LaTeXu"
1087 #: src/insets/insetert.C:29
1091 #: src/insets/insetert.C:54
1093 msgid "Opened ERT Inset"
1094 msgstr "Otevøený objekt"
1096 #: src/insets/insetert.C:67
1097 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1100 #: src/insets/insetfoot.C:29
1105 #: src/insets/insetfoot.C:52
1107 msgid "Opened Footnote Inset"
1108 msgstr "Otevøený objekt"
1110 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1114 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1118 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1119 msgid "Don't typeset|#D"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1126 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1127 msgid "File name:|#F"
1130 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1131 msgid "Visible space|#s"
1132 msgstr "Viditelná mezera"
1134 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1138 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1139 msgid "Use input|#i"
1140 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1142 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1143 msgid "Use include|#U"
1144 msgstr "Zru¹ okraje"
1147 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1148 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1149 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1153 #. Use by default the master's path
1154 #: src/insets/insetinclude.C:117
1155 msgid "Select Child Document"
1156 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1158 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1162 #: src/insets/insetinclude.C:298
1166 #: src/insets/insetinclude.C:300
1167 msgid "Verbatim Input"
1168 msgstr "Pøesný vstup"
1170 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1174 #: src/insets/insetindex.C:103
1178 #: src/insets/insetindex.C:110
1182 #: src/insets/insetindex.C:138
1184 msgstr "Tisk rejstøíku"
1186 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1187 #: src/insets/insetinfo.C:224
1191 #: src/insets/insetinfo.C:192
1194 msgstr "Otevøený objekt"
1196 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1200 #: src/insets/insetlabel.C:56
1202 msgid "Enter label:"
1203 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
1205 #: src/insets/insetloa.C:35
1206 msgid "List of Algorithms"
1207 msgstr "Seznam algoritmù"
1209 #: src/insets/insetlof.C:15
1210 msgid "List of Figures"
1211 msgstr "Seznam obrázkù"
1213 #: src/insets/insetlot.C:16
1214 msgid "List of Tables"
1215 msgstr "Seznam tabulek"
1217 #: src/insets/insetparent.C:42
1221 #: src/insets/insetref.C:86
1225 #: src/insets/insetref.C:86
1229 #: src/insets/insetref.C:86
1234 #: src/insets/insetref.C:86
1239 #: src/insets/insetref.C:87
1244 #: src/insets/insettabular.C:271
1246 msgid "Opened Tabular Inset"
1247 msgstr "Otevøený objekt"
1249 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1250 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1251 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
1253 #: src/insets/insettext.C:336
1255 msgid "Opened Text Inset"
1256 msgstr "Otevøený objekt"
1258 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1262 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1266 #: src/insets/insettext.C:1509
1268 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1269 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"
1271 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1272 msgid "Table of Contents"
1275 #: src/insets/inseturl.C:115
1278 msgstr "Otevøená chyba"
1280 #: src/insets/inseturl.C:150
1282 msgstr "Vlo¾ení Url"
1284 #: src/insets/inseturl.C:164
1288 #: src/insets/inseturl.C:166
1292 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1297 msgid "Key Mappings"
1298 msgstr "Mapování klávesnice"
1300 #: src/kbsequence.C:213
1304 #: src/language.C:49
1308 #: src/language.C:50
1312 #: src/language.C:51
1316 #: src/language.C:52
1320 #: src/language.C:53
1324 #: src/language.C:54
1328 #: src/language.C:55
1333 #: src/language.C:56
1337 #: src/language.C:57
1342 #: src/language.C:58
1346 #: src/language.C:59
1350 #: src/language.C:60
1354 #: src/language.C:61
1358 #: src/language.C:62
1362 #: src/language.C:63
1366 #: src/language.C:64
1370 #: src/language.C:65
1374 #: src/language.C:66
1378 #: src/language.C:67
1382 #: src/language.C:68
1386 #: src/language.C:69
1390 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1394 #: src/language.C:71
1398 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1399 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1400 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1402 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1403 #: src/language.C:77
1407 #: src/language.C:78
1412 #: src/language.C:79
1416 #: src/language.C:80
1421 #: src/language.C:81
1425 #: src/language.C:82
1429 #: src/language.C:83
1433 #: src/language.C:84
1438 #: src/language.C:85
1442 #: src/language.C:86
1446 #: src/language.C:87
1450 #: src/language.C:88
1454 #: src/language.C:89
1458 #: src/language.C:90
1462 #: src/language.C:91
1466 #: src/language.C:92
1470 #: src/language.C:93
1474 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1475 msgid "LaTeX run number "
1476 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
1478 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1479 msgid "Running MakeIndex."
1480 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
1483 msgid "Running BibTeX."
1484 msgstr "Bì¾í BibTeX."
1486 #: src/LaTeXLog.C:43
1488 msgid "Unable to show log file!"
1489 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
1491 #: src/LaTeXLog.C:46
1492 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1493 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
1495 #: src/LaTeXLog.C:53
1496 msgid "Build Program Log"
1497 msgstr "Vytváøím log"
1499 #: src/LaTeXLog.C:53
1501 msgstr "Zprávy LaTeXu"
1503 #: src/latexoptions.C:19
1504 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1505 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1507 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1511 #: src/layout.C:1458
1512 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1513 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1515 #: src/layout.C:1459
1516 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1517 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1519 #: src/layout.C:1460
