]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
314 msgid "Left"
315 msgstr "Nalevo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na støed"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
328 msgid "Right"
329 msgstr "Napravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztáhnout"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
342 msgid "Top"
343 msgstr "Nahoøe"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Vprostøed"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámeèek:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontální"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Vý¹ka:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorace:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "©íø&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
417 msgid "None"
418 msgstr "®ádné"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Ministránka"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nová:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Smazat"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Vybrané:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Zru¹it"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 #, fuzzy
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Font:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "Ve&likost:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
590 msgid "Default"
591 msgstr "Standardní"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Drobné"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Nejmen¹í"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Men¹í"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Malé"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normální"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Velké"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Vìt¹í"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Nejvìt¹í"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Obrovské"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Obrovité"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Ú&roveò:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Zmìnit:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Dal¹í zmìna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "&Akceptovat"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Zamítnout"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Rodina písma"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Rodina:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Øez písma"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "Øe&z:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 msgid "Language"
717 msgstr "Jazyk"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Barva písma"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "&Jazyk:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "&Duktus:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "&Barva:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Velikost písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "Rùz&né:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "&Pøepnout v¹e"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Pou¾ít"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavøít"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné citace:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Vybrané citace:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Dolù"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "O&bnovit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Pou¾ít"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátování"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "St&yl Citace:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Text &pøed:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text umístìný pøed citací"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "T&ext za:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text umístìný za citací"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Úplný &autorský list"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Vynutit velké písmo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hledat citaci"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Kde vyhledávat:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Chyba vyhledávání"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Kde vyhledávat:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "V¹echna políèka"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "&Regulární výraz"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Velikost &písmen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Typy záznamù:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "V¹echny typy záznamù"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Barva písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "Prostý text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Standardní"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 #, fuzzy
980 msgid "R&eset"
981 msgstr "Vynulovat"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 #, fuzzy
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Za¹edlé"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
989 #, fuzzy
990 msgid "&Change..."
991 msgstr "Zmìnit:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 #, fuzzy
995 msgid "Background colors"
996 msgstr "pozadí"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
999 #, fuzzy
1000 msgid "Page:"
1001 msgstr "Stránka: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "stínovaný rámeèek"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Nový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "Dokument potomka"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgid "Bro&wse..."
1020 msgstr "P&rocházet..."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Nastavení dokumentu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 #, fuzzy
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Nový dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Dokument potomka"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "Kód TeX-u: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Velikost:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "&Vlo¾it"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazení"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Sbalit"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "O&tevøít"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 #, fuzzy
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 #, fuzzy
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Zobraz &Log ..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "S&oubor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Jméno souboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Soubor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vybrat soubor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "©&ablona"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "&Volba:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "&Formát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1190 msgid "Rotate"
1191 msgstr "Otoèení"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Poèátek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "Ú&hel:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Mìøítko"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Oøezat"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 #, fuzzy
1282 msgid "TabWidget"
1283 msgstr "©íøka znaèky"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 msgid "Basi&c"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 msgid "&Find:"
1292 msgstr "&Najít:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost pís&men"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1314 msgid "Find &Next"
1315 msgstr "Najdi &dal¹í"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1323 #, fuzzy
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "Key words."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nah&raï"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Replace all occurences at once"
1346 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 msgid "Ad&vanced"
1357 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Øe&z:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "Ods&adit odstavec"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current &paragraph"
1376 msgstr "Ods&adit odstavec"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &document"
1381 msgstr "Vytisknout dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1384 msgid ""
1385 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "document"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Hlavní dokument"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1395 #, fuzzy
1396 msgid "All open documents"
1397 msgstr "Otevøít dokument"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otevøít dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1405 msgid "All ma&nuals"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1409 msgid ""
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "D&o formátu:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1420 msgid ""
1421 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "first letter"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "mat. makra"
1433
1434 # TODO
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1437 msgid "Form"
1438 msgstr "Form"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Float Type:"
1443 msgstr "Typ informace:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Urèitì zd&e"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Spodek stránky"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "Z&rotuj na bok"
1484
1485 # TODO
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 msgid "FontUi"
1488 msgstr "FontUi"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr ""
1493 "Stan&dardní\n"
1494 "rodina:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1501 msgid "&Base Size:"
1502 msgstr ""
1503 "&Základní\n"
1504 "velikost:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1507 #, fuzzy
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr ""
1518 "&Antikva\n"
1519 "(Roman):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr ""
1528 "&Bezpatkové\n"
1529 "(Sans Serif):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr "S&trojopisný:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1553 msgid "Sc&ale (%):"
1554 msgstr "&Mìøítko (%):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1560 "fontu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 msgid "C&JK:"
1564 msgstr "C&JK:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "&Kapitálky"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Obrázek"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Velikost na výstupu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "&Vý¹ka:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "©íø&ka:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Otoèení obrázku"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "Poèá&tek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Jméno obrázku"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "Seøíz&nutí"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1687 "v Nastaveních."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "Skupiny obrázkù"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgid "Draft mode"
1719 msgstr "Mód konceptu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgid "&Draft mode"
1723 msgstr "&Mód konceptu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 msgid "________"
1735 msgstr "________"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 msgid "&Spacing:"
1755 msgstr "&Mezera:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "Podporované typy mezer"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1762 msgid "&Value:"
1763 msgstr "&Hodnota:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1768 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1775 msgid "&Protect:"
1776 msgstr "&Chránit:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1787 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1788 msgid "URL"
1789 msgstr "URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1792 msgid "&Target:"
1793 msgstr "&Cíl:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Jméno asociované s URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1802 msgid "&Name:"
1803 msgstr "J&méno:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1810 msgid "Link type"
1811 msgstr "Typ odkazu"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1818 msgid "&Web"
1819 msgstr "&Web"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 msgid "&Email"
1827 msgstr "&Email"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na soubor"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 msgid "&File"
1835 msgstr "&Soubor"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parametry výpisu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "Popis&ek:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "Z&naèka:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Dal¹í parametry"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zo&braz náhled"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1888
1889 # TODO nova stranka; viz wiki
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1891 msgid "Include"
1892 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1893
1894 # TODO lze i rekurzivne
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Doslovnì"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editovat soubor"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "&Editace"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 #, fuzzy
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1926 msgid ""
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Index generation"
1934 msgstr "&Odsazení"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1950 msgid ""
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 #, fuzzy
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1966 msgid "1"
1967 msgstr "1"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "Pøe&jmenovat"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Typ informace:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Jméno informace:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2008 #, fuzzy
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Tøída &dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Nastavení tøídy"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Pøed&definováno:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2037 msgid ""
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "select/deselect."
2040 msgstr ""
2041 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2042 "aktivaci."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2045 msgid "Cust&om:"
2046 msgstr "V&lastní:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 msgid "&Master:"
2063 msgstr "&Hlavní dokument:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódování"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Jiný:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Typ uvozovek:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Okno pro odezvu"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2101 msgid "Listing"
2102 msgstr "Výpis"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "&Hlavní nastavení"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 msgid "Placement"
2110 msgstr "Umístìní"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "&Uvnitø øádku"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Plovoucí výpisy"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 msgid "&Float"
2126 msgstr "P&lovoucí"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 msgid "&Placement:"
2130 msgstr "&Umístìní:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Èíslování øádek"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 msgid "&Side:"
2142 msgstr "Str&ana:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgid "S&tep:"
2150 msgstr "&Krok:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgid "Font si&ze:"
2158 msgstr "Velikos&t písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2166 msgid "Style"
2167 msgstr "Styl"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgid "F&ont size:"
2171 msgstr "&Velikost písma:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Základní velikost písma"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Rodina písma:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Základní rodina písma"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "M&ezera jako symbol"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "&Jazyk:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Dialekt:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Rozmezí"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "Pr&vní øádek:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "První øádek výpisu"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "Po&slední øádek:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Dal¹í parametry"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2262 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2263 msgstr ""
2264 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2282 #, fuzzy
2283 msgid "&Validate"
2284 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Log &Type:"
2293 msgstr "&Typ:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgid "&Update"
2302 msgstr "&Aktualizace"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2309 msgid "&Go!"
2310 msgstr "&Hledej"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 msgid "Next &Warning"
2318 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2321 msgid "Jump to the next error message."
2322 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2325 msgid "Next &Error"
2326 msgstr "Dal¹í &chyba"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Standardní okraje"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 msgid "&Top:"
2338 msgstr "&Horní:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 msgid "&Bottom:"
2342 msgstr "&Dolní:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgid "&Inner:"
2346 msgstr "&Vnitøní:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgid "O&uter:"
2350 msgstr "V&nìj¹í:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgid "&Foot skip:"
2362 msgstr "&Mezera patièky:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Hlavní dokument"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2382 msgid ""
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2384 "compilation)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "v¹echny necitované reference"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 msgid "Include all subdocuments in the output"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "Zahrnout soubor"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Poèet øádek"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2410 msgid "&Rows:"
2411 msgstr "Øá&dky:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Poèet sloupcù"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2422 msgid "&Columns:"
2423 msgstr "&Sloupce:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Vertikální zarovnání"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2434 msgid "&Vertical:"
2435 msgstr "&Vertikálnì:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Horizontálnì:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Decoration"
2448 msgstr "&Dekorace:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2451 msgid "&Type:"
2452 msgstr "&Typ:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2455 msgid "decoration type / matrix border"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2459 msgid "[x]"
2460 msgstr "[x]"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2463 msgid "(x)"
2464 msgstr "(x)"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2467 msgid "{x}"
2468 msgstr "{x}"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2471 msgid "|x|"
2472 msgstr "|x|"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2475 msgid "||x||"
2476 msgstr "||x||"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2479 msgid ""
2480 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2481 "are inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2484 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2504 "speciální symboly pro integrál."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2519 #, fuzzy
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2525 "speciální symboly pro integrál."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2533 #, fuzzy
2534 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pøi&dat"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Smazat"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2561 msgid "Sort &as:"
2562 msgstr "&Tøídit jako:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2565 msgid "&Description:"
2566 msgstr "&Popis:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2569 msgid "&Symbol:"
2570 msgstr "&Symbol:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2573 msgid "Type"
2574 msgstr "Typ"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Pouze pro LyX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2581 msgid "LyX &Note"
2582 msgstr "LyX - &Poznámka"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2589 msgid "&Comment"
2590 msgstr "&Komentáø"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2597 msgid "&Greyed out"
2598 msgstr "&Za¹edlé"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 msgid "&Numbering"
2606 msgstr "Èí&slování"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstup je prázdný"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 #, fuzzy
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2629 msgid "Use &XeTeX"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2633 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2637 #, fuzzy
2638 msgid "S&ynchronize with Output"
2639 msgstr "datum (výstup)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2642 #, fuzzy
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "Customer no.:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2649 msgstr "Preambule LaTeXu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2652 #, fuzzy
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "Nastavení Matematiky"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Math Output:"
2667 msgstr "Výstup"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2674 #, fuzzy
2675 msgid "MathML"
2676 msgstr "Matematika|M"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2679 msgid "HTML"
2680 msgstr "HTML"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Images"
2685 msgstr "Stránky"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2688 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2691 msgid "LaTeX"
2692 msgstr "LaTeX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Math &Image Scaling:"
2697 msgstr "Mat. mezery"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2704 msgid "&Use hyperref support"
2705 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2708 msgid "&General"
2709 msgstr "Ob&ecné"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2712 msgid ""
2713 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2714 msgstr ""
2715 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2716 "dokumentu"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2719 msgid "Automatically fi&ll header"
2720 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2723 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2724 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2727 msgid "Load in &fullscreen mode"
2728 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2731 msgid "Header Information"
2732 msgstr "Informace v hlavièce"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2735 msgid "&Title:"
2736 msgstr "&Název:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2739 msgid "&Author:"
2740 msgstr "&Autor:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2743 msgid "&Subject:"
2744 msgstr "&Pøedmìt:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2747 msgid "&Keywords:"
2748 msgstr "&Klíèová slova:"
2749
2750 # TODO
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2752 msgid "H&yperlinks"
2753 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2756 msgid "Allows link text to break across lines."
2757 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2760 msgid "B&reak links over lines"
2761 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2764 msgid "No &frames around links"
2765 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2768 msgid "C&olor links"
2769 msgstr "&Barevné odkazy"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2772 msgid "Bibliographical backreferences"
2773 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2776 msgid "B&ackreferences:"
2777 msgstr "Zpì&tné reference:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2780 msgid "&Bookmarks"
2781 msgstr "&Zálo¾ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2784 msgid "G&enerate Bookmarks"
2785 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2788 msgid "&Numbered bookmarks"
2789 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2792 msgid "Number of levels"
2793 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2796 msgid "&Open bookmarks"
2797 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2800 msgid "Additional o&ptions"
2801 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2804 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "Formát stránky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2814 msgid "&Format:"
2815 msgstr "&Formát:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2820 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientace:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2827 msgid "&Portrait"
2828 msgstr "&Na vý¹ku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2831 msgid "&Landscape"
2832 msgstr "Na ¹íøk&u"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2836 msgid "Page Layout"
2837 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2840 msgid "Headings &style:"
2841 msgstr "Styl &hlavièky:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgid "Label Width"
2857 msgstr "©íøka znaèky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2870 msgstr "Øá&dkování"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2874 msgid "Single"
2875 msgstr "Jedna"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 msgid "1.5"
2879 msgstr "1.5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2883 msgid "Double"
2884 msgstr "Dva"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2890 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2897 msgid "Custom"
2898 msgstr "Vlastní"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "Ods&adit odstavec"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 msgid "&Justified"
2906 msgstr "Do &bloku"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 msgid "&Left"
2910 msgstr "Na&levo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 msgid "C&enter"
2914 msgstr "Na &støed"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 msgid "Ri&ght"
2918 msgstr "Na&pravo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "Standardní &zarovnání"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Phantom"
2935 msgstr "phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horiz. Phantom"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2956 msgid "A&lter..."
2957 msgstr "Z&mìnit..."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Use system colors"
2962 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2965 msgid "In Math"
2966 msgstr "Ve vzorcích"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2969 msgid ""
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2971 "delay."
2972 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2975 msgid "Automatic in&line completion"
2976 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2979 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2980 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2983 msgid "Automatic p&opup"
2984 msgstr "Automatické &menu"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Auto. &zaèátek"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2992 msgid "In Text"
2993 msgstr "V textu"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3002 msgid "Automatic &inline completion"
3003 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3006 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Automatické m&enu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3014 msgid ""
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 "mode."
3017 msgstr ""
3018 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3019 "mo¾né."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3027 msgid "General"
3028 msgstr "Obecné"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3031 msgid ""
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3034 msgstr ""
3035 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3036 "dobu."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3043 msgid ""
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3046 msgstr ""
3047 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3048 "nepohne po tuto dobu."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3055 msgid ""
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3058 msgstr ""
3059 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3060 "okam¾itì."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3067 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3068 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3071 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3072 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3075 msgid "C&onverter:"
3076 msgstr "K&onvertor:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3079 msgid "E&xtra flag:"
3080 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3083 msgid "&From format:"
3084 msgstr "&Z formátu:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3087 msgid "&To format:"
3088 msgstr "D&o formátu:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3092 msgid "&Modify"
3093 msgstr "Z&mìnit"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3098 msgid "Remo&ve"
3099 msgstr "&Smazat"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3102 msgid "Converter Defi&nitions"
3103 msgstr "Definice &konvertoru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3106 msgid "Converter File Cache"
3107 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 msgid "&Enabled"
3111 msgstr "&Zapnuto"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3114 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3115 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3127 msgid "Off"
3128 msgstr "Vypnuto"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 msgid "No math"
3132 msgstr "Bez matematiky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3135 msgid "On"
3136 msgstr "Zapnuto"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "&Velikost náhledu:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3143 msgid "Factor for the preview size"
3144 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3147 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3148 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3155 msgid "Editing"
3156 msgstr "Editace"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3160 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Scroll &below end of document"
3165 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3168 msgid "Sort &environments alphabetically"
3169 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3172 msgid "&Group environments by their category"
3173 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3176 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3177 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3181 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3185 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgid "Fullscreen"
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 msgid "&New..."
3218 msgstr "&Nový..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "O&dstranit"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3234 msgstr "&Zkratka:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3237 msgid "E&xtension:"
3238 msgstr "Pøípo&na:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3241 msgid "Shortc&ut:"
3242 msgstr "&Zkratka:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3245 msgid "Ed&itor:"
3246 msgstr "&Editor:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgid "&Viewer:"
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgid "Co&pier:"
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "Va¹e jméno"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Klávesnice"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "Prv&ní:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "&Procházet..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Druhá:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Mouse"
3301 msgstr "My¹ka"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3308 msgid ""
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3311 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Enable"
3320 msgstr "&Zapnuto"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Ctrl"
3325 msgstr "Ovládání"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Shift"
3330 msgstr "Shift-"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Alt"
3335 msgstr "Alert"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3338 msgid "User &interface language:"
3339 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3342 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3343 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3346 msgid "Language pac&kage:"
3347 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3350 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3351 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3354 msgid "Command s&tart:"
3355 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3362 msgid "Command e&nd:"
3363 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3366 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3376 msgid "X; "
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3384 msgid "&Use babel"
3385 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3388 msgid ""
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3391 msgstr ""
3392 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3393 "(jazykovému balíèku)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3396 msgid "&Global"
3397 msgstr "&Globálnì"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3407 msgid "Auto &begin"
3408 msgstr "Auto. &zaèátek"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "switch command"
3414 msgstr ""
3415 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3418 msgid "Auto &end"
3419 msgstr "Auto. &konec"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3434 msgid ""
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 msgstr ""
3437 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3438 "arab¹tina)."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3449 msgid "&Logical"
3450 msgstr "&Logický"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3453 msgid "&Visual"
3454 msgstr "&Visuální"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 msgid ""
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US-dopis"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právní listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutiva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Op&tions:"
3534 msgstr "&Mo¾nosti:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3541 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3542 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3549 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3550 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3553 msgid "Chec&kTeX command:"
3554 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3557 msgid "CheckTeX start options and flags"
3558 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 msgid ""
3562 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3563 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3564 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 msgstr ""
3566 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3567 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3568 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3572 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3575 msgid "Set class options to default on class change"
3576 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3587 msgid ""
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 msgstr ""
3592 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3593 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3594 "oddìlené prázdnou øádkou."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Formát &datumu:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3618 #, fuzzy
3619 msgid "All files"
3620 msgstr "V¹echna políèka"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3631 #, fuzzy
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "&roff pøíkaz:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Procházet..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 #, fuzzy
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Chyba tezauru"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Hunspell dictionaries:"
3687 msgstr "&Vlastní slovník:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Pøípona &souboru:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Tisk do &souboru:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3714 msgid "Set &printer:"
3715 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3718 msgid "Option used with spool command to set printer."
3719 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3726 msgid ""
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3728 "to print."
3729 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3732 msgid "Spool co&mmand:"
3733 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3736 msgid "Option used to reverse page order."
3737 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3740 msgid "Re&verse pages:"
3741 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3744 msgid "Lan&dscape:"
3745 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3748 msgid "&Number of copies:"
3749 msgstr "Poèet &kopií"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3752 msgid "Option used to set number of copies."
3753 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3756 msgid "Option used to print a range of pages."
3757 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3760 msgid "Co&llated:"
3761 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3764 msgid "Pa&ge range:"
3765 msgstr "&Rozsah stran:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3768 msgid "Option used to collate multiple copies."
3769 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3772 msgid "&Odd pages:"
3773 msgstr "&Liché stránky:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3776 msgid "&Even pages:"
3777 msgstr "&Sudé stránky:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3780 msgid "Paper t&ype:"
3781 msgstr "T&yp papíru:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "&Velikost papíru:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3788 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3789 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3792 msgid "E&xtra options:"
3793 msgstr "Nastavení naví&c:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3796 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3797 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3800 msgid ""
3801 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3802 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3803 "printers."
3804 msgstr ""
3805 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3806 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3807 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3810 msgid "Adapt &output to printer"
3811 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3814 msgid "Name of the default printer"
3815 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3818 msgid "Default &printer:"
3819 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3822 msgid "Printer co&mmand:"
3823 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3826 msgid "Sans Seri&f:"
3827 msgstr ""
3828 "&Bezpatkové\n"
3829 "(Sans Serif):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "&Strojopisné:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3836 msgid "R&oman:"
3837 msgstr ""
3838 "&Antikva\n"
3839 "(Roman):"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3842 msgid "&Zoom %:"
3843 msgstr "&Lupa %:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3846 msgid "Font Sizes"
3847 msgstr "Velikost Písma"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3850 msgid "&Large:"
3851 msgstr "Velké:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3854 msgid "&Larger:"
3855 msgstr "Vìt¹í:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3858 msgid "&Largest:"
3859 msgstr "Nejvìt¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3862 msgid "&Huge:"
3863 msgstr "Obrovské:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3866 msgid "&Hugest:"
3867 msgstr "Obrovité:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3870 msgid "S&mallest:"
3871 msgstr "Nejmen¹í:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3874 msgid "S&maller:"
3875 msgstr "Men¹í:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3878 msgid "S&mall:"
3879 msgstr "Malé:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3882 msgid "&Normal:"
3883 msgstr "Normální:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3886 msgid "&Tiny:"
3887 msgstr "Drobné:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3890 msgid ""
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3892 "of fonts"
3893 msgstr ""
3894 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3897 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3898 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3901 msgid "&New"
3902 msgstr "&Nová"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3905 msgid "&Bind file:"
3906 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3910 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3917 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Spellchecker engine:"
3923 msgstr "Kontrola pravopisu"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3926 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3927 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3930 msgid "Accept compound &words"
3931 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3934 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3938 msgid "S&pellcheck continuously"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3942 #, fuzzy
3943 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3944 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3947 msgid "&Escape characters:"
3948 msgstr "&Escape znaky:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3951 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3952 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Automatická nápovìda"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3967 msgid ""
3968 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3969 "the main work area of an edited document"
3970 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3973 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3974 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3977 msgid "Session"
3978 msgstr "Relace"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3981 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3982 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3985 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3986 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3997 msgid "Clear all session &information"
3998 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4001 msgid "Documents"
4002 msgstr "Dokumenty"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4013 msgid "minutes"
4014 msgstr "minut"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4017 #, fuzzy
4018 msgid "&Save documents compressed by default"
4019 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4022 msgid "&Maximum last files:"
4023 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4026 msgid "&Open documents in tabs"
4027 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4039 msgid "&Save"
4040 msgstr "&Ulo¾it"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&List Indentation:"
4050 msgstr "&Odsazení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Custom &Width:"
4055 msgstr "©íøka sloupce"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4058 #, fuzzy
4059 msgid ""
4060 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4061 "Custom&quot;."
4062 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Stránky"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "&Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "&V¹e"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "K&opie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "&Tisk"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tis&kárna:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 #, fuzzy
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr "Str&ana:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 #, fuzzy
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4170 msgid "Output"
4171 msgstr "Výstup"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 msgid "Settings"
4175 msgstr "Nastavení"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4178 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4182 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Debug messages"
4193 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Display no debug messages"
4198 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&None"
4203 msgstr "®ádné"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4206 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4210 #, fuzzy
4211 msgid "S&elected"
4212 msgstr "&Vybrané:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Display all debug messages"
4217 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4220 msgid "Display statusbar messages?"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Statusbar messages"
4226 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Fil&ter:"
4231 msgstr "&Soubor:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Filter case-sensitively"
4241 msgstr "Velikost pís&men"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Case-sensiti&ve"
4246 msgstr "Velikost pís&men"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4249 msgid "Update the label list"
4250 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4253 msgid ""
4254 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4255 "sensitive option is checked)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4259 msgid "&Sort"
4260 msgstr "&Setøídit"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Cas&e-sensitive"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Grou&p"
4279 msgstr "®ádná skupina"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4282 msgid "&Go to Label"
4283 msgstr "&Jdi na znaèku"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4286 msgid "La&bels in:"
4287 msgstr "&Znaèky v:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4294 msgid "<reference>"
4295 msgstr "<reference>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4298 msgid "(<reference>)"
4299 msgstr "(<reference>)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4302 msgid "<page>"
4303 msgstr "<strana>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "na stranì <strana>"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4314 msgid "Formatted reference"
4315 msgstr "Formátovaná reference"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Textual reference"
4320 msgstr "v¹echny reference"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Match w&hole words only"
4325 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4328 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4329 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4332 msgid "&Export formats:"
4333 msgstr "&Exportovat formáty:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4336 msgid "&Command:"
4337 msgstr "&Pøíkaz:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4340 msgid "Edit shortcut"
4341 msgstr "Editovat zkratku"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4345 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4352 msgid "&Delete Key"
4353 msgstr "&Smazat Klávesu"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4356 msgid "Clear current shortcut"
4357 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4361 msgid "C&lear"
4362 msgstr "S&mazat"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4365 msgid "&Shortcut:"
4366 msgstr "&Zkratka:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 msgid "&Function:"
4370 msgstr "&Funkce:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4373 msgid ""
4374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4375 "the 'Clear' button"
4376 msgstr ""
4377 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4378 "tlaèítka 'Smazat'"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4381 msgid "DockWidget"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4385 msgid ""
4386 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4390 msgid "Unknown word:"
4391 msgstr "Neznámé slovo:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Current word"
4395 msgstr "Souèasné slovo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4400 msgid "Replace word with current choice"
4401 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4404 #, fuzzy
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "Najdi &dal¹í"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "&Náhrada:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4417 #, fuzzy
4418 msgid "S&uggestions:"
4419 msgstr "Návr&hy:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4422 msgid "Ignore this word"
4423 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4426 msgid "&Ignore"
4427 msgstr "&Ignorovat"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4430 msgid "Ignore this word throughout this session"
4431 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4434 msgid "I&gnore All"
4435 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4439 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4442 msgid ""
4443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4444 "full range."
4445 msgstr ""
4446 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4447 "plný rozsah."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4450 msgid "Ca&tegory:"
4451 msgstr "K&ategorie:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4454 msgid "Select this to display all available characters at once"
4455 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4458 msgid "&Display all"
4459 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Column settings"
4468 msgstr "Nastavení dokumentu"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4471 msgid "&Horizontal alignment:"
4472 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4475 msgid "Horizontal alignment in column"
4476 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4480 msgid "Justified"
4481 msgstr "Do bloku"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4484 #, fuzzy
4485 msgid "At Decimal Separator"
4486 msgstr "Separator"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4489 #, fuzzy
4490 msgid "&Decimal separator:"
4491 msgstr "Separator"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4494 msgid "Fixed width of the column"
4495 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4498 msgid "&Vertical alignment in row:"
4499 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4502 msgid ""
4503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 "the row."
4505 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4508 msgid "Merge cells of different columns"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Vícesloupcová"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Row setting"
4518 msgstr "Nastevení rámeèku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4525 msgid "M&ultirow"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavení poznámky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4539 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Nastavení tabulky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Vertikální zarovnání"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Vertikální zarovnání"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4561 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4562 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4573 msgid "&Borders"
4574 msgstr "&Okraje"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4577 msgid "Set Borders"
4578 msgstr "Nastav Okraje"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4585 msgid "All Borders"
4586 msgstr "V¹echy okraje"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4593 msgid "&Set"
4594 msgstr "&Nastavit"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4605 msgid "Fo&rmal"
4606 msgstr "Fo&rmální"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4609 msgid "Use default (grid-like) border style"
4610 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4613 msgid "De&fault"
4614 msgstr "S&tandardní"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4617 msgid "Additional Space"
4618 msgstr "Dodateèná mezera"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4621 msgid "T&op of row:"
4622 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4625 msgid "Botto&m of row:"
4626 msgstr "&Spodek øádku:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4629 msgid "Bet&ween rows:"
4630 msgstr "&Mezi øádky:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4633 msgid "&Longtable"
4634 msgstr "D&louhá tabulka"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4638 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4641 msgid "&Use long table"
4642 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Row settings"
4647 msgstr "Nastevení rámeèku"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4650 msgid "Status"
4651 msgstr "Status"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4654 msgid "Border above"
4655 msgstr "Okraj nad"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4658 msgid "Border below"
4659 msgstr "Okraj pod"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4662 msgid "Contents"
4663 msgstr "Obsah"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4666 msgid "Header:"
4667 msgstr "Hlavièka:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4670 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4671 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4679 msgid "on"
4680 msgstr "zapnuto"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4690 msgid "double"
4691 msgstr "dvojitá"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4694 msgid "First header:"
4695 msgstr "První hlavièka:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4698 msgid "This row is the header of the first page"
4699 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4702 msgid "Don't output the first header"
4703 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4707 msgid "is empty"
4708 msgstr "prázdná"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4711 msgid "Footer:"
4712 msgstr "Patièka:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4716 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4719 msgid "Last footer:"
4720 msgstr "Poslední patièka:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4723 msgid "This row is the footer of the last page"
4724 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4727 msgid "Don't output the last footer"
4728 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4731 msgid "Caption:"
4732 msgstr "Popisek:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4735 msgid "Set a page break on the current row"
4736 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4739 msgid "Page &break on current row"
4740 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4745 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Longtable alignment"
4750 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4753 msgid "Current cell:"
4754 msgstr "Souèasná buòka:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4757 msgid "Current row position"
4758 msgstr "Souèasná øádka"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4761 msgid "Current column position"
4762 msgstr "Souèasný sloupec"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4765 msgid "Close this dialog"
4766 msgstr "Zavøi tento dialog"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4769 msgid "Rebuild the file lists"
4770 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4773 msgid ""
4774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4775 msgstr ""
4776 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4779 msgid "&View"
4780 msgstr "&Prohlédnout"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4783 msgid "Selected classes or styles"
4784 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4787 msgid "LaTeX classes"
4788 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4791 msgid "LaTeX styles"
4792 msgstr "Styly LaTeX-u"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4795 msgid "BibTeX styles"
4796 msgstr "Styly BibTeX-u"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4799 msgid "Toggles view of the file list"
4800 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4803 msgid "Show &path"
4804 msgstr "Zobraz &cestu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4807 msgid "Separate paragraphs with"
4808 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4811 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4812 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4815 msgid "&Indentation"
4816 msgstr "&Odsazení"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Size of the indentation"
4821 msgstr "&Velikost a rotace"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4824 msgid "&Vertical space"
4825 msgstr "&Vertikální mezera"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "&Vertikální mezera"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4833 msgid "Spacing"
4834 msgstr "Mezera"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "Øád&kování:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Spacing type"
4843 msgstr "Mezera"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Number of lines"
4848 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4851 msgid "Format text into two columns"
4852 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4855 msgid "Two-&column document"
4856 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Language of the thesaurus"
4861 msgstr "Language Footer:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4864 msgid "Index entry"
4865 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4868 msgid "&Keyword:"
4869 msgstr "&Hledané slovo:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4872 msgid "Word to look up"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4876 msgid "L&ookup"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4881 msgid "The selected entry"
4882 msgstr "Oznaèené heslo"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4885 msgid "&Selection:"
4886 msgstr "&Výbìr:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4889 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4895 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Filter:"
4900 msgstr "&Soubor:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Enter string to filter contents"
4905 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4908 msgid ""
4909 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4910 "tables, and others)"
4911 msgstr ""
4912 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4913 "tabulek)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4916 msgid "Update navigation tree"
4917 msgstr "Aktualizuj strom"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4922 msgid "..."
4923 msgstr "..."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4926 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4927 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4930 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4931 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4934 msgid "Move selected item down by one"
4935 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4938 msgid "Move selected item up by one"
4939 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4942 msgid "Sort"
4943 msgstr "Tøídit"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4946 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4947 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4950 msgid "Keep"
4951 msgstr "Dr¾et"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4955 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4958 msgid "LyX: Enter text"
4959 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4962 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4963 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4966 msgid "&Do not show this warning again!"
4967 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4970 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4971 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4974 msgid "DefSkip"
4975 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4978 msgid "SmallSkip"
4979 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4982 msgid "MedSkip"
4983 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4986 msgid "BigSkip"
4987 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4990 msgid "VFill"
4991 msgstr "Výplò (VFill)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4994 msgid "Complete source"
4995 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4998 msgid "Automatic update"
4999 msgstr "Automatická aktualizace"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5002 msgid "Unit of width value"
5003 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5006 msgid "number of needed lines"
5007 msgstr "poèet potøebných kopií"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5010 msgid "use number of lines"
5011 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5014 msgid "&Line span:"
5015 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5018 msgid "Outer (default)"
5019 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5022 msgid "Inner"
5023 msgstr "Vnitøní"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5026 msgid "use overhang"
5027 msgstr "pou¾it pøesah"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5030 msgid "Over&hang:"
5031 msgstr "Pøesa&h:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5034 msgid "Overhang value"
5035 msgstr "Hodnota pøesahu"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5038 msgid "Unit of overhang value"
5039 msgstr "Jednotky pøesahu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5042 msgid "Check this to allow flexible placement"
5043 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5046 msgid "Allow &floating"
5047 msgstr "Plovoucí &objekt"
5048
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5050 msgid "ShortTitle"
5051 msgstr "ShortTitle"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5056 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5057 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5058 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5066 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5078 msgid "FrontMatter"
5079 msgstr "FrontMatter"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Publication Month"
5084 msgstr "SubVariation"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Publication Month:"
5089 msgstr "SubVariation"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Publication Year"
5094 msgstr "SubVariation"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Publication Year:"
5099 msgstr "SubVariation"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Publication Volume"
5104 msgstr "SubVariation"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Publication Volume:"
5109 msgstr "SubVariation"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Publication Issue"
5114 msgstr "SubVariation"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Publication Issue:"
5119 msgstr "SubVariation"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5122 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5123 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5129 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5132 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5141 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5148 msgid "Abstract"
5149 msgstr "Abstrakt"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5152 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5153 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5161 msgid "Acknowledgement"
5162 msgstr "Acknowledgement"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Acknowledgement."
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5173 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5194 msgid "Theorem"
5195 msgstr "Theorem"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5206 msgid "Algorithm"
5207 msgstr "Algoritmus"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5216 msgid "Axiom"
5217 msgstr "Axiom"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5226 msgid "Case"
5227 msgstr "Case"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Claim \\theclaim."
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5246 msgid "Claim"
5247 msgstr "Claim"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5256 msgid "Conclusion"
5257 msgstr "Conclusion"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5266 msgid "Condition"
5267 msgstr "Condition"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5281 msgid "Conjecture"
5282 msgstr "Conjecture"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5297 msgid "Corollary"
5298 msgstr "Corollary"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5307 msgid "Criterion"
5308 msgstr "Criterion"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5323 msgid "Definition"
5324 msgstr "Definition"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5339 msgid "Example"
5340 msgstr "Pøíklad"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5352 msgid "Exercise"
5353 msgstr "Exercise"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5368 msgid "Lemma"
5369 msgstr "Lemma"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5379 msgid "Notation"
5380 msgstr "Notation"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5393 msgid "Problem"
5394 msgstr "Problem"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5397 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5408 msgid "Proposition"
5409 msgstr "Proposition"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5422 msgid "Remark"
5423 msgstr "Remark"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5428 msgid "Remark \\theremark."
5429 msgstr "Remark \\theremark."
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5433 msgid "Solution"
5434 msgstr "Solution"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Solution \\thesolution."
5439 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5448 msgid "Summary"
5449 msgstr "Summary"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5452 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5453 msgid "Caption"
5454 msgstr "Popisek"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5467 msgid "MainText"
5468 msgstr "MainText"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Caption: "
5473 msgstr "Popisek:"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5477 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5482 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5484 msgid "Proof"
5485 msgstr "Proof"
5486
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5490 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5491 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5494 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5496 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5505 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5510 msgid "Standard"
5511 msgstr "Standardní"
5512
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5514 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5519 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5520 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5522 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5527 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5531 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5536 msgid "Title"
5537 msgstr "Titulek"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5540 msgid "IEEE membership"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Lowercase"
5546 msgstr "Malá písmena|M"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5549 #, fuzzy
5550 msgid "lowercase"
5551 msgstr "Malá písmena|M"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5554 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5565 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5572 msgid "Author"
5573 msgstr "Autor"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5576 #, fuzzy
5577 msgid "Special Paper Notice"
5578 msgstr "Speciální znak|z"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5581 msgid "After Title Text"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Page headings"
5587 msgstr "nadpisy(headings)"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5590 msgid "MarkBoth"
5591 msgstr "MarkBoth"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Publication ID"
5596 msgstr "SubVariation"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5599 msgid "Abstract---"
5600 msgstr "Abstract---"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5613 msgid "Keywords"
5614 msgstr "Keywords"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Index Terms---"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5621 msgid "Appendices"
5622 msgstr "Appendices"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5633 msgid "BackMatter"
5634 msgstr "BackMatter"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5641 msgid "Appendix"
5642 msgstr "Pøíloha"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5645 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5648 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5649 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5650 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5654 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5656 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5657 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5666 msgid "Bibliography"
5667 msgstr "Bibliografie"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5679 msgid "References"
5680 msgstr "Literatura"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5683 msgid "Biography"
5684 msgstr "Biography"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Biography without photo"
5689 msgstr "BiographyNoPhoto"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5692 #, fuzzy
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5694 msgstr "Biography"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5697 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5701 msgid "Proof."
5702 msgstr "Proof."
5703
5704 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5708 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5729 msgid "Section"
5730 msgstr "Sekce"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5736 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5737 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5742 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5744 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5749 msgid "Subsection"
5750 msgstr "Podsekce"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5756 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5760 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5766 msgid "Subsubsection"
5767 msgstr "Podpodsekce"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5775 msgid "Itemize"
5776 msgstr "Polo¾ka"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5782 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5783 msgid "Enumerate"
5784 msgstr "Výèet"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5788 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5789 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5793 msgid "Description"
5794 msgstr "Popis"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5799 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5804 msgid "List"
5805 msgstr "Seznam"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5813 msgid "Subtitle"
5814 msgstr "Podtitulek"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5818 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5823 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5827 msgid "Address"
5828 msgstr "Adresa"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5832 msgid "Offprint"
5833 msgstr "Offprint"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5837 msgid "Mail"
5838 msgstr "Mail"
5839
5840 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5844 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5845 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5853 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5854 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5855 msgid "Date"
5856 msgstr "Datum"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5859 msgid "Offprint Requests to:"
5860 msgstr "Offprint Requests to:"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:187
5863 msgid "Correspondence to:"
5864 msgstr "Correspondence to:"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5868 msgid "Acknowledgements."
5869 msgstr "Acknowledgements."
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:295
5872 msgid "institutemark"
5873 msgstr "institutemark"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:299
5876 msgid "institute mark"
5877 msgstr "institute mark"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:363
5880 msgid "Key words."
5881 msgstr "Key words."
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:385
5884 msgid "CharStyle:Institute"
5885 msgstr "CharStyle:Institute"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:395
5888 msgid "CharStyle:E-Mail"
5889 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5898 msgid "Email"
5899 msgstr "Email"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:410
5902 msgid "email"
5903 msgstr "email"
5904
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5907 msgid "Thesaurus"
5908 msgstr "Tezaurus"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5911 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5914 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5918 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5919 msgid "Paragraph"
5920 msgstr "Odstavec"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5923 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5926 msgid "Affiliation"
5927 msgstr "Affiliation"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5930 msgid "And"
5931 msgstr "And"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5934 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5939 msgid "Acknowledgements"
5940 msgstr "Acknowledgements"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5943 msgid "PlaceFigure"
5944 msgstr "PlaceFigure"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5947 msgid "PlaceTable"
5948 msgstr "PlaceTable"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5951 msgid "TableComments"
5952 msgstr "TableComments"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5955 msgid "TableRefs"
5956 msgstr "TableRefs"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5959 msgid "MathLetters"
5960 msgstr "MathLetters"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5963 msgid "NoteToEditor"
5964 msgstr "NoteToEditor"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5967 msgid "Facility"
5968 msgstr "Facility"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5971 msgid "Objectname"
5972 msgstr "Objectname"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5975 msgid "Dataset"
5976 msgstr "Dataset"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5979 msgid "Altaffilation"
5980 msgstr "Altaffilation"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5983 msgid "Alternative affiliation:"
5984 msgstr "Alternative affiliation:"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5987 msgid "altaffilmark"
5988 msgstr "altaffilmark"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "altaffiliation mark"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Subject headings:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Acknowledgements]"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6006 msgid "and"
6007 msgstr "and"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6010 msgid "Place Figure here:"
6011 msgstr "Place Figure here:"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6014 msgid "Place Table here:"
6015 msgstr "Place Table here:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6018 msgid "[Appendix]"
6019 msgstr "[Appendix]"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Note to Editor:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6026 msgid "References. ---"
6027 msgstr "References. ---"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6030 msgid "Note. ---"
6031 msgstr "Note. ---"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6034 msgid "Table note"
6035 msgstr "Table note"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6038 msgid "Table note:"
6039 msgstr "Table note:"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6042 msgid "tablenotemark"
6043 msgstr "tablenotemark"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6046 msgid "tablenote mark"
6047 msgstr "tablenote mark"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6050 msgid "FigCaption"
6051 msgstr "FigCaption"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6054 msgid "Fig. ---"
6055 msgstr "Fig. ---"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6058 msgid "Facility:"
6059 msgstr "Facility:"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6062 msgid "Obj:"
6063 msgstr "Obj:"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6066 msgid "Dataset:"
6067 msgstr "Dataset:"
6068
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6070 msgid "Scheme"
6071 msgstr "Scheme"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6074 msgid "List of Schemes"
6075 msgstr "List of Schemes"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6078 msgid "scheme"
6079 msgstr "scheme"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6082 msgid "Chart"
6083 msgstr "Chart"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6086 msgid "List of Charts"
6087 msgstr "List of Charts"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6090 msgid "chart"
6091 msgstr "chart"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6094 msgid "Graph"
6095 msgstr "Graph"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6098 msgid "List of Graphs"
6099 msgstr "List of Graphs"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6102 msgid "graph"
6103 msgstr "graph"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6106 msgid "Bibnote"
6107 msgstr "Bibnote"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6110 msgid "bibnote"
6111 msgstr "bibnote"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6114 msgid "Chemistry"
6115 msgstr "Chemistry"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6118 msgid "chemistry"
6119 msgstr "chemistry"
6120
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6122 msgid "Teaser"
6123 msgstr "Teaser"
6124
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6126 msgid "Teaser image:"
6127 msgstr "Teaser image:"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6130 msgid "CRcat"
6131 msgstr "CRcat"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6134 msgid "CR category"
6135 msgstr "CR category"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6138 msgid "CR categories"
6139 msgstr "CR categories"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6142 msgid "Computing Review Categories"
6143 msgstr "Computing Review Categories"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6146 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6149 #: lib/layouts/spie.layout:89
6150 msgid "Acknowledgments"
6151 msgstr "Acknowledgments"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6159 msgid "Section*"
6160 msgstr "Sekce*"
6161
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6163 msgid "SpecialSection"
6164 msgstr "SpecialSection"
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6167 msgid "SpecialSection*"
6168 msgstr "SpecialSection"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6177 msgid "Unnumbered"
6178 msgstr "Unnumbered"
6179
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6184 msgid "Subsection*"
6185 msgstr "Podsekce*"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6190 msgid "Subsubsection*"
6191 msgstr "Podpodsekce*"
6192
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6194 msgid "Chapter Exercises"
6195 msgstr "Chapter Exercises"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:51
6198 msgid "RightHeader"
6199 msgstr "RightHeader"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:60
6202 msgid "Right header:"
6203 msgstr "Right header:"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:83
6206 msgid "Abstract:"
6207 msgstr "Abstract:"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:100
6210 msgid "Short title:"
6211 msgstr "Short title:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:129
6214 msgid "TwoAuthors"
6215 msgstr "TwoAuthors"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:136
6218 msgid "ThreeAuthors"
6219 msgstr "ThreeAuthors"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:143
6222 msgid "FourAuthors"
6223 msgstr "FourAuthors"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6227 msgid "Affiliation:"
6228 msgstr "Affiliation:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:171
6231 msgid "TwoAffiliations"
6232 msgstr "TwoAffiliations"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:178
6235 msgid "ThreeAffiliations"
6236 msgstr "ThreeAffiliations"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:185
6239 msgid "FourAffiliations"
6240 msgstr "FourAffiliations"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6243 msgid "Journal"
6244 msgstr "Journal"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:206
6247 msgid "CopNum"
6248 msgstr "CopNum"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6260 msgid "Note"
6261 msgstr "Note"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Acknowledgements:"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6268 msgid "ThickLine"
6269 msgstr "ThickLine"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "CenteredCaption"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6277 msgid "Senseless!"
6278 msgstr "Nesmyslné!"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6281 msgid "FitFigure"
6282 msgstr "FitFigure"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6285 msgid "FitBitmap"
6286 msgstr "FitBitmap"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Pododstavec"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6299 msgid "*"
6300 msgstr "*"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:397
6303 msgid "Seriate"
6304 msgstr "Seriate"
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6310
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6312 msgid "LatinOn"
6313 msgstr "LatinOn"
6314
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6316 msgid "Latin on"
6317 msgstr "Latin on"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6320 msgid "LatinOff"
6321 msgstr "LatinOff"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6324 msgid "Latin off"
6325 msgstr "Latin off"
6326
6327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6329 msgid "BeginFrame"
6330 msgstr "BeginFrame"
6331
6332 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6334 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6340 msgid "Part"
6341 msgstr "Èást"
6342
6343 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6347 msgid "Part*"
6348 msgstr "Èást*"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6352 msgid "MM"
6353 msgstr "MM"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "Section \\arabic{section}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6375 msgid "Frames"
6376 msgstr "Frames"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6379 msgid "Frame"
6380 msgstr "Frame"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "BeginPlainFrame"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6391 msgid "AgainFrame"
6392 msgstr "AgainFrame"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "Again frame with label"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6399 msgid "EndFrame"
6400 msgstr "EndFrame"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "FrameSubtitle"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6411 msgid "Column"
6412 msgstr "Column"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6417 msgid "Columns"
6418 msgstr "Columns"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Columns (center aligned)"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "ColumnsTopAligned"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Columns (top aligned)"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6441 msgid "Pause"
6442 msgstr "Pause"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6447 msgid "Overlays"
6448 msgstr "Overlays"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6455 msgid "Overprint"
6456 msgstr "Overprint"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6459 msgid "OverlayArea"
6460 msgstr "OverlayArea"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6463 msgid "Overlayarea"
6464 msgstr "Overlayarea"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6467 msgid "Uncover"
6468 msgstr "Uncover"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Uncovered on slides"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6475 msgid "Only"
6476 msgstr "Only"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Only on slides"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6483 msgid "Block"
6484 msgstr "Blok"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6488 msgid "Blocks"
6489 msgstr "Blocks"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Block:"
6494 msgstr "Blok"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6497 msgid "ExampleBlock"
6498 msgstr "ExampleBlock"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Example Block:"
6503 msgstr "ExampleBlock"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6506 msgid "AlertBlock"
6507 msgstr "AlertBlock"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Alert Block:"
6512 msgstr "AlertBlock"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6517 msgid "Titling"
6518 msgstr "Titling"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6521 msgid "Title (Plain Frame)"
6522 msgstr "Title (Plain Frame)"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6527 msgid "Institute"
6528 msgstr "Institute"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6531 msgid "InstituteMark"
6532 msgstr "InstituteMark"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Institute mark"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6541 msgid "Quotation"
6542 msgstr "Citace"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6546 msgid "Quote"
6547 msgstr "Citát"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6551 msgid "Verse"
6552 msgstr "Ver¹"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TitleGraphic"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6559 msgid "Theorems"
6560 msgstr "Teorémy"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6564 msgid "Corollary."
6565 msgstr "Corollary."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6569 msgid "Definition."
6570 msgstr "Definition."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6573 msgid "Definitions"
6574 msgstr "Definitions"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definitions."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6581 msgid "Example."
6582 msgstr "Example."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6585 msgid "Examples"
6586 msgstr "Examples"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6589 msgid "Examples."
6590 msgstr "Examples."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6599 msgid "Fact"
6600 msgstr "Fact"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6603 msgid "Fact."
6604 msgstr "Fact."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6608 msgid "Theorem."
6609 msgstr "Theorem."
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6612 msgid "Separator"
6613 msgstr "Separator"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6616 msgid "___"
6617 msgstr "___"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6621 msgid "LyX-Code"
6622 msgstr "Lyx-Kód"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6625 msgid "NoteItem"
6626 msgstr "NoteItem"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6629 msgid "Note:"
6630 msgstr "Note:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6633 msgid "CharStyle:Alert"
6634 msgstr "CharStyle:Alert"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6637 msgid "Alert"
6638 msgstr "Alert"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6641 msgid "CharStyle:Structure"
6642 msgstr "CharStyle:Structure"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6646 msgid "Structure"
6647 msgstr "Structure"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6650 msgid "Custom:ArticleMode"
6651 msgstr "Custom:ArticleMode"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6654 msgid "Article"
6655 msgstr "Article"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6658 msgid "Custom:PresentationMode"
6659 msgstr "Custom:PresentationMode"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6662 msgid "Presentation"
6663 msgstr "Presentation"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6667 #: src/insets/Inset.cpp:97
6668 msgid "Table"
6669 msgstr "Tabulka"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6674 msgid "List of Tables"
6675 msgstr "Seznam tabulek"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6679 msgid "Figure"
6680 msgstr "Obrázek"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6685 msgid "List of Figures"
6686 msgstr "Seznam obrázkù"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6689 msgid "Dialogue"
6690 msgstr "Dialogue"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6693 msgid "Narrative"
6694 msgstr "Narrative"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6697 msgid "ACT"
6698 msgstr "ACT"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6701 msgid "ACT \\arabic{act}"
6702 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6705 msgid "SCENE"
6706 msgstr "SCENE"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6710 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6713 msgid "SCENE*"
6714 msgstr "SCENE*"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6717 msgid "AT RISE:"
6718 msgstr "AT RISE:"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6721 msgid "Speaker"
6722 msgstr "Speaker"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6725 msgid "Parenthetical"
6726 msgstr "Parenthetical"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6729 msgid "("
6730 msgstr "("
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6733 msgid ")"
6734 msgstr ")"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6737 msgid "CURTAIN"
6738 msgstr "CURTAIN"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Adresa napravo"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6747 msgid "Mainline"
6748 msgstr "Mainline"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6751 msgid "Mainline:"
6752 msgstr "Mainline:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:60
6755 msgid "Variation"
6756 msgstr "Variation"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:64
6759 msgid "Variation:"
6760 msgstr "Variation:"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:70
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "SubVariation"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:73
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Subvariation:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:79
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "SubVariation2"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:82
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Subvariation(2):"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:88
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "SubVariation3"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:91
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Subvariation(3):"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:97
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "SubVariation4"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:100
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Subvariation(4):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:106
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "SubVariation5"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:109
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Subvariation(5):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:116
6803 msgid "HideMoves"
6804 msgstr "HideMoves"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:121
6807 msgid "HideMoves:"
6808 msgstr "HideMoves:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:126
6811 msgid "ChessBoard"
6812 msgstr "ChessBoard"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:130
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[chessboard]"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:139
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "BoardCentered"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:144
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[centered board]"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:154
6827 msgid "HighLight"
6828 msgstr "HighLight"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:159
6831 msgid "Highlights:"
6832 msgstr "Highlights:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:174
6835 msgid "Arrow"
6836 msgstr "Arrow"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:179
6839 msgid "Arrow:"
6840 msgstr "Arrow:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:185
6843 msgid "KnightMove"
6844 msgstr "KnightMove"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:190
6847 msgid "KnightMove:"
6848 msgstr "KnightMove:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6851 msgid "DinBrief"
6852 msgstr "DinBrief"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6856 msgid "Send To Address"
6857 msgstr "Send To Address"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6861 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6864 msgid "Address:"
6865 msgstr "Address:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6869 msgid "My Address"
6870 msgstr "My Address"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6873 msgid "Sender Address:"
6874 msgstr "Sender Address:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6877 msgid "Return address"
6878 msgstr "Return address"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6882 msgid "Backaddress:"
6883 msgstr "Backaddress:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6886 msgid "Postal comment"
6887 msgstr "Postal comment"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6890 msgid "Postal Remark:"
6891 msgstr "Postal Remark:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6894 msgid "Handling"
6895 msgstr "Handling"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6898 msgid "Handling:"
6899 msgstr "Handling:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6903 msgid "YourRef"
6904 msgstr "YourRef"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6908 msgid "Your ref.:"
6909 msgstr "Your ref.:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6913 msgid "MyRef"
6914 msgstr "MyRef"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6918 msgid "Our ref.:"
6919 msgstr "Our ref.:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6922 msgid "Writer"
6923 msgstr "Writer"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6926 msgid "Writer:"
6927 msgstr "Writer:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6932 msgid "Signature"
6933 msgstr "Signature"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6938 msgid "Signature:"
6939 msgstr "Signature:"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6942 msgid "Bottomtext"
6943 msgstr "Bottomtext"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6946 msgid "Bottom text:"
6947 msgstr "Bottom text:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6950 msgid "Area code"
6951 msgstr "Area code"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6954 msgid "Area Code:"
6955 msgstr "Area Code:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6959 msgid "Telephone"
6960 msgstr "Telephone"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6964 msgid "Telephone:"
6965 msgstr "Telephone:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6969 msgid "Location"
6970 msgstr "Location"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6974 msgid "Location:"
6975 msgstr "Location:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6982 msgid "Date:"
6983 msgstr "Date:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6987 msgid "Subject"
6988 msgstr "Subject"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6992 msgid "Subject:"
6993 msgstr "Subject:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6998 msgid "Opening"
6999 msgstr "Opening"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7004 msgid "Opening:"
7005 msgstr "Opening:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7010 msgid "Closing"
7011 msgstr "Closing"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7016 msgid "Closing:"
7017 msgstr "Closing:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7020 msgid "encl"
7021 msgstr "encl"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7025 msgid "encl:"
7026 msgstr "encl:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7030 msgid "cc"
7031 msgstr "cc"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7036 msgid "cc:"
7037 msgstr "cc:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7041 msgid "PS"
7042 msgstr "PS"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7045 msgid "Post Scriptum:"
7046 msgstr "Post Scriptum:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7049 msgid "SenderAddress"
7050 msgstr "SenderAddress"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7054 msgid "Backaddress"
7055 msgstr "Backaddress"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7058 msgid "RetourAdresse"
7059 msgstr "RetourAdresse"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7062 msgid "Adresse"
7063 msgstr "Adresse"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7066 msgid "Postvermerk"
7067 msgstr "Postvermerk"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7070 msgid "Zusatz"
7071 msgstr "Zusatz"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7074 msgid "IhrZeichen"
7075 msgstr "IhrZeichen"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7079 msgid "YourMail"
7080 msgstr "YourMail"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7083 msgid "IhrSchreiben"
7084 msgstr "IhrSchreiben"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7087 msgid "MeinZeichen"
7088 msgstr "MeinZeichen"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7091 msgid "Unterschrift"
7092 msgstr "Unterschrift"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7095 msgid "Phone"
7096 msgstr "Phone"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7099 msgid "Telefon"
7100 msgstr "Telefon"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7104 msgid "Place"
7105 msgstr "Place"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7108 msgid "Stadt"
7109 msgstr "Stadt"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7112 msgid "Town"
7113 msgstr "Town"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7116 msgid "Ort"
7117 msgstr "Ort"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7120 msgid "Datum"
7121 msgstr "Datum"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7125 msgid "Reference"
7126 msgstr "Reference"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7129 msgid "Betreff"
7130 msgstr "Betreff"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7133 msgid "Anrede"
7134 msgstr "Anrede"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7139 msgid "Letter"
7140 msgstr "Letter"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7143 msgid "Brieftext"
7144 msgstr "Brieftext"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7147 msgid "Gruss"
7148 msgstr "Gruss"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7151 msgid "ps"
7152 msgstr "ps"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7156 msgid "Encl."
7157 msgstr "Encl."
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7160 msgid "Anlagen"
7161 msgstr "Anlagen"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7165 msgid "CC"
7166 msgstr "CC"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7169 msgid "Verteiler"
7170 msgstr "Verteiler"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7173 msgid "00.00.0000"
7174 msgstr "00.00.0000"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:274
7177 msgid "LaTeX Title"
7178 msgstr "LaTeX Title"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:308
7181 msgid "Author:"
7182 msgstr "Author:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:317
7185 msgid "Affil"
7186 msgstr "Affil"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:330
7189 msgid "Affilation:"
7190 msgstr "Affilation:"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:352
7193 msgid "Journal:"
7194 msgstr "Journal:"
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:361
7197 msgid "msnumber"
7198 msgstr "msnumber"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:375
7201 msgid "MS_number:"
7202 msgstr "MS_number:"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:385
7205 msgid "FirstAuthor"
7206 msgstr "FirstAuthor"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:398
7209 msgid "1st_author_surname:"
7210 msgstr "1st_author_surname:"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7214 msgid "Received"
7215 msgstr "Received"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7219 msgid "Received:"
7220 msgstr "Received:"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7224 msgid "Accepted"
7225 msgstr "Accepted"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7229 msgid "Accepted:"
7230 msgstr "Accepted:"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:451
7233 msgid "Offsets"
7234 msgstr "Offsets"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:464
7237 msgid "reprint_reqs_to:"
7238 msgstr "reprint_reqs_to:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7244 msgid "Abstract."
7245 msgstr "Abstract."
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7248 msgid "Author Address"
7249 msgstr "Author Address"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7252 msgid "Author Email"
7253 msgstr "Author Email"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7256 msgid "Email:"
7257 msgstr "Email:"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7260 msgid "Author URL"
7261 msgstr "Author URL"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7265 msgid "URL:"
7266 msgstr "URL:"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7270 msgid "Thanks"
7271 msgstr "Thanks"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7278 msgid "PROOF."
7279 msgstr "PROOF."
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7282 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7286 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7290 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7294 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7298 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7302 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7306 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7310 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7314 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7318 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7322 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7326 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7330 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7331 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7334 msgid "Case \\arabic{case}"
7335 msgstr "Case \\arabic{case}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7338 msgid "Titlenotemark"
7339 msgstr "Titlenotemark"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7342 msgid "Titlenote mark"
7343 msgstr "Titlenote mark"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7346 msgid "Title footnote"
7347 msgstr "Title footnote"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7350 msgid "Title footnote:"
7351 msgstr "Title footnote:"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7354 msgid "Authormark"
7355 msgstr "Authormark"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7358 msgid "Author mark"
7359 msgstr "Author mark"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7362 msgid "Author footnote"
7363 msgstr "Author footnote"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7366 msgid "Author footnote:"
7367 msgstr "Author footnote:"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7370 msgid "CorAuthormark"
7371 msgstr "CorAuthormark"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7374 msgid "CorAuthor mark"
7375 msgstr "CorAuthor mark"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7378 msgid "Corresponding author"
7379 msgstr "Corresponding author"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7382 msgid "Corresponding author text:"
7383 msgstr "Corresponding author text:"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7389 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7390 msgid "Keywords:"
7391 msgstr "Keywords:"
7392
7393 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7394 msgid "Keyword"
7395 msgstr "Keyword"
7396
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7399 msgid "Key words:"
7400 msgstr "Key words:"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7403 msgid "Item"
7404 msgstr "Item"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7407 msgid "Item:"
7408 msgstr "Item:"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7411 msgid "BulletedItem"
7412 msgstr "BulletedItem"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7415 msgid "Bulleted Item:"
7416 msgstr "Bulleted Item:"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7419 msgid "Begin"
7420 msgstr "Begin"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7423 msgid "Begin of CV"
7424 msgstr "Begin of CV"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7427 msgid "PersonalInfo"
7428 msgstr "PersonalInfo"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7431 msgid "Personal Info"
7432 msgstr "Personal Info"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7435 msgid "MotherTongue"
7436 msgstr "MotherTongue"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7439 msgid "Mother Tongue:"
7440 msgstr "Mother Tongue:"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:42
7443 msgid "Foilhead"
7444 msgstr "Foilhead"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:61
7447 msgid "ShortFoilhead"
7448 msgstr "ShortFoilhead"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:67
7451 msgid "Rotatefoilhead"
7452 msgstr "Rotatefoilhead"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:73
7455 msgid "ShortRotatefoilhead"
7456 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:82
7459 msgid "TickList"
7460 msgstr "TickList"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:97
7463 msgid "_/"
7464 msgstr "_/"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:101
7467 msgid "CrossList"
7468 msgstr "CrossList"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:116
7471 msgid "><"
7472 msgstr "><"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:160
7475 msgid "My Logo"
7476 msgstr "My Logo"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:168
7479 msgid "My Logo:"
7480 msgstr "My Logo:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:177
7483 msgid "Restriction"
7484 msgstr "Restriction"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:181
7487 msgid "Restriction:"
7488 msgstr "Restriction:"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7492 msgid "Left Header"
7493 msgstr "Left Header"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7496 msgid "Left Header:"
7497 msgstr "Left Header:"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7501 msgid "Right Header"
7502 msgstr "Right Header"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7505 msgid "Right Header:"
7506 msgstr "Right Header:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:201
7509 msgid "Right Footer"
7510 msgstr "Right Footer"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:205
7513 msgid "Right Footer:"
7514 msgstr "Right Footer:"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7518 msgid "Theorem #."
7519 msgstr "Theorem #."
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7523 msgid "Lemma #."
7524 msgstr "Lemma #."
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7528 msgid "Corollary #."
7529 msgstr "Corollary #."
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7532 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7533 msgid "Proposition #."
7534 msgstr "Proposition #."
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7538 msgid "Definition #."
7539 msgstr "Definition #."
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7543 msgid "Theorem*"
7544 msgstr "Theorem*"
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7548 msgid "Lemma*"
7549 msgstr "Lemma*"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7552 msgid "Lemma."
7553 msgstr "Lemma."
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7557 msgid "Corollary*"
7558 msgstr "Corollary*"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7562 msgid "Proposition*"
7563 msgstr "Proposition*"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7566 msgid "Proposition."
7567 msgstr "Proposition."