1520 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1521 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1523 #: src/layout.C:1522
1524 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1525 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1527 #: src/layout.C:1523
1528 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1529 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1531 #: src/layout.C:1524
1532 msgid "Sorry, has to exit :-("
1533 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1535 #: src/layout_forms.C:25
1537 msgstr "Zaè. odstavce"
1539 #: src/layout_forms.C:33
1541 msgstr "Odsazení|#O"
1543 #: src/layout_forms.C:37
1547 #: src/layout_forms.C:43
1551 #: src/layout_forms.C:49
1552 msgid "Pagestyle:|#P"
1553 msgstr "Styl strany:"
1555 #: src/layout_forms.C:54
1559 #: src/layout_forms.C:59
1560 msgid "Font Size:|#O"
1561 msgstr "Vel. písma:"
1563 #: src/layout_forms.C:76
1564 msgid "Float Placement:|#L"
1565 msgstr "Umístìní objektù:"
1567 #: src/layout_forms.C:80
1568 msgid "PS Driver:|#S"
1569 msgstr "PostScript:"
1571 #: src/layout_forms.C:85
1572 msgid "Encoding:|#D"
1575 #: src/layout_forms.C:103
1579 #: src/layout_forms.C:107
1583 #: src/layout_forms.C:113
1587 #: src/layout_forms.C:127
1591 #: src/layout_forms.C:131
1595 #: src/layout_forms.C:137
1596 msgid "Extra Options:|#X"
1597 msgstr "Dal¹í volby:"
1599 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1603 #: src/layout_forms.C:151
1604 msgid "Default Skip:|#u"
1605 msgstr "Std. Mezera:"
1607 #: src/layout_forms.C:157
1608 msgid "Section number depth"
1609 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1611 #: src/layout_forms.C:162
1612 msgid "Table of contents depth"
1613 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1615 #: src/layout_forms.C:167
1619 #: src/layout_forms.C:173
1620 msgid "Bullet Shapes|#B"
1623 #: src/layout_forms.C:178
1624 msgid "Use AMS Math|#M"
1625 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1627 #: src/layout_forms.C:211
1631 #: src/layout_forms.C:216
1635 #: src/layout_forms.C:221
1639 #: src/layout_forms.C:226
1641 msgstr "Velikost:|#e"
1643 #: src/layout_forms.C:231
1647 #: src/layout_forms.C:244
1651 #: src/layout_forms.C:254
1652 msgid "Toggle on all these|#T"
1653 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1655 #: src/layout_forms.C:257
1656 msgid "These are never toggled"
1657 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1659 #: src/layout_forms.C:262
1660 msgid "These are always toggled"
1661 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1663 #: src/layout_forms.C:305
1664 msgid "Label Width:|#d"
1665 msgstr "©íøka znaèky"
1667 #: src/layout_forms.C:309
1671 #: src/layout_forms.C:313
1675 #: src/layout_forms.C:315
1679 #: src/layout_forms.C:317
1683 #: src/layout_forms.C:319
1687 #: src/layout_forms.C:321
1688 msgid "No Indent|#I"
1689 msgstr "Bez odsazení"
1691 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1695 #: src/layout_forms.C:327
1699 #: src/layout_forms.C:329
1703 #: src/layout_forms.C:331
1707 #: src/layout_forms.C:341
1711 #: src/layout_forms.C:345
1715 #: src/layout_forms.C:349
1717 msgstr "Zlom strany"
1719 #: src/layout_forms.C:353
1723 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1727 #: src/layout_forms.C:361
1728 msgid "Vertical Spaces"
1729 msgstr "Vertikální mezery"
1731 #: src/layout_forms.C:365
1733 msgstr "Dal¹í volby"
1735 #: src/layout_forms.C:369
1739 #: src/layout_forms.C:371
1743 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1747 #: src/layout_forms.C:427
1751 #: src/layout_forms.C:432
1755 #: src/layout_forms.C:434
1759 #: src/layout_forms.C:438
1763 #: src/layout_forms.C:458
1765 msgstr "Speciál:|#S"
1767 #: src/layout_forms.C:468
1771 #: src/layout_forms.C:472
1772 msgid "Foot/Head Margins"
1773 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1775 #: src/layout_forms.C:492
1779 #: src/layout_forms.C:498
1783 #: src/layout_forms.C:500
1784 msgid "Landscape|#L"
1785 msgstr "Nale¾ato|#N"
1787 #: src/layout_forms.C:504
1788 msgid "Papersize:|#P"
1791 #: src/layout_forms.C:508
1792 msgid "Custom Papersize"
1793 msgstr "Atypický rozmìr"
1795 #: src/layout_forms.C:512
1796 msgid "Use Geometry Package|#U"
1797 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1799 #: src/layout_forms.C:514
1803 #: src/layout_forms.C:517
1807 #: src/layout_forms.C:520
1811 #: src/layout_forms.C:523
1815 #: src/layout_forms.C:526
1819 #: src/layout_forms.C:529
1823 #: src/layout_forms.C:532
1824 msgid "Headheight:|#i"
1825 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1827 #: src/layout_forms.C:535
1829 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1831 #: src/layout_forms.C:538
1832 msgid "Footskip:|#F"
1833 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1835 #: src/layout_forms.C:573
1839 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1843 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1847 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1851 #: src/layout_forms.C:599
1852 msgid "Special Cell"
1853 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1855 #: src/layout_forms.C:603
1856 msgid "Multicolumn|#M"
1857 msgstr "Vícesloupcová"
1859 #: src/layout_forms.C:605
1860 msgid "Append Column|#A"
1861 msgstr "Pøidání sloupce"
1863 #: src/layout_forms.C:608
1864 msgid "Delete Column|#O"
1865 msgstr "Vymazání sloupce"
1867 #: src/layout_forms.C:611
1868 msgid "Append Row|#p"
1869 msgstr "Pøídání øádku"
1871 #: src/layout_forms.C:614
1872 msgid "Delete Row|#w"
1873 msgstr "Vymazání øádku"
1875 #: src/layout_forms.C:617
1876 msgid "Delete Table|#D"
1877 msgstr "Vymazání tabulky"
1879 #: src/layout_forms.C:620
1883 #: src/layout_forms.C:623
1887 #: src/layout_forms.C:626
1888 msgid "Set Borders|#S"
1889 msgstr "Nastav okraje"
1891 #: src/layout_forms.C:629
1892 msgid "Unset Borders|#U"
1893 msgstr "Zru¹ okraje"
1895 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1897 msgstr "Dlouhá tab."
1899 #: src/layout_forms.C:637
1900 msgid "Rotate 90°|#9"
1901 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1903 #: src/layout_forms.C:639
1904 msgid "Linebreaks|#N"
1905 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1907 #: src/layout_forms.C:641
1909 msgstr "Spec. tabulka"
1911 #: src/layout_forms.C:650
1913 msgstr "První hlav."