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7571 msgid "Definition*"
7572 msgstr "Definition*"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7575 msgid "Letter:"
7576 msgstr "Letter:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7582 msgid "Name"
7583 msgstr "Jméno"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7587 msgid "Name:"
7588 msgstr "Name:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7591 msgid "Street"
7592 msgstr "Street"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7595 msgid "Street:"
7596 msgstr "Street:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7599 msgid "Addition"
7600 msgstr "Addition"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7603 msgid "Addition:"
7604 msgstr "Addition:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7607 msgid "Town:"
7608 msgstr "Town:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7611 msgid "State"
7612 msgstr "State"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7615 msgid "State:"
7616 msgstr "State:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7619 msgid "ReturnAddress"
7620 msgstr "ReturnAddress"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7623 msgid "ReturnAddress:"
7624 msgstr "ReturnAddress:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7627 msgid "MyRef:"
7628 msgstr "MyRef:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7631 msgid "YourRef:"
7632 msgstr "YourRef:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7635 msgid "YourMail:"
7636 msgstr "YourMail:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7639 msgid "Phone:"
7640 msgstr "Phone:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7643 msgid "Telefax"
7644 msgstr "Telefax"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7647 msgid "Telefax:"
7648 msgstr "Telefax:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7651 msgid "Telex"
7652 msgstr "Telex"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7655 msgid "Telex:"
7656 msgstr "Telex:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7659 msgid "EMail"
7660 msgstr "EMail"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7663 msgid "EMail:"
7664 msgstr "EMail:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7667 msgid "HTTP"
7668 msgstr "HTTP"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7671 msgid "HTTP:"
7672 msgstr "HTTP:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7675 msgid "Bank"
7676 msgstr "Bank"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7679 msgid "Bank:"
7680 msgstr "Bank:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7683 msgid "BankCode"
7684 msgstr "BankCode"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7687 msgid "BankCode:"
7688 msgstr "BankCode:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7691 msgid "BankAccount"
7692 msgstr "BankAccount"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7695 msgid "BankAccount:"
7696 msgstr "BankAccount:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7699 msgid "PostalComment"
7700 msgstr "PostalComment"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7703 msgid "PostalComment:"
7704 msgstr "PostalComment:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7707 msgid "Reference:"
7708 msgstr "Reference:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7711 msgid "Encl.:"
7712 msgstr "Encl.:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7715 msgid "NameRowA"
7716 msgstr "NameRowA"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7719 msgid "NameRowA:"
7720 msgstr "NameRowA:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7723 msgid "NameRowB"
7724 msgstr "NameRowB"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7727 msgid "NameRowB:"
7728 msgstr "NameRowB:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7731 msgid "NameRowC"
7732 msgstr "NameRowC"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7735 msgid "NameRowC:"
7736 msgstr "NameRowC:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7739 msgid "NameRowD"
7740 msgstr "NameRowD"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7743 msgid "NameRowD:"
7744 msgstr "NameRowD:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7747 msgid "NameRowE"
7748 msgstr "NameRowE"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7751 msgid "NameRowE:"
7752 msgstr "NameRowE:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7755 msgid "NameRowF"
7756 msgstr "NameRowF"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7759 msgid "NameRowF:"
7760 msgstr "NameRowF:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7763 msgid "NameRowG"
7764 msgstr "NameRowG"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7767 msgid "NameRowG:"
7768 msgstr "NameRowG:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7771 msgid "AddressRowA"
7772 msgstr "AddressRowA"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7775 msgid "AddressRowA:"
7776 msgstr "AddressRowA:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7779 msgid "AddressRowB"
7780 msgstr "AddressRowB"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7783 msgid "AddressRowB:"
7784 msgstr "AddressRowB:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7787 msgid "AddressRowC"
7788 msgstr "AddressRowC"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7791 msgid "AddressRowC:"
7792 msgstr "AddressRowC:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7795 msgid "AddressRowD"
7796 msgstr "AddressRowD"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7799 msgid "AddressRowD:"
7800 msgstr "AddressRowD:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7803 msgid "AddressRowE"
7804 msgstr "AddressRowE"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7807 msgid "AddressRowE:"
7808 msgstr "AddressRowE:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7811 msgid "AddressRowF"
7812 msgstr "AddressRowF"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7815 msgid "AddressRowF:"
7816 msgstr "AddressRowF:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7819 msgid "TelephoneRowA"
7820 msgstr "TelephoneRowA"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7823 msgid "TelephoneRowA:"
7824 msgstr "TelephoneRowA:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7827 msgid "TelephoneRowB"
7828 msgstr "TelephoneRowB"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7831 msgid "TelephoneRowB:"
7832 msgstr "TelephoneRowB:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7835 msgid "TelephoneRowC"
7836 msgstr "TelephoneRowC"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7839 msgid "TelephoneRowC:"
7840 msgstr "TelephoneRowC:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7843 msgid "TelephoneRowD"
7844 msgstr "TelephoneRowD"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7847 msgid "TelephoneRowD:"
7848 msgstr "TelephoneRowD:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7851 msgid "TelephoneRowE"
7852 msgstr "TelephoneRowE"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7855 msgid "TelephoneRowE:"
7856 msgstr "TelephoneRowE:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7859 msgid "TelephoneRowF"
7860 msgstr "TelephoneRowF"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7863 msgid "TelephoneRowF:"
7864 msgstr "TelephoneRowF:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7867 msgid "InternetRowA"
7868 msgstr "InternetRowA"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7871 msgid "InternetRowA:"
7872 msgstr "InternetRowA:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7875 msgid "InternetRowB"
7876 msgstr "InternetRowB"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7879 msgid "InternetRowB:"
7880 msgstr "InternetRowB:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7883 msgid "InternetRowC"
7884 msgstr "InternetRowC"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7887 msgid "InternetRowC:"
7888 msgstr "InternetRowC:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7891 msgid "InternetRowD"
7892 msgstr "InternetRowD"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7895 msgid "InternetRowD:"
7896 msgstr "InternetRowD:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7899 msgid "InternetRowE"
7900 msgstr "InternetRowE"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7903 msgid "InternetRowE:"
7904 msgstr "InternetRowE:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7907 msgid "InternetRowF"
7908 msgstr "InternetRowF"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7911 msgid "InternetRowF:"
7912 msgstr "InternetRowF:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7915 msgid "BankRowA"
7916 msgstr "BankRowA"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7919 msgid "BankRowA:"
7920 msgstr "BankRowA:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7923 msgid "BankRowB"
7924 msgstr "BankRowB"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7927 msgid "BankRowB:"
7928 msgstr "BankRowB:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7931 msgid "BankRowC"
7932 msgstr "BankRowC"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7935 msgid "BankRowC:"
7936 msgstr "BankRowC:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7939 msgid "BankRowD"
7940 msgstr "BankRowD"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7943 msgid "BankRowD:"
7944 msgstr "BankRowD:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7947 msgid "BankRowE"
7948 msgstr "BankRowE"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7951 msgid "BankRowE:"
7952 msgstr "BankRowE:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7955 msgid "BankRowF"
7956 msgstr "BankRowF"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7959 msgid "BankRowF:"
7960 msgstr "BankRowF:"
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7963 msgid "Claim #."
7964 msgstr "Claim #."
7965
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7967 msgid "Remarks"
7968 msgstr "Remarks"
7969
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7971 msgid "Remarks #."
7972 msgstr "Remarks #."
7973
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7975 msgid "Proof:"
7976 msgstr "Proof:"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7979 msgid "More"
7980 msgstr "More"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7983 msgid "(MORE)"
7984 msgstr "(MORE)"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7987 msgid "FADE IN:"
7988 msgstr "FADE IN:"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7991 msgid "INT."
7992 msgstr "INT."
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7995 msgid "EXT."
7996 msgstr "EXT."
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7999 msgid "Continuing"
8000 msgstr "Continuing"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8003 msgid "(continuing)"
8004 msgstr "(continuing)"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8007 msgid "Transition"
8008 msgstr "Transition"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8011 msgid "TITLE OVER:"
8012 msgstr "TITLE OVER:"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8015 msgid "INTERCUT"
8016 msgstr "INTERCUT"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8019 msgid "INTERCUT WITH:"
8020 msgstr "INTERCUT WITH:"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8023 msgid "FADE OUT"
8024 msgstr "FADE OUT"
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8027 msgid "Scene"
8028 msgstr "Scene"
8029
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8031 msgid "Classification Codes"
8032 msgstr "Classification Codes"
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8036 msgid "Definition \\thedefinition."
8037 msgstr "Definition \\thedefinition."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8040 msgid "Step"
8041 msgstr "Step"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8044 msgid "Step \\thestep."
8045 msgstr "Step \\thestep."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8049 msgid "Example \\theexample."
8050 msgstr "Example \\theexample."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8054 msgid "Notation \\thenotation."
8055 msgstr "Notation \\thenotation."
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8060 msgid "Theorem \\thetheorem."
8061 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8065 msgid "Corollary \\thecorollary."
8066 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8070 msgid "Lemma \\thelemma."
8071 msgstr "Lemma \\thelemma."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8075 msgid "Proposition \\theproposition."
8076 msgstr "Proposition \\theproposition."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8079 msgid "Prop"
8080 msgstr "Prop"
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8083 msgid "Prop \\theprop."
8084 msgstr "Prop \\theprop."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8093 msgid "Question"
8094 msgstr "Question"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8097 msgid "Question \\thequestion."
8098 msgstr "Question \\thequestion."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8102 msgid "Claim \\theclaim."
8103 msgstr "Claim \\theclaim."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8107 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8108 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8111 msgid "Appendices Section"
8112 msgstr "Appendices Section"
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8115 msgid "--- Appendices ---"
8116 msgstr "--- Appendices ---"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8120 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8123 msgid "Review"
8124 msgstr "Revize"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8127 msgid "Topical"
8128 msgstr "Topical"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8131 msgid "Comment"
8132 msgstr "Komentáø"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8135 msgid "Paper"
8136 msgstr "Paper"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8139 msgid "Prelim"
8140 msgstr "Prelim"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8143 msgid "Rapid"
8144 msgstr "Rapid"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8148 msgid "PACS"
8149 msgstr "PACS"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8152 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8153 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8156 msgid "MSC"
8157 msgstr "MSC"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8160 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8161 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8164 msgid "submitto"
8165 msgstr "submitto"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8168 msgid "submit to paper:"
8169 msgstr "submit to paper:"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8172 msgid "Bibliography (plain)"
8173 msgstr "Bibliography (plain)"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8176 msgid "Bibliography heading"
8177 msgstr "Bibliography heading"
8178
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8180 msgid "ABSTRACT:"
8181 msgstr "ABSTRACT:"
8182
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8184 msgid "KEY WORDS:"
8185 msgstr "KEY WORDS:"
8186
8187 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8188 msgid "Commission"
8189 msgstr "Commission"
8190
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8192 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8193 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8196 msgid "AddressForOffprints"
8197 msgstr "AddressForOffprints"
8198
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8200 msgid "Address for Offprints:"
8201 msgstr "Address for Offprints:"
8202
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8204 msgid "RunningTitle"
8205 msgstr "RunningTitle"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8209 msgid "Running title:"
8210 msgstr "Running title:"
8211
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8213 msgid "RunningAuthor"
8214 msgstr "RunningAuthor"
8215
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8217 msgid "Running author:"
8218 msgstr "Running author:"
8219
8220 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8221 msgid "E-mail:"
8222 msgstr "E-mail:"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8225 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8226 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8230 msgid "Chapter"
8231 msgstr "Kapitola"
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8234 msgid "Running LaTeX Title"
8235 msgstr "Running LaTeX Title"
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8238 msgid "TOC Title"
8239 msgstr "TOC Title"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8242 msgid "TOC title:"
8243 msgstr "TOC title:"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8246 msgid "Author Running"
8247 msgstr "Author Running"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8250 msgid "Author Running:"
8251 msgstr "Author Running:"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8254 msgid "TOC Author"
8255 msgstr "TOC Author"
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8258 msgid "TOC Author:"
8259 msgstr "TOC Author:"
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8262 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8265 msgid "Case #."
8266 msgstr "Case #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8270 msgid "Claim."
8271 msgstr "Claim."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8274 msgid "Conjecture #."
8275 msgstr "Conjecture #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8278 msgid "Example #."
8279 msgstr "Example #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8282 msgid "Exercise #."
8283 msgstr "Exercise #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8286 msgid "Note #."
8287 msgstr "Note #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8291 msgid "Problem #."
8292 msgstr "Problem #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8295 msgid "Property"
8296 msgstr "Property"
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8299 msgid "Property #."
8300 msgstr "Property #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8303 msgid "Question #."
8304 msgstr "Question #."
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8307 msgid "Remark #."
8308 msgstr "Remark #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8312 msgid "Solution #."
8313 msgstr "Solution #."
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8318 msgid "Chapter*"
8319 msgstr "Kapitola*"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8322 msgid "Chapterprecis"
8323 msgstr "Výtah kapitoly"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8326 msgid "Epigraph"
8327 msgstr "Epigraf"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Maintext"
8332 msgstr "Prostý text"
8333
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8335 msgid "Poemtitle"
8336 msgstr "Název básnì"
8337
8338 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8339 msgid "Poemtitle*"
8340 msgstr "Název básnì*"
8341
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8343 msgid "Legend"
8344 msgstr "Legenda"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8347 msgid "Entry"
8348 msgstr "Heslo"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8351 msgid "Entry:"
8352 msgstr "Entry:"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8355 msgid "ListItem"
8356 msgstr "ListItem"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8359 msgid "List Item:"
8360 msgstr "List Item:"
8361
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8363 msgid "DoubleItem"
8364 msgstr "DoubleItem"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8367 msgid "Double Item:"
8368 msgstr "Double Item:"
8369
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8371 msgid "Space"
8372 msgstr "Space"
8373
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8375 msgid "Space:"
8376 msgstr "Space:"
8377
8378 #: lib/layouts/paper.layout:146
8379 msgid "SubTitle"
8380 msgstr "SubTitle"
8381
8382 #: lib/layouts/paper.layout:158
8383 msgid "Institution"
8384 msgstr "Institution"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8387 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8388 msgid "Slide"
8389 msgstr "Slide"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8392 msgid "    "
8393 msgstr "    "
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8396 msgid "EndSlide"
8397 msgstr "EndSlide"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8400 msgid "~=~"
8401 msgstr "~=~"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8404 msgid "WideSlide"
8405 msgstr "WideSlide"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8408 msgid "EmptySlide"
8409 msgstr "EmptySlide"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8412 msgid "Empty slide:"
8413 msgstr "Empty slide:"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8416 msgid "\\arabic{section}"
8417 msgstr "\\arabic{section}"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8420 msgid "ItemizeType1"
8421 msgstr "ItemizeType1"
8422
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8424 msgid "EnumerateType1"
8425 msgstr "EnumerateType1"
8426
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8428 msgid "List of Algorithms"
8429 msgstr "Seznam algoritmù"
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8432 msgid "\\thechapter"
8433 msgstr "\\thechapter"
8434
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8436 msgid "Recipe"
8437 msgstr "Recipe"
8438
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8440 msgid "Recipe:"
8441 msgstr "Recipe:"
8442
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8444 msgid "Ingredients"
8445 msgstr "Ingredients"
8446
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8448 msgid "Ingredients:"
8449 msgstr "Ingredients:"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8452 msgid "Preprint"
8453 msgstr "Preprint"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8456 msgid "AltAffiliation"
8457 msgstr "AltAffiliation"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8460 msgid "Thanks:"
8461 msgstr "Thanks:"
8462
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8464 msgid "Electronic Address:"
8465 msgstr "Electronic Address:"
8466
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8468 msgid "acknowledgments"
8469 msgstr "acknowledgments"
8470
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8472 msgid "PACS number:"
8473 msgstr "PACS number:"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8477 msgid "Labeling"
8478 msgstr "Labeling"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8481 msgid "L"
8482 msgstr "L"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8485 msgid "O"
8486 msgstr "O"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8489 msgid "Encl"
8490 msgstr "Encl"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8493 msgid "Place:"
8494 msgstr "Place:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8497 msgid "Specialmail"
8498 msgstr "Specialmail"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8501 msgid "Specialmail:"
8502 msgstr "Specialmail:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8505 msgid "Title:"
8506 msgstr "Title:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8509 msgid "Yourref"
8510 msgstr "Yourref"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8513 msgid "Yourmail"
8514 msgstr "Yourmail"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8517 msgid "Your letter of:"
8518 msgstr "Your letter of:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8521 msgid "Myref"
8522 msgstr "Myref"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8525 msgid "Customer"
8526 msgstr "Customer"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8529 msgid "Customer no.:"
8530 msgstr "Customer no.:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8533 msgid "Invoice"
8534 msgstr "Invoice"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8537 msgid "Invoice no.:"
8538 msgstr "Invoice no.:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8541 msgid "NextAddress"
8542 msgstr "NextAddress"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8545 msgid "Next Address:"
8546 msgstr "Next Address:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8549 msgid "Sender Name:"
8550 msgstr "Sender Name:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8553 msgid "Sender Phone:"
8554 msgstr "Sender Phone:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8557 msgid "Fax"
8558 msgstr "Fax"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8561 msgid "Sender Fax:"
8562 msgstr "Sender Fax:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8565 msgid "E-Mail"
8566 msgstr "E-Mail"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8569 msgid "Sender E-Mail:"
8570 msgstr "Sender E-Mail:"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8573 msgid "Sender URL:"
8574 msgstr "Sender URL:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8577 msgid "Logo"
8578 msgstr "Logo"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8581 msgid "Logo:"
8582 msgstr "Logo:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8585 msgid "EndLetter"
8586 msgstr "EndLetter"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8589 msgid "End of letter"
8590 msgstr "End of letter"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8593 msgid "LandscapeSlide"
8594 msgstr "LandscapeSlide"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8597 msgid "Landscape Slide:"
8598 msgstr "Landscape Slide:"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8601 msgid "PortraitSlide"
8602 msgstr "PortraitSlide"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8605 msgid "Portrait Slide:"
8606 msgstr "Portrait Slide:"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8609 msgid "Slide*"
8610 msgstr "Slide*"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8613 msgid "EndOfSlide"
8614 msgstr "EndOfSlide"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "SlideHeading"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "SlideSubHeading"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "ListOfSlides"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8629 msgid "[List Of Slides]"
8630 msgstr "[List Of Slides]"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8633 msgid "SlideContents"
8634 msgstr "SlideContents"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8637 msgid "[Slide Contents]"
8638 msgstr "[Slide Contents]"
8639
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8641 msgid "ProgressContents"
8642 msgstr "ProgressContents"
8643
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8645 msgid "[Progress Contents]"
8646 msgstr "[Progress Contents]"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8650 msgid "Conjecture*"
8651 msgstr "Conjecture*"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8656 msgid "Algorithm*"
8657 msgstr "Algoritm*"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8660 msgid "AMS"
8661 msgstr "AMS"
8662
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8664 msgid "Subjectclass"
8665 msgstr "Subjectclass"
8666
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8668 msgid "AMS subject classifications:"
8669 msgstr "AMS subject classifications:"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8672 msgid "Conference"
8673 msgstr "Conference"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8676 msgid "Conference:"
8677 msgstr "Conference:"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8680 msgid "CopyrightYear"
8681 msgstr "CopyrightYear"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8684 msgid "Copyright year:"
8685 msgstr "Copyright year:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8688 msgid "Copyrightdata"
8689 msgstr "Copyrightdata"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8692 msgid "Copyright data:"
8693 msgstr "Copyright data:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8696 msgid "Terms"
8697 msgstr "Terms"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8700 msgid "Terms:"
8701 msgstr "Terms:"
8702
8703 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8704 msgid "Topic"
8705 msgstr "Topic"
8706
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8708 msgid "MMMMM"
8709 msgstr "MMMMM"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:105
8712 msgid "New Slide:"
8713 msgstr "New Slide:"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:127
8716 msgid "Overlay"
8717 msgstr "Overlay"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:142
8720 msgid "New Overlay:"
8721 msgstr "New Overlay:"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8724 msgid "New Note:"
8725 msgstr "New Note:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:207
8728 msgid "InvisibleText"
8729 msgstr "InvisibleText"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:214
8732 msgid "<Invisible Text Follows>"
8733 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:231
8736 msgid "VisibleText"
8737 msgstr "VisibleText"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:238
8740 msgid "<Visible Text Follows>"
8741 msgstr "<Visible Text Follows>"
8742
8743 #: lib/layouts/spie.layout:54
8744 msgid "Authorinfo"
8745 msgstr "Authorinfo"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:66
8748 msgid "Authorinfo:"
8749 msgstr "Authorinfo:"
8750
8751 #: lib/layouts/spie.layout:79
8752 msgid "ABSTRACT"
8753 msgstr "ABSTRACT"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:94
8756 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8757 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8758
8759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8760 msgid "Subclass"
8761 msgstr "Subclass"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8764 msgid "Petit"
8765 msgstr "Petit"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8768 msgid "Front Matter"
8769 msgstr "Front Matter"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8772 msgid "--- Front Matter ---"
8773 msgstr "--- Front Matter ---"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8776 msgid "Main Matter"
8777 msgstr "Main Matter"
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8780 msgid "--- Main Matter ---"
8781 msgstr "--- Main Matter ---"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8784 msgid "Back Matter"
8785 msgstr "Back Matter"
8786
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8788 msgid "--- Back Matter ---"
8789 msgstr "--- Back Matter ---"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8793 msgid "Part \\thepart"
8794 msgstr "Èást \\thepart"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8798 msgid "Chapter \\thechapter"
8799 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8803 msgid "Appendix \\thechapter"
8804 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8807 msgid "Preface"
8808 msgstr "Preface"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8811 msgid "Preface:"
8812 msgstr "Preface:"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8815 msgid "Proof(QED)"
8816 msgstr "Proof(QED)"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8819 msgid "Proof(smartQED)"
8820 msgstr "Proof(smartQED)"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8823 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8824 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8827 msgid "Title*"
8828 msgstr "Title*"
8829
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8831 msgid "Institute and e-mail: "
8832 msgstr "Institute and e-mail: "
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8835 msgid "MiniTOC"
8836 msgstr "MiniTOC"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8839 msgid "TOC depth (provide a number):"
8840 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8843 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8844 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8851 msgid "For editors"
8852 msgstr "For editors"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8855 msgid "List of Contributors"
8856 msgstr "List of Contributors"
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8859 msgid "Inst"
8860 msgstr "Inst"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8863 msgid "Institute #"
8864 msgstr "Institute #"
8865
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8867 msgid "Sidenote"
8868 msgstr "Sidenote"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8871 msgid "sidenote"
8872 msgstr "sidenote"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8875 msgid "Marginnote"
8876 msgstr "Marginnote"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8879 msgid "marginnote"
8880 msgstr "marginnote"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8883 msgid "NewThought"
8884 msgstr "NewThought"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8887 msgid "new thought"
8888 msgstr "new thought"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8891 msgid "AllCaps"
8892 msgstr "AllCaps"
8893
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8895 msgid "allcaps"
8896 msgstr "allcaps"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8899 msgid "SmallCaps"
8900 msgstr "SmallCaps"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8903 msgid "smallcaps"
8904 msgstr "smallcaps"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8907 msgid "Full Width"
8908 msgstr "Full Width"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8911 msgid "MarginTable"
8912 msgstr "MarginTable"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8915 msgid "MarginFigure"
8916 msgstr "MarginFigure"
8917
8918 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8919 msgid "email:"
8920 msgstr "email:"
8921
8922 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8923 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8924 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8927 msgid "Element:Firstname"
8928 msgstr "Element:Firstname"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8931 msgid "Firstname"
8932 msgstr "Firstname"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8935 msgid "Element:Fname"
8936 msgstr "Element:Fname"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8939 msgid "Fname"
8940 msgstr "Fname"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8943 msgid "Element:Surname"
8944 msgstr "Element:Surname"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8948 msgid "Surname"
8949 msgstr "Surname"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8952 msgid "Element:Filename"
8953 msgstr "Element:Filename"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8956 msgid "Element:Literal"
8957 msgstr "Element:Literal"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8960 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8961 msgid "Literal"
8962 msgstr "Literal"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8965 msgid "Element:Emph"
8966 msgstr "Element:Emph"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8969 msgid "Emph"
8970 msgstr "Zvýraznìný"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8973 msgid "Element:Abbrev"
8974 msgstr "Element:Abbrev"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8977 msgid "Abbrev"
8978 msgstr "Abbrev"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8981 msgid "Element:Citation-number"
8982 msgstr "Element:Citation-number"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8985 msgid "Citation-number"
8986 msgstr "Citation-number"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8989 msgid "Element:Volume"
8990 msgstr "Element:Volume"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8993 msgid "Volume"
8994 msgstr "Volume"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8997 msgid "Element:Day"
8998 msgstr "Element:Day"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9001 msgid "Day"
9002 msgstr "Day"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9005 msgid "Element:Month"
9006 msgstr "Element:Month"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9009 msgid "Month"
9010 msgstr "Month"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9013 msgid "Element:Year"
9014 msgstr "Element:Year"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9017 msgid "Year"
9018 msgstr "Year"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9021 msgid "Element:Issue-number"
9022 msgstr "Element:Issue-number"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9025 msgid "Issue-number"
9026 msgstr "Issue-number"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9029 msgid "Element:Issue-day"
9030 msgstr "Element:Issue-day"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9033 msgid "Issue-day"
9034 msgstr "Issue-day"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9037 msgid "Element:Issue-months"
9038 msgstr "Element:Issue-months"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr "Issue-months"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9045 msgid "Subsubparagraph"
9046 msgstr "Subsubparagraph"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9049 msgid "Header"
9050 msgstr "Header"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9053 msgid "-- Header --"
9054 msgstr "-- Header --"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9057 msgid "Special-section"
9058 msgstr "Special-section"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9061 msgid "Special-section:"
9062 msgstr "Special-section:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9065 msgid "AGU-journal"
9066 msgstr "AGU-journal"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9069 msgid "AGU-journal:"
9070 msgstr "AGU-journal:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9073 msgid "Citation-number:"
9074 msgstr "Citation-number:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9077 msgid "AGU-volume"
9078 msgstr "AGU-volume"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9081 msgid "AGU-volume:"
9082 msgstr "AGU-volume:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9085 msgid "AGU-issue"
9086 msgstr "AGU-issue"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9089 msgid "AGU-issue:"
9090 msgstr "AGU-issue:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9093 msgid "Copyright:"
9094 msgstr "Copyright:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9097 msgid "Index-terms"
9098 msgstr "Index-terms"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9101 msgid "Index-terms..."
9102 msgstr "Index-terms..."
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9105 msgid "Index-term"
9106 msgstr "Index-term"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9109 msgid "Index-term:"
9110 msgstr "Index-term:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9113 msgid "Cross-term"
9114 msgstr "Cross-term"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9117 msgid "Cross-term:"
9118 msgstr "Cross-term:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9121 msgid "Supplementary"
9122 msgstr "Supplementary"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9125 msgid "Supplementary..."
9126 msgstr "Supplementary..."
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9129 msgid "Supp-note"
9130 msgstr "Supp-note"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9133 msgid "Sup-mat-note:"
9134 msgstr "Sup-mat-note:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9137 msgid "Cite-other"
9138 msgstr "Cite-other"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9141 msgid "Cite-other:"
9142 msgstr "Cite-other:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9145 msgid "Revised"
9146 msgstr "Revised"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9149 msgid "Revised:"
9150 msgstr "Revised:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9153 msgid "Ident-line"
9154 msgstr "Ident-line"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9157 msgid "Ident-line:"
9158 msgstr "Ident-line:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9161 msgid "Runhead"
9162 msgstr "Runhead"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9165 msgid "Runhead:"
9166 msgstr "Runhead:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9169 msgid "Published-online:"
9170 msgstr "Published-online:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9173 msgid "Citation"
9174 msgstr "Citation"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9177 msgid "Citation:"
9178 msgstr "Citation:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9181 msgid "Posting-order"
9182 msgstr "Posting-order"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9185 msgid "Posting-order:"
9186 msgstr "Posting-order:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9189 msgid "AGU-pages"
9190 msgstr "AGU-pages"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9193 msgid "AGU-pages:"
9194 msgstr "AGU-pages:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9197 msgid "Words"
9198 msgstr "Words"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9201 msgid "Words:"
9202 msgstr "Words:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9205 msgid "Figures"
9206 msgstr "Figures"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9209 msgid "Figures:"
9210 msgstr "Figures:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9213 msgid "Tables"
9214 msgstr "Tables"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9217 msgid "Tables:"
9218 msgstr "Tables:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9221 msgid "Datasets"
9222 msgstr "Datasets"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9225 msgid "Datasets:"
9226 msgstr "Datasets:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9229 msgid "Element:ISSN"
9230 msgstr "Element:ISSN"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9233 msgid "ISSN"
9234 msgstr "ISSN"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9237 msgid "Element:CODEN"
9238 msgstr "Element:CODEN"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9241 msgid "CODEN"
9242 msgstr "CODEN"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9245 msgid "Element:SS-Code"
9246 msgstr "Element:SS-Code"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9249 msgid "SS-Code"
9250 msgstr "SS-Code"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9253 msgid "Element:SS-Title"
9254 msgstr "Element:SS-Title"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9257 msgid "SS-Title"
9258 msgstr "SS-Title"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9261 msgid "Element:CCC-Code"
9262 msgstr "Element:CCC-Code"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9265 msgid "CCC-Code"
9266 msgstr "CCC-Code"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9269 msgid "Element:Code"
9270 msgstr "Element:Code"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9273 msgid "Code"
9274 msgstr "Code"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9277 msgid "Element:Dscr"
9278 msgstr "Element:Dscr"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9281 msgid "Dscr"
9282 msgstr "Dscr"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9285 msgid "Element:Keyword"
9286 msgstr "Element:Keyword"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9289 msgid "Element:Orgdiv"
9290 msgstr "Element:Orgdiv"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9293 msgid "Orgdiv"
9294 msgstr "Orgdiv"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9297 msgid "Element:Orgname"
9298 msgstr "Element:Orgname"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9301 msgid "Orgname"
9302 msgstr "Orgname"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9305 msgid "Element:Street"
9306 msgstr "Element:Street"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9309 msgid "Element:City"
9310 msgstr "Element:City"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9313 msgid "City"
9314 msgstr "City"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9317 msgid "Element:State"
9318 msgstr "Element:State"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9321 msgid "Element:Postcode"
9322 msgstr "Element:Postcode"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9325 msgid "Postcode"
9326 msgstr "Postcode"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9329 msgid "Element:Country"
9330 msgstr "Element:Country"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 msgid "Country"
9334 msgstr "Country"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9338 msgid "Paragraph*"
9339 msgstr "Odstavec*"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9342 msgid "CCC"
9343 msgstr "CCC"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9346 msgid "CCC code:"
9347 msgstr "CCC code:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9350 msgid "PaperId"
9351 msgstr "PaperId"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9354 msgid "Paper Id:"
9355 msgstr "Paper Id:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9358 msgid "AuthorAddr"
9359 msgstr "AuthorAddr"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Author Address:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9366 msgid "SlugComment"
9367 msgstr "SlugComment"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9374 msgid "Plate"
9375 msgstr "Plate"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9378 msgid "Planotable"
9379 msgstr "Planotable"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Table Caption"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "TableCaption"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Current Address"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Current address:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-mail address:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Key words and phrases:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9406 msgid "Dedicatory"
9407 msgstr "Dedicatory"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9410 msgid "Dedication:"
9411 msgstr "Dedication:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9414 msgid "Translator"
9415 msgstr "Translator"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9418 msgid "Translator:"
9419 msgstr "Translator:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9426 msgid "Element:Directory"
9427 msgstr "Element:Directory"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9430 msgid "Directory"
9431 msgstr "Directory"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9434 msgid "Element:Email"
9435 msgstr "Element:Email"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9438 msgid "Element:KeyCombo"
9439 msgstr "Element:KeyCombo"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9442 msgid "KeyCombo"
9443 msgstr "KeyCombo"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9446 msgid "Element:KeyCap"
9447 msgstr "Element:KeyCap"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9450 msgid "KeyCap"
9451 msgstr "KeyCap"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9454 msgid "Element:GuiMenu"
9455 msgstr "Element:GuiMenu"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9458 msgid "GuiMenu"
9459 msgstr "GuiMenu"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9462 msgid "Element:GuiMenuItem"
9463 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9466 msgid "GuiMenuItem"
9467 msgstr "GuiMenuItem"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9470 msgid "Element:GuiButton"
9471 msgstr "Element:GuiButton"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9474 msgid "GuiButton"
9475 msgstr "GuiButton"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9478 msgid "Element:MenuChoice"
9479 msgstr "Element:MenuChoice"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9482 msgid "MenuChoice"
9483 msgstr "MenuChoice"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9486 msgid "SGML"
9487 msgstr "SGML"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9490 msgid "Subparagraph*"
9491 msgstr "Pododstavec*"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9494 msgid "Authorgroup"
9495 msgstr "Authorgroup"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9498 msgid "RevisionHistory"
9499 msgstr "RevisionHistory"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9502 msgid "Revision History"
9503 msgstr "Revision History"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9506 msgid "Revision"
9507 msgstr "Revision"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9510 msgid "RevisionRemark"
9511 msgstr "RevisionRemark"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9514 msgid "FirstName"
9515 msgstr "FirstName"
9516
9517 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9518 #: lib/layouts/sweave.module:43
9519 msgid "Scrap"
9520 msgstr "Scrap"
9521
9522 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9523 msgid "\\arabic{chapter}"
9524 msgstr "\\arabic{chapter}"
9525
9526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9527 msgid "\\Alph{chapter}"
9528 msgstr "\\Alph{chapter}"
9529
9530 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9531 msgid "\\arabic{footnote}"
9532 msgstr "\\arabic{footnote}"
9533
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9535 msgid "\\Roman{section}."
9536 msgstr "\\Roman{section}."
9537
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9540 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9541
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9543 msgid "\\Alph{subsection}."
9544 msgstr "\\Alph{subsection}."
9545
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9547 msgid "\\arabic{subsection}."
9548 msgstr "\\arabic{subsection}."
9549
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9555 msgid "\\alph{subsubsection}."
9556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9557
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9559 msgid "\\alph{paragraph}."
9560 msgstr "\\alph{paragraph}."
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9563 msgid "Addpart"
9564 msgstr "Addpart"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9567 msgid "Addchap"
9568 msgstr "Addchap"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9571 msgid "Addsec"
9572 msgstr "Addsec"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9575 msgid "Addchap*"
9576 msgstr "Addchap*"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9579 msgid "Addsec*"
9580 msgstr "Addsec*"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9583 msgid "Minisec"
9584 msgstr "Minisec"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9587 msgid "Publishers"
9588 msgstr "Publishers"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9591 msgid "Dedication"
9592 msgstr "Dedication"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9595 msgid "Titlehead"
9596 msgstr "Titlehead"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9599 msgid "Uppertitleback"
9600 msgstr "Uppertitleback"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9603 msgid "Lowertitleback"
9604 msgstr "Lowertitleback"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9607 msgid "Extratitle"
9608 msgstr "Extratitle"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9611 msgid "Captionabove"
9612 msgstr "Captionabove"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9615 msgid "Captionbelow"
9616 msgstr "Captionbelow"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9619 msgid "Dictum"
9620 msgstr "Dictum"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9623 msgid "CharStyle"
9624 msgstr "Styl znaku"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9627 msgid "UNDEFINED"
9628 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9629
9630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9631 #, fuzzy
9632 msgid "pp."
9633 msgstr "str. "
9634
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9636 #, fuzzy
9637 msgid "ed."
9638 msgstr "èervená"
9639
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9641 msgid "vol."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9645 #, fuzzy
9646 msgid "no."
9647 msgstr "ne"
9648
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9651 msgid "in"
9652 msgstr "in"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9655 msgid "\\Roman{part}"
9656 msgstr "\\Roman{part}"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Part \\Roman{part}"
9661 msgstr "\\Roman{part}"
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Chapter ##"
9666 msgstr "Kapitola"
9667
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Section ##"
9672 msgstr "Sekce"
9673
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Paragraph ##"
9677 msgstr "Odstavec"
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9680 msgid "\\arabic{enumi}."