1915 #: src/layout_forms.C:652
1919 #: src/layout_forms.C:654
1923 #: src/layout_forms.C:656
1927 #: src/layout_forms.C:658
1929 msgstr "Nová strana"
1931 #: src/layout_forms.C:660
1935 #: src/layout_forms.C:662
1937 msgstr "Dal¹í volby|#D"
1939 #: src/layout_forms.C:665
1943 #: src/layout_forms.C:668
1947 #: src/layout_forms.C:671
1949 msgstr "Na støed|#s"
1951 #: src/layout_forms.C:695
1952 msgid "Extra Options"
1953 msgstr "Dal¹í volby"
1955 #: src/layout_forms.C:699
1959 #: src/layout_forms.C:714
1963 #: src/layout_forms.C:730
1967 #: src/layout_forms.C:742
1968 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1969 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
1971 #: src/layout_forms.C:744
1972 msgid "Start new Minipage|#S"
1973 msgstr "Zaèni novou minipage"
1975 #: src/layout_forms.C:748
1976 msgid "Indented Paragraph|#I"
1977 msgstr "Odsazený odstavec"
1979 #: src/layout_forms.C:751
1983 #: src/layout_forms.C:754
1987 #: src/layout_forms.C:779
1988 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1989 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
1991 #: src/layout_forms.C:799
1992 msgid "Special Column Alignment"
1993 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2068 msgid "note background"
2085 msgid "command-inset"
2089 msgid "command-inset background"
2092 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2095 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2103 msgid "accent background"
2107 msgid "accent frame"
2111 msgid "minipage line"
2115 msgid "special char"
2124 msgid "math background"
2130 msgstr "Matematický re¾im"
2139 msgstr "Matematický panel"
2144 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2147 msgid "footnote background"
2151 msgid "footnote frame"
2165 msgid "inset background"
2174 msgid "end-of-line marker"
2179 msgid "appendix line"
2180 msgstr "Otevøený objekt"
2187 msgid "top/bottom line"
2193 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2197 msgid "tabular line"
2198 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2202 msgid "tabularonoff line"
2203 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2212 msgstr "Zlom strany"
2215 msgid "top of button"
2219 msgid "bottom of button"
2223 msgid "left of button"
2227 msgid "right of button"
2231 msgid "button background"
2242 #: src/Literate.C:59
2244 msgid "Weaving document"
2245 msgstr "Ukládám dokument"
2247 #: src/Literate.C:89
2249 msgid "Building program"
2250 msgstr "Vytváøím program"
2252 #: src/LyXAction.C:94
2254 msgid "Insert appendix"
2255 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2257 #: src/LyXAction.C:95
2258 msgid "Describe command"
2259 msgstr "Popis pøikazu"
2261 #: src/LyXAction.C:98
2262 msgid "Select previous char"
2263 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
2265 #: src/LyXAction.C:101
2266 msgid "Insert bibtex"
2267 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2269 #: src/LyXAction.C:109
2270 msgid "Build program"
2271 msgstr "Vytváøím program"
2273 #: src/LyXAction.C:110
2275 msgstr "Automatické ulo¾ení"
2277 #: src/LyXAction.C:112
2278 msgid "Go to beginning of document"
2279 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
2281 #: src/LyXAction.C:114
2282 msgid "Select to beginning of document"
2283 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
2285 #: src/LyXAction.C:117
2287 msgstr "Kontrola TeXu"
2289 #: src/LyXAction.C:120
2290 msgid "Go to end of document"
2291 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
2293 #: src/LyXAction.C:122
2294 msgid "Select to end of document"
2295 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
2297 #: src/LyXAction.C:123
2300 msgstr "|Export%m%l"
2302 #: src/LyXAction.C:124
2306 #: src/LyXAction.C:127
2307 msgid "Import document"
2308 msgstr "Vkládám dokument"
2310 #: src/LyXAction.C:130
2311 msgid "New document"
2312 msgstr "Nový dokument"
2314 #: src/LyXAction.C:132
2315 msgid "New document from template"
2316 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
2318 #: src/LyXAction.C:133
2322 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2326 #: src/LyXAction.C:136
2327 msgid "Revert to saved"
2328 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
2330 #: src/LyXAction.C:138
2332 msgid "Toggle read-only"
2333 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2335 #: src/LyXAction.C:139
2337 msgstr "Obnovení DVI"
2339 #: src/LyXAction.C:142
2340 msgid "Update PostScript"
2341 msgstr "Obnovení PostScriptu"
2343 #: src/LyXAction.C:143
2345 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
2347 #: src/LyXAction.C:145
2348 msgid "View PostScript"
2349 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
2351 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2355 #: src/LyXAction.C:147
2357 msgstr "Ulo¾it jako"
2359 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2363 #: src/LyXAction.C:150
2364 msgid "Go one char back"
2365 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
2367 #: src/LyXAction.C:152
2368 msgid "Go one char forward"
2369 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
2371 #: src/LyXAction.C:155
2372 msgid "Insert citation"
2373 msgstr "Vlo¾ení citace"
2375 #: src/LyXAction.C:158
2376 msgid "Execute command"
2377 msgstr "Provedení pøíkazu"
2379 #: src/LyXAction.C:167
2380 msgid "Decrement environment depth"
2381 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
2383 #: src/LyXAction.C:169
2384 msgid "Increment environment depth"
2385 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
2387 #: src/LyXAction.C:171
2388 msgid "Change environment depth"
2389 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
2391 #: src/LyXAction.C:172
2392 msgid "Insert ... dots"
2393 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
2395 #: src/LyXAction.C:173
2399 #: src/LyXAction.C:175
2400 msgid "Select next line"
2401 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
2403 #: src/LyXAction.C:177
2404 msgid "Choose Paragraph Environment"
2405 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
2407 #: src/LyXAction.C:179
2408 msgid "Insert end of sentence period"
2409 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
2411 #: src/LyXAction.C:180
2412 msgid "Go to next error"
2413 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
2415 #: src/LyXAction.C:182
2416 msgid "Remove all error boxes"
2417 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
2419 #: src/LyXAction.C:184
2421 msgid "Insert a new ERT Inset"
2422 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2424 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2425 msgid "Insert Figure"
2426 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
2428 #: src/LyXAction.C:187
2430 msgid "Insert Graphics"
2431 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2433 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2434 msgid "Find & Replace"
2435 msgstr "Hledání a zámìna"
2437 #: src/LyXAction.C:194
2439 msgstr "Pøepnutí tuènì"
2441 #: src/LyXAction.C:195
2442 msgid "Toggle code style"
2443 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
2445 #: src/LyXAction.C:196
2446 msgid "Default font style"
2447 msgstr "Implicitní typ písma"
2449 #: src/LyXAction.C:198
2450 msgid "Toggle emphasize"
2451 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
2453 #: src/LyXAction.C:199
2454 msgid "Toggle user defined style"
2455 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
2457 #: src/LyXAction.C:201
2458 msgid "Toggle noun style"
2459 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
2461 #: src/LyXAction.C:202
2462 msgid "Toggle roman font style"
2463 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
2465 #: src/LyXAction.C:204
2466 msgid "Toggle sans font style"
2467 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
2469 #: src/LyXAction.C:205
2470 msgid "Set font size"
2471 msgstr "Nastavení velikosti písma"
2473 #: src/LyXAction.C:206
2474 msgid "Show font state"
2475 msgstr "Informace o nastavení písma"
2477 #: src/LyXAction.C:209
2478 msgid "Toggle font underline"
2479 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
2481 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2482 msgid "Insert Footnote"
2483 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
2485 #: src/LyXAction.C:214
2486 msgid "Select next char"
2487 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
2489 #: src/LyXAction.C:217
2490 msgid "Insert horizontal fill"
2491 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
2493 #: src/LyXAction.C:220
2494 msgid "Insert hyphenation point"
2495 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
2497 #: src/LyXAction.C:222
2499 msgid "Insert index item"
2500 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2502 #: src/LyXAction.C:224
2504 msgid "Insert last index item"
2505 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2507 #: src/LyXAction.C:225
2509 msgid "Insert index list"
2510 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2512 #: src/LyXAction.C:227
2513 msgid "Turn off keymap"
2514 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
2516 #: src/LyXAction.C:230
2517 msgid "Use primary keymap"
2518 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
2520 #: src/LyXAction.C:232
2521 msgid "Use secondary keymap"
2522 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
2524 #: src/LyXAction.C:233
2525 msgid "Toggle keymap"
2526 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
2528 #: src/LyXAction.C:235
2529 msgid "Insert Label"
2530 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2532 #: src/LyXAction.C:237
2534 msgid "Change language"
2537 #: src/LyXAction.C:238
2539 msgid "View LaTeX log"
2540 msgstr "Zprávy LaTeXu"
2542 #: src/LyXAction.C:243
2543 msgid "Copy paragraph environment type"
2544 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
2546 #: src/LyXAction.C:249
2547 msgid "Paste paragraph environment type"
2548 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
2550 #: src/LyXAction.C:256
2551 msgid "Go to beginning of line"
2552 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
2554 #: src/LyXAction.C:258
2555 msgid "Select to beginning of line"
2556 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
2558 #: src/LyXAction.C:260
2559 msgid "Go to end of line"
2560 msgstr "Pøechod na konec øádku"
2562 #: src/LyXAction.C:262
2563 msgid "Select to end of line"
2564 msgstr "Výbìr do konce øádku"
2566 #: src/LyXAction.C:264
2568 msgid "Insert list of algorithms"
2569 msgstr "Seznam algoritmù"
2571 #: src/LyXAction.C:266
2573 msgid "View list of algorithms"
2574 msgstr "Seznam algoritmù"
2576 #: src/LyXAction.C:268