9681 msgstr "\\arabic{enumi}."
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9684 msgid "\\roman{enumiii}."
9685 msgstr "\\roman{enumiii}."
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9688 msgid "\\Alph{enumiv}."
9689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Equation ##"
9694 msgstr "Rovnice"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Footnote ##"
9699 msgstr "Footernote"
9700
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9702 msgid "Marginal"
9703 msgstr "Okraj"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9706 msgid "margin"
9707 msgstr "okraj"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9710 msgid "Foot"
9711 msgstr "Patièka"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9714 msgid "foot"
9715 msgstr "patièka"
9716
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9718 msgid "Note:Comment"
9719 msgstr "Komentáø"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9722 msgid "comment"
9723 msgstr "komentáø"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9726 msgid "Note:Note"
9727 msgstr "Poznámka"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9730 msgid "note"
9731 msgstr "poznámka"
9732
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9734 msgid "Note:Greyedout"
9735 msgstr "Za¹edlé"
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9738 msgid "greyedout"
9739 msgstr "za¹edlé"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9742 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9743 msgid "ERT"
9744 msgstr "ERT"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Phantom"
9751 msgstr "phantom"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9755 msgid "Listings"
9756 msgstr "Výpisy"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9760 msgid "Branch"
9761 msgstr "Vìtev"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9764 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9767 msgid "Index"
9768 msgstr "Index"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9771 msgid "Idx"
9772 msgstr "Idx"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9775 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9776 msgid "Box"
9777 msgstr "Rámeèek"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9780 msgid "Box:Shaded"
9781 msgstr "Stínovanì"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9784 msgid "Float"
9785 msgstr "Plovoucí"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9788 msgid "Wrap"
9789 msgstr "Obtékání"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Argument"
9794 msgstr "Zarovnání"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9797 msgid "opt"
9798 msgstr "tit."
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9801 msgid "Info"
9802 msgstr "Info"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9805 msgid "Info:menu"
9806 msgstr "Info:menu"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9809 msgid "Info:shortcut"
9810 msgstr "Info:zkratka"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9813 msgid "Info:shortcuts"
9814 msgstr "Info:zkratky"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9817 msgid "Preview"
9818 msgstr "Náhled"
9819
9820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9821 msgid "--Separator--"
9822 msgstr "--Oddìlovaè--"
9823
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9825 msgid "--- Separate Environment ---"
9826 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9829 msgid "Headnote"
9830 msgstr "Headnote"
9831
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9833 msgid "Headnote (optional):"
9834 msgstr "Headnote (optional):"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9837 msgid "Corr Author:"
9838 msgstr "Corr Author:"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9841 msgid "Offprints"
9842 msgstr "Offprints"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9845 msgid "Offprints:"
9846 msgstr "Offprints:"
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9849 msgid "Fact \\thefact."
9850 msgstr "Fact \\thefact."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 msgid "Problem \\theproblem."
9854 msgstr "Problem \\theproblem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9857 msgid "Exercise \\theexercise."
9858 msgstr "Exercise \\theexercise."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9861 msgid "Corollary \\thetheorem."
9862 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9865 msgid "Lemma \\thetheorem."
9866 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9869 msgid "Proposition \\thetheorem."
9870 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9873 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9874 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9877 msgid "Fact \\thetheorem."
9878 msgstr "Fact \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9881 msgid "Definition \\thetheorem."
9882 msgstr "Definition \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9885 msgid "Example \\thetheorem."
9886 msgstr "Example \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9889 msgid "Problem \\thetheorem."
9890 msgstr "Problem \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9893 msgid "Exercise \\thetheorem."
9894 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9897 msgid "Remark \\thetheorem."
9898 msgstr "Remark \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9901 msgid "Claim \\thetheorem."
9902 msgstr "Claim \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9905 msgid "Example*"
9906 msgstr "Example*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9909 msgid "Problem*"
9910 msgstr "Problem*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9913 msgid "Exercise*"
9914 msgstr "Exercise*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9917 msgid "Remark*"
9918 msgstr "Remark*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9921 msgid "Claim*"
9922 msgstr "Claim*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9925 msgid "Conjecture."
9926 msgstr "Conjecture."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9929 msgid "Fact*"
9930 msgstr "Fact*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9933 msgid "Problem."
9934 msgstr "Problem."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9937 msgid "Exercise."
9938 msgstr "Exercise."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9941 msgid "Remark."
9942 msgstr "Remark."
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:2
9945 msgid "Braille"
9946 msgstr "Braillovo písmo"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:6
9949 msgid ""
9950 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9951 "in examples."
9952 msgstr ""
9953 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9954 "Braille.lyx v pøíkladech."
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:22
9957 msgid "Braille (default)"
9958 msgstr "Braille (standardní)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9961 msgid "Braille:"
9962 msgstr "Braillovo písmo:"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:45
9965 msgid "Braille (textsize)"
9966 msgstr "Braille (velikost textu)"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:68
9969 msgid "Braille (dots on)"
9970 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:83
9973 msgid "Braille_dots_on"
9974 msgstr "Braille_teèky_zap"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:92
9977 msgid "Braille (dots off)"
9978 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:107
9981 msgid "Braille_dots_off"
9982 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:116
9985 msgid "Braille (mirror on)"
9986 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:131
9989 msgid "Braille_mirror_on"
9990 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:140
9993 msgid "Braille (mirror off)"
9994 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:155
9997 msgid "Braille_mirror_off"
9998 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:163
10001 msgid "Braillebox"
10002 msgstr "Braille-pouzdro"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:167
10005 msgid "Braille box"
10006 msgstr "Braille (pouzdro)"
10007
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10009 msgid "Endnote"
10010 msgstr "Koncová poznámka"
10011
10012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10013 msgid ""
10014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10015 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10016 msgstr ""
10017 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10018 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10019 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10020
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10022 msgid "Custom:Endnote"
10023 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10026 msgid "endnote"
10027 msgstr "koncová poznámka"
10028
10029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10030 msgid "Number Equations by Section"
10031 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10032
10033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10034 msgid ""
10035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10037 msgstr ""
10038 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10039 "napø. (2.1)"
10040
10041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10042 msgid "Number Figures by Section"
10043 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10044
10045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10046 msgid ""
10047 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10048 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10049 msgstr ""
10050 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10051 "napø. 'fig. 2.1'"
10052
10053 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10054 msgid "Foot to End"
10055 msgstr "Patièky na Koncové"
10056
10057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10058 msgid ""
10059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10060 "where you want the endnotes to appear."
10061 msgstr ""
10062 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10063 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10064 "majíkoncové poznámky objevit."
10065
10066 # TODO Existuje typografický název?
10067 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10068 msgid "Hanging"
10069 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10070
10071 #: lib/layouts/hanging.module:6
10072 msgid ""
10073 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10074 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10075 "are indented."
10076 msgstr ""
10077 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10078 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10079
10080 #: lib/layouts/initials.module:2
10081 msgid "Initials"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/initials.module:6
10085 msgid ""
10086 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10087 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10091 #, fuzzy
10092 msgid "charstyles"
10093 msgstr "Styl znaku"
10094
10095 #: lib/layouts/initials.module:10
10096 #, fuzzy
10097 msgid "CharStyle:Initial"
10098 msgstr "CharStyle:Institute"
10099
10100 #: lib/layouts/initials.module:12
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Initial"
10103 msgstr "Kurzíva (italic)"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10106 msgid "Linguistics"
10107 msgstr "Lingvistika"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10110 msgid ""
10111 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10112 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10113 "examples."
10114 msgstr ""
10115 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10116 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10117 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10120 msgid "Numbered Example (multiline)"
10121 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10124 msgid "Example:"
10125 msgstr "Pøíklad:"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10129 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10132 msgid "Examples:"
10133 msgstr "Pøíklady:"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10136 msgid "Subexample"
10137 msgstr "Podpøíklad"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10140 msgid "Subexample:"
10141 msgstr "Podpøíklad:"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10144 msgid "Custom:Glosse"
10145 msgstr "Vlastní:Glosa"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10148 msgid "Glosse"
10149 msgstr "Glosa"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10152 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10153 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10156 msgid "Tri-Glosse"
10157 msgstr "Tri-Glosa"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10160 msgid "CharStyle:Expression"
10161 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10164 msgid "expr."
10165 msgstr "výraz"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10168 msgid "CharStyle:Concepts"
10169 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10172 msgid "concept"
10173 msgstr "koncept"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10176 msgid "CharStyle:Meaning"
10177 msgstr "Styl znaku: Význam"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10180 msgid "meaning"
10181 msgstr "význam"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10184 msgid "Tableau"
10185 msgstr "Tablo"
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10188 msgid "List of Tableaux"
10189 msgstr "Seznam tabel"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10192 msgid "Logical Markup"
10193 msgstr "Logické styly"
10194
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10196 msgid ""
10197 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10198 "code."
10199 msgstr ""
10200 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10201 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10202
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10204 msgid "CharStyle:Noun"
10205 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10206
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10208 msgid "noun"
10209 msgstr "jméno"
10210
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10212 msgid "CharStyle:Emph"
10213 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10214
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10216 msgid "emph"
10217 msgstr "dùraz"
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10220 msgid "CharStyle:Strong"
10221 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10222
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10224 msgid "strong"
10225 msgstr "silný dùraz"
10226
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10228 msgid "CharStyle:Code"
10229 msgstr "Styl znaku: Kód"
10230
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10232 msgid "code"
10233 msgstr "kód"
10234
10235 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10236 msgid "Minimalistic"
10237 msgstr "Minimalistický"
10238
10239 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10240 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10241 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10242
10243 #: lib/layouts/noweb.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Noweb literate programming"
10246 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10247
10248 #: lib/layouts/noweb.module:5
10249 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10253 #, fuzzy
10254 msgid "literate"
10255 msgstr "Literate"
10256
10257 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10258 #: lib/configure.py:506
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Sweave"
10261 msgstr "&Ulo¾it"
10262
10263 #: lib/layouts/sweave.module:5
10264 msgid ""
10265 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/sweave.module:20
10269 msgid "Chunk"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/sweave.module:47
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Sweave Options"
10275 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10276
10277 #: lib/layouts/sweave.module:48
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Sweave opts"
10280 msgstr "Fonty na obrazovce"
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:67
10283 #, fuzzy
10284 msgid "S/R expression"
10285 msgstr "&Regulární výraz"
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:68
10288 #, fuzzy
10289 msgid "S/R expr"
10290 msgstr "výraz"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10293 msgid "Sweave Input File"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Tables by Section"
10298 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10299
10300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10301 msgid ""
10302 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10303 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10304 msgstr ""
10305 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10306 "napø. 'Table 2.1'"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10310 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10313 msgid ""
10314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10316 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10319 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10320 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10321 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10322 msgstr ""
10323 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10324 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10325 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10326 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10327 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10328 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10329 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10333 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10336 msgid ""
10337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10341 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10342 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10343 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10344 msgstr ""
10345 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10346 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10347 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10348 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10349 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10350 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10351 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10354 msgid "Criterion \\thecriterion."
10355 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10359 msgid "Criterion*"
10360 msgstr "Criterion*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10364 msgid "Criterion."
10365 msgstr "Criterion."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10368 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10369 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10373 msgid "Algorithm."
10374 msgstr "Algorithm."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10377 msgid "Axiom \\theaxiom."
10378 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10382 msgid "Axiom*"
10383 msgstr "Axiom*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10387 msgid "Axiom."
10388 msgstr "Axiom."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10391 msgid "Condition \\thecondition."
10392 msgstr "Condition \\thecondition."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10396 msgid "Condition*"
10397 msgstr "Condition*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10401 msgid "Condition."
10402 msgstr "Condition."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10405 msgid "Note \\thenote."
10406 msgstr "Note \\thenote."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10410 msgid "Note*"
10411 msgstr "Note*"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10415 msgid "Note."
10416 msgstr "Note."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10420 msgid "Notation*"
10421 msgstr "Notation*"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10425 msgid "Notation."
10426 msgstr "Notation."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10429 msgid "Summary \\thesummary."
10430 msgstr "Summary \\thesummary."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10434 msgid "Summary*"
10435 msgstr "Summary*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10439 msgid "Summary."
10440 msgstr "Summary."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10443 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10444 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10448 msgid "Acknowledgement*"
10449 msgstr "Acknowledgement*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10452 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10453 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10457 msgid "Conclusion*"
10458 msgstr "Conclusion*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10462 msgid "Conclusion."
10463 msgstr "Conclusion."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10471 msgid "Assumption"
10472 msgstr "Assumption"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10475 msgid "Assumption \\theassumption."
10476 msgstr "Assumption \\theassumption."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10480 msgid "Assumption*"
10481 msgstr "Assumption*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10485 msgid "Assumption."
10486 msgstr "Assumption."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10489 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10490 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10493 #, fuzzy
10494 msgid ""
10495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10498 "in both numbered and non-numbered forms."
10499 msgstr ""
10500 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10501 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10502 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10503 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10508 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10509 #, fuzzy
10510 msgid "theorems"
10511 msgstr "teorém"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10514 msgid "Criterion \\thetheorem."
10515 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10519 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10522 msgid "Axiom \\thetheorem."
10523 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10526 msgid "Condition \\thetheorem."
10527 msgstr "Condition \\thetheorem."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10530 msgid "Note \\thetheorem."
10531 msgstr "Note \\thetheorem."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10534 msgid "Notation \\thetheorem."
10535 msgstr "Notation \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10538 msgid "Summary \\thetheorem."
10539 msgstr "Summary \\thetheorem."
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10543 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10546 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10547 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10550 msgid "Assumption \\thetheorem."
10551 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Question \\thetheorem."
10556 msgstr "Definition \\thetheorem."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Question*"
10561 msgstr "Question"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Question."
10566 msgstr "Question"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS)"
10570 msgstr "Teorémy (AMS)"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10573 msgid ""
10574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10578 msgstr ""
10579 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10580 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10581 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10582 "volbou patøièných teorém. modulù."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10586 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10589 msgid ""
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10595 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10596 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10597 msgstr ""
10598 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10599 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10600 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10601 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10603 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10607 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10610 msgid ""
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10616 msgstr ""
10617 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10618 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10619 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10620 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10621 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10624 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10625 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10628 msgid ""
10629 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10630 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10631 "chapter environment."
10632 msgstr ""
10633 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10634 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10635 "prostøedí kapitol."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10639 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10642 msgid ""
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10648 msgstr ""
10649 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10650 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10651 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10652 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10657 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10660 msgid ""
10661 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10662 "section start)."
10663 msgstr ""
10664 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10665 "sekci)."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10668 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10669 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10672 msgid ""
10673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10674 "using the extended AMS machinery."
10675 msgstr ""
10676 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10677 "roz¹íøení AMS."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10680 msgid ""
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10683 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 msgstr ""
10685 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10686 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10687 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10688
10689 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10690 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10691 msgid "Ignore"
10692 msgstr "Ignorovat"
10693
10694 #: lib/languages:6
10695 msgid "Afrikaans"
10696 msgstr "Afrikán¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:7
10699 msgid "Albanian"
10700 msgstr "Albán¹tina"
10701
10702 #: lib/languages:8
10703 msgid "English (USA)"
10704 msgstr "Angliètina (USA)"
10705
10706 #: lib/languages:10
10707 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10708 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10709
10710 #: lib/languages:11
10711 msgid "Arabic (Arabi)"
10712 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10713
10714 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10715 msgid "Armenian"
10716 msgstr "Armén¹tina"
10717
10718 #: lib/languages:13
10719 msgid "German (Austria, old spelling)"
10720 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10721
10722 #: lib/languages:14
10723 msgid "German (Austria)"
10724 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10725
10726 #: lib/languages:15
10727 msgid "Indonesian"
10728 msgstr "Indoné¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:16
10731 msgid "Malay"
10732 msgstr "Malaj¹tina"
10733
10734 #: lib/languages:17
10735 msgid "Basque"
10736 msgstr "Baskiètina"
10737
10738 #: lib/languages:18
10739 msgid "Belarusian"
10740 msgstr "Bìloru¹tina"
10741
10742 #: lib/languages:19
10743 msgid "Portuguese (Brazil)"
10744 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10745
10746 #: lib/languages:20
10747 msgid "Breton"
10748 msgstr "Breton¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:21
10751 msgid "English (UK)"
10752 msgstr "Angliètina (UK)"
10753
10754 #: lib/languages:22
10755 msgid "Bulgarian"
10756 msgstr "Bulhar¹tina"
10757
10758 #: lib/languages:23
10759 msgid "English (Canada)"
10760 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10761
10762 #: lib/languages:24
10763 msgid "French (Canada)"
10764 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:25
10767 msgid "Catalan"
10768 msgstr "Katalán¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:26
10771 msgid "Chinese (simplified)"
10772 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10773
10774 #: lib/languages:27
10775 msgid "Chinese (traditional)"
10776 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10777
10778 #: lib/languages:28
10779 msgid "Croatian"
10780 msgstr "Chorvat¹tina"
10781
10782 #: lib/languages:29
10783 msgid "Czech"
10784 msgstr "Èe¹tina"
10785
10786 #: lib/languages:30
10787 msgid "Danish"
10788 msgstr "Dán¹tina"
10789
10790 #: lib/languages:31
10791 msgid "Dutch"
10792 msgstr "Holand¹tina"
10793
10794 #: lib/languages:32
10795 msgid "English"
10796 msgstr "Angliètina"
10797
10798 #: lib/languages:34
10799 msgid "Esperanto"
10800 msgstr "Esperanto"
10801
10802 #: lib/languages:35
10803 msgid "Estonian"
10804 msgstr "Eston¹tina"
10805
10806 #: lib/languages:37
10807 msgid "Farsi"
10808 msgstr "Per¹tina"
10809
10810 #: lib/languages:38
10811 msgid "Finnish"
10812 msgstr "Fin¹tina"
10813
10814 #: lib/languages:40
10815 msgid "French"
10816 msgstr "Francouz¹tina"
10817
10818 #: lib/languages:41
10819 msgid "Galician"
10820 msgstr "Gal¹tina"
10821
10822 #: lib/languages:42
10823 msgid "German (old spelling)"
10824 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10825
10826 #: lib/languages:43
10827 msgid "German"
10828 msgstr "Nìmèina"
10829
10830 #: lib/languages:44
10831 #, fuzzy
10832 msgid "German (Switzerland)"
10833 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10834
10835 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10837 msgid "Greek"
10838 msgstr "Øeètina"
10839
10840 #: lib/languages:46
10841 msgid "Greek (polytonic)"
10842 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10843
10844 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10845 msgid "Hebrew"
10846 msgstr "Hebrej¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:51
10849 msgid "Icelandic"
10850 msgstr "Island¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:53
10853 msgid "Interlingua"
10854 msgstr "Interlingua"
10855
10856 #: lib/languages:54
10857 msgid "Irish"
10858 msgstr "Ir¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:55
10861 msgid "Italian"
10862 msgstr "Ital¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:56
10865 msgid "Japanese"
10866 msgstr "Japon¹tina"
10867
10868 #: lib/languages:57
10869 msgid "Japanese (CJK)"
10870 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10871
10872 #: lib/languages:58
10873 msgid "Kazakh"
10874 msgstr "Kazach¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:60
10877 msgid "Korean"
10878 msgstr "Korej¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:62
10881 msgid "Latin"
10882 msgstr "Latina"
10883
10884 #: lib/languages:63
10885 msgid "Latvian"
10886 msgstr "Loty¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:64
10889 msgid "Lithuanian"
10890 msgstr "Litev¹tina"
10891
10892 #: lib/languages:65
10893 msgid "Lower Sorbian"
10894 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:66
10897 msgid "Hungarian"
10898 msgstr "Maïar¹tina"
10899
10900 #: lib/languages:67
10901 msgid "Mongolian"
10902 msgstr "Mongol¹tina"
10903
10904 #: lib/languages:68
10905 msgid "Norsk"
10906 msgstr "Nor¹tina"
10907
10908 #: lib/languages:69
10909 msgid "Nynorsk"
10910 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10911
10912 #: lib/languages:70
10913 msgid "Polish"
10914 msgstr "Pol¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:71
10917 msgid "Portuguese"
10918 msgstr "Portugal¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:72
10921 msgid "Romanian"
10922 msgstr "Rumun¹tina"
10923
10924 #: lib/languages:73
10925 msgid "Russian"
10926 msgstr "Ru¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:74
10929 msgid "North Sami"
10930 msgstr "Severní sám¹tina"
10931
10932 #: lib/languages:75
10933 msgid "Scottish"
10934 msgstr "Skot¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:76
10937 msgid "Serbian"
10938 msgstr "Srb¹tina"
10939
10940 #: lib/languages:77
10941 msgid "Serbian (Latin)"
10942 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10943
10944 #: lib/languages:78
10945 msgid "Slovak"
10946 msgstr "Sloven¹tina"
10947
10948 #: lib/languages:79
10949 msgid "Slovene"
10950 msgstr "Slovin¹tina"
10951
10952 #: lib/languages:80
10953 msgid "Spanish"
10954 msgstr "©panìl¹tina"
10955
10956 #: lib/languages:81
10957 msgid "Spanish (Mexico)"
10958 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10959
10960 #: lib/languages:82
10961 msgid "Swedish"
10962 msgstr "©véd¹tina"
10963
10964 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10965 msgid "Thai"
10966 msgstr "Thaj¹tina"
10967
10968 #: lib/languages:84
10969 msgid "Turkish"
10970 msgstr "Tureètina"
10971
10972 #: lib/languages:85
10973 msgid "Turkmen"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/languages:86
10977 msgid "Ukrainian"
10978 msgstr "Ukrajin¹tina"
10979
10980 #: lib/languages:87
10981 msgid "Upper Sorbian"
10982 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10983
10984 #: lib/languages:88
10985 msgid "Vietnamese"
10986 msgstr "Vietnam¹tina"
10987
10988 #: lib/languages:89
10989 msgid "Welsh"
10990 msgstr "Wel¹tina"
10991
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr "Unicode (utf8)"
10995
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10998 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10999
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11002 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11003
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11007
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11011
11012 #: lib/encodings:32
11013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11014 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11015
11016 #: lib/encodings:35
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11019
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11023
11024 #: lib/encodings:42
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11027
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11031
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11035
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11039
11040 #: lib/encodings:55
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11042 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11043
11044 #: lib/encodings:58
11045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11046 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11047
11048 #: lib/encodings:61
11049 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11050 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11051
11052 #: lib/encodings:64
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11055 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11056
11057 #: lib/encodings:67
11058 msgid "DOS (CP 437)"
11059 msgstr "DOS (CP 437)"
11060
11061 #: lib/encodings:71
11062 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11063 msgstr "DOS (CP 437)"
11064
11065 #: lib/encodings:74
11066 msgid "Western European (CP 850)"
11067 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11068
11069 #: lib/encodings:77
11070 msgid "Central European (CP 852)"
11071 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11072
11073 #: lib/encodings:80
11074 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11075 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11076
11077 #: lib/encodings:83
11078 msgid "Western European (CP 858)"
11079 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11080
11081 #: lib/encodings:86
11082 msgid "Hebrew (CP 862)"
11083 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11084
11085 #: lib/encodings:89
11086 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11087 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11088
11089 #: lib/encodings:92
11090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11091 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11092
11093 #: lib/encodings:95
11094 msgid "Central European (CP 1250)"
11095 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11096
11097 #: lib/encodings:98
11098 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11099 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11100
11101 #: lib/encodings:102
11102 msgid "Western European (CP 1252)"
11103 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11104
11105 #: lib/encodings:105
11106 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11107 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11108
11109 #: lib/encodings:109
11110 msgid "Arabic (CP 1256)"
11111 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11112
11113 #: lib/encodings:112
11114 msgid "Baltic (CP 1257)"
11115 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11116
11117 #: lib/encodings:115
11118 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11119 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11120
11121 #: lib/encodings:118
11122 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11123 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11124
11125 #: lib/encodings:121
11126 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11127 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11128
11129 #: lib/encodings:124
11130 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11131 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11132
11133 #: lib/encodings:149
11134 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11135 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11136
11137 #: lib/encodings:153
11138 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11139 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11140
11141 #: lib/encodings:157
11142 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11144
11145 #: lib/encodings:161
11146 msgid "Korean (EUC-KR)"
11147 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11148
11149 #: lib/encodings:165
11150 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11152
11153 #: lib/encodings:169
11154 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11155 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11156
11157 #: lib/encodings:173
11158 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11159 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11160
11161 #: lib/encodings:180
11162 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11163 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11164
11165 #: lib/encodings:182
11166 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11167 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11168
11169 #: lib/encodings:184
11170 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11171 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11172
11173 #: lib/encodings:191
11174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11175 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11176
11177 #: lib/encodings:196
11178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11179 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11180
11181 #: lib/encodings:200
11182 msgid "ASCII"
11183 msgstr "ASCII"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11186 msgid "File|F"
11187 msgstr "Soubor|o"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11190 msgid "Edit|E"
11191 msgstr "Úpravy|y"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11194 msgid "Insert|I"
11195 msgstr "Vlo¾it|V"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:35
11198 msgid "Layout|L"
11199 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11202 msgid "View|V"
11203 msgstr "Prohlí¾et|r"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11206 msgid "Navigate|N"
11207 msgstr "Navigace|g"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:38
11210 msgid "Documents|D"
11211 msgstr "Dokumenty|D"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11214 msgid "Help|H"
11215 msgstr "Nápovìda|N"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11218 msgid "New|N"
11219 msgstr "Nový|N"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:48
11222 msgid "New from Template...|T"
11223 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11226 msgid "Open...|O"
11227 msgstr "Otevøít...|O"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11230 msgid "Close|C"
11231 msgstr "Zavøít|Z"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11234 msgid "Save|S"
11235 msgstr "Ulo¾it|U"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11238 msgid "Save As...|A"
11239 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:54
11242 msgid "Revert|R"
11243 msgstr "Pùvodní verze|P"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11246 msgid "Version Control|V"
11247 msgstr "Správa verzí|S"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11250 msgid "Import|I"
11251 msgstr "Import|m"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11254 msgid "Export|E"
11255 msgstr "Export|E"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11258 msgid "Print...|P"
11259 msgstr "Vytisknout...|y"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11262 msgid "Fax...|F"
11263 msgstr "Fax...|F"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11266 msgid "Exit|x"
11267 msgstr "Konec|K"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11270 msgid "Register...|R"
11271 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11274 msgid "Check In Changes...|I"
11275 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11278 msgid "Check Out for Edit|O"
11279 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Revert to Repository Version|v"
11284 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11287 msgid "Undo Last Check In|U"
11288 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11291 msgid "Show History...|H"
11292 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11295 msgid "Custom...|C"
11296 msgstr "Vlastní...|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11299 msgid "Undo|U"
11300 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:91
11303 msgid "Redo|d"
11304 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:93
11307 msgid "Cut|C"
11308 msgstr "Vystøihnout|s"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:94
11311 msgid "Copy|o"
11312 msgstr "Zkopírovat|k"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:95
11315 msgid "Paste|a"
11316 msgstr "Vlo¾it|V"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:96
11319 msgid "Paste External Selection|x"
11320 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:98
11323 msgid "Find & Replace...|F"
11324 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:100
11327 msgid "Tabular|T"
11328 msgstr "Tabulka|T"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11331 msgid "Math|M"
11332 msgstr "Matematika|M"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11335 msgid "Spellchecker...|S"
11336 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:105
11339 msgid "Thesaurus..."
11340 msgstr "Tezaurus..."
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:106
11343 msgid "Statistics...|i"
11344 msgstr "Statistika...|i"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11347 msgid "Check TeX|h"
11348 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:108
11351 msgid "Change Tracking|g"
11352 msgstr "Revize|R"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11355 msgid "Preferences...|P"
11356 msgstr "Nastavení...|N"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11359 msgid "Reconfigure|R"
11360 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:115
11363 msgid "Selection as Lines|L"
11364 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:116
11367 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11368 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11371 msgid "Multicolumn|M"
11372 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:122
11375 msgid "Line Top|T"
11376 msgstr "Linka nahoøe|n"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:123
11379 msgid "Line Bottom|B"
11380 msgstr "Linka dole|d"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:124
11383 msgid "Line Left|L"
11384 msgstr "Linka vlevo|l"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:125
11387 msgid "Line Right|R"
11388 msgstr "Linka vpravo|r"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:127
11391 msgid "Alignment|i"
11392 msgstr "Zarovnání|a"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11395 msgid "Add Row|A"
11396 msgstr "Pøidat øádek|a"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:130
11399 msgid "Delete Row|w"
11400 msgstr "Smazat øádek|S"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11403 msgid "Copy Row"
11404 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11407 msgid "Swap Rows"
11408 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11411 msgid "Add Column|u"
11412 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:135
11415 msgid "Delete Column|D"
11416 msgstr "Smazat sloupec|e"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11419 msgid "Copy Column"
11420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11423 msgid "Swap Columns"
11424 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11427 msgid "Left|L"
11428 msgstr "Nalevo|l"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11431 msgid "Center|C"
11432 msgstr "Na støed|s"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11435 msgid "Right|R"
11436 msgstr "Napravo|r"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11439 msgid "Top|T"
11440 msgstr "Nahoru|N"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11443 msgid "Middle|M"
11444 msgstr "Doprostøed|p"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11447 msgid "Bottom|B"
11448 msgstr "Dolù|D"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:159
11451 msgid "Toggle Numbering|N"
11452 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:160
11455 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11456 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11459 msgid "Change Limits Type|L"
11460 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11463 msgid "Change Formula Type|F"
11464 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11468 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:168
11471 msgid "Alignment|A"
11472 msgstr "Zarovnání|Z"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:170
11475 msgid "Add Row|R"
11476 msgstr "Pøidat øádek|P"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11479 msgid "Delete Row|D"
11480 msgstr "Smazat øádek|t"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:175
11483 msgid "Add Column|C"
11484 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11487 msgid "Delete Column|e"
11488 msgstr "Smazat sloupec|m"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11491 msgid "Default|t"
11492 msgstr "Standardní"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11495 msgid "Display|D"
11496 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11499 msgid "Inline|I"
11500 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:188
11503 msgid "Octave"
11504 msgstr "Octave"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:189
11507 msgid "Maxima"
11508 msgstr "Maxima"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:190
11511 msgid "Mathematica"
11512 msgstr "Mathematica"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:192
11515 msgid "Maple, simplify"
11516 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:193
11519 msgid "Maple, factor"
11520 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:194
11523 msgid "Maple, evalm"
11524 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:195
11527 msgid "Maple, evalf"
11528 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11532 msgid "Inline Formula|I"
11533 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11536 msgid "Displayed Formula|D"
11537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:201
11540 msgid "Eqnarray Environment|q"
11541 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:202
11544 msgid "Align Environment|A"
11545 msgstr "Align prostøedí"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:203
11548 msgid "AlignAt Environment"
11549 msgstr "AlignAt prostøedí"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:204
11552 msgid "Flalign Environment|F"
11553 msgstr "Falign prostøedí"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:207
11556 msgid "Gather Environment"
11557 msgstr "Gather prostøedí"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:208
11560 msgid "Multline Environment"
11561 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11564 msgid "Math|h"
11565 msgstr "Matematika|M"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:216
11568 msgid "Special Character|S"
11569 msgstr "Speciální znak|z"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11572 msgid "Citation...|C"
11573 msgstr "Citace...|C"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:218
11576 msgid "Cross-reference...|r"
11577 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11580 msgid "Label...|L"
11581 msgstr "Znaèka...|a"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11584 msgid "Footnote|F"
11585 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11588 msgid "Marginal Note|M"
11589 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:222
11592 msgid "Short Title"
11593 msgstr "Krátký titulek|i"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:223
11596 msgid "Index Entry|I"
11597 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:224
11600 msgid "Nomenclature Entry"
11601 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:225
11604 msgid "URL...|U"
11605 msgstr "URL...|U"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11608 msgid "Note|N"
11609 msgstr "Poznámka|n"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:227
11612 msgid "Lists & TOC|O"
11613 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:229
11616 msgid "TeX Code|T"
11617 msgstr "Kód TeX-u|X"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:230
11620 msgid "Minipage|p"
11621 msgstr "Ministránku|n"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11624 msgid "Graphics...|G"
11625 msgstr "Obrázek...|O"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:232
11628 msgid "Tabular Material...|b"
11629 msgstr "Tabulka...|T"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:233
11632 msgid "Floats|a"
11633 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:235
11636 msgid "Include File...|d"
11637 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:236
11640 msgid "Insert File|e"
11641 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:237
11644 msgid "External Material...|x"
11645 msgstr "Externí materiál...|m"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11648 msgid "Symbols...|b"
11649 msgstr "Symboly...|S"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11652 msgid "Superscript|S"
11653 msgstr "Horní index|H"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11656 msgid "Subscript|u"
11657 msgstr "Dolní index|D"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:244
11660 msgid "Hyphenation Point|P"
11661 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11664 msgid "Protected Hyphen|y"
11665 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11668 msgid "Ligature Break|k"
11669 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:247
11672 msgid "Protected Space|r"
11673 msgstr "Chránìná mezera|r"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11676 msgid "Interword Space|w"
11677 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11681 msgid "Thin Space|T"
11682 msgstr "Tenká mezera|T"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11685 msgid "Horizontal Space...|o"
11686 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:251
11689 msgid "Vertical Space..."