2578 msgid "Insert list of figures"
2579 msgstr "Seznam obrázkù"
2581 #: src/LyXAction.C:270
2583 msgid "View list of figures"
2584 msgstr "Seznam obrázkù"
2586 #: src/LyXAction.C:272
2588 msgid "Insert list of tables"
2589 msgstr "Seznam tabulek"
2591 #: src/LyXAction.C:274
2593 msgid "View list of tables"
2594 msgstr "Seznam tabulek"
2596 #: src/LyXAction.C:275
2600 #: src/LyXAction.C:277
2601 msgid "Insert Margin note"
2602 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
2604 #: src/LyXAction.C:283
2606 msgstr "Øecká písmena"
2608 #: src/LyXAction.C:286
2610 msgid "Insert math symbol"
2611 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
2613 #: src/LyXAction.C:291
2615 msgstr "Matematický re¾im"
2617 #: src/LyXAction.C:303
2618 msgid "Go one paragraph down"
2619 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
2621 #: src/LyXAction.C:305
2622 msgid "Select next paragraph"
2623 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
2625 #: src/LyXAction.C:307
2626 msgid "Go one paragraph up"
2627 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
2629 #: src/LyXAction.C:309
2630 msgid "Select previous paragraph"
2631 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
2633 #: src/LyXAction.C:316
2634 msgid "Insert protected space"
2635 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
2637 #: src/LyXAction.C:317
2638 msgid "Insert quote"
2639 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
2641 #: src/LyXAction.C:319
2643 msgstr "Rekonfigurace"
2645 #: src/LyXAction.C:324
2646 msgid "Insert cross reference"
2647 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
2649 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2650 msgid "Insert Table"
2651 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2653 #: src/LyXAction.C:349
2655 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2656 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
2658 #: src/LyXAction.C:350
2659 msgid "Toggle TeX style"
2660 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
2662 #: src/LyXAction.C:352
2664 msgid "Insert a new Text Inset"
2665 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
2667 #: src/LyXAction.C:354
2669 msgid "Insert table of contents"
2672 #: src/LyXAction.C:356
2674 msgid "View table of contents"
2677 #: src/LyXAction.C:358
2678 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2679 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
2681 #: src/LyXAction.C:370
2682 msgid "Register document under version control"
2685 #: src/LyXAction.C:597
2686 msgid "No description available!"
2687 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
2690 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2691 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2694 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2695 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2702 msgid "Roman Font|#R"
2703 msgstr "Patkové písmo|#P"
2706 msgid "Sans Serif Font|#S"
2707 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2710 msgid "Typewriter Font|#T"
2711 msgstr "Psací stroj|#s"
2714 msgid "Font Norm|#N"
2715 msgstr "Kódování|#K"
2718 msgid "Font Zoom|#Z"
2719 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2735 msgid "Insert Reference|#I^M"
2736 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2739 msgid "Insert Page Number|#P"
2740 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2743 msgid "Go to Reference|#G"
2744 msgstr "Jdi na znaèku"
2748 msgid "Sort keys|#S"
2753 msgid "Insert vReference|#V"
2754 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2758 msgid "Insert vPage Number|#N"
2759 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2763 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2764 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2771 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2772 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2775 msgid "(If not, document is not saved.)"
2776 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2778 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2783 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2784 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2787 msgid "Same name as document already has:"
2788 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2791 msgid "Save anyway?"
2792 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2795 msgid "Another document with same name open!"
2796 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2799 msgid "Replace with current document?"
2800 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2803 msgid "Document renamed to '"
2804 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2807 msgid "', but not saved..."
2808 msgstr "', ale neulo¾en..."
2811 msgid "Document already exists:"
2812 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2815 msgid "Replace file?"
2816 msgstr "Nahradit soubor?"
2818 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2819 msgid "One error detected"
2820 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2822 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2823 msgid "You should try to fix it."
2824 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2826 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2827 msgid " errors detected."
2828 msgstr " chyb nalezeno."
2830 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2831 msgid "You should try to fix them."
2832 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2835 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2836 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2839 msgid "Wrong type of document"
2840 msgstr "©patný typ dokumentu"
2843 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2844 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2846 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2847 msgid "There were errors during the Build process."
2848 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2851 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2852 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2855 msgid "No warnings found."
2856 msgstr "Bez varování."
2859 msgid "One warning found."
2860 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2863 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2864 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2867 msgid " warnings found."
2871 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2872 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2875 msgid "Chktex run successfully"
2876 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2879 msgid "It seems chktex does not work."
2880 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2882 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2883 #. the return code of the command. This means that all
2884 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2886 #. CHECK What should we do here?
2887 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2888 msgid "Executing command:"
2889 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2891 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2892 msgid "File already exists:"
2893 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2896 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2897 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2904 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2905 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2908 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2909 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2912 msgid "Document class must be linuxdoc."
2913 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2916 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2917 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2920 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2921 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2924 msgid "Document class must be docbook."
2925 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2928 msgid "Building DocBook SGML file `"
2929 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2932 msgid "DocBook SGML file save as"
2933 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2936 msgid "Ascii file saved as"
2937 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2939 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2940 msgid "Document exported as HTML to file `"
2943 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2945 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2946 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
2949 msgid "Unknown export type: "
2950 msgstr "Neznámý typ exportu: "
2952 #: src/lyx_cb.C:1030
2953 msgid "Autosaving current document..."
2954 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2956 #: src/lyx_cb.C:1070
2957 msgid "Autosave Failed!"
2958 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2960 #: src/lyx_cb.C:1126
2961 msgid "File to Insert"
2962 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2964 #: src/lyx_cb.C:1136
2965 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2968 #: src/lyx_cb.C:1143
2970 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2971 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2973 #: src/lyx_cb.C:1178
2974 msgid "Table Of Contents"
2977 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2978 msgid "Enter new label to insert:"
2979 msgstr "Zadej novou znaèku"
2981 #: src/lyx_cb.C:1218
2982 msgid "Insert Reference"
2983 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2986 #: src/lyx_cb.C:1303
2987 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2988 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2991 #: src/lyx_cb.C:1309
2992 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2993 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2995 #: src/lyx_cb.C:1362
2996 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2997 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2999 #: src/lyx_cb.C:1390
3000 msgid "Character Style"
3003 #: src/lyx_cb.C:1600
3004 msgid "Paragraph Environment"
3005 msgstr "Nastavení odstavce"
3007 #: src/lyx_cb.C:1870
3008 msgid "Document Layout"
3009 msgstr "Formát dokumentu"
3011 #: src/lyx_cb.C:1908
3015 #: src/lyx_cb.C:1956
3016 msgid "LaTeX Preamble"
3017 msgstr "Preambule LaTeXu"
3019 #: src/lyx_cb.C:1973
3020 msgid "Do you want to save the current settings"
3021 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
3023 #: src/lyx_cb.C:1974
3024 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3025 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
3027 #: src/lyx_cb.C:1975
3028 msgid "as default for new documents?"
3029 msgstr "jako implicitní?"
3031 #: src/lyx_cb.C:2215
3032 msgid "Paragraph layout set"
3033 msgstr "Formát odstavce nastaven."
3035 #: src/lyx_cb.C:2290
3036 msgid "Should I set some parameters to"
3037 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
3039 #: src/lyx_cb.C:2292
3040 msgid "the defaults of this document class?"
3041 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
3043 #. unable to load new style
3044 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3045 msgid "Conversion Errors!"
3046 msgstr "Chyby konverze!"
3048 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3049 msgid "Unable to switch to new document class."
3050 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
3052 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3053 msgid "Reverting to original document class."
3054 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
3056 #: src/lyx_cb.C:2431
3057 msgid "Converting document to new document class..."
3058 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
3060 #: src/lyx_cb.C:2441
3061 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3062 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
3064 #: src/lyx_cb.C:2444
3065 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3066 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
3068 #: src/lyx_cb.C:2447
3069 msgid "into chosen document class"
3070 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
3072 #: src/lyx_cb.C:2533
3073 msgid "Document layout set"
3074 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
3076 #: src/lyx_cb.C:2569
3077 msgid "Quotes type set"
3078 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
3080 #: src/lyx_cb.C:2631
3081 msgid "LaTeX preamble set"
3082 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
3084 #: src/lyx_cb.C:2652
3085 msgid "Cannot insert table in table."
3086 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
3088 #: src/lyx_cb.C:2657
3089 msgid "Inserting table..."
3090 msgstr "Vkládám tabulku..."
3092 #: src/lyx_cb.C:2724
3093 msgid "Table inserted"
3094 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
3096 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3097 msgid "ERROR! Unable to print!"
3098 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
3100 #: src/lyx_cb.C:2783
3101 msgid "Check 'range of pages'!"
3102 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
3104 #: src/lyx_cb.C:2801
3105 msgid "Check 'number of copies'!"
3106 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
3108 #: src/lyx_cb.C:2910
3112 #: src/lyx_cb.C:2911
3113 msgid "Unable to print"
3114 msgstr "Nemohu tisknout"
3116 #: src/lyx_cb.C:2912
3117 msgid "Check that your parameters are correct"
3118 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
3120 #: src/lyx_cb.C:2957
3121 msgid "Inserting figure..."
3122 msgstr "Vkládám obrázek..."
3124 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3125 msgid "Figure inserted"
3126 msgstr "Obrázek vlo¾en"
3128 #: src/lyx_cb.C:3052
3129 msgid "Screen options set"
3130 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
3132 #: src/lyx_cb.C:3082
3133 msgid "LaTeX Options"
3134 msgstr "Volby LaTeXu"
3136 #: src/lyx_cb.C:3091
3137 msgid "Running configure..."
3138 msgstr "Bì¾í configure..."
3140 #: src/lyx_cb.C:3098
3141 msgid "Reloading configuration..."
3142 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
3144 #: src/lyx_cb.C:3100
3145 msgid "The system has been reconfigured."
3146 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3148 #: src/lyx_cb.C:3101
3149 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3150 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
3152 #: src/lyx_cb.C:3102
3153 msgid "updated document class specifications."
3154 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
3156 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3157 msgid "Couldn't find this label"
3158 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
3160 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3161 msgid "in current document."
3162 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
3164 #: src/lyx_cb.C:3147
3165 msgid "*** No Document ***"
3166 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
3168 #: src/lyx_cb.C:3286
3169 msgid "*** No labels found in document ***"
3170 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
3182 msgstr "Psací stroj"
3188 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3193 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3282 #: src/lyxfont.C:403
3284 msgstr "Zvýraznìní "
3286 #: src/lyxfont.C:406
3290 #: src/lyxfont.C:409
3294 #: src/lyxfont.C:411
3298 #: src/lyxfont.C:413
3300 msgstr "Implicitní "
3302 #: src/lyxfont.C:415
3307 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3312 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3313 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3316 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3318 msgid "String not found!"
3319 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
3323 msgid "1 string has been replaced."
3324 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
3327 msgid " strings have been replaced."
3335 #: src/lyxfunc.C:288
3336 msgid "Unknown sequence:"
3337 msgstr "Neznámá sekvence:"
3339 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3340 msgid "Unknown action"
3341 msgstr "Neznámá akce"
3344 #: src/lyxfunc.C:345
3345 msgid "Document is read-only"
3346 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3349 #: src/lyxfunc.C:350
3350 msgid "Command not allowed without any document open"
3351 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3353 #: src/lyxfunc.C:591
3355 msgstr "Textový re¾im"
3357 #: src/lyxfunc.C:749
3358 msgid "Saving document"
3359 msgstr "Ukládám dokument"
3361 #: src/lyxfunc.C:1319
3362 msgid "No cross-reference to toggle"
3363 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3365 #: src/lyxfunc.C:1712
3366 msgid "Mark removed"
3367 msgstr "Znaèka odstranìna"
3369 #: src/lyxfunc.C:1717
3371 msgstr "Znaèka nastavena"
3373 #: src/lyxfunc.C:1825
3375 msgstr "Znaèka vypnuta"
3377 #: src/lyxfunc.C:1835
3379 msgstr "Znaèka zapnuta"
3381 #: src/lyxfunc.C:1988
3383 msgid "Unknown spacing argument: "
3384 msgstr "Chybìjící parametr"
3386 #: src/lyxfunc.C:2227
3387 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3388 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3390 #: src/lyxfunc.C:2245
3391 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3392 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3394 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3395 msgid "Math greek mode on"
3396 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
3398 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3399 msgid "Math greek keyboard on"
3400 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
3402 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3403 msgid "Math greek keyboard off"
3404 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
3406 #: src/lyxfunc.C:2313
3407 msgid "Missing argument"
3408 msgstr "Chybìjící parametr"
3410 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3411 msgid "Math editor mode"
3412 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3414 #: src/lyxfunc.C:2336
3415 msgid "This is only allowed in math mode!"
3416 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3418 #: src/lyxfunc.C:2500
3419 msgid "Opening child document "
3420 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3422 #: src/lyxfunc.C:2532
3423 msgid "Unknown kind of footnote"
3424 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3426 #: src/lyxfunc.C:2628
3428 msgid "No document open"
3429 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
3431 #: src/lyxfunc.C:2634
3432 msgid "Document is read only"
3433 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3435 #: src/lyxfunc.C:2728
3436 msgid "Enter Filename for new document"
3437 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3439 #: src/lyxfunc.C:2729
3443 #. Cancel: Do nothing
3444 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3445 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3449 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3451 "Do you want to close that document now?\n"
3452 "('No' will just switch to the open version)"
3454 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3455 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3457 #: src/lyxfunc.C:2771
3458 msgid "Do you want to open the document?"