11690 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:252
11693 msgid "Line Break|L"
11694 msgstr "Konec øádku|K"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11697 msgid "Ellipsis|i"
11698 msgstr "Výpustka (...)|V"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11701 msgid "End of Sentence|E"
11702 msgstr "Konec vìty|K"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:255
11705 msgid "Protected Dash|D"
11706 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11709 msgid "Breakable Slash|a"
11710 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:257
11713 msgid "Single Quote|Q"
11714 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:258
11717 msgid "Ordinary Quote|O"
11718 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11721 msgid "Menu Separator|M"
11722 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:260
11725 msgid "Horizontal Line"
11726 msgstr "Horizontální linka|o"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11729 msgid "Page Break"
11730 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11733 msgid "Display Formula|D"
11734 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11738 msgid "Eqnarray Environment|E"
11739 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11743 msgid "AMS align Environment|a"
11744 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11748 msgid "AMS alignat Environment|t"
11749 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11753 msgid "AMS flalign Environment|f"
11754 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11758 msgid "AMS gather Environment|g"
11759 msgstr "AMS gather Environment|g"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11763 msgid "AMS multline Environment|m"
11764 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11767 msgid "Array Environment|y"
11768 msgstr "Array prostøedí|r"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11771 msgid "Cases Environment|C"
11772 msgstr "Cases prostøedí|o"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11775 msgid "Split Environment|S"
11776 msgstr "Split prostøedí|S"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:280
11779 msgid "Font Change|o"
11780 msgstr "Zmìna písma|p"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:284
11783 msgid "Math Normal Font"
11784 msgstr "Mat. normální"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:286
11787 msgid "Math Calligraphic Family"
11788 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:287
11791 msgid "Math Fraktur Family"
11792 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:288
11795 msgid "Math Roman Family"
11796 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:289
11799 msgid "Math Sans Serif Family"
11800 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:291
11803 msgid "Math Bold Series"
11804 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:293
11807 msgid "Text Normal Font"
11808 msgstr "Text. normální písmo"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11811 msgid "Text Roman Family"
11812 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11815 msgid "Text Sans Serif Family"
11816 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11819 msgid "Text Typewriter Family"
11820 msgstr "Text. strojopis"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11823 msgid "Text Bold Series"
11824 msgstr "Text. tuèný duktus"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11827 msgid "Text Medium Series"
11828 msgstr "Text. støední duktus"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11831 msgid "Text Italic Shape"
11832 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11835 msgid "Text Small Caps Shape"
11836 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11839 msgid "Text Slanted Shape"
11840 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11843 msgid "Text Upright Shape"
11844 msgstr "Text. øez stojatý"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:310
11847 msgid "Floatflt Figure"
11848 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11851 msgid "Table of Contents|C"
11852 msgstr "Obsah|O"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11855 msgid "Index List|I"
11856 msgstr "Rejstøík|j"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11859 msgid "Nomenclature|N"
11860 msgstr "Nomenklatura|N"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11863 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11864 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11867 msgid "LyX Document...|X"
11868 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11871 msgid "Plain Text...|T"
11872 msgstr "Jako prostý text...|a"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11876 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11879 msgid "Track Changes|T"
11880 msgstr "Sledovat revize|r"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11883 msgid "Merge Changes...|M"
11884 msgstr "Slouèit revize...|S"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:330
11887 msgid "Accept All Changes|A"
11888 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:331
11891 msgid "Reject All Changes|R"
11892 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11895 msgid "Show Changes in Output|S"
11896 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:339
11899 msgid "Character...|C"
11900 msgstr "Znak...|Z"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:340
11903 msgid "Paragraph...|P"
11904 msgstr "Odstavec...|O"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:341
11907 msgid "Document...|D"
11908 msgstr "Dokument...|D"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:342
11911 msgid "Tabular...|T"
11912 msgstr "Tabulka...|T"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:344
11915 msgid "Emphasize Style|E"
11916 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:345
11919 msgid "Noun Style|N"
11920 msgstr "Styl Jména|J"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:346
11923 msgid "Bold Style|B"
11924 msgstr "Tuèný styl|u"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:349
11927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11928 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:350
11931 msgid "Increase Environment Depth|i"
11932 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:351
11935 msgid "Start Appendix Here|S"
11936 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11939 msgid "Build Program|B"
11940 msgstr "Sestav program|p"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:361
11943 msgid "Update|U"
11944 msgstr "Aktualizovat|A"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11947 msgid "LaTeX Log|L"
11948 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11951 msgid "Outline|O"
11952 msgstr "Osnova|O"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:365
11955 msgid "TeX Information|X"
11956 msgstr "Informace TeX-u|X"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11959 msgid "Next Note|N"
11960 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11963 msgid "Go to Label|L"
11964 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11967 msgid "Bookmarks|B"
11968 msgstr "Zálo¾ky|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11971 msgid "Save Bookmark 1|S"
11972 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11975 msgid "Save Bookmark 2"
11976 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11979 msgid "Save Bookmark 3"
11980 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11983 msgid "Save Bookmark 4"
11984 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11987 msgid "Save Bookmark 5"
11988 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:390
11991 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11992 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:391
11995 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11996 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:392
11999 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12000 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:393
12003 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12004 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:394
12007 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12008 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12011 msgid "Introduction|I"
12012 msgstr "Úvod|o"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12015 msgid "Tutorial|T"
12016 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12019 msgid "User's Guide|U"
12020 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:412
12023 msgid "Extended Features|E"
12024 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:413
12027 msgid "Embedded Objects|m"
12028 msgstr "Vkládané objekty|V"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12031 msgid "Customization|C"
12032 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12035 msgid "LaTeX Configuration|L"
12036 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12039 msgid "About LyX|X"
12040 msgstr "O programu LyX|X"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12043 msgid "About LyX"
12044 msgstr "O programu LyX"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:426
12047 msgid "Preferences..."
12048 msgstr "Nastavení..."
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:427
12051 msgid "Quit LyX"
12052 msgstr "Ukonèit LyX"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12055 msgid "Aligned Environment|l"
12056 msgstr "Prostøedí Aligned"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12059 msgid "AlignedAt Environment|v"
12060 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12063 msgid "Gathered Environment|h"
12064 msgstr "Prostøedí Gathered"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12067 msgid "Delimiters...|r"
12068 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12071 msgid "Matrix...|x"
12072 msgstr "Matice..."
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12075 msgid "Macro|o"
12076 msgstr "Makro|M"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12079 msgid "AMS Environment|A"
12080 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12083 msgid "Number Whole Formula|N"
12084 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12087 msgid "Number This Line|u"
12088 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12091 msgid "Equation Label|L"
12092 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12095 msgid "Copy as Reference|R"
12096 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12099 msgid "Split Cell|C"
12100 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Insert|s"
12105 msgstr "Vlo¾it|V"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12108 msgid "Add Line Above|o"
12109 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12112 msgid "Add Line Below|B"
12113 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Delete Line Above|v"
12118 msgstr "Smazat linku nad|d"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Delete Line Below|w"
12123 msgstr "Smazat linku pod|p"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12126 msgid "Add Line to Left"
12127 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12130 msgid "Add Line to Right"
12131 msgstr "Pøidat linku napravo"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12134 msgid "Delete Line to Left"
12135 msgstr "Smazat linku nalevo"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12138 msgid "Delete Line to Right"
12139 msgstr "Smazat linku napravo"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12142 msgid "Show Math Toolbar"
12143 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12146 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12147 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12150 msgid "Show Table Toolbar"
12151 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12156 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12159 msgid "Next Cross-Reference|N"
12160 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12163 msgid "Go to Label|G"
12164 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12167 msgid "<Reference>|R"
12168 msgstr "<reference>|r"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12171 msgid "(<Reference>)|e"
12172 msgstr "(<reference>)|e"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12175 msgid "<Page>|P"
12176 msgstr "<strana>|s"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12179 msgid "On Page <Page>|O"
12180 msgstr "na stranì <strana>|a"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12183 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12184 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12187 msgid "Formatted Reference|t"
12188 msgstr "Formátovaná reference|F"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Textual Reference|x"
12193 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12209 msgid "Settings...|S"
12210 msgstr "Nastavení...|N"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12213 msgid "Go Back|G"
12214 msgstr "Jdi zpìt|J"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12217 msgid "Copy as Reference|C"
12218 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12222 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12228 msgid "Open Inset|O"
12229 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12235 msgid "Close Inset|C"
12236 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12243 msgid "Dissolve Inset|D"
12244 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12247 msgid "Show Label|L"
12248 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12251 msgid "Frameless|l"
12252 msgstr "Bez rámù|B"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12255 msgid "Simple Frame|F"
12256 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12260 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12263 msgid "Oval, Thin|a"
12264 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12267 msgid "Oval, Thick|v"
12268 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12271 msgid "Drop Shadow|w"
12272 msgstr "Se stínem|S"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12275 msgid "Shaded Background|B"
12276 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "Dvojitý rám|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12283 msgid "LyX Note|N"
12284 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12287 msgid "Comment|m"
12288 msgstr "Komentáø|K"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12291 msgid "Greyed Out|G"
12292 msgstr "Za¹edlé|Z"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12295 msgid "Open All Notes|A"
12296 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12299 msgid "Close All Notes|l"
12300 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12303 msgid "Horiz. Phantom"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Vert. Phantom"
12309 msgstr "phantom"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12312 msgid "Protected Space|o"
12313 msgstr "Chránìná mezera|h"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12316 msgid "Negative Thin Space|N"
12317 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12320 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12321 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12324 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12325 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12328 msgid "Quad Space|Q"
12329 msgstr "Em mezera|r"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12332 msgid "Double Quad Space|u"
12333 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12336 msgid "Horizontal Fill|F"
12337 msgstr "Horizontální výplò|p"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12340 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12341 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12344 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12345 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12348 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12349 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12353 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12357 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12361 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12365 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12368 msgid "Custom Length|C"
12369 msgstr "Vlastní délka|V"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12372 msgid "Medium Space|M"
12373 msgstr "Støední mezera|S"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12376 msgid "Thick Space|h"
12377 msgstr "Tlustá mezera|T"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12380 msgid "Negative Medium Space|u"
12381 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12384 msgid "Negative Thick Space|i"
12385 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12388 msgid "DefSkip|D"
12389 msgstr "Definovaná mezera|D"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12392 msgid "SmallSkip|S"
12393 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12396 msgid "MedSkip|M"
12397 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12400 msgid "BigSkip|B"
12401 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12404 msgid "VFill|F"
12405 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12408 msgid "Custom|C"
12409 msgstr "Vlastní|l"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12412 msgid "Settings...|e"
12413 msgstr "Nastavení...|N"
12414
12415 # TODO nova stranka; viz wiki
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12417 msgid "Include|c"
12418 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12419
12420 # TODO lze i rekurzivne
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12422 msgid "Input|p"
12423 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12426 msgid "Verbatim|V"
12427 msgstr "Doslovnì|D"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12431 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12434 msgid "Listing|L"
12435 msgstr "Výpis|p"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12438 msgid "Edit Included File...|E"
12439 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12442 msgid "New Page|N"
12443 msgstr "Nová stránka|N"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12446 msgid "Page Break|a"
12447 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12450 msgid "Clear Page|C"
12451 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12454 msgid "Clear Double Page|D"
12455 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12458 msgid "Ragged Line Break|R"
12459 msgstr "Konec øádku|K"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12462 msgid "Justified Line Break|J"
12463 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12468 msgid "Cut"
12469 msgstr "Vyjmout"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12474 msgid "Copy"
12475 msgstr "Zkopírovat"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12480 msgid "Paste"
12481 msgstr "Vlo¾it"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12484 msgid "Paste Recent|e"
12485 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12489 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12492 msgid "Forward search|F"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12496 msgid "Move Paragraph Up|o"
12497 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12500 msgid "Move Paragraph Down|v"
12501 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12504 msgid "Promote Section|r"
12505 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12508 msgid "Demote Section|m"
12509 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12512 msgid "Move Section Down|D"
12513 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12516 msgid "Move Section Up|U"
12517 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12520 msgid "Insert Short Title|T"
12521 msgstr "Krátký titulek"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Accept Change|c"
12526 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Reject Change|j"
12531 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12534 msgid "Apply Last Text Style|A"
12535 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12538 msgid "Text Style|S"
12539 msgstr "Styl textu|t"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12542 msgid "Paragraph Settings...|P"
12543 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12546 msgid "Fullscreen Mode"
12547 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Anything|A"
12552 msgstr "varnothing"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12555 msgid "Anything Non-Empty|o"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Any Word|W"
12561 msgstr "MS Word|W"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Any Number|N"
12566 msgstr "®ádné èíslo"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12569 #, fuzzy
12570 msgid "User Defined|U"
12571 msgstr "Pøed&definováno:"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12574 msgid "Append Argument"
12575 msgstr "Pøidej argument"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12578 msgid "Remove Last Argument"
12579 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12582 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12583 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12586 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12590 msgid "Insert Optional Argument"
12591 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12594 msgid "Remove Optional Argument"
12595 msgstr "Smazat volitelný argument"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12598 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12599 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12602 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12603 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12606 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12607 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12610 msgid "Reload|R"
12611 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12615 msgid "Edit Externally...|x"
12616 msgstr "Edituj externì...|x"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Multirow|i"
12621 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12624 msgid "Top Line|T"
12625 msgstr "Linka nahoøe|n"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12628 msgid "Bottom Line|B"
12629 msgstr "Linka dole|d"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12632 msgid "Left Line|L"
12633 msgstr "Linka vlevo|l"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12636 msgid "Right Line|R"
12637 msgstr "Linka vpravo|r"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Left|f"
12642 msgstr "Nalevo|l"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Right|h"
12647 msgstr "Napravo|r"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Middle|d"
12652 msgstr "Doprostøed|p"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12655 msgid "Copy Row|o"
12656 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12659 msgid "Copy Column|p"
12660 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Settings...|g"
12665 msgstr "Nastavení...|N"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Path|P"
12670 msgstr "Cesty"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Class|C"
12675 msgstr "Zavøít|Z"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12678 #, fuzzy
12679 msgid "File Revision|R"
12680 msgstr "Revision"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Tree Revision|T"
12685 msgstr "Revision"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Revision Author|A"
12690 msgstr "Revision History"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Revision Date|D"
12695 msgstr "Revision"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Revision Time|i"
12700 msgstr "Revision"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12703 #, fuzzy
12704 msgid "LyX Version|X"
12705 msgstr "Verze"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Document Info|D"
12710 msgstr "Dokument|D"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Copy Text|o"
12715 msgstr "Zkopírovat|k"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Activate Branch|A"
12720 msgstr "Aktivována"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Deactivate Branch|e"
12725 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12728 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12732 #, fuzzy
12733 msgid "All Indexes|A"
12734 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12737 msgid "Subindex|b"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12741 msgid "Reject Change|R"
12742 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Promote Section|P"
12747 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Demote Section|D"
12752 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Move Section Down|w"
12757 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Select Section|S"
12762 msgstr "Výbìr|V"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Wrap by Preview|P"
12767 msgstr "LyX Náhled"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12770 msgid "Document|D"
12771 msgstr "Dokument|D"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12774 msgid "Tools|T"
12775 msgstr "Nástroje|t"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12778 msgid "New from Template...|m"
12779 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12782 msgid "Open Recent|t"
12783 msgstr "Otevøít poslední|l"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12786 msgid "Close All"
12787 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12790 msgid "Save All|l"
12791 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12794 msgid "Revert to Saved|R"
12795 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12798 msgid "New Window|W"
12799 msgstr "Nové okno|v"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12802 msgid "Close Window|d"
12803 msgstr "Zavøít okno|a"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12808 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12811 msgid "Compare with Older Revision|C"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12815 msgid "Use Locking Property|L"
12816 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12819 msgid "Redo|R"
12820 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12823 msgid "Paste Special"
12824 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12827 msgid "Select All"
12828 msgstr "Vybrat v¹e"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12833 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12838 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12841 msgid "Table|T"
12842 msgstr "Tabulka|a"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12845 msgid "Rows & Columns|C"
12846 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12849 msgid "Increase List Depth|I"
12850 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12853 msgid "Decrease List Depth|D"
12854 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Dissolve Inset"
12859 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12862 msgid "TeX Code Settings...|C"
12863 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12866 msgid "Float Settings...|a"
12867 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12870 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12871 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12874 msgid "Note Settings...|N"
12875 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Phantom Settings...|h"
12880 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12883 msgid "Branch Settings...|B"
12884 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12887 msgid "Box Settings...|x"
12888 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Index Entry Settings...|y"
12893 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Index Settings...|x"
12898 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Info Settings...|n"
12903 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12906 msgid "Listings Settings...|g"
12907 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12910 msgid "Table Settings...|a"
12911 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12914 msgid "Plain Text|T"
12915 msgstr "Jako prostý text|a"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12918 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12919 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12922 msgid "Selection|S"
12923 msgstr "Výbìr|V"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12926 msgid "Selection, Join Lines|i"
12927 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12930 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12931 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12934 msgid "Paste as PDF"
12935 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12938 msgid "Paste as PNG"
12939 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12942 msgid "Paste as JPEG"
12943 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12946 msgid "Dissolve Text Style"
12947 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12950 msgid "Customized...|C"
12951 msgstr "Vlastní...|V"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12954 msgid "Capitalize|a"
12955 msgstr "První velké|k"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12958 msgid "Uppercase|U"
12959 msgstr "Velká písmena|l"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12962 msgid "Lowercase|L"
12963 msgstr "Malá písmena|M"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Top|p"
12968 msgstr "Nahoru|N"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Middle|i"
12973 msgstr "Doprostøed|p"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Bottom|o"
12978 msgstr "Dolù|D"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12981 msgid "Macro Definition"
12982 msgstr "Definice makra"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12985 msgid "Text Style|T"
12986 msgstr "Styl textu|S"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12989 msgid "Add Line Above|A"
12990 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12993 msgid "Delete Line Above|D"
12994 msgstr "Smazat linku nad|d"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12997 msgid "Delete Line Below|e"
12998 msgstr "Smazat linku pod|p"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13002 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13006 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13009 msgid "Math Normal Font|N"
13010 msgstr "Mat. normální|n"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13014 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Math Formal Script Family|o"
13019 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13022 msgid "Math Fraktur Family|F"
13023 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13026 msgid "Math Roman Family|R"
13027 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13031 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13034 msgid "Math Bold Series|B"
13035 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13038 msgid "Text Normal Font|T"
13039 msgstr "Text. normální písmo"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13042 msgid "Octave|O"
13043 msgstr "Octave|O"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13046 msgid "Maxima|M"
13047 msgstr "Maxima|M"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13050 msgid "Mathematica|a"
13051 msgstr "Mathematica|a"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13054 msgid "Maple, Simplify|S"
13055 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13058 msgid "Maple, Factor|F"
13059 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13062 msgid "Maple, Evalm|E"
13063 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13066 msgid "Maple, Evalf|v"
13067 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13070 msgid "Open All Insets|O"
13071 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13074 msgid "Close All Insets|C"
13075 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Unfold Math Macro|n"
13080 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Fold Math Macro|d"
13085 msgstr "Zabalit matematické makro"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13088 msgid "View Messages|g"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13092 msgid "View Source|S"
13093 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13096 #, fuzzy
13097 msgid "View Master Document|M"
13098 msgstr "Hlavní dokument"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Update Master Document|a"
13103 msgstr "Hlavní dokument"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13106 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13107 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13112 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13115 msgid "Close Current View|w"
13116 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13119 msgid "Fullscreen|l"
13120 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13123 msgid "Toolbars|b"
13124 msgstr "Panely nástrojù|n"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13127 msgid "Special Character|p"
13128 msgstr "Speciální znak|z"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13131 msgid "Formatting|o"
13132 msgstr "Formátování|F"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13135 msgid "List / TOC|i"
13136 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13139 msgid "Float|a"
13140 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13143 msgid "Branch|B"
13144 msgstr "Vìtev|V"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13147 msgid "Custom Insets"
13148 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13151 msgid "File|e"
13152 msgstr "Soubor|b"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13155 msgid "Box[[Menu]]"
13156 msgstr "Rámeèek|R"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13159 msgid "Cross-Reference...|R"
13160 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13164 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13167 msgid "Table...|T"
13168 msgstr "Tabulka...|T"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13171 msgid "URL|U"
13172 msgstr "URL|U"
13173
13174 # TODO
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13176 msgid "Hyperlink...|k"
13177 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13180 msgid "Short Title|S"
13181 msgstr "Krátký titulek"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13184 msgid "TeX Code|X"
13185 msgstr "TeX-ový kód|X"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13188 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13189 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Preview|w"
13194 msgstr "Náhled"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13197 msgid "Ordinary Quote|Q"
13198 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13201 msgid "Single Quote|S"
13202 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13205 msgid "Phonetic Symbols|P"
13206 msgstr "Fonetické symboly|F"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13209 msgid "Protected Space|P"
13210 msgstr "Chránìná mezera|r"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13213 msgid "Horizontal Line|L"
13214 msgstr "Horizontální linka|o"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13217 msgid "Vertical Space...|V"
13218 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13221 msgid "Hyphenation Point|H"
13222 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13225 msgid "Numbered Formula|N"
13226 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13229 msgid "Figure Wrap Float|F"
13230 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13233 msgid "Table Wrap Float|T"
13234 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13237 msgid "External Material...|M"
13238 msgstr "Externí materiál...|E"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13241 msgid "Child Document...|d"
13242 msgstr "Dokument potomka...|D"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13245 msgid "Comment|C"
13246 msgstr "Komentáø|K"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13249 msgid "Insert New Branch...|I"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Horizontal Phantom"
13255 msgstr "Horizontální linka|o"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Vertical Phantom"
13260 msgstr "Vertikální zarovnání"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13263 msgid "Change Tracking|C"
13264 msgstr "Zmìnit revize|r"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13267 msgid "Start Appendix Here|A"
13268 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13271 msgid "Save in Bundled Format|F"
13272 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13275 msgid "Compressed|m"
13276 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13279 msgid "Accept Change|A"
13280 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13283 msgid "Accept All Changes|c"
13284 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13287 msgid "Reject All Changes|e"
13288 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13291 msgid "Next Change|C"
13292 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13295 msgid "Next Cross-Reference|R"
13296 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13299 msgid "Clear Bookmarks|C"
13300 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13303 msgid "Navigate Back|B"
13304 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13307 msgid "Thesaurus...|T"
13308 msgstr "Tezaurus...|T"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13311 msgid "Statistics...|a"
13312 msgstr "Statistika...|S"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13315 msgid "TeX Information|I"
13316 msgstr "Informace TeX-u|I"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Compare...|C"
13321 msgstr "Vlastní...|V"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13324 msgid "Additional Features|F"
13325 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13328 msgid "Embedded Objects|O"
13329 msgstr "Vkládané objekty|V"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13332 msgid "Shortcuts|S"
13333 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13336 msgid "LyX Functions|y"
13337 msgstr "Funkce LyX-u"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13340 msgid "Specific Manuals|p"
13341 msgstr "Specializované manuály|S"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13344 msgid "Linguistics Manual|L"
13345 msgstr "Lingvistika|L"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13348 msgid "Braille Manual|B"
13349 msgstr "Braille|B"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13352 msgid "XY-pic Manual|X"
13353 msgstr "XY-pic|X"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13356 msgid "Multicolumn Manual|M"
13357 msgstr "Sloupce|S"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13360 msgid "New document"
13361 msgstr "Nový dokument"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13364 msgid "Open document"
13365 msgstr "Otevøít dokument"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13368 msgid "Save document"
13369 msgstr "Ulo¾it dokument"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13372 msgid "Print document"
13373 msgstr "Vytisknout dokument"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13376 msgid "Check spelling"
13377 msgstr "Kontrola pravopisu"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13380 msgid "Undo"
13381 msgstr "Zpìt zmìnu"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13384 msgid "Redo"
13385 msgstr "Znovu zmìnu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13388 msgid "Find and replace"
13389 msgstr "Najít a zamìnit"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Find and replace (advanced)"
13394 msgstr "Najít a zamìnit"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13397 msgid "Navigate back"
13398 msgstr "Navigovat zpìt"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13401 msgid "Toggle emphasis"
13402 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13405 msgid "Toggle noun"
13406 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13409 msgid "Apply last"
13410 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13413 msgid "Insert math"
13414 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13417 msgid "Insert graphics"
13418 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13421 msgid "Insert table"
13422 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13425 msgid "Toggle outline"
13426 msgstr "Pøepnout osnovu"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13429 msgid "Toggle math toolbar"
13430 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13433 msgid "Toggle table toolbar"
13434 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13437 msgid "View/Update"
13438 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13441 #, fuzzy
13442 msgid "View"
13443 msgstr "&Prohlédnout"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Update"
13448 msgstr "&Aktualizace"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13451 #, fuzzy
13452 msgid "View master document"
13453 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Update master document"
13458 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13461 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13465 #, fuzzy
13466 msgid "View other formats"
13467 msgstr "Formáty souborù"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Update other formats"
13472 msgstr "Formát datumu"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13475 msgid "Extra"
13476 msgstr "Extra"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13479 msgid "Numbered list"
13480 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13483 msgid "Itemized list"
13484 msgstr "Seznam polo¾ek"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13487 msgid "Increase depth"
13488 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13491 msgid "Decrease depth"
13492 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13495 msgid "Insert figure float"
13496 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13499 msgid "Insert table float"
13500 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13503 msgid "Insert label"
13504 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13507 msgid "Insert cross-reference"
13508 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13511 msgid "Insert citation"
13512 msgstr "Vlo¾it citaci"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13515 msgid "Insert index entry"
13516 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13519 msgid "Insert nomenclature entry"
13520 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13523 msgid "Insert footnote"
13524 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13527 msgid "Insert margin note"
13528 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13531 msgid "Insert note"
13532 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13535 msgid "Insert box"
13536 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13539 msgid "Insert hyperlink"
13540 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13543 msgid "Insert TeX code"
13544 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 msgid "Insert math macro"
13548 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13551 msgid "Include file"
13552 msgstr "Zahrnout soubor"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13555 msgid "Text style"
13556 msgstr "Styl textu"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13559 msgid "Paragraph settings"
13560 msgstr "Nastavení odstavce"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13563 msgid "Add row"
13564 msgstr "Pøidat øádek"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13567 msgid "Add column"
13568 msgstr "Pøidat sloupec"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13571 msgid "Delete row"
13572 msgstr "Smazat øádek"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13575 msgid "Delete column"
13576 msgstr "Smazat sloupec"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13579 msgid "Set top line"
13580 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13583 msgid "Set bottom line"
13584 msgstr "Nastavit linku dole"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13587 msgid "Set left line"
13588 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13591 msgid "Set right line"
13592 msgstr "Nastavit linku napravo"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13595 msgid "Set border lines"
13596 msgstr "Nastav linky okraje"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13599 msgid "Set all lines"
13600 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13603 msgid "Unset all lines"
13604 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13607 msgid "Align left"
13608 msgstr "Zarovnání vlevo"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13611 msgid "Align center"
13612 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Align right"
13616 msgstr "Zarovnání vpravo"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Align on decimal"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13623 msgid "Align top"
13624 msgstr "Zarovnání nahoru"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Align middle"
13628 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Align bottom"
13632 msgstr "Zarovnání dospod"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13635 msgid "Rotate cell"
13636 msgstr "Otoèit buòku"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13639 msgid "Rotate table"
13640 msgstr "Otoèit tabulku"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13643 msgid "Set multi-column"
13644 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Set multi-row"
13649 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13652 msgid "Math"
13653 msgstr "Matematika"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13656 msgid "Set display mode"
13657 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13660 msgid "Subscript"
13661 msgstr "Index dole"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13664 msgid "Superscript"
13665 msgstr "Index nahoøe"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13668 msgid "Insert square root"
13669 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13672 msgid "Insert root"
13673 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13676 msgid "Insert standard fraction"
13677 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13680 msgid "Insert sum"
13681 msgstr "Vlo¾it sumu"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13684 msgid "Insert integral"
13685 msgstr "Vlo¾it integrál"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13688 msgid "Insert product"
13689 msgstr "Vlo¾it souèin"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13692 msgid "Insert ( )"
13693 msgstr "Vlo¾it ( )"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13696 msgid "Insert [ ]"
13697 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13700 msgid "Insert { }"
13701 msgstr "Vlo¾it { }"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13704 msgid "Insert delimiters"
13705 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13708 msgid "Insert matrix"
13709 msgstr "Vlo¾it matici"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13712 msgid "Insert cases environment"
13713 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13716 msgid "Toggle math panels"
13717 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13720 msgid "Math Macros"
13721 msgstr "Mat. makra"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13724 msgid "Remove last argument"
13725 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13728 msgid "Append argument"
13729 msgstr "Pøidej argument"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13733 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13737 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13740 msgid "Remove optional argument"
13741 msgstr "Smazat volitelný argument"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13744 msgid "Insert optional argument"
13745 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13748 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13749 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13752 msgid "Append argument eating from the right"
13753 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13756 msgid "Append optional argument eating from the right"
13757 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13760 msgid "Command Buffer"
13761 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13764 msgid "Review[[Toolbar]]"
13765 msgstr "Revize"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13768 msgid "Track changes"
13769 msgstr "Sledovat revize"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13772 msgid "Show changes in output"
13773 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13776 msgid "Next change"
13777 msgstr "Dal¹í zmìna"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13780 msgid "Accept change inside selection"
13781 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13784 msgid "Reject change inside selection"
13785 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13788 msgid "Merge changes"
13789 msgstr "Slouèit revize"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13792 msgid "Accept all changes"
13793 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13796 msgid "Reject all changes"
13797 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13800 msgid "Next note"
13801 msgstr "Dal¹í poznámka"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13804 #, fuzzy
13805 msgid "View Other Formats"
13806 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Update Other Formats"
13811 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13814 msgid "Version Control"
13815 msgstr "Správa verzí"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13818 msgid "Register"
13819 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13822 msgid "Check-out for edit"
13823 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13826 msgid "Check-in changes"
13827 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13830 msgid "View revision log"
13831 msgstr "Log ze správy verzí"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13834 msgid "Revert changes"
13835 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13838 msgid "Compare with older revision"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13842 msgid "Compare with last revision"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Insert Version Info"
13848 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13851 msgid "Use SVN file locking property"
13852 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13855 msgid "Update local directory from repository"
13856 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13859 msgid "Math Panels"
13860 msgstr "Matematický panel"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13863 msgid "Math spacings"
13864 msgstr "Mat. mezery"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13867 msgid "Styles"
13868 msgstr "Styly"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13871 msgid "Fractions"
13872 msgstr "Zlomky"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13876 msgid "Fonts"
13877 msgstr "Fonty"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13880 msgid "Functions"
13881 msgstr "Funkce"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13884 msgid "Frame decorations"
13885 msgstr "Dekorace rámù"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13888 msgid "Big operators"
13889 msgstr "Velké operátory"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13892 msgid "Miscellaneous"
13893 msgstr "Rùzné"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13897 msgid "Arrows"
13898 msgstr "©ipky"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13901 msgid "AMS arrows"
13902 msgstr "AMS ¹ipky"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13905 msgid "Operators"
13906 msgstr "Operátory"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13909 msgid "Relations"
13910 msgstr "Relace"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13913 msgid "AMS relations"
13914 msgstr "AMS relace"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13917 msgid "AMS negative relations"
13918 msgstr "AMS negované relace"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13921 msgid "Dots"
13922 msgstr "Teèky"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13925 msgid "AMS operators"
13926 msgstr "AMS operátory"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13929 msgid "AMS miscellaneous"
13930 msgstr "AMS Rùzné"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13933 msgid "arccos"
13934 msgstr "arccos"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13937 msgid "arcsin"
13938 msgstr "arcsin"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13941 msgid "arctan"
13942 msgstr "arctan"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13945 msgid "arg"
13946 msgstr "arg"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13949 msgid "bmod"
13950 msgstr "bmod"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13953 msgid "cos"
13954 msgstr "cos"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13957 msgid "cosh"
13958 msgstr "cosh"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13961 msgid "cot"
13962 msgstr "cot"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13965 msgid "coth"
13966 msgstr "coth"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13969 msgid "csc"
13970 msgstr "csc"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13973 msgid "deg"
13974 msgstr "deg"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13977 msgid "det"
13978 msgstr "det"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13981 msgid "dim"
13982 msgstr "dim"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13985 msgid "exp"
13986 msgstr "exp"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13989 msgid "gcd"
13990 msgstr "gcd"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13993 msgid "hom"
13994 msgstr "hom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13997 msgid "inf"
13998 msgstr "inf"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14001 msgid "ker"
14002 msgstr "ker"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14005 msgid "lg"
14006 msgstr "lg"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14009 msgid "lim"
14010 msgstr "lim"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14013 msgid "liminf"
14014 msgstr "liminf"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14017 msgid "limsup"
14018 msgstr "limsup"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14021 msgid "ln"
14022 msgstr "ln"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14025 msgid "log"
14026 msgstr "log"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14029 msgid "max"
14030 msgstr "max"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14033 msgid "min"
14034 msgstr "min"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14037 msgid "sec"
14038 msgstr "sec"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14041 msgid "sin"
14042 msgstr "sin"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14045 msgid "sinh"
14046 msgstr "sinh"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14049 msgid "sup"
14050 msgstr "sup"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14053 msgid "tan"
14054 msgstr "tan"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14057 msgid "tanh"
14058 msgstr "tanh"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14061 msgid "Pr"
14062 msgstr "Pr"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14065 msgid "Spacings"
14066 msgstr "Mezery"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14069 msgid "Thin space\t\\,"
14070 msgstr "Tenká\t\\,"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14073 msgid "Medium space\t\\:"
14074 msgstr "Støední\t\\:"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14077 msgid "Thick space\t\\;"
14078 msgstr "Tlustá\t\\;"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14082 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14086 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14089 msgid "Negative space\t\\!"