3459 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3462 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3463 msgid "Opening document"
3464 msgstr "Vkládám dokument"
3466 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3470 #: src/lyxfunc.C:2789
3471 msgid "Choose template"
3472 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3474 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3478 #: src/lyxfunc.C:2819
3479 msgid "Select Document to Open"
3480 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3482 #: src/lyxfunc.C:2845
3483 msgid "Could not open document"
3484 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3486 #: src/lyxfunc.C:2919
3487 msgid "A document by the name"
3488 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3490 #: src/lyxfunc.C:2921
3491 msgid "already exists. Overwrite?"
3494 #: src/lyxfunc.C:2929
3499 #: src/lyxfunc.C:2936
3503 #: src/lyxfunc.C:2938
3505 msgid ": import failed."
3508 #: src/lyxfunc.C:3023
3509 msgid "Select Document to Insert"
3510 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3513 #: src/lyxfunc.C:3041
3514 msgid "Inserting document"
3515 msgstr "Vkládám dokument"
3517 #: src/lyxfunc.C:3047
3521 #: src/lyxfunc.C:3049
3522 msgid "Could not insert document"
3523 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3525 #: src/lyxfunc.C:3063
3527 msgid "Select LaTeX file to import"
3528 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3530 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3532 msgid "Select ASCII file to import"
3533 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3535 #: src/lyxfunc.C:3075
3537 msgid "Select NoWeb file to import"
3538 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3540 #: src/lyxfunc.C:3079
3542 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3543 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3545 #: src/lyxfunc.C:3082
3546 msgid "Unknown import type: "
3547 msgstr "Neznámý typ importu: "
3549 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3550 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3551 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
3553 #: src/lyx_gui.C:353
3554 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3555 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
3557 #: src/lyx_gui.C:355
3558 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3559 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
3561 #: src/lyx_gui.C:357
3562 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3563 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
3565 #: src/lyx_gui.C:360
3567 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3568 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3570 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
3571 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
3573 #: src/lyx_gui.C:364
3574 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3575 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
3577 #: src/lyx_gui.C:366
3579 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3580 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3582 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
3583 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
3585 #: src/lyx_gui.C:383
3586 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3587 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
3589 #: src/lyx_gui.C:427
3590 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3591 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
3593 #: src/lyx_gui.C:439
3595 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3598 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
3601 #: src/lyx_gui.C:442
3603 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3604 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3606 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
3607 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
3609 #: src/lyx_gui.C:488
3610 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3611 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3613 #: src/lyx_gui.C:534
3614 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3617 #: src/lyx_gui.C:574
3621 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3625 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3629 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3633 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3637 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3638 msgid "Any changes will be ignored"
3639 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
3641 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3642 msgid "The document is read-only:"
3643 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
3645 #: src/lyx_main.C:85
3646 msgid "Wrong command line option `"
3649 #: src/lyx_main.C:87
3653 #: src/lyx_main.C:209
3654 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3655 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
3657 #: src/lyx_main.C:211
3658 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3659 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
3661 #: src/lyx_main.C:301
3663 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3664 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
3666 #: src/lyx_main.C:303
3667 msgid "System directory set to: "
3668 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
3670 #: src/lyx_main.C:311
3671 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3672 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
3674 #: src/lyx_main.C:312
3675 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3676 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
3678 #: src/lyx_main.C:313
3680 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3681 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
3683 #: src/lyx_main.C:315
3684 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3685 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
3687 #: src/lyx_main.C:317
3688 msgid "Using built-in default "
3689 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3691 #: src/lyx_main.C:318
3692 msgid " but expect problems."
3693 msgstr " ale oèekávejte problémy."
3695 #: src/lyx_main.C:321
3696 msgid "Expect problems."
3697 msgstr "Oèekávejte problémy."
3699 #: src/lyx_main.C:528
3701 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3702 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3704 #: src/lyx_main.C:529
3705 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3706 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3708 #: src/lyx_main.C:531
3709 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3710 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
3712 #: src/lyx_main.C:532
3713 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3714 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
3716 #: src/lyx_main.C:533
3717 msgid "Running without personal LyX directory."
3718 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
3720 #. Tell the user what is going on
3721 #: src/lyx_main.C:540
3722 msgid "LyX: Creating directory "
3723 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
3725 #: src/lyx_main.C:541
3726 msgid " and running configure..."
3727 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
3729 #: src/lyx_main.C:547
3730 msgid "Failed. Will use "
3731 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
3733 #: src/lyx_main.C:548
3737 #: src/lyx_main.C:555
3741 #: src/lyx_main.C:569
3742 msgid "LyX Warning!"
3743 msgstr "Varování LyXu!"
3745 #: src/lyx_main.C:570
3746 msgid "Error while reading "
3747 msgstr "Chyba pøi ètení "
3749 #: src/lyx_main.C:571
3750 msgid "Using built-in defaults."
3751 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
3753 #: src/lyx_main.C:581
3754 msgid "Setting debug level to "
3755 msgstr "Nastavují debug level na "
3757 #: src/lyx_main.C:592
3759 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3760 "Command line switches (case sensitive):\n"
3761 "\t-help summarize LyX usage\n"
3762 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3763 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3764 "\t-width x set the width of the main window\n"
3765 "\t-height y set the height of the main window\n"
3766 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3767 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3768 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3769 " select the features to debug.\n"
3770 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3771 "Check the LyX man page for more options."
3774 #: src/lyx_main.C:620
3775 msgid "List of supported debug flags:"
3778 #: src/lyx_main.C:632
3779 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3780 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3782 #: src/lyx_main.C:643
3784 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3785 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
3787 #: src/lyx_main.C:666
3789 msgid "Missing command string after -x switch!"
3790 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
3792 #: src/lyx_main.C:688
3794 msgid "Unknown file type '"
3795 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3797 #: src/lyx_main.C:689
3801 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3805 #: src/lyx_main.C:692
3806 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3809 #: src/lyx_main.C:707
3810 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3813 #: src/lyx_sendfax.C:21
3817 #: src/lyx_sendfax.C:23
3818 msgid "Dest. Name:|#N"
3819 msgstr "Jméno cíle|#J"
3821 #: src/lyx_sendfax.C:25
3822 msgid "Enterprise:|#E"
3823 msgstr "Spoleènost|#S"
3825 #: src/lyx_sendfax.C:45
3829 #: src/lyx_sendfax.C:49
3830 msgid "Select from|#S"
3833 #: src/lyx_sendfax.C:53
3835 msgstr "Pøidej k|#P"
3837 #: src/lyx_sendfax.C:57
3838 msgid "Delete from|#D"
3841 #: src/lyx_sendfax.C:61
3845 #: src/lyx_sendfax.C:65
3846 msgid "Destination:"
3849 #: src/lyx_sendfax.C:71
3853 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3855 msgstr "Faxový soubor:"
3857 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3858 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3859 msgid "Empty Phonebook"
3860 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
3862 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3863 msgid "Save (needed)"
3864 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
3866 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3867 msgid "Cannot open phone book: "
3868 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
3870 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3871 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3872 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
3874 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3875 msgid "Message-Window"
3876 msgstr "Okno hlá¹ení"
3878 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3879 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3880 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
3882 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3884 msgstr "Telefonní seznam"
3886 #: src/LyXSendto.C:39
3887 msgid "Send Document to Command"
3888 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
3890 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3891 msgid "Save document and proceed?"
3892 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3895 msgid "LyX VC: Initial description"
3896 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3899 msgid "(no initial description)"
3900 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3907 msgid "This document has NOT been registered."
3908 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3911 msgid "LyX VC: Log Message"
3912 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3915 msgid "(no log message)"
3919 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3920 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3922 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3923 #. we should warn the user that reverting will discard all
3924 #. changes made since the last check in.
3926 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3928 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3929 "provedeny od posledního záznamu."
3932 msgid "to the document since the last check in."
3934 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3935 "provedeny od posledního záznamu."
3938 msgid "Do you still want to do it?"
3939 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3943 msgid "No VC History!"
3944 msgstr "®ádná historie RCS!"
3949 msgstr "RCS historie"
3951 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3955 #: src/LyXView.C:469
3956 msgid " (read only)"
3957 msgstr "(pouze ke ètení)"
3959 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3963 #: src/mathed/formula.C:893
3965 msgstr "Toto není èíslo"
3967 #: src/mathed/formula.C:896
3971 #: src/mathed/formula.C:1060
3972 msgid "math text mode"
3973 msgstr "matematický re¾im textu"
3975 #: src/mathed/formula.C:1069
3976 msgid "Invalid action in math mode!"
3977 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
3979 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3983 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3985 msgid "Math macro editor mode"
3986 msgstr "Re¾im matematického editoru"
3988 #: src/mathed/math_forms.C:19
3992 #: src/mathed/math_forms.C:22
3996 #: src/mathed/math_forms.C:30
4000 #: src/mathed/math_forms.C:34
4004 #: src/mathed/math_forms.C:38
4008 #: src/mathed/math_forms.C:42
4012 #: src/mathed/math_forms.C:46
4016 #: src/mathed/math_forms.C:127
4020 #: src/mathed/math_forms.C:140
4024 #: src/mathed/math_forms.C:147
4025 msgid "Vertical align|#V"
4026 msgstr "Vertikální zarovnání"
4028 #: src/mathed/math_forms.C:152
4029 msgid "Horizontal align|#H"
4030 msgstr "Horizontální zarovnání"
4032 #: src/mathed/math_forms.C:195
4036 #: src/mathed/math_forms.C:206
4040 #: src/mathed/math_forms.C:210
4044 #: src/mathed/math_forms.C:214
4048 #: src/mathed/math_forms.C:218
4052 #: src/mathed/math_forms.C:222
4053 msgid "Quadratin|#Q"
4056 #: src/mathed/math_forms.C:226
4057 msgid "2Quadratin|#2"
4058 msgstr "2 ètverèíky"
4060 #: src/mathed/math_panel.C:108
4064 #: src/mathed/math_panel.C:112
4068 #: src/mathed/math_panel.C:116
4072 #: src/mathed/math_panel.C:120
4076 #: src/mathed/math_panel.C:324
4077 msgid "Top | Center | Bottom"
4078 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
4080 #: src/mathed/math_panel.C:376
4082 msgstr "Matematický panel"
4084 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4085 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4089 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4093 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4097 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4102 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4106 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4110 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4114 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4115 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4119 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4149 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4157 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4162 msgid "Screen Options"
4163 msgstr "Parametry obrazovky"
4168 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4169 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4171 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
4172 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
4174 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4178 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4182 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4186 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4190 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4198 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4199 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4201 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
4202 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
4207 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4208 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4210 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4216 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4217 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4219 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
4249 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4250 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4251 "program%l|Print...|Fax..."
4253 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
4254 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
4255 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
4257 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4261 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4265 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4321 msgstr "|Export%m%l"
4328 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4336 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4343 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4344 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4346 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
4347 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
4350 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4351 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
4355 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4356 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4357 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4359 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
4360 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
4361 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
4391 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4395 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4396 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4397 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
4399 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4400 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4401 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
4403 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4407 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4408 msgid "|Line Top%B%x36"
4409 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
4411 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4412 msgid "|Line Top%b%x36"
4413 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
4415 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4419 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4420 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4421 msgstr "|Linka dole%B%x37"
4423 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4424 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4425 msgstr "|Linka dole%b%x37"
4427 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4431 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4432 msgid "|Line Left%B%x38"
4433 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
4435 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4436 msgid "|Line Left%b%x38"
4437 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
4439 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4443 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4444 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4445 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
4447 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4448 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4449 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
4451 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4455 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4456 msgid "|Align Left%R%x40"
4457 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
4459 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4460 msgid "|Align Left%r%x40"
4461 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
4463 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4467 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4468 msgid "|Align Right%R%x41"
4469 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
4471 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4472 msgid "|Align Right%r%x41"
4473 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
4475 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4479 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4480 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4481 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
4483 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4484 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4485 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
4487 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4491 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4493 msgid "|Append Row%x32"
4494 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
4496 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4500 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4502 msgid "|Append Column%x33%l"
4503 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
4505 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4509 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4511 msgid "|Delete Row%x34"
4512 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
4514 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4518 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4520 msgid "|Delete Column%x35%l"
4521 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
4523 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4527 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4529 msgid "|Delete Table%x43"
4530 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
4532 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4538 msgid "|Insert table%x31"
4539 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
4546 msgid "Version Control%t"
4547 msgstr "Správa verzí%t"
4551 msgid "|Register%d%x51"
4552 msgstr "|Registrace%d%x51"
4554 #. signifies that the file is not checked out
4557 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4558 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
4562 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4563 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
4565 #. signifies that the file is checked out
4568 msgid "|Check In Changes%x52"
4569 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
4573 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4574 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
4578 msgid "|Revert to last version%x54"
4579 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
4583 msgid "|Undo last check in%x55"
4584 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
4588 msgid "|Show History%x56"
4589 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
4593 msgid "|Register%x51"
4594 msgstr "|Registrace%x51"
4596 #. the shortcuts are not good.
4624 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4625 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4626 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4627 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4628 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4630 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4631 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4632 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4633 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4634 "text jako odstavce"
4672 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4685 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4686 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4687 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4705 #, fuzzy, no-c-format
4706 msgid "List of Figures%m"
4707 msgstr "Seznam obrázkù"
4710 #, fuzzy, no-c-format
4711 msgid "List of Tables%m"
4712 msgstr "Seznam tabulek"
4715 #, fuzzy, no-c-format
4716 msgid "List of Algorithms%m"
4717 msgstr "Seznam algoritmù"
4720 #, fuzzy, no-c-format
4721 msgid "Insert Reference%m"
4722 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
4725 #, fuzzy, no-c-format
4726 msgid "Insert Page Number%m"
4727 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
4730 #, fuzzy, no-c-format
4731 msgid "Insert vref%m"
4732 msgstr "Vlo¾ení Url"
4735 #, fuzzy, no-c-format
4736 msgid "Insert vpageref%m"
4737 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
4740 #, fuzzy, no-c-format
4741 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4742 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
4745 #, fuzzy, no-c-format
4746 msgid "Goto Reference%m"
4747 msgstr "Jdi na znaèku"
4756 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4757 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4758 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4760 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4761 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4762 "nastavení jako implicitní"
4822 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4823 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4835 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4836 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4838 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4839 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4867 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4868 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4870 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4871 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4895 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4896 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4897 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4899 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4900 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4901 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4937 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4938 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4939 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4940 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4942 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4943 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4944 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4945 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
5021 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
5024 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
5064 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5066 "Písma obrazovky...|Kontrola "
5067 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
5090 msgid "No Documents Open!%t"
5091 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
5096 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5097 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5098 "Warranty...|Credits...|Version..."