14090 msgstr "Záporná\t\\!"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14094 msgstr "Místo\t\\phantom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14098 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14102 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14105 msgid "Roots"
14106 msgstr "Odmocniny"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14109 msgid "Square root\t\\sqrt"
14110 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14113 msgid "Other root\t\\root"
14114 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14118 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14122 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14126 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14130 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14133 msgid "Standard\t\\frac"
14134 msgstr "Standard\t\\frac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14138 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14142 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14146 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14150 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14154 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14158 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14162 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14166 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14170 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14174 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14177 msgid "Binomial\t\\binom"
14178 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14182 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14186 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14189 msgid "Roman\t\\mathrm"
14190 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14193 msgid "Bold\t\\mathbf"
14194 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14198 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14202 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14205 msgid "Italic\t\\mathit"
14206 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14210 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14214 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14222 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14230 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14233 msgid "ldots"
14234 msgstr "ldots"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14237 msgid "cdots"
14238 msgstr "cdots"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14241 msgid "vdots"
14242 msgstr "vdots"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14245 msgid "ddots"
14246 msgstr "ddots"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14249 msgid "Frame Decorations"
14250 msgstr "Dekorace rámù"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14253 msgid "hat"
14254 msgstr "hat"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14257 msgid "tilde"
14258 msgstr "tilde"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14261 msgid "bar"
14262 msgstr "bar"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14265 msgid "grave"
14266 msgstr "grave"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14269 msgid "dot"
14270 msgstr "dot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14273 msgid "check"
14274 msgstr "check"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14277 msgid "widehat"
14278 msgstr "widehat"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14281 msgid "widetilde"
14282 msgstr "widetilde"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14285 msgid "vec"
14286 msgstr "vec"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14289 msgid "acute"
14290 msgstr "acute"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14293 msgid "ddot"
14294 msgstr "ddot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14297 msgid "dddot"
14298 msgstr "dddot"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14301 msgid "ddddot"
14302 msgstr "ddddot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14305 msgid "breve"
14306 msgstr "breve"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14309 msgid "overline"
14310 msgstr "overline"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14313 msgid "overbrace"
14314 msgstr "overbrace"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14317 msgid "overleftarrow"
14318 msgstr "overleftarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14321 msgid "overrightarrow"
14322 msgstr "overrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14325 msgid "overleftrightarrow"
14326 msgstr "overleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14329 msgid "overset"
14330 msgstr "overset"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14333 msgid "underline"
14334 msgstr "underline"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14337 msgid "underbrace"
14338 msgstr "underbrace"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14341 msgid "underleftarrow"
14342 msgstr "underleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14345 msgid "underrightarrow"
14346 msgstr "underrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14349 msgid "underleftrightarrow"
14350 msgstr "underleftrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14353 msgid "underset"
14354 msgstr "underset"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14357 msgid "leftarrow"
14358 msgstr "leftarrow"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14361 msgid "rightarrow"
14362 msgstr "rightarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14365 msgid "downarrow"
14366 msgstr "downarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14369 msgid "uparrow"
14370 msgstr "uparrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14373 msgid "updownarrow"
14374 msgstr "updownarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14377 msgid "leftrightarrow"
14378 msgstr "leftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14381 msgid "Leftarrow"
14382 msgstr "Leftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14385 msgid "Rightarrow"
14386 msgstr "Rightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14389 msgid "Downarrow"
14390 msgstr "Downarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14393 msgid "Uparrow"
14394 msgstr "Uparrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14397 msgid "Updownarrow"
14398 msgstr "Updownarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14401 msgid "Leftrightarrow"
14402 msgstr "Leftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14405 msgid "Longleftrightarrow"
14406 msgstr "Longleftrightarrow"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14409 msgid "Longleftarrow"
14410 msgstr "Longleftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14413 msgid "Longrightarrow"
14414 msgstr "Longrightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14417 msgid "longleftrightarrow"
14418 msgstr "longleftrightarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14421 msgid "longleftarrow"
14422 msgstr "longleftarrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14425 msgid "longrightarrow"
14426 msgstr "longrightarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14429 msgid "leftharpoondown"
14430 msgstr "leftharpoondown"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14433 msgid "rightharpoondown"
14434 msgstr "rightharpoondown"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14437 msgid "mapsto"
14438 msgstr "mapsto"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14441 msgid "longmapsto"
14442 msgstr "longmapsto"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14445 msgid "nwarrow"
14446 msgstr "nwarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14449 msgid "nearrow"
14450 msgstr "nearrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14453 msgid "leftharpoonup"
14454 msgstr "leftharpoonup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14457 msgid "rightharpoonup"
14458 msgstr "rightharpoonup"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14461 msgid "hookleftarrow"
14462 msgstr "hookleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14465 msgid "hookrightarrow"
14466 msgstr "hookrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14469 msgid "swarrow"
14470 msgstr "swarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14473 msgid "searrow"
14474 msgstr "searrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14477 msgid "rightleftharpoons"
14478 msgstr "rightleftharpoons"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14481 msgid "pm"
14482 msgstr "pm"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14485 msgid "cap"
14486 msgstr "cap"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14489 msgid "diamond"
14490 msgstr "diamond"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14493 msgid "oplus"
14494 msgstr "oplus"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14497 msgid "mp"
14498 msgstr "mp"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14501 msgid "cup"
14502 msgstr "cup"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14505 msgid "bigtriangleup"
14506 msgstr "bigtriangleup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14509 msgid "ominus"
14510 msgstr "ominus"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14513 msgid "times"
14514 msgstr "times"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14517 msgid "uplus"
14518 msgstr "uplus"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14521 msgid "bigtriangledown"
14522 msgstr "bigtriangledown"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14525 msgid "otimes"
14526 msgstr "otimes"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14529 msgid "div"
14530 msgstr "div"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14533 msgid "sqcap"
14534 msgstr "sqcap"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14537 msgid "triangleright"
14538 msgstr "triangleright"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14541 msgid "oslash"
14542 msgstr "oslash"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14545 msgid "cdot"
14546 msgstr "cdot"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14549 msgid "sqcup"
14550 msgstr "sqcup"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14553 msgid "triangleleft"
14554 msgstr "triangleleft"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14557 msgid "odot"
14558 msgstr "odot"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14561 msgid "star"
14562 msgstr "star"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14565 msgid "vee"
14566 msgstr "vee"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14569 msgid "amalg"
14570 msgstr "amalg"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14573 msgid "bigcirc"
14574 msgstr "bigcirc"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14577 msgid "setminus"
14578 msgstr "setminus"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14581 msgid "wedge"
14582 msgstr "wedge"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14585 msgid "dagger"
14586 msgstr "dagger"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14589 msgid "circ"
14590 msgstr "circ"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14593 msgid "bullet"
14594 msgstr "bullet"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14597 msgid "wr"
14598 msgstr "wr"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14601 msgid "ddagger"
14602 msgstr "ddagger"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14605 msgid "leq"
14606 msgstr "leq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14609 msgid "geq"
14610 msgstr "geq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14613 msgid "equiv"
14614 msgstr "equiv"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14617 msgid "models"
14618 msgstr "models"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14621 msgid "prec"
14622 msgstr "prec"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14625 msgid "succ"
14626 msgstr "succ"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14629 msgid "sim"
14630 msgstr "sim"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14633 msgid "perp"
14634 msgstr "perp"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14637 msgid "preceq"
14638 msgstr "preceq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14641 msgid "succeq"
14642 msgstr "succeq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14645 msgid "simeq"
14646 msgstr "simeq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14649 msgid "mid"
14650 msgstr "mid"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14653 msgid "ll"
14654 msgstr "ll"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14657 msgid "gg"
14658 msgstr "gg"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14661 msgid "asymp"
14662 msgstr "asymp"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14665 msgid "parallel"
14666 msgstr "parallel"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14669 msgid "subset"
14670 msgstr "subset"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14673 msgid "supset"
14674 msgstr "supset"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14677 msgid "approx"
14678 msgstr "approx"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14681 msgid "smile"
14682 msgstr "smile"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14685 msgid "subseteq"
14686 msgstr "subseteq"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14689 msgid "supseteq"
14690 msgstr "supseteq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14693 msgid "cong"
14694 msgstr "cong"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14697 msgid "frown"
14698 msgstr "frown"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14701 msgid "sqsubseteq"
14702 msgstr "sqsubseteq"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14705 msgid "sqsupseteq"
14706 msgstr "sqsupseteq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14709 msgid "doteq"
14710 msgstr "doteq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14713 msgid "neq"
14714 msgstr "neq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14717 msgid "ni"
14718 msgstr "ni"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14721 msgid "propto"
14722 msgstr "propto"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14725 msgid "notin"
14726 msgstr "notin"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14729 msgid "vdash"
14730 msgstr "vdash"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14733 msgid "dashv"
14734 msgstr "dashv"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14737 msgid "bowtie"
14738 msgstr "bowtie"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14741 msgid "alpha"
14742 msgstr "alpha"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14745 msgid "beta"
14746 msgstr "beta"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14749 msgid "gamma"
14750 msgstr "gamma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14753 msgid "delta"
14754 msgstr "delta"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14757 msgid "epsilon"
14758 msgstr "epsilon"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14761 msgid "varepsilon"
14762 msgstr "varepsilon"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14765 msgid "zeta"
14766 msgstr "zeta"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14769 msgid "eta"
14770 msgstr "eta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14773 msgid "theta"
14774 msgstr "theta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14777 msgid "vartheta"
14778 msgstr "vartheta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14781 msgid "iota"
14782 msgstr "iota"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14785 msgid "kappa"
14786 msgstr "kappa"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14789 msgid "lambda"
14790 msgstr "lambda"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14793 msgid "mu"
14794 msgstr "mu"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14797 msgid "nu"
14798 msgstr "nu"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14801 msgid "xi"
14802 msgstr "xi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14805 msgid "pi"
14806 msgstr "pi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14809 msgid "varpi"
14810 msgstr "varpi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14813 msgid "rho"
14814 msgstr "rho"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14817 msgid "varrho"
14818 msgstr "varrho"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14821 msgid "sigma"
14822 msgstr "sigma"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14825 msgid "varsigma"
14826 msgstr "varsigma"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14829 msgid "tau"
14830 msgstr "tau"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14833 msgid "upsilon"
14834 msgstr "upsilon"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14837 msgid "phi"
14838 msgstr "phi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14841 msgid "varphi"
14842 msgstr "varphi"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14845 msgid "chi"
14846 msgstr "chi"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14849 msgid "psi"
14850 msgstr "psi"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14853 msgid "omega"
14854 msgstr "omega"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14857 msgid "Gamma"
14858 msgstr "Gamma"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14861 msgid "Delta"
14862 msgstr "Delta"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14865 msgid "Theta"
14866 msgstr "Theta"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14869 msgid "Lambda"
14870 msgstr "Lambda"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14873 msgid "Xi"
14874 msgstr "Xi"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14877 msgid "Pi"
14878 msgstr "Pi"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14881 msgid "Sigma"
14882 msgstr "Sigma"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14885 msgid "Upsilon"
14886 msgstr "Upsilon"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14889 msgid "Phi"
14890 msgstr "Phi"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14893 msgid "Psi"
14894 msgstr "Psi"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14897 msgid "Omega"
14898 msgstr "Omega"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14901 msgid "nabla"
14902 msgstr "nabla"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14905 msgid "partial"
14906 msgstr "partial"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14909 msgid "infty"
14910 msgstr "infty"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14913 msgid "prime"
14914 msgstr "prime"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14917 msgid "ell"
14918 msgstr "ell"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14921 msgid "emptyset"
14922 msgstr "emptyset"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14925 msgid "exists"
14926 msgstr "exists"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14929 msgid "forall"
14930 msgstr "forall"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14933 msgid "imath"
14934 msgstr "imath"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14937 msgid "jmath"
14938 msgstr "jmath"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14941 msgid "Re"
14942 msgstr "Re"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14945 msgid "Im"
14946 msgstr "Im"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14949 msgid "aleph"
14950 msgstr "aleph"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14953 msgid "wp"
14954 msgstr "wp"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14957 msgid "hbar"
14958 msgstr "hbar"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14961 msgid "angle"
14962 msgstr "angle"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14965 msgid "top"
14966 msgstr "top"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14969 msgid "bot"
14970 msgstr "bot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14973 msgid "Vert"
14974 msgstr "Vert"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14977 msgid "neg"
14978 msgstr "neg"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14981 msgid "flat"
14982 msgstr "flat"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14985 msgid "natural"
14986 msgstr "natural"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14989 msgid "sharp"
14990 msgstr "sharp"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14993 msgid "surd"
14994 msgstr "surd"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14997 msgid "triangle"
14998 msgstr "triangle"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15001 msgid "diamondsuit"
15002 msgstr "diamondsuit"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15005 msgid "heartsuit"
15006 msgstr "heartsuit"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15009 msgid "clubsuit"
15010 msgstr "clubsuit"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15013 msgid "spadesuit"
15014 msgstr "spadesuit"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15017 msgid "textrm \\AA"
15018 msgstr "textrm \\AA"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15021 msgid "textrm \\O"
15022 msgstr "textrm \\O"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15025 msgid "mathcircumflex"
15026 msgstr "mathcircumflex"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15029 msgid "_"
15030 msgstr "_"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15033 msgid "mathrm T"
15034 msgstr "mathrm T"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15037 msgid "mathbb N"
15038 msgstr "mathbb N"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15041 msgid "mathbb Z"
15042 msgstr "mathbb Z"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15045 msgid "mathbb Q"
15046 msgstr "mathbb Q"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15049 msgid "mathbb R"
15050 msgstr "mathbb R"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15053 msgid "mathbb C"
15054 msgstr "mathbb C"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15057 msgid "mathbb H"
15058 msgstr "mathbb H"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15061 msgid "mathcal F"
15062 msgstr "mathcal F"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15065 msgid "mathcal L"
15066 msgstr "mathcal L"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15069 msgid "mathcal H"
15070 msgstr "mathcal H"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15073 msgid "mathcal O"
15074 msgstr "mathcal O"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15077 msgid "Big Operators"
15078 msgstr "Velké operátory"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15081 msgid "intop"
15082 msgstr "intop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15085 msgid "int"
15086 msgstr "int"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15089 msgid "iint"
15090 msgstr "iint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15093 msgid "iintop"
15094 msgstr "iintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15097 msgid "iiint"
15098 msgstr "iiint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15101 msgid "iiintop"
15102 msgstr "iiintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15105 msgid "iiiint"
15106 msgstr "iiiint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15109 msgid "iiiintop"
15110 msgstr "iiiintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15113 msgid "dotsint"
15114 msgstr "dotsint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15117 msgid "dotsintop"
15118 msgstr "dotsintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15121 msgid "oint"
15122 msgstr "oint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15125 msgid "ointop"
15126 msgstr "ointop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15129 msgid "oiint"
15130 msgstr "oiint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15133 msgid "oiintop"
15134 msgstr "oiintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15137 msgid "ointctrclockwiseop"
15138 msgstr "ointctrclockwiseop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15141 msgid "ointctrclockwise"
15142 msgstr "ointctrclockwise"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15145 msgid "ointclockwiseop"
15146 msgstr "ointclockwiseop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15149 msgid "ointclockwise"
15150 msgstr "ointclockwise"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15153 msgid "sqint"
15154 msgstr "sqint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15157 msgid "sqintop"
15158 msgstr "sqintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15161 msgid "sqiint"
15162 msgstr "sqiint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15165 msgid "sqiintop"
15166 msgstr "sqiintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15169 msgid "fint"
15170 msgstr "fint"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15173 msgid "fintop"
15174 msgstr "fintop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15177 msgid "landupint"
15178 msgstr "landupint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15181 msgid "landupintop"
15182 msgstr "landupintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15185 msgid "landdownint"
15186 msgstr "landdownint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15189 msgid "landdownintop"
15190 msgstr "landdownintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15193 msgid "sum"
15194 msgstr "sum"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15197 msgid "prod"
15198 msgstr "prod"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15201 msgid "coprod"
15202 msgstr "coprod"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15205 msgid "bigsqcup"
15206 msgstr "bigsqcup"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15209 msgid "bigotimes"
15210 msgstr "bigotimes"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15213 msgid "bigodot"
15214 msgstr "bigodot"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15217 msgid "bigoplus"
15218 msgstr "bigoplus"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15221 msgid "bigcap"
15222 msgstr "bigcap"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15225 msgid "bigcup"
15226 msgstr "bigcup"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15229 msgid "biguplus"
15230 msgstr "biguplus"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15233 msgid "bigvee"
15234 msgstr "bigvee"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15237 msgid "bigwedge"
15238 msgstr "bigwedge"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15241 msgid "AMS Miscellaneous"
15242 msgstr "AMS Rùzné"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15245 msgid "digamma"
15246 msgstr "digamma"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15249 msgid "varkappa"
15250 msgstr "varkappa"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15253 msgid "beth"
15254 msgstr "beth"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15257 msgid "daleth"
15258 msgstr "daleth"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15261 msgid "gimel"
15262 msgstr "gimel"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15265 msgid "ulcorner"
15266 msgstr "ulcorner"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15269 msgid "urcorner"
15270 msgstr "urcorner"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15273 msgid "llcorner"
15274 msgstr "llcorner"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15277 msgid "lrcorner"
15278 msgstr "lrcorner"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15281 msgid "hslash"
15282 msgstr "hslash"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15285 msgid "vartriangle"
15286 msgstr "vartriangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15289 msgid "triangledown"
15290 msgstr "triangledown"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15293 msgid "square"
15294 msgstr "square"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15297 msgid "lozenge"
15298 msgstr "lozenge"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15301 msgid "circledS"
15302 msgstr "circledS"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15305 msgid "measuredangle"
15306 msgstr "measuredangle"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15309 msgid "nexists"
15310 msgstr "nexists"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15313 msgid "mho"
15314 msgstr "mho"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15317 msgid "Finv"
15318 msgstr "Finv"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15321 msgid "Game"
15322 msgstr "Game"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15325 msgid "Bbbk"
15326 msgstr "Bbbk"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15329 msgid "backprime"
15330 msgstr "backprime"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15333 msgid "varnothing"
15334 msgstr "varnothing"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15337 msgid "Diamond"
15338 msgstr "Diamond"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15341 msgid "blacktriangle"
15342 msgstr "blacktriangle"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15345 msgid "blacktriangledown"
15346 msgstr "blacktriangledown"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15349 msgid "blacksquare"
15350 msgstr "blacksquare"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15353 msgid "blacklozenge"
15354 msgstr "blacklozenge"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15357 msgid "bigstar"
15358 msgstr "bigstar"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15361 msgid "sphericalangle"
15362 msgstr "sphericalangle"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15365 msgid "complement"
15366 msgstr "complement"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15369 msgid "eth"
15370 msgstr "eth"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15373 msgid "diagup"
15374 msgstr "diagup"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15377 msgid "diagdown"
15378 msgstr "diagdown"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15381 msgid "AMS Arrows"
15382 msgstr "AMS ¹ipky"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15385 msgid "dashleftarrow"
15386 msgstr "dashleftarrow"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15389 msgid "dashrightarrow"
15390 msgstr "dashrightarrow"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15393 msgid "leftleftarrows"
15394 msgstr "leftleftarrows"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15397 msgid "leftrightarrows"
15398 msgstr "leftrightarrows"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15401 msgid "rightrightarrows"
15402 msgstr "rightrightarrows"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15405 msgid "rightleftarrows"
15406 msgstr "rightleftarrows"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15409 msgid "Lleftarrow"
15410 msgstr "Lleftarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15413 msgid "Rrightarrow"
15414 msgstr "Rrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15417 msgid "twoheadleftarrow"
15418 msgstr "twoheadleftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15421 msgid "twoheadrightarrow"
15422 msgstr "twoheadrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15425 msgid "leftarrowtail"
15426 msgstr "leftarrowtail"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15429 msgid "rightarrowtail"
15430 msgstr "rightarrowtail"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15433 msgid "looparrowleft"
15434 msgstr "looparrowleft"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15437 msgid "looparrowright"
15438 msgstr "looparrowright"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15441 msgid "curvearrowleft"
15442 msgstr "curvearrowleft"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15445 msgid "curvearrowright"
15446 msgstr "curvearrowright"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15449 msgid "circlearrowleft"
15450 msgstr "circlearrowleft"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15453 msgid "circlearrowright"
15454 msgstr "circlearrowright"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15457 msgid "Lsh"
15458 msgstr "Lsh"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15461 msgid "Rsh"
15462 msgstr "Rsh"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15465 msgid "upuparrows"
15466 msgstr "upuparrows"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15469 msgid "downdownarrows"
15470 msgstr "downdownarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15473 msgid "upharpoonleft"
15474 msgstr "upharpoonleft"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15477 msgid "upharpoonright"
15478 msgstr "upharpoonright"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15481 msgid "downharpoonleft"
15482 msgstr "downharpoonleft"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15485 msgid "downharpoonright"
15486 msgstr "downharpoonright"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15489 msgid "leftrightharpoons"
15490 msgstr "leftrightharpoons"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15493 msgid "rightsquigarrow"
15494 msgstr "rightsquigarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15497 msgid "leftrightsquigarrow"
15498 msgstr "leftrightsquigarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15501 msgid "nleftarrow"
15502 msgstr "nleftarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15505 msgid "nrightarrow"
15506 msgstr "nrightarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15509 msgid "nleftrightarrow"
15510 msgstr "nleftrightarrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15513 msgid "nLeftarrow"
15514 msgstr "nLeftarrow"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15517 msgid "nRightarrow"
15518 msgstr "nRightarrow"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15521 msgid "nLeftrightarrow"
15522 msgstr "nLeftrightarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15525 msgid "multimap"
15526 msgstr "multimap"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15529 msgid "AMS Relations"
15530 msgstr "AMS relace"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15533 msgid "leqq"
15534 msgstr "leqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15537 msgid "geqq"
15538 msgstr "geqq"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15541 msgid "leqslant"
15542 msgstr "leqslant"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15545 msgid "geqslant"
15546 msgstr "geqslant"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15549 msgid "eqslantless"
15550 msgstr "eqslantless"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15553 msgid "eqslantgtr"
15554 msgstr "eqslantgtr"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15557 msgid "lesssim"
15558 msgstr "lesssim"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15561 msgid "gtrsim"
15562 msgstr "gtrsim"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15565 msgid "lessapprox"
15566 msgstr "lessapprox"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15569 msgid "gtrapprox"
15570 msgstr "gtrapprox"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15573 msgid "approxeq"
15574 msgstr "approxeq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15577 msgid "triangleq"
15578 msgstr "triangleq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15581 msgid "lessdot"
15582 msgstr "lessdot"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15585 msgid "gtrdot"
15586 msgstr "gtrdot"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15589 msgid "lll"
15590 msgstr "lll"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15593 msgid "ggg"
15594 msgstr "ggg"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15597 msgid "lessgtr"
15598 msgstr "lessgtr"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15601 msgid "gtrless"
15602 msgstr "gtrless"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15605 msgid "lesseqgtr"
15606 msgstr "lesseqgtr"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15609 msgid "gtreqless"
15610 msgstr "gtreqless"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15613 msgid "lesseqqgtr"
15614 msgstr "lesseqqgtr"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15617 msgid "gtreqqless"
15618 msgstr "gtreqqless"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15621 msgid "eqcirc"
15622 msgstr "eqcirc"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15625 msgid "circeq"
15626 msgstr "circeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15629 msgid "thicksim"
15630 msgstr "thicksim"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15633 msgid "thickapprox"
15634 msgstr "thickapprox"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15637 msgid "backsim"
15638 msgstr "backsim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15641 msgid "backsimeq"
15642 msgstr "backsimeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15645 msgid "subseteqq"
15646 msgstr "subseteqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15649 msgid "supseteqq"
15650 msgstr "supseteqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15653 msgid "Subset"
15654 msgstr "Subset"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15657 msgid "Supset"
15658 msgstr "Supset"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15661 msgid "sqsubset"
15662 msgstr "sqsubset"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15665 msgid "sqsupset"
15666 msgstr "sqsupset"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15669 msgid "preccurlyeq"
15670 msgstr "preccurlyeq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15673 msgid "succcurlyeq"
15674 msgstr "succcurlyeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15677 msgid "curlyeqprec"
15678 msgstr "curlyeqprec"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15681 msgid "curlyeqsucc"
15682 msgstr "curlyeqsucc"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15685 msgid "precsim"
15686 msgstr "precsim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15689 msgid "succsim"
15690 msgstr "succsim"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15693 msgid "precapprox"
15694 msgstr "precapprox"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15697 msgid "succapprox"
15698 msgstr "succapprox"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15701 msgid "vartriangleleft"
15702 msgstr "vartriangleleft"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15705 msgid "vartriangleright"
15706 msgstr "vartriangleright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15709 msgid "trianglelefteq"
15710 msgstr "trianglelefteq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15713 msgid "trianglerighteq"
15714 msgstr "trianglerighteq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15717 msgid "bumpeq"
15718 msgstr "bumpeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15721 msgid "Bumpeq"
15722 msgstr "Bumpeq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15725 msgid "doteqdot"
15726 msgstr "doteqdot"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15729 msgid "risingdotseq"
15730 msgstr "risingdotseq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15733 msgid "fallingdotseq"
15734 msgstr "fallingdotseq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15737 msgid "vDash"
15738 msgstr "vDash"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15741 msgid "Vvdash"
15742 msgstr "Vvdash"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15745 msgid "Vdash"
15746 msgstr "Vdash"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15749 msgid "shortmid"
15750 msgstr "shortmid"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15753 msgid "shortparallel"
15754 msgstr "shortparallel"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15757 msgid "smallsmile"
15758 msgstr "smallsmile"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15761 msgid "smallfrown"
15762 msgstr "smallfrown"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15765 msgid "blacktriangleleft"
15766 msgstr "blacktriangleleft"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15769 msgid "blacktriangleright"
15770 msgstr "blacktriangleright"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15773 msgid "because"
15774 msgstr "because"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15777 msgid "therefore"
15778 msgstr "therefore"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15781 msgid "backepsilon"
15782 msgstr "backepsilon"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15785 msgid "varpropto"
15786 msgstr "varpropto"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15789 msgid "between"
15790 msgstr "between"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15793 msgid "pitchfork"
15794 msgstr "pitchfork"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15797 msgid "AMS Negative Relations"
15798 msgstr "AMS negované relace"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15801 msgid "nless"
15802 msgstr "nless"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15805 msgid "ngtr"
15806 msgstr "ngtr"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15809 msgid "nleq"
15810 msgstr "nleq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15813 msgid "ngeq"
15814 msgstr "ngeq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15817 msgid "nleqslant"
15818 msgstr "nleqslant"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15821 msgid "ngeqslant"
15822 msgstr "ngeqslant"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15825 msgid "nleqq"
15826 msgstr "nleqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15829 msgid "ngeqq"
15830 msgstr "ngeqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15833 msgid "lneq"
15834 msgstr "lneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15837 msgid "gneq"
15838 msgstr "gneq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15841 msgid "lneqq"
15842 msgstr "lneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15845 msgid "gneqq"
15846 msgstr "gneqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15849 msgid "lvertneqq"
15850 msgstr "lvertneqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15853 msgid "gvertneqq"
15854 msgstr "gvertneqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15857 msgid "lnsim"
15858 msgstr "lnsim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15861 msgid "gnsim"
15862 msgstr "gnsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15865 msgid "lnapprox"
15866 msgstr "lnapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15869 msgid "gnapprox"
15870 msgstr "gnapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15873 msgid "nprec"
15874 msgstr "nprec"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15877 msgid "nsucc"
15878 msgstr "nsucc"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15881 msgid "npreceq"
15882 msgstr "npreceq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15885 msgid "nsucceq"
15886 msgstr "nsucceq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15889 msgid "precnsim"
15890 msgstr "precnsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15893 msgid "succnsim"
15894 msgstr "succnsim"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15897 msgid "precnapprox"
15898 msgstr "precnapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15901 msgid "succnapprox"
15902 msgstr "succnapprox"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15905 msgid "subsetneq"
15906 msgstr "subsetneq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15909 msgid "supsetneq"
15910 msgstr "supsetneq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15913 msgid "subsetneqq"
15914 msgstr "subsetneqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15917 msgid "supsetneqq"
15918 msgstr "supsetneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15921 msgid "nsubseteq"
15922 msgstr "nsubseteq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15925 msgid "nsupseteq"
15926 msgstr "nsupseteq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15929 msgid "nsupseteqq"
15930 msgstr "nsupseteqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15933 msgid "nvdash"
15934 msgstr "nvdash"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15937 msgid "nvDash"
15938 msgstr "nvDash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15941 msgid "nVDash"
15942 msgstr "nVDash"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15945 msgid "varsubsetneq"
15946 msgstr "varsubsetneq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15949 msgid "varsupsetneq"
15950 msgstr "varsupsetneq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15953 msgid "varsubsetneqq"
15954 msgstr "varsubsetneqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15957 msgid "varsupsetneqq"
15958 msgstr "varsupsetneqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15961 msgid "ntriangleleft"
15962 msgstr "ntriangleleft"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15965 msgid "ntriangleright"
15966 msgstr "ntriangleright"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15969 msgid "ntrianglelefteq"
15970 msgstr "ntrianglelefteq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15973 msgid "ntrianglerighteq"
15974 msgstr "ntrianglerighteq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15977 msgid "ncong"
15978 msgstr "ncong"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15981 msgid "nsim"
15982 msgstr "nsim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15985 msgid "nmid"
15986 msgstr "nmid"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15989 msgid "nshortmid"
15990 msgstr "nshortmid"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15993 msgid "nparallel"
15994 msgstr "nparallel"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15997 msgid "nshortparallel"
15998 msgstr "nshortparallel"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16001 msgid "AMS Operators"
16002 msgstr "AMS operátory"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16005 msgid "dotplus"
16006 msgstr "dotplus"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16009 msgid "smallsetminus"
16010 msgstr "smallsetminus"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16013 msgid "Cap"
16014 msgstr "Cap"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16017 msgid "Cup"
16018 msgstr "Cup"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16021 msgid "barwedge"
16022 msgstr "barwedge"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16025 msgid "veebar"
16026 msgstr "veebar"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16029 msgid "doublebarwedge"
16030 msgstr "doublebarwedge"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16033 msgid "boxminus"
16034 msgstr "boxminus"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16037 msgid "boxtimes"
16038 msgstr "boxtimes"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16041 msgid "boxdot"
16042 msgstr "boxdot"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16045 msgid "boxplus"
16046 msgstr "boxplus"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16049 msgid "divideontimes"
16050 msgstr "divideontimes"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16053 msgid "ltimes"