5100 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
5101 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
5102 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
5159 msgid "LyX Version "
5167 msgid "Library directory: "
5168 msgstr "Adresáø knihoven: "
5171 msgid "User directory: "
5172 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
5176 msgid "Could not find requested Documentation file"
5177 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
5180 msgid "Opening help file"
5181 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
5183 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5184 msgid "Welcome to LyX!"
5185 msgstr "Vítejte v LyXu!"
5187 #: src/minibuffer.C:69
5192 #: src/minibuffer.C:234
5193 msgid "* No document open *"
5194 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
5196 #: src/PaperLayout.C:158
5197 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5198 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5200 #: src/PaperLayout.C:180
5201 msgid "Paper Layout"
5202 msgstr "Formát stránky"
5204 #: src/PaperLayout.C:212
5205 msgid "Paper layout set"
5206 msgstr "Formát stránky nastaven"
5208 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5209 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5210 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5211 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
5213 #: src/paragraph.C:1739
5214 msgid "Senseless with this layout!"
5215 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
5217 #: src/ParagraphExtra.C:147
5219 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5220 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
5222 #: src/ParagraphExtra.C:166
5223 msgid "ParagraphExtra Layout"
5224 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
5226 #: src/ParagraphExtra.C:206
5227 msgid "ParagraphExtra layout set"
5228 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
5230 #: src/ParagraphExtra.C:313
5231 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5232 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
5234 #: src/print_form.C:21
5238 #: src/print_form.C:31
5242 #: src/print_form.C:33
5246 #: src/print_form.C:52
5247 msgid "All Pages|#G"
5248 msgstr "V¹ech stran|#V"
5250 #: src/print_form.C:54
5251 msgid "Only Odd Pages|#O"
5252 msgstr "Jen lichých stran|#l"
5254 #: src/print_form.C:56
5255 msgid "Only Even Pages|#E"
5256 msgstr "Jen sudých stran|#s"
5258 #: src/print_form.C:62
5259 msgid "Normal Order|#N"
5260 msgstr "Normální|#N"
5262 #: src/print_form.C:64
5263 msgid "Reverse Order|#R"
5264 msgstr "Pozpátku|#P"
5266 #: src/print_form.C:68
5270 #: src/print_form.C:76
5274 #: src/print_form.C:81
5278 #: src/print_form.C:85
5282 #: src/print_form.C:88
5286 #: src/print_form.C:107
5288 msgstr "Typ souboru"
5290 #: src/print_form.C:111
5294 #: src/print_form.C:125
5298 #: src/print_form.C:127
5299 msgid "Postscript|#P"
5300 msgstr "PostScript|#P"
5302 #: src/print_form.C:129
5306 #: src/print_form.C:132
5310 #: src/print_form.C:134
5314 #: src/spellchecker.C:219
5315 msgid "Spellchecker Options"
5316 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
5318 #: src/spellchecker.C:553
5319 msgid "Spellchecker"
5320 msgstr "Kontrola pravopisu"
5322 #: src/spellchecker.C:658
5326 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5327 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5328 "for the language of this document installed.\n"
5329 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5330 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5334 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
5335 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
5336 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
5337 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
5338 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
5340 #: src/spellchecker.C:794
5341 msgid " words checked."
5342 msgstr " slov zkontrolováno."
5344 #: src/spellchecker.C:796
5345 msgid " word checked."
5346 msgstr " slovo zkontrováno"
5348 #: src/spellchecker.C:798
5349 msgid "Spellchecking completed!"
5350 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
5352 #: src/spellchecker.C:802
5354 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5355 "Maybe it has been killed."
5357 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
5358 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
5361 msgid "Use language of document|#D"
5362 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
5365 msgid "Use alternate language:|#U"
5366 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
5369 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5370 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
5373 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5374 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
5377 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5378 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
5381 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5382 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
5401 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5402 msgstr "Nastavení kontroloru..."
5405 msgid "Start spellchecking|#S"
5406 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
5409 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5410 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
5413 msgid "Ignore word|#g"
5414 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
5417 msgid "Accept word in this session|#A"
5418 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
5420 #: src/sp_form.C:101
5421 msgid "Stop spellchecking|#T"
5422 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
5424 #: src/sp_form.C:103
5425 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5426 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
5428 #: src/sp_form.C:106
5433 #: src/sp_form.C:110
5438 #: src/sp_form.C:113
5439 msgid "Replace word|#R"
5440 msgstr "Nahraï slovo|#N"
5442 #: src/support/filetools.C:168
5443 msgid "LyX Internal Error!"
5444 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
5446 #: src/support/filetools.C:169
5447 msgid "Could not test if directory is writeable"
5448 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
5450 #: src/support/filetools.C:370
5451 msgid "Error! Cannot open directory:"
5452 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
5454 #: src/support/filetools.C:383
5455 msgid "Error! Could not remove file:"
5456 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
5458 #: src/support/filetools.C:397
5459 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5460 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
5462 #: src/support/filetools.C:413
5463 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5464 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
5466 #: src/support/filetools.C:466
5467 msgid "Internal error!"
5468 msgstr "Vnitøní chyba!"
5470 #: src/support/filetools.C:467
5471 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5472 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
5474 #: src/support/filetools.C:472
5475 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5476 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
5478 #: src/support/getUserName.C:13
5482 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5487 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5488 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5491 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5492 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5495 #: src/TableLayout.C:240
5496 msgid "Table Extra Form"
5497 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
5499 #: src/TableLayout.C:259
5500 msgid "Table Layout"
5501 msgstr "Formát tabulky"
5503 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5505 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
5507 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5508 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5509 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
5511 #: src/TabularLayout.C:56
5513 msgid "Tabular Layout"
5514 msgstr "Formát tabulky"
5517 msgid "Opened float"
5518 msgstr "Otevøený objekt"
5521 msgid "Closed float"
5522 msgstr "Uzavøený objekt"
5525 msgid "Nothing to do"
5526 msgstr "Nic na práci"
5530 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5532 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
5534 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5535 msgid "Don't know what to do with half floats."
5536 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
5538 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5539 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5543 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5544 msgid "Don't know what to do with half tables."
5545 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
5549 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5551 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
5554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5555 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
5557 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5559 msgid "Page Break (top)"
5560 msgstr "Zlom strany"
5562 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5563 msgid "Page Break (bottom)"
5567 msgid "You can't insert a float in a float!"
5568 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
5571 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5572 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
5575 msgid "Cannot cut table."
5576 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
5579 msgid "Float would include float!"
5580 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"