16054 msgstr "ltimes"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16057 msgid "rtimes"
16058 msgstr "rtimes"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16061 msgid "leftthreetimes"
16062 msgstr "leftthreetimes"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16065 msgid "rightthreetimes"
16066 msgstr "rightthreetimes"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16069 msgid "curlywedge"
16070 msgstr "curlywedge"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16073 msgid "curlyvee"
16074 msgstr "curlyvee"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16077 msgid "circleddash"
16078 msgstr "circleddash"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16081 msgid "circledast"
16082 msgstr "circledast"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16085 msgid "circledcirc"
16086 msgstr "circledcirc"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16089 msgid "centerdot"
16090 msgstr "centerdot"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16093 msgid "intercal"
16094 msgstr "intercal"
16095
16096 #: lib/external_templates:37
16097 msgid "RasterImage"
16098 msgstr "Rastrový obrázek"
16099
16100 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16101 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:45
16105 msgid "A bitmap file.\n"
16106 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16107
16108 #: lib/external_templates:109
16109 msgid "XFig"
16110 msgstr "XFig"
16111
16112 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115
16116 #: lib/external_templates:112
16117 msgid "An Xfig figure.\n"
16118 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16119
16120 #: lib/external_templates:162
16121 msgid "ChessDiagram"
16122 msgstr "©achový Diagram"
16123
16124 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16125 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127
16128 #: lib/external_templates:165
16129 msgid ""
16130 "A chess position diagram.\n"
16131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16133 "the position that you want to display.\n"
16134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16135 "and remember to type in a relative path\n"
16136 "to the LyX document location.\n"
16137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "to enable general editing of the board.\n"
16139 "You might also check out the\n"
16140 "'Options->Test legality' option, and\n"
16141 "remember to middle and right click to\n"
16142 "insert new material in the board.\n"
16143 "In order for this to work, you have to\n"
16144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16145 "that TeX will find it, and you will need\n"
16146 "to install the skak package from CTAN.\n"
16147 msgstr ""
16148 "©achový diagram.\n"
16149 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16150 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16151 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16152 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16153 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16154 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16155 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16156 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16157 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16158 "'Options->Test legality' a\n"
16159 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16160 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16161 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16162 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16163 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16164 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:212
16167 msgid "LilyPond"
16168 msgstr "LilyPond"
16169
16170 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16171 msgid "Lilypond typeset music"
16172 msgstr "Lilypond - sazba not"
16173
16174 #: lib/external_templates:215
16175 msgid ""
16176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16180 msgstr ""
16181 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16182 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16183 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16184 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16185
16186 #: lib/external_templates:261
16187 msgid "PDFPages"
16188 msgstr "Stránky PDF"
16189
16190 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193
16194 #: lib/external_templates:264
16195 msgid ""
16196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16199 "Examples:\n"
16200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16202 "* pages=- (to include all pages)\n"
16203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16204 "for further options and details.\n"
16205 msgstr ""
16206 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16207 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16208 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16209 "Pøíklady:\n"
16210 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16211 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16212 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16213 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16214 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16215
16216 #: lib/external_templates:304
16217 msgid ""
16218 "Today's date.\n"
16219 "Read 'info date' for more information.\n"
16220 msgstr ""
16221 "Dne¹ní datum.\n"
16222 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16223
16224 #: lib/external_templates:333
16225 msgid "Dia"
16226 msgstr "Dia"
16227
16228 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16229 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231
16232 #: lib/external_templates:336
16233 msgid "Dia diagram.\n"
16234 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16235
16236 #: lib/configure.py:444
16237 msgid "Tgif"
16238 msgstr "Tgif"
16239
16240 #: lib/configure.py:447
16241 msgid "FIG"
16242 msgstr "FIG"
16243
16244 #: lib/configure.py:450
16245 msgid "DIA"
16246 msgstr "DIA"
16247
16248 #: lib/configure.py:453
16249 msgid "Grace"
16250 msgstr "Grace"
16251
16252 #: lib/configure.py:456
16253 msgid "FEN"
16254 msgstr "FEN"
16255
16256 #: lib/configure.py:459
16257 msgid "SVG"
16258 msgstr "SVG"
16259
16260 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16261 msgid "BMP"
16262 msgstr "BMP"
16263
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16265 msgid "GIF"
16266 msgstr "GIF"
16267
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16270 msgid "JPEG"
16271 msgstr "JPEG"
16272
16273 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16274 msgid "PBM"
16275 msgstr "PBM"
16276
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16278 msgid "PGM"
16279 msgstr "PGM"
16280
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16283 msgid "PNG"
16284 msgstr "PNG"
16285
16286 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16287 msgid "PPM"
16288 msgstr "PPM"
16289
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16291 msgid "TIFF"
16292 msgstr "TIFF"
16293
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16295 msgid "XBM"
16296 msgstr "XBM"
16297
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16299 msgid "XPM"
16300 msgstr "XPM"
16301
16302 #: lib/configure.py:497
16303 msgid "Plain text (chess output)"
16304 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16305
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (image)"
16308 msgstr "Prostý text (obraz)"
16309
16310 #: lib/configure.py:499
16311 msgid "Plain text (Xfig output)"
16312 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16313
16314 #: lib/configure.py:500
16315 msgid "date (output)"
16316 msgstr "datum (výstup)"
16317
16318 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16319 msgid "DocBook"
16320 msgstr "DocBook"
16321
16322 #: lib/configure.py:501
16323 msgid "DocBook|B"
16324 msgstr "DocBook|B"
16325
16326 #: lib/configure.py:502
16327 msgid "Docbook (XML)"
16328 msgstr "Docbook (XML)"
16329
16330 #: lib/configure.py:503
16331 msgid "Graphviz Dot"
16332 msgstr "Graphviz Dot"
16333
16334 #: lib/configure.py:504
16335 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16336 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16337
16338 #: lib/configure.py:505
16339 msgid "NoWeb"
16340 msgstr "NoWeb"
16341
16342 #: lib/configure.py:505
16343 msgid "NoWeb|N"
16344 msgstr "NoWeb|N"
16345
16346 #: lib/configure.py:506
16347 msgid "Sweave|S"
16348 msgstr "Sweave|S"
16349
16350 #: lib/configure.py:507
16351 msgid "LilyPond music"
16352 msgstr "LilyPond music"
16353
16354 #: lib/configure.py:508
16355 msgid "LaTeX (plain)"
16356 msgstr "LaTeX (prostý)"
16357
16358 #: lib/configure.py:508
16359 msgid "LaTeX (plain)|L"
16360 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16361
16362 #: lib/configure.py:509
16363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16364 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16365
16366 #: lib/configure.py:510
16367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16368 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16369
16370 #: lib/configure.py:511
16371 msgid "Plain text"
16372 msgstr "Prostý text"
16373
16374 #: lib/configure.py:511
16375 msgid "Plain text|a"
16376 msgstr "Prostý text|r"
16377
16378 #: lib/configure.py:512
16379 msgid "Plain text (pstotext)"
16380 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16381
16382 #: lib/configure.py:513
16383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16384 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16385
16386 #: lib/configure.py:514
16387 msgid "Plain text (catdvi)"
16388 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16389
16390 #: lib/configure.py:515
16391 msgid "Plain Text, Join Lines"
16392 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16393
16394 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16395 msgid "LyXHTML"
16396 msgstr "LyXHTML"
16397
16398 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16399 msgid "LyXHTML|X"
16400 msgstr "LyXHTML|X"
16401
16402 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16403 msgid "BibTeX"
16404 msgstr "BibTeX"
16405
16406 #: lib/configure.py:532
16407 msgid "EPS"
16408 msgstr "EPS"
16409
16410 #: lib/configure.py:533
16411 msgid "Postscript"
16412 msgstr "PostScript"
16413
16414 #: lib/configure.py:533
16415 msgid "Postscript|t"
16416 msgstr "Postscript|t"
16417
16418 #: lib/configure.py:537
16419 msgid "PDF (ps2pdf)"
16420 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16421
16422 #: lib/configure.py:537
16423 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16424 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16425
16426 #: lib/configure.py:538
16427 msgid "PDF (pdflatex)"
16428 msgstr "PDF (pdflatex)"
16429
16430 #: lib/configure.py:538
16431 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16432 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16433
16434 #: lib/configure.py:539
16435 msgid "PDF (dvipdfm)"
16436 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16437
16438 #: lib/configure.py:539
16439 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16440 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16441
16442 #: lib/configure.py:540
16443 msgid "PDF (XeTeX)"
16444 msgstr "PDF (XeTeX)"
16445
16446 #: lib/configure.py:540
16447 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16448 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16449
16450 #: lib/configure.py:543
16451 msgid "DVI"
16452 msgstr "DVI"
16453
16454 #: lib/configure.py:543
16455 msgid "DVI|D"
16456 msgstr "DVI|D"
16457
16458 #: lib/configure.py:546
16459 msgid "DraftDVI"
16460 msgstr "DraftDVI"
16461
16462 #: lib/configure.py:549
16463 msgid "HTML|H"
16464 msgstr "HTML|H"
16465
16466 #: lib/configure.py:552
16467 msgid "Noteedit"
16468 msgstr "Noteedit"
16469
16470 #: lib/configure.py:555
16471 msgid "OpenDocument"
16472 msgstr "OpenDocument"
16473
16474 #: lib/configure.py:556
16475 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16476 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16477
16478 #: lib/configure.py:559
16479 msgid "Rich Text Format"
16480 msgstr "Rich Text Format"
16481
16482 #: lib/configure.py:560
16483 msgid "MS Word"
16484 msgstr "MS Word"
16485
16486 #: lib/configure.py:560
16487 msgid "MS Word|W"
16488 msgstr "MS Word|W"
16489
16490 #: lib/configure.py:563
16491 msgid "date command"
16492 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16493
16494 #: lib/configure.py:564
16495 msgid "Table (CSV)"
16496 msgstr "Tabulka (CSV)"
16497
16498 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16500 msgid "LyX"
16501 msgstr "LyX"
16502
16503 #: lib/configure.py:567
16504 msgid "LyX 1.3.x"
16505 msgstr "LyX 1.3.x"
16506
16507 #: lib/configure.py:568
16508 msgid "LyX 1.4.x"
16509 msgstr "LyX 1.4.x"
16510
16511 #: lib/configure.py:569
16512 msgid "LyX 1.5.x"
16513 msgstr "LyX 1.5.x"
16514
16515 #: lib/configure.py:570
16516 msgid "LyX 1.6.x"
16517 msgstr "LyX 1.6.x"
16518
16519 #: lib/configure.py:571
16520 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16522
16523 #: lib/configure.py:572
16524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16526
16527 #: lib/configure.py:573
16528 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16530
16531 #: lib/configure.py:574
16532 msgid "LyX Preview"
16533 msgstr "LyX Náhled"
16534
16535 #: lib/configure.py:575
16536 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16537 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16538
16539 #: lib/configure.py:576
16540 msgid "PDFTEX"
16541 msgstr "PDFTEX"
16542
16543 #: lib/configure.py:577
16544 msgid "Program"
16545 msgstr "Program"
16546
16547 #: lib/configure.py:578
16548 msgid "PSTEX"
16549 msgstr "PSTEX"
16550
16551 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16552 msgid "Windows Metafile"
16553 msgstr "WMF"
16554
16555 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16556 msgid "Enhanced Metafile"
16557 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16558
16559 #: lib/configure.py:581
16560 msgid "HTML (MS Word)"
16561 msgstr "HTML (MS Word)"
16562
16563 #: lib/configure.py:653
16564 msgid "LyxBlogger"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16568 #, c-format
16569 msgid "%1$s and %2$s"
16570 msgstr "%1$s a %2$s"
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16573 #, c-format
16574 msgid "%1$s et al."
16575 msgstr "%1$s et al."
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16579 msgid "ERROR!"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16583 msgid "No year"
16584 msgstr "®ádný rok"
16585
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16587 msgid "Add to bibliography only."
16588 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16589
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16591 msgid "before"
16592 msgstr "pøed"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:137
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "Could not print the document %1$s.\n"
16598 "Check that your printer is set up correctly."
16599 msgstr ""
16600 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16601 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:140
16604 msgid "Print document failed"
16605 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:321
16608 msgid "Disk Error: "
16609 msgstr "Chyba Disku: "
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:322
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16615 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:404
16618 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16619 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:406
16622 msgid "Attempting to close changed document!"
16623 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:414
16626 msgid "Could not remove temporary directory"
16627 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:415
16630 #, c-format
16631 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16632 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:725
16635 msgid "Unknown document class"
16636 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:726
16639 #, c-format
16640 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16641 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16644 #, c-format
16645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16646 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16649 msgid "Document header error"
16650 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:740
16653 msgid "\\begin_header is missing"
16654 msgstr "chybí \\begin_header"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:760
16657 msgid "\\begin_document is missing"
16658 msgstr "chybí \\begin_document"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16661 #: src/BufferView.cpp:1410
16662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16663 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16666 msgid ""
16667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16668 "xcolor/ulem are installed.\n"
16669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16670 "LaTeX preamble."
16671 msgstr ""
16672 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16673 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16674 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16675 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16678 msgid ""
16679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16682 "LaTeX preamble."
16683 msgstr ""
16684 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16685 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16686 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16687 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16690 msgid "Document format failure"
16691 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:898
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:935
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:936
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16707 msgstr ""
16708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16709 "být vytvoøen."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:945
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:946
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzní skript selhal"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:967
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16731 "convert it."
16732 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:973
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid ""
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16738 "script."
16739 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:988
16742 #, c-format
16743 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16744 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1005
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16750 "overwrite this file?"
16751 msgstr ""
16752 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1007
16755 msgid "Overwrite modified file?"
16756 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16761 msgid "&Overwrite"
16762 msgstr "&Pøepsat"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1032
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Zálohování selhalo"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1033
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16773 msgstr ""
16774 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16775 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1059
16778 #, c-format
16779 msgid "Saving document %1$s..."
16780 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1074
16783 msgid " could not write file!"
16784 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1082
16787 msgid " done."
16788 msgstr " hotovo."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1097
16791 #, c-format
16792 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16793 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16796 #, c-format
16797 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16798 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1110
16801 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16802 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1124
16805 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16806 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1138
16809 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1222
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1222
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16820 "installed"
16821 msgstr ""
16822 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16823 "správnì nainstalován."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1244
16826 #, c-format
16827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16828 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1247
16831 msgid ""
16832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16833 "chosen encoding.\n"
16834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16835 msgstr ""
16836 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16837 "zvoleném kódování.\n"
16838 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1254
16841 msgid "iconv conversion failed"
16842 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1259
16845 msgid "conversion failed"
16846 msgstr "konverze se nezdaøila"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1356
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Uncodable character in file path"
16851 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1357
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid ""
16856 "The path of your document\n"
16857 "(%1$s)\n"
16858 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16859 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16860 "This will likely result in incomplete output.\n"
16861 "\n"
16862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16863 "or change the file path name."
16864 msgstr ""
16865 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16866 "(%1$s)\n"
16867 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16868 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16869 "\n"
16870 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16871 "\n"
16872 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16873 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1641
16876 msgid "Running chktex..."
16877 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1655
16880 msgid "chktex failure"
16881 msgstr "chktex selhal"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1656
16884 msgid "Could not run chktex successfully."
16885 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1891
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16890 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16895 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:2045
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16900 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:2075
16903 #, c-format
16904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2135
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16910 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2142
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16915 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:2152
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Error exporting to DVI."
16920 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "The file %1$s already exists.\n"
16926 "\n"
16927 "Do you want to overwrite that file?"
16928 msgstr ""
16929 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16930 "\n"
16931 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16934 msgid "Overwrite file?"
16935 msgstr "Pøepsat soubor?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2234
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Error running external commands."
16940 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3020
16943 msgid "Preview source code"
16944 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3034
16947 #, c-format
16948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16949 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3038
16952 #, c-format
16953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16954 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3146
16957 #, c-format
16958 msgid "Auto-saving %1$s"
16959 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3200
16962 msgid "Autosave failed!"
16963 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3258
16966 msgid "Autosaving current document..."
16967 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3357
16970 msgid "Couldn't export file"
16971 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3358
16974 #, c-format
16975 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16976 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3418
16979 msgid "File name error"
16980 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3419
16983 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16984 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3494
16987 msgid "Document export cancelled."
16988 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3504
16991 #, c-format
16992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16993 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3510
16996 #, c-format
16997 msgid "Document exported as %1$s"
16998 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3589
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The specified document\n"
17004 "%1$s\n"
17005 "could not be read."
17006 msgstr ""
17007 "Po¾adovaný dokument\n"
17008 "%1$s\n"
17009 "nelze pøeèíst."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3591
17012 msgid "Could not read document"
17013 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3601
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17019 "\n"
17020 "Recover emergency save?"
17021 msgstr ""
17022 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17023 "\n"
17024 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3604
17027 msgid "Load emergency save?"
17028 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3605
17031 msgid "&Recover"
17032 msgstr "&Obnovit"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3605
17035 msgid "&Load Original"
17036 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3615
17039 msgid "Document was successfully recovered."
17040 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3617
17043 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17044 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3618
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Remove emergency file now?\n"
17050 "(%1$s)"
17051 msgstr ""
17052 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17053 "(%1$s)"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17056 msgid "Delete emergency file?"
17057 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17060 msgid "&Keep it"
17061 msgstr "&Ponechat"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3625
17064 msgid "Emergency file deleted"
17065 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3626
17068 msgid "Do not forget to save your file now!"
17069 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3632
17072 msgid "Remove emergency file now?"
17073 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3647
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17079 "\n"
17080 "Load the backup instead?"
17081 msgstr ""
17082 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17083 "\n"
17084 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3650
17087 msgid "Load backup?"
17088 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3651
17091 msgid "&Load backup"
17092 msgstr "&Naèíst zálohu"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3651
17095 msgid "Load &original"
17096 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17099 msgid "Senseless!!! "
17100 msgstr "Nesmyslné! "
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:4068
17103 #, c-format
17104 msgid "Document %1$s reloaded."
17105 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:4070
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid "Could not reload document %1$s."
17110 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:4105
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Included File Invalid"
17115 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:4106
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17121 "  %1$s\n"
17122 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/BufferParams.cpp:562
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The selected document class\n"
17129 "\t%1$s\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but the\n"
17132 "document cannot be compiled until the following\n"
17133 "prerequisites are installed:\n"
17134 "\t%2$s\n"
17135 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17136 "more information."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/BufferParams.cpp:571
17140 msgid "Document class not available"
17141 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17142
17143 #: src/BufferParams.cpp:1954
17144 #, fuzzy, c-format
17145 msgid ""
17146 "The layout file:\n"
17147 "%1$s\n"
17148 "could not be found. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17150 "correct output."
17151 msgstr ""
17152 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17153 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17154 "nastaveních dokumentu."
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:1960
17157 msgid "Document class not found"
17158 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:1967
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid ""
17163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17167 "correct output."
17168 msgstr ""
17169 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17170 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17171 "nastaveních dokumentu."
17172
17173 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17174 msgid "Could not load class"
17175 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17176
17177 #: src/BufferParams.cpp:2007
17178 msgid "Error reading internal layout information"
17179 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17182 msgid "Read Error"
17183 msgstr "Chyba ètení"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:182
17186 msgid "No more insets"
17187 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:720
17190 msgid "Save bookmark"
17191 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:929
17194 msgid "Converting document to new document class..."
17195 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:972
17198 msgid "Document is read-only"
17199 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:981
17202 msgid "This portion of the document is deleted."
17203 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17206 #, fuzzy, c-format
17207 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17208 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1307
17211 msgid "No further undo information"
17212 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1317
17215 msgid "No further redo information"
17216 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17219 msgid "String not found!"
17220 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1533
17223 msgid "Mark off"
17224 msgstr "Znaèka vyp."
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1539
17227 msgid "Mark on"
17228 msgstr "Znaèka zap."
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1546
17231 msgid "Mark removed"
17232 msgstr "Znaèka smazána"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1549
17235 msgid "Mark set"
17236 msgstr "Znaèka nastavena"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1604
17239 msgid "Statistics for the selection:"
17240 msgstr "Statistika výbìru:"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1606
17243 msgid "Statistics for the document:"
17244 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1609
17247 #, c-format
17248 msgid "%1$d words"
17249 msgstr "%1$d slov"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1611
17252 msgid "One word"
17253 msgstr "Jedno slovo"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1614
17256 #, c-format
17257 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17258 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1617
17261 msgid "One character (including blanks)"
17262 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1620
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17267 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1623
17270 msgid "One character (excluding blanks)"
17271 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1625
17274 msgid "Statistics"
17275 msgstr "Statistika"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:1755
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1757
17284 #, c-format
17285 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1765
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Branch name"
17291 msgstr "Vìtve"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17294 msgid "Branch already exists"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:2493
17298 #, c-format
17299 msgid "Inserting document %1$s..."
17300 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2504
17303 #, c-format
17304 msgid "Document %1$s inserted."
17305 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2506
17308 #, c-format
17309 msgid "Could not insert document %1$s"
17310 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2772
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Could not read the specified document\n"
17316 "%1$s\n"
17317 "due to the error: %2$s"
17318 msgstr ""
17319 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17320 "%1$s\n"
17321 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2774
17324 msgid "Could not read file"
17325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2781
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "%1$s\n"
17331 " is not readable."
17332 msgstr ""
17333 "%1$s\n"
17334 " nelze pøeèíst."
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17337 msgid "Could not open file"
17338 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2789
17341 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17342 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2790
17345 msgid ""
17346 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17347 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17348 "If this does not give the correct result\n"
17349 "then please change the encoding of the file\n"
17350 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17351 msgstr ""
17352 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17353 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17354 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17355 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17356 "UTF-8 jiným programem.\n"
17357
17358 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17359 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17361 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17363 msgid "LyX Warning: "
17364 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17365
17366 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17369 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17370 msgid "uncodable character"
17371 msgstr "nekódovatelný znak"
17372
17373 #: src/Changes.cpp:379
17374 msgid "Uncodable character in author name"
17375 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17376
17377 #: src/Changes.cpp:380
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid ""
17380 "The author name '%1$s',\n"
17381 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17382 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17383 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17384 "\n"
17385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17386 "or change the spelling of the author name."
17387 msgstr ""
17388 "Jméno autora '%1$s',\n"
17389 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17390 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17391 "vynechány.\n"
17392 "\n"
17393 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17394 "nebo zmìnte jméno autora."
17395
17396 #: src/Chktex.cpp:63
17397 #, c-format
17398 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17399 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17400
17401 #: src/Chktex.cpp:65
17402 msgid "ChkTeX warning id # "
17403 msgstr "ChkTeX varování id # "
17404
17405 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17407 msgid "none"
17408 msgstr "¾ádná"
17409
17410 #: src/Color.cpp:160
17411 msgid "black"
17412 msgstr "èerná"
17413
17414 #: src/Color.cpp:161
17415 msgid "white"
17416 msgstr "bílá"
17417
17418 #: src/Color.cpp:162
17419 msgid "red"
17420 msgstr "èervená"
17421
17422 #: src/Color.cpp:163
17423 msgid "green"
17424 msgstr "zelená"
17425
17426 #: src/Color.cpp:164
17427 msgid "blue"
17428 msgstr "modrá"
17429
17430 #: src/Color.cpp:165
17431 msgid "cyan"
17432 msgstr "azurová"
17433
17434 #: src/Color.cpp:166
17435 msgid "magenta"
17436 msgstr "fialová"
17437
17438 #: src/Color.cpp:167
17439 msgid "yellow"
17440 msgstr "¾lutá"
17441
17442 #: src/Color.cpp:168
17443 msgid "cursor"
17444 msgstr "kurzor"
17445
17446 #: src/Color.cpp:169
17447 msgid "background"
17448 msgstr "pozadí"
17449
17450 #: src/Color.cpp:170
17451 msgid "text"
17452 msgstr "text"
17453
17454 #: src/Color.cpp:171
17455 msgid "selection"
17456 msgstr "výbìr"
17457
17458 #: src/Color.cpp:172
17459 msgid "selected text"
17460 msgstr "oznaèený text"
17461
17462 #: src/Color.cpp:174
17463 msgid "LaTeX text"
17464 msgstr "text LaTeX-u"
17465
17466 #: src/Color.cpp:175
17467 msgid "inline completion"
17468 msgstr "doplnìní v øádku"
17469
17470 #: src/Color.cpp:177
17471 msgid "non-unique inline completion"
17472 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17473
17474 #: src/Color.cpp:179
17475 msgid "previewed snippet"
17476 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17477
17478 #: src/Color.cpp:180
17479 msgid "note label"
17480 msgstr "znaèka poznámky"
17481
17482 #: src/Color.cpp:181
17483 msgid "note background"
17484 msgstr "pozadí poznámky"
17485
17486 #: src/Color.cpp:182
17487 msgid "comment label"
17488 msgstr "znaèka komentáøe"
17489
17490 #: src/Color.cpp:183
17491 msgid "comment background"
17492 msgstr "pozadí komentáøe"
17493
17494 #: src/Color.cpp:184
17495 msgid "greyedout inset label"
17496 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17497
17498 #: src/Color.cpp:185
17499 #, fuzzy
17500 msgid "greyedout inset text"
17501 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17502
17503 #: src/Color.cpp:186
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17506
17507 #: src/Color.cpp:187
17508 #, fuzzy
17509 msgid "phantom inset text"
17510 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17511
17512 #: src/Color.cpp:188
17513 msgid "shaded box"
17514 msgstr "stínovaný rámeèek"
17515
17516 #: src/Color.cpp:189
17517 msgid "listings background"
17518 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17519
17520 #: src/Color.cpp:190
17521 msgid "branch label"
17522 msgstr "znaèka vìtve"
17523
17524 #: src/Color.cpp:191
17525 msgid "footnote label"
17526 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17527
17528 #: src/Color.cpp:192
17529 msgid "index label"
17530 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17531
17532 #: src/Color.cpp:193
17533 msgid "margin note label"
17534 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17535
17536 #: src/Color.cpp:194
17537 msgid "URL label"
17538 msgstr "znaèka URL"
17539
17540 #: src/Color.cpp:195
17541 msgid "URL text"
17542 msgstr "text URL"
17543
17544 #: src/Color.cpp:196
17545 msgid "depth bar"
17546 msgstr "znaèení hloubky"
17547
17548 #: src/Color.cpp:197
17549 msgid "language"
17550 msgstr "jazyk"
17551
17552 #: src/Color.cpp:198
17553 msgid "command inset"
17554 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17555
17556 #: src/Color.cpp:199
17557 msgid "command inset background"
17558 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17559
17560 #: src/Color.cpp:200
17561 msgid "command inset frame"
17562 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17563
17564 #: src/Color.cpp:201
17565 msgid "special character"
17566 msgstr "speciální znak"
17567
17568 #: src/Color.cpp:202
17569 msgid "math"
17570 msgstr "matematika"
17571
17572 #: src/Color.cpp:203
17573 msgid "math background"
17574 msgstr "pozadí matematiky"
17575
17576 #: src/Color.cpp:204
17577 msgid "graphics background"
17578 msgstr "pozadí obrázku"
17579
17580 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17581 msgid "math macro background"
17582 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17583
17584 #: src/Color.cpp:206
17585 msgid "math frame"
17586 msgstr "rám (matematika)"
17587
17588 #: src/Color.cpp:207
17589 msgid "math corners"
17590 msgstr "rohy mat. vzorce"
17591
17592 #: src/Color.cpp:208
17593 msgid "math line"
17594 msgstr "linka (matematika)"
17595
17596 #: src/Color.cpp:210
17597 msgid "math macro hovered background"
17598 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17599
17600 #: src/Color.cpp:211
17601 msgid "math macro label"
17602 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17603
17604 #: src/Color.cpp:212
17605 msgid "math macro frame"
17606 msgstr "rám makra (matematika)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:213
17609 msgid "math macro blended out"
17610 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17611
17612 #: src/Color.cpp:214
17613 msgid "math macro old parameter"
17614 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:215
17617 msgid "math macro new parameter"
17618 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17619
17620 #: src/Color.cpp:216
17621 msgid "caption frame"
17622 msgstr "rám popisku"
17623
17624 #: src/Color.cpp:217
17625 msgid "collapsable inset text"
17626 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17627
17628 #: src/Color.cpp:218
17629 msgid "collapsable inset frame"
17630 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17631
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "inset background"
17634 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17635
17636 #: src/Color.cpp:220
17637 msgid "inset frame"
17638 msgstr "vlo¾ka - rám"
17639
17640 #: src/Color.cpp:221
17641 msgid "LaTeX error"
17642 msgstr "chyba LaTeX-u"
17643
17644 #: src/Color.cpp:222
17645 msgid "end-of-line marker"
17646 msgstr "znaèka konce øádky"
17647
17648 #: src/Color.cpp:223
17649 msgid "appendix marker"
17650 msgstr "znaèka pro dodatky"
17651
17652 #: src/Color.cpp:224
17653 msgid "change bar"
17654 msgstr "znaèka revize"
17655
17656 #: src/Color.cpp:225
17657 msgid "deleted text"
17658 msgstr "smazaný text"
17659
17660 #: src/Color.cpp:226
17661 msgid "added text"
17662 msgstr "pøidaný text"
17663
17664 #: src/Color.cpp:227
17665 msgid "changed text 1st author"
17666 msgstr "revize - 1. autor"
17667
17668 #: src/Color.cpp:228
17669 msgid "changed text 2nd author"
17670 msgstr "revize - 2. autor"
17671
17672 #: src/Color.cpp:229
17673 msgid "changed text 3rd author"
17674 msgstr "revize - 3. autor"
17675
17676 #: src/Color.cpp:230
17677 msgid "changed text 4th author"
17678 msgstr "revize - 4. autor"
17679
17680 #: src/Color.cpp:231
17681 msgid "changed text 5th author"
17682 msgstr "revize - 5. autor"
17683
17684 #: src/Color.cpp:232
17685 msgid "deleted text modifier"
17686 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17687
17688 #: src/Color.cpp:233
17689 msgid "added space markers"
17690 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17691
17692 #: src/Color.cpp:234
17693 msgid "top/bottom line"
17694 msgstr "horní/spodní linka"
17695
17696 #: src/Color.cpp:235
17697 msgid "table line"
17698 msgstr "linka tabulky"
17699
17700 #: src/Color.cpp:236
17701 msgid "table on/off line"
17702 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17703
17704 #: src/Color.cpp:238
17705 msgid "bottom area"
17706 msgstr "spodní oblast"
17707
17708 #: src/Color.cpp:239
17709 msgid "new page"
17710 msgstr "nový strana"
17711
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "page break / line break"
17714 msgstr "konec øádky/stránky"
17715
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "frame of button"
17718 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17719
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "button background"
17722 msgstr "pozadí tlaèítka"
17723
17724 #: src/Color.cpp:243
17725 msgid "button background under focus"
17726 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17727
17728 #: src/Color.cpp:244
17729 msgid "paragraph marker"
17730 msgstr "znaèka odstavce"
17731
17732 #: src/Color.cpp:245
17733 #, fuzzy
17734 msgid "preview frame"
17735 msgstr "Náhled selhal"
17736
17737 #: src/Color.cpp:246
17738 msgid "inherit"
17739 msgstr "dìdit barvu okolí"
17740
17741 #: src/Color.cpp:247
17742 #, fuzzy
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "vlo¾ka - rám"
17745
17746 #: src/Color.cpp:248
17747 msgid "ignore"
17748 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17749
17750 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17751 #: src/Converter.cpp:536
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:317
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17760 msgstr ""
17761 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17762 "Definujte konvertor v nastaveních."
17763
17764 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17767
17768 #: src/Converter.cpp:465
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:466
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17775
17776 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17777 #, c-format
17778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17779 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:494
17782 #, c-format
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:538
17787 #, c-format
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:539
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:595
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:613
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17804 "log %1$s."
17805 msgstr ""
17806 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17807
17808 #: src/Converter.cpp:616
17809 msgid "LaTeX failed"
17810 msgstr "LaTeX selhal"
17811
17812 #: src/Converter.cpp:618
17813 msgid "Output is empty"
17814 msgstr "Výstup je prázdný"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:619
17817 msgid "An empty output file was generated."
17818 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid ""
17823 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17824 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17825 msgstr ""
17826 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17827 "\n"
17828 "Chcete jej ulo¾it ?"
17829
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Unknown branch"
17833 msgstr "Neznámá akce"
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17836 msgid "&Don't Add"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17843 "%2$s to %3$s"
17844 msgstr ""
17845 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17846 "%2$s na %3$s"
17847
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17849 msgid "Undefined flex inset"
17850 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:50
17853 #, fuzzy
17854 msgid "&Keep file"
17855 msgstr "&Ponechat"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Overwrite &all"
17860 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17861
17862 #: src/Exporter.cpp:51
17863 msgid "&Cancel export"
17864 msgstr "&Zru¹it export"
17865
17866 #: src/Exporter.cpp:96
17867 msgid "Couldn't copy file"
17868 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17869
17870 #: src/Exporter.cpp:97
17871 #, c-format
17872 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17873 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17874
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17878 msgid "Roman"
17879 msgstr "Antikva (Roman)"
17880
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgid "Sans Serif"
17885 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17886
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 msgid "Typewriter"
17891 msgstr "Strojopis"
17892
17893 #: src/Font.cpp:59
17894 msgid "Symbol"
17895 msgstr "Symbol"
17896
17897 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17898 #: src/Font.cpp:76
17899 msgid "Inherit"
17900 msgstr "Pøevzít"
17901
17902 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17903 msgid "Medium"
17904 msgstr "Støední"
17905
17906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17907 msgid "Bold"
17908 msgstr "Tuèný"
17909
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17911 msgid "Upright"
17912 msgstr "Stojatý"
17913
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17915 msgid "Italic"
17916 msgstr "Kurzíva (italic)"
17917
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17919 msgid "Slanted"
17920 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17921
17922 #: src/Font.cpp:67
17923 msgid "Smallcaps"
17924 msgstr "Kapitálky"
17925
17926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17927 msgid "Increase"
17928 msgstr "Zvìt¹it"
17929
17930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17931 msgid "Decrease"
17932 msgstr "Zmen¹it"
17933
17934 #: src/Font.cpp:76
17935 msgid "Toggle"
17936 msgstr "Pøepnout"
17937
17938 #: src/Font.cpp:160
17939 #, c-format
17940 msgid "Emphasis %1$s, "
17941 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:163
17944 #, c-format
17945 msgid "Underline %1$s, "
17946 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:166
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid "Strikeout %1$s, "
17951 msgstr "Jméno %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:169
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "Double underline %1$s, "
17956 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:172
17959 #, fuzzy, c-format
17960 msgid "Wavy underline %1$s, "
17961 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:175
17964 #, c-format
17965 msgid "Noun %1$s, "
17966 msgstr "Jméno %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:189
17969 #, c-format
17970 msgid "Language: %1$s, "
17971 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17972
17973 #: src/Font.cpp:192
17974 #, c-format
17975 msgid "  Number %1$s"
17976 msgstr "  Èíslo %1$s"
17977
17978 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17979 msgid "Cannot view file"
17980 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17981
17982 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17983 #, c-format
17984 msgid "File does not exist: %1$s"
17985 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17986
17987 #: src/Format.cpp:280
17988 #, c-format
17989 msgid "No information for viewing %1$s"
17990 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17991
17992 #: src/Format.cpp:290
17993 #, c-format
17994 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17995 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17996
17997 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17998 #: src/Format.cpp:396
17999 msgid "Cannot edit file"
18000 msgstr "Nelze editovat soubor"
18001
18002 #: src/Format.cpp:350
18003 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18004 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18005
18006 #: src/Format.cpp:363
18007 #, c-format
18008 msgid "No information for editing %1$s"
18009 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18010
18011 #: src/Format.cpp:374
18012 #, c-format
18013 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18014 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18015
18016 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Could not find bind file"
18019 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:222
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the bind file\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Please check your installation."
18027 msgstr ""
18028 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18031
18032 #: src/KeyMap.cpp:229
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18035 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18036
18037 #: src/KeyMap.cpp:230
18038 #, fuzzy
18039 msgid ""
18040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18041 "Please check your installation."
18042 msgstr ""
18043 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18044 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:237
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the bind file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Falling back to default."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/KeySequence.cpp:166
18055 msgid "   options: "
18056 msgstr "   volby: "
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:57
18059 #, c-format
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18064 msgid "Running Index Processor."
18065 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18066
18067 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18068 msgid "Running BibTeX."
18069 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18070
18071 #: src/LaTeX.cpp:440
18072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18073 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:114
18076 msgid "Could not read configuration file"
18077 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:115
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Error while reading the configuration file\n"
18083 "%1$s.\n"
18084 "Please check your installation."
18085 msgstr ""
18086 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18087 "%1$s.\n"
18088 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18089
18090 #: src/LyX.cpp:124
18091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18092 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18093
18094 #: src/LyX.cpp:128
18095 msgid "Done!"
18096 msgstr "Hotovo!"
18097
18098 #: src/LyX.cpp:414
18099 #, c-format
18100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18101 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18102
18103 #: src/LyX.cpp:416
18104 msgid "Cannot remove temporary directory"
18105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:422
18108 #, c-format
18109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:424
18113 msgid "Unable to remove temporary directory"
18114 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:453
18117 #, c-format
18118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18119 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:527
18122 msgid "No textclass is found"
18123 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:528
18126 #, fuzzy
18127 msgid ""
18128 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18129 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18130 "using only the defaults, or continue."
18131 msgstr ""
18132 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18133 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18134 "pou¾ití standarních tøíd."
18135
18136 #: src/LyX.cpp:532
18137 msgid "&Reconfigure"
18138 msgstr "&Rekonfigurovat"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:533
18141 #, fuzzy
18142 msgid "&Use Defaults"
18143 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:534
18146 #, fuzzy
18147 msgid "&Continue"
18148 msgstr "Continuing"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:637
18151 msgid ""
18152 "SIGHUP signal caught!\n"
18153 "Bye."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/LyX.cpp:641
18157 msgid ""
18158 "SIGFPE signal caught!\n"
18159 "Bye."
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/LyX.cpp:644
18163 msgid ""
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18168 "Bye."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/LyX.cpp:660
18172 msgid "LyX crashed!"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18176 msgid "LyX: "
18177 msgstr "LyX: "
18178
18179 #: src/LyX.cpp:827
18180 msgid "Could not create temporary directory"
18181 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:828
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "Could not create a temporary directory in\n"
18187 "\"%1$s\"\n"
18188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18189 msgstr ""
18190 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18191 "\"%1$s\"\n"
18192 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:911
18195 msgid "Missing user LyX directory"
18196 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:912
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18202 "It is needed to keep your own configuration."
18203 msgstr ""
18204 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18205 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18206
18207 #: src/LyX.cpp:917
18208 msgid "&Create directory"
18209 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:918
18212 msgid "&Exit LyX"
18213 msgstr "&Ukonèit LyX"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:919
18216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18217 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18218
18219 #: src/LyX.cpp:923
18220 #, c-format
18221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18222 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:928
18225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18226 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1000
18229 msgid "List of supported debug flags:"
18230 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1004
18233 #, c-format
18234 msgid "Setting debug level to %1$s"
18235 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1015
18238 #, fuzzy
18239 msgid ""
18240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18241 "Command line switches (case sensitive):\n"
18242 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18243 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18244 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 "                  select the features to debug.\n"
18248 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 "                  where command is a lyx command.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18253 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18254 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18260 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18261 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18262 "files,\n"
18263 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18264 "export.\n"
18265 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18266 "consumed.\n"
18267 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version        summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18270 msgstr ""
18271 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18272 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18273 "\t-help              tato stránka\n"
18274 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18275 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18278 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18279 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18280 "\t-x [--execute] command\n"
18281 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18284 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18285 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18286 "soubor.xxx\n"
18287 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18288 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18289 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18290 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1062
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1063
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1074
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1075
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1086
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1087
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1098
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1111
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18322 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1116
18325 msgid "Missing filename for --import"
18326 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2983
18329 msgid ""
18330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18331 "legal words?"
18332 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2988
18335 msgid ""
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18337 "document."
18338 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:2992
18341 msgid ""
18342 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18343 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18344 "specified, an internal routine is used."
18345 msgstr ""
18346 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18347 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18348 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18349 "funkce."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3000
18352 msgid ""
18353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18354 "automatically by what you type."
18355 msgstr ""
18356 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18357 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3004
18360 msgid ""
18361 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18362 "class change."
18363 msgstr ""
18364 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18365 "zvolenou tøídu."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3008
18368 msgid ""
18369 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18370 msgstr ""
18371 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18372 "ukládání."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3015
18375 msgid ""
18376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18377 "the backup file in the same directory as the original file."
18378 msgstr ""
18379 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18380 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3019
18383 msgid ""
18384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18386 msgstr ""
18387 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18388 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3023
18391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18392 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3027
18395 msgid ""
18396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18397 "its global and local bind/ directories."
18398 msgstr ""
18399 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18400 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3031
18403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18404 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3035
18407 msgid ""
18408 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18409 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18410 msgstr ""
18411 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18412 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3045
18415 msgid ""
18416 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18417 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18418 msgstr ""
18419 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18420 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3049
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18427 "the top of the screen"
18428 msgstr ""
18429 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18430 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3053
18433 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18434 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3057
18437 msgid ""
18438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18439 "inside."
18440 msgstr ""
18441 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18442 "¾e je kurzor uvnitø."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3062
18445 #, no-c-format
18446 msgid ""
18447 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18448 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18449 msgstr ""
18450 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18451 "e. %B %Y\"."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3066
18454 msgid ""
18455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18456 "look in its global and local commands/ directories."
18457 msgstr ""
18458 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18459 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3070
18462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3074
18466 msgid "New documents will be assigned this language."
18467 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3078
18470 msgid "Specify the default paper size."
18471 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3082
18474 msgid ""
18475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18476 "shown after the change has been made.)"
18477 msgstr ""
18478 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18479 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3086
18482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18483 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3090
18486 msgid ""
18487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18488 "LyX was started from."
18489 msgstr ""
18490 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18491 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3095
18494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18495 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3099
18498 msgid ""
18499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3103
18506 msgid ""
18507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18508 "recommended for non-English languages."
18509 msgstr ""
18510 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18511 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3110
18514 msgid ""
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18518 msgstr ""
18519 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18520 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18521 "sh -m $$lang\"."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3114
18524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18525 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3118
18528 msgid ""
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18531 msgstr ""
18532 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18533 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3127
18536 msgid ""
18537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18539 msgstr ""
18540 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18541 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3131
18544 msgid ""
18545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18546 "document."
18547 msgstr ""
18548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18549 "dokumentu."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3135
18552 msgid ""
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18554 msgstr ""
18555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18556 "dokumentu."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3139
18559 msgid ""
18560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18562 "name of the second language."
18563 msgstr ""
18564 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18565 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3143
18568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3147
18572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3151
18576 msgid ""
18577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18578 "\\documentclass."
18579 msgstr ""
18580 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18581 "\\documentclass."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3155
18584 msgid ""
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18587 msgstr ""
18588 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18589 "\"\\usepackage{omega}\"."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3159
18592 msgid ""
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18595 msgstr ""
18596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18597 "jazyka dokumentu."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3163
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18601 msgstr ""
18602 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3167
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18606 msgstr ""
18607 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3171
18610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18611 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3175
18614 msgid ""
18615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18616 "of the document."
18617 msgstr ""
18618 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18619 "standardního jazyka dokumentu."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3179
18622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18623 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3184
18626 msgid "The completion popup delay."
18627 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3188
18630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18631 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3192
18634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18635 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3196
18638 msgid ""
18639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18640 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3200
18643 msgid ""
18644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18645 "available."
18646 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3204
18649 msgid "The inline completion delay."
18650 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3208
18653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18654 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3212
18657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18658 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3216
18661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18662 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3220
18665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3224
18669 #, c-format
18670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18671 msgstr ""
18672 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3229
18675 msgid ""
18676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18677 "variable. Use the OS native format."
18678 msgstr ""
18679 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18680 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3235
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3239
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3243
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3247
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3251
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3255
18703 msgid ""
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18706 msgstr ""
18707 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18708 "prostøedí PRINTER."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3259
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3263
18715 msgid ""
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18718 msgstr ""
18719 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18720 "jménem DVI souboru k tisku."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3267
18723 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18724 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3271
18727 msgid "The option to print out in landscape."
18728 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3275
18731 msgid "The option to print only odd pages."
18732 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3279
18735 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18736 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3283
18739 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18740 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3287
18743 msgid "The option to specify paper type."
18744 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3291
18747 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18748 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3295
18751 msgid ""
18752 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18753 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18754 "arguments."
18755 msgstr ""
18756 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18757 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18758 "jméno souboru a v¹echny volby."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3299
18761 msgid ""
18762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18763 "prepended along with the printer name after the spool command."
18764 msgstr ""
18765 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18766 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3303
18769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18770 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3307
18773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18774 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3311
18777 msgid ""
18778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18779 "command."
18780 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3315
18783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18784 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3323
18787 msgid ""
18788 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18789 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3327
18792 msgid ""
18793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18794 "wrong, override the setting here."
18795 msgstr ""
18796 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18797 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3333
18800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18801 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3342
18804 msgid ""
18805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18808 msgstr ""
18809 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18810 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18811 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18812 "fontu."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3346
18815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18816 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3351
18819 #, no-c-format
18820 msgid ""
18821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18822 "roughly the same size as on paper."
18823 msgstr ""
18824 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18825 "velikostina papíru."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3355
18828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18829 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3359
18832 msgid ""
18833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18834 "\".out\". Only for advanced users."
18835 msgstr ""
18836 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18837 "pokroèilé u¾ivatele."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3366
18840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18841 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3370
18844 msgid ""
18845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18846 "when you quit LyX."
18847 msgstr ""
18848 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3374
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3378
18855 msgid ""
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr ""
18859 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18860 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3388
18863 msgid ""
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18866 msgstr ""
18867 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18868 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3401
18871 msgid ""
18872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18873 "selection."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3405
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3409
18881 msgid ""
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18883 msgstr ""
18884 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18885 "a Windows."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3416
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18889 msgstr ""
18890 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18891 "\"-paper\")."
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:85
18894 #, c-format
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18897
18898 #: src/LyXVC.cpp:87
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18901
18902 #: src/LyXVC.cpp:88
18903 msgid "&Retrieve"
18904 msgstr "&Obdr¾et"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:114
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument neulo¾en"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:115
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:147
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:163
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:212
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18939 "\n"
18940 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:215
18943 msgid "Revert to stored version of document?"
18944 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18947 msgid "&Revert"
18948 msgstr "&Pùvodní verze"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:1646
18951 msgid "Senseless with this layout!"
18952 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1708
18955 msgid "Alignment not permitted"
18956 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:1709
18959 msgid ""
18960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18961 "Setting to default."
18962 msgstr ""
18963 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18964 "Pøepnuto na standardní."
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:2737
18967 msgid "Memory problem"
18968 msgstr "Interní chyba"
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:2737
18971 msgid "Paragraph not properly initialized"
18972 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18973
18974 #: src/Text.cpp:384
18975 msgid "Unknown Inset"
18976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18977
18978 #: src/Text.cpp:470
18979 msgid "Change tracking error"
18980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18981
18982 #: src/Text.cpp:471
18983 #, fuzzy, c-format
18984 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18986
18987 #: src/Text.cpp:482
18988 msgid "Unknown token"
18989 msgstr "Neznámý symbol"
18990
18991 #: src/Text.cpp:944
18992 msgid ""
18993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18994 "Tutorial."
18995 msgstr ""
18996 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18997 "(tutorial)."
18998
18999 #: src/Text.cpp:955
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19001 msgstr ""
19002 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19003
19004 #: src/Text.cpp:1777
19005 msgid "[Change Tracking] "
19006 msgstr "[Zmìna revize] "
19007
19008 #: src/Text.cpp:1783
19009 msgid "Change: "
19010 msgstr "Zmìna: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1787
19013 msgid " at "
19014 msgstr " na "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1797
19017 #, c-format
19018 msgid "Font: %1$s"
19019 msgstr "Font: %1$s"
19020
19021 #: src/Text.cpp:1802
19022 #, c-format
19023 msgid ", Depth: %1$d"
19024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1808
19027 msgid ", Spacing: "
19028 msgstr ", Mezery: "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19031 msgid "OneHalf"
19032 msgstr "Jedna a pùl"
19033
19034 #: src/Text.cpp:1820
19035 msgid "Other ("
19036 msgstr "Dal¹í ("
19037
19038 #: src/Text.cpp:1829
19039 msgid ", Inset: "
19040 msgstr ", Vlo¾ka: "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1830
19043 msgid ", Paragraph: "
19044 msgstr ", Odstavec: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1831
19047 msgid ", Id: "
19048 msgstr ", Id: "
19049
19050 #: src/Text.cpp:1832
19051 msgid ", Position: "
19052 msgstr ", Pozice: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1838
19055 msgid ", Char: 0x"
19056 msgstr ", Znak: 0x"
19057
19058 #: src/Text.cpp:1840
19059 msgid ", Boundary: "
19060 msgstr ", Okraj: "
19061
19062 #: src/Text2.cpp:384
19063 msgid "No font change defined."
19064 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19065
19066 #: src/Text2.cpp:424
19067 msgid "Nothing to index!"
19068 msgstr "Nic k indexaci !"
19069
19070 #: src/Text2.cpp:426
19071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19072 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:193
19075 msgid "Math editor mode"
19076 msgstr "Mód matematického editoru"
19077
19078 #: src/Text3.cpp:195
19079 msgid "No valid math formula"
19080 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "&Regulární výraz"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:216
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Mód matematického editoru"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:1244
19093 msgid "Layout "
19094 msgstr "Rozvr¾ení "
19095
19096 #: src/Text3.cpp:1245
19097 msgid " not known"
19098 msgstr " neznámý"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Chybí argument"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Znaková sada"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:155
19113 msgid "Plain Layout"
19114 msgstr "Jednoduché"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:731
19117 msgid "Missing File"
19118 msgstr "Chybìjící soubor"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:732
19121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19122 msgstr ""
19123 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:735
19126 msgid "Corrupt File"
19127 msgstr "Po¹kozený soubor"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:736
19130 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19131 msgstr ""
19132 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19133
19134 #: src/TextClass.cpp:1293
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "The module %1$s has been requested by\n"
19138 "this document but has not been found in the list of\n"
19139 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19140 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19141 msgstr ""
19142 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19143 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19144 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19145 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1297
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "Modul není dostupný"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1302
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The module %1$s requires a package that is\n"
19155 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19156 "may not be possible.\n"
19157 msgstr ""
19158 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19159 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1305
19162 msgid "Package not available"
19163 msgstr "Balíèek není dostupný"
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:1310
19166 #, c-format
19167 msgid "Error reading module %1$s\n"
19168 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1380
19171 msgid ""
19172 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19173 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19174 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19178 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19180 msgid "Revision control error."
19181 msgstr "Chyba správy verzí."
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:61
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Some problem occured while running the command:\n"
19187 "'%1$s'."
19188 msgstr ""
19189 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19190 "'%1$s'."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19193 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19194 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19195 msgid "Error: Could not generate logfile."
19196 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:674
19199 #, fuzzy
19200 msgid ""
19201 "Error when committing to repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the problem.\n"
19203 "LyX will reopen the document after you press OK."
19204 msgstr ""
19205 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19206 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19207 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:743
19210 #, fuzzy
19211 msgid ""
19212 "Error while acquiring write lock.\n"
19213 "Another user is most probably editing\n"
19214 "the current document now!\n"
19215 "Also check the access to the repository."
19216 msgstr ""
19217 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19218 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19219 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19220 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:749
19223 #, fuzzy
19224 msgid ""
19225 "Error while releasing write lock.\n"
19226 "Check the access to the repository."
19227 msgstr ""
19228 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19229 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:770
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid ""
19234 "Error when updating from repository.\n"
19235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19236 "'%1$s'.\n"
19237 "\n"
19238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19239 msgstr ""
19240 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19241 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19242 "'%1$s'.\n"
19243 "\n"
19244 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:806
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19253 "preferred.\n"
19254 "\n"
19255 "Continue?"
19256 msgstr ""
19257 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "\n"
19260 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19261 "pracovního adresáøe.\n"
19262 "\n"
19263 "Pokraèovat?"
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19266 msgid "Changes detected"
19267 msgstr "Detekovány zmìny"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19271 msgid "&Yes"
19272 msgstr "&Ano"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19276 msgid "&No"
19277 msgstr "&Ne"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:812
19280 msgid "View &Log ..."
19281 msgstr "Zobraz &Log ..."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:878
19284 msgid "VCN File Locking"
19285 msgstr "Zamykání souboru"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:879
19288 msgid "Locking property unset."
19289 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19292 msgid "Locking property set."
19293 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:880
19296 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19297 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19298
19299 #: src/VSpace.cpp:468
19300 msgid "Default skip"
19301 msgstr "Standardní mezera"
19302
19303 #: src/VSpace.cpp:471
19304 msgid "Small skip"
19305 msgstr "Malá mezera"
19306
19307 #: src/VSpace.cpp:474
19308 msgid "Medium skip"
19309 msgstr "Støední mezera"
19310
19311 #: src/VSpace.cpp:477
19312 msgid "Big skip"
19313 msgstr "Velká mezera"
19314
19315 #: src/VSpace.cpp:480
19316 msgid "Vertical fill"
19317 msgstr "Výplò (VFill)"
19318
19319 #: src/VSpace.cpp:487
19320 msgid "protected"
19321 msgstr "chránìno"
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19327 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19328 msgstr ""
19329 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19330 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19333 msgid "Reload saved document?"
19334 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19337 msgid "&Reload"
19338 msgstr "&Znovunaèíst"
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19341 msgid "&Keep Changes"
19342 msgstr "&Ponechat zmìny"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19345 #, c-format
19346 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19347 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19350 msgid "File not readable!"
19351 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19357 "\n"
19358 "Do you want to create a new document?"
19359 msgstr ""
19360 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19361 "\n"
19362 "Chcete vytvoøit nový ?"
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19365 msgid "Create new document?"
19366 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19369 msgid "&Create"
19370 msgstr "&Vytvoøit"
19371
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "The specified document template\n"
19376 "%1$s\n"
19377 "could not be read."
19378 msgstr ""
19379 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19380 "%1$s\n"
19381 "nelze pøeèíst."
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19384 msgid "Could not read template"
19385 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19388 msgid "Standard[[Bullets]]"
19389 msgstr "Standardní"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19392 msgid "Maths"
19393 msgstr "Matematika"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19396 msgid "Dings 1"
19397 msgstr "Dings 1"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19400 msgid "Dings 2"
19401 msgstr "Dings 2"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19404 msgid "Dings 3"
19405 msgstr "Dings 3"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19408 msgid "Dings 4"
19409 msgstr "Dings 4"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19412 msgid "Directories"
19413 msgstr "Adresáøe"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19416 msgid "file[[scope]]"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19420 #, fuzzy
19421 msgid "master document[[scope]]"
19422 msgstr "Hlavní dokument"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19425 msgid "open files[[scope]]"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19429 msgid "manuals[[scope]]"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19436 "Continue searching from the beginning?"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19443 "Continue searching from the end?"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19447 msgid "Wrap search?"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Nothing to search"
19453 msgstr "Nic k vykonání"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19456 #, fuzzy
19457 msgid "No open document(s) in which to search"
19458 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Advanced Find and Replace"
19463 msgstr "Najít a zamìnit"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19466 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19467 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19470 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19471 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19474 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19475 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19481 "1995--%1$s LyX Team"
19482 msgstr ""
19483 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995-%1$s LyX Team"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19487 msgid ""
19488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19489 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19490 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19491 "any later version."
19492 msgstr ""
19493 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19494 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19495 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19496 "verze."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19499 msgid ""
19500 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19504 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19505 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19506 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19507 msgstr ""
19508 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19509 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19510 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19511 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19512 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19513 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19516 msgid "not released yet"
19517 msgstr "zatím nevydán"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "LyX Version %1$s\n"
19523 "(%2$s)"
19524 msgstr ""
19525 "Verze LyX-u %1$s\n"
19526 "(%2$s)"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19529 msgid "Library directory: "
19530 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19533 msgid "User directory: "
19534 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19539 #, c-format
19540 msgid "LyX: %1$s"
19541 msgstr "LyX: %1$s"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19544 msgid "About %1"
19545 msgstr "O programu %1"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19549 msgid "Preferences"
19550 msgstr "Nastavení"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19553 msgid "Reconfigure"
19554 msgstr "Rekonfigurovat"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19557 msgid "Quit %1"
19558 msgstr "Ukonèit %1"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19561 msgid "Nothing to do"
19562 msgstr "Nic k vykonání"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19565 msgid "Unknown action"
19566 msgstr "Neznámá akce"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Command not handled"
19571 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19574 msgid "Command disabled"
19575 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19578 msgid "Running configure..."
19579 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19582 msgid "Reloading configuration..."
19583 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19586 msgid "System reconfiguration failed"
19587 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19590 msgid ""
19591 "The system reconfiguration has failed.\n"
19592 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19593 "Please reconfigure again if needed."
19594 msgstr ""
19595 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19596 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19597 "pracovat správnì.\n"
19598 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19601 msgid "System reconfigured"
19602 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19605 msgid ""
19606 "The system has been reconfigured.\n"
19607 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19608 "updated document class specifications."
19609 msgstr ""
19610 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19611 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19612 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19615 msgid "Exiting."
19616 msgstr "Ukonèování."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19619 #, c-format
19620 msgid "Opening help file %1$s..."
19621 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19625 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19628 #, c-format
19629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19630 msgstr ""
19631 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19634 #, c-format
19635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19636 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19639 msgid "Unable to save document defaults"
19640 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19643 msgid "Unknown function."
19644 msgstr "Neznámá funkce."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19647 msgid "The current document was closed."
19648 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19651 msgid ""
19652 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19653 "documents and exit.\n"
19654 "\n"
19655 "Exception: "
19656 msgstr ""
19657 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19658 "skonèit.\n"
19659 "\n"
19660 "Vyjímka: "
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19664 msgid "Software exception Detected"
19665 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19668 msgid ""
19669 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19670 "unsaved documents and exit."
19671 msgstr ""
19672 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19673 "dokumenty a skonèit."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19677 msgid "Could not find UI definition file"
19678 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19681 #, fuzzy, c-format
19682 msgid ""
19683 "Error while reading the included file\n"
19684 "%1$s\n"
19685 "Please check your installation."
19686 msgstr ""
19687 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19688 "%1$s.\n"
19689 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19692 msgid "Could not find default UI file"
19693 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19696 msgid ""
19697 "LyX could not find the default UI file!\n"
19698 "Please check your installation."
19699 msgstr ""
19700 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19701 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19704 #, fuzzy, c-format
19705 msgid ""
19706 "Error while reading the configuration file\n"
19707 "%1$s\n"
19708 "Falling back to default.\n"
19709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19710 "check which User Interface file you are using."
19711 msgstr ""
19712 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19713 "%1$s.\n"
19714 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19715 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19718 msgid "BibTeX Bibliography"
19719 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19728 msgid "Documents|#o#O"
19729 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19732 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19733 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19736 msgid "Select a BibTeX database to add"
19737 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19741 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19744 msgid "Select a BibTeX style"
19745 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19748 msgid "No frame"
19749 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19752 msgid "Simple rectangular frame"
19753 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19756 msgid "Oval frame, thin"
19757 msgstr "Oválný tenký rám"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19760 msgid "Oval frame, thick"
19761 msgstr "Oválný tlustý rám"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19764 msgid "Drop shadow"
19765 msgstr "Se stínem"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19768 msgid "Shaded background"
19769 msgstr "Pozadí s odstínem"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19772 msgid "Double rectangular frame"
19773 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19776 msgid "Height"
19777 msgstr "Vý¹ka"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19780 msgid "Depth"
19781 msgstr "Hloubka"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19784 msgid "Total Height"
19785 msgstr "Celková vý¹ka"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19788 msgid "Width"
19789 msgstr "©íøka"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19792 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Makebox"
19795 msgstr "Parbox"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19798 msgid "Activated"
19799 msgstr "Aktivována"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19802 msgid "Color"
19803 msgstr "Barevnì"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Filename Suffix"
19808 msgstr "Jméno souboru"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19816 msgid "Yes"
19817 msgstr "Ano"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19825 msgid "No"
19826 msgstr "Ne"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Enter new branch name"
19831 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid ""
19836 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19837 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19838 msgstr ""
19839 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19840 "\n"
19841 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19844 #, fuzzy
19845 msgid "&Merge"
19846 msgstr "Velké:"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Renaming failed"
19851 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19854 #, fuzzy
19855 msgid "The branch could not be renamed."
19856 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19859 msgid "Merge Changes"
19860 msgstr "Slouèit revize"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "Change by %1$s\n"
19866 "\n"
19867 msgstr ""
19868 "Zmìnil %1$s\n"
19869 "\n"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19872 #, c-format
19873 msgid "Change made at %1$s\n"
19874 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19881 msgid "No change"
19882 msgstr "Beze zmìny"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19885 msgid "Small Caps"
19886 msgstr "Kapitálky"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19894 msgid "Reset"
19895 msgstr "Vynulovat"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19898 msgid "Underbar"
19899 msgstr "Podtr¾ený"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Double underbar"
19904 msgstr "Dvojitý rám"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Wavy underbar"
19909 msgstr "Podtr¾ený"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Strikeout"
19914 msgstr "Street"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19917 msgid "Noun"
19918 msgstr "Jméno"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19921 msgid "No color"
19922 msgstr "®ádná barva"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19925 msgid "Black"
19926 msgstr "Èerná"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19929 msgid "White"
19930 msgstr "Bílá"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19933 msgid "Red"
19934 msgstr "Èervená"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19937 msgid "Green"
19938 msgstr "Zelená"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19941 msgid "Blue"
19942 msgstr "Modrá"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19945 msgid "Cyan"
19946 msgstr "Azurová"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19949 msgid "Magenta"
19950 msgstr "Fialová"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19953 msgid "Yellow"
19954 msgstr "®lutá"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19957 msgid "Text Style"
19958 msgstr "Styl textu"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19961 msgid "Keys"
19962 msgstr "Klíèe"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19965 msgid "LinkBack PDF"
19966 msgstr "LinkBack PDF"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19969 msgid "PDF"
19970 msgstr "PDF"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19973 msgid "pasted"
19974 msgstr "vlo¾eno"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19977 #, c-format
19978 msgid "%1$s Files"
19979 msgstr "%1$s souborù"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19982 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19983 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19989 msgid "Canceled."
19990 msgstr "Zru¹eno."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19993 msgid "Overwrite external file?"
19994 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19997 #, c-format
19998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19999 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20002 msgid "List of previous commands"
20003 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20006 msgid "Next command"
20007 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20010 msgid "Compare LyX files"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Select document"
20016 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20021 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20022 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20027 msgid "Error"
20028 msgstr "Chyba"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Error while comparing documents."
20033 msgstr "Formátování dokumentu..."
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Aborted"
20038 msgstr "importováno."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Finished"
20043 msgstr "Fin¹tina"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Aborting process..."
20048 msgstr "Formátování dokumentu..."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20051 #, fuzzy
20052 msgid "differences"
20053 msgstr "Literatura"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20056 msgid "big[[delimiter size]]"
20057 msgstr "big"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20060 msgid "Big[[delimiter size]]"
20061 msgstr "Big"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20065 msgstr "bigg"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20069 msgstr "Bigg"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20072 msgid "Math Delimiter"
20073 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20077 msgid "(None)"
20078 msgstr "(®ádné)"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20081 msgid "Variable"
20082 msgstr "Promìnlivá"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20085 msgid "Computer Modern Roman"
20086 msgstr "Computer Modern Roman"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20089 msgid "Latin Modern Roman"
20090 msgstr "Latin Modern Roman"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20093 msgid "AE (Almost European)"
20094 msgstr "AE (Almost European)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20097 msgid "Times Roman"
20098 msgstr "Times Roman"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20101 msgid "Palatino"
20102 msgstr "Palatino"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20105 msgid "Bitstream Charter"
20106 msgstr "Bitstream Charter"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20109 msgid "New Century Schoolbook"
20110 msgstr "New Century Schoolbook"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20113 msgid "Bookman"
20114 msgstr "Bookman"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20117 msgid "Utopia"
20118 msgstr "Utopia"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20121 msgid "Bera Serif"
20122 msgstr "Bera Serif"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20125 msgid "Concrete Roman"
20126 msgstr "Concrete Roman"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20129 msgid "Zapf Chancery"
20130 msgstr "Zapf Chancery"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20133 msgid "Computer Modern Sans"
20134 msgstr "Computer Modern Sans"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20137 msgid "Latin Modern Sans"
20138 msgstr "Latin Modern Sans"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20141 msgid "Helvetica"
20142 msgstr "Helvetica"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20145 msgid "Avant Garde"
20146 msgstr "Avant Garde"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20149 msgid "Bera Sans"
20150 msgstr "Bera Sans"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20153 msgid "CM Bright"
20154 msgstr "CM Bright"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20157 msgid "Computer Modern Typewriter"
20158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20161 msgid "Latin Modern Typewriter"
20162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20165 msgid "Courier"
20166 msgstr "Courier"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20169 msgid "Bera Mono"
20170 msgstr "Bera Mono"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20173 msgid "LuxiMono"
20174 msgstr "LuxiMono"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20177 msgid "CM Typewriter Light"
20178 msgstr "CM Typewriter Light"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20181 msgid "Page"
20182 msgstr "Stránka"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20185 msgid "Module not found!"
20186 msgstr "Modul nenalezen!"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Layout is valid!"
20191 msgstr "Rozvr¾ení "
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20194 msgid "Layout is invalid!"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20198 msgid "Document Settings"
20199 msgstr "Nastavení dokumentu"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20203 msgid "Child Document"
20204 msgstr "Dokument potomka"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Include to Output"
20209 msgstr "datum (výstup)"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20212 msgid "10"
20213 msgstr "10"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20216 msgid "11"
20217 msgstr "11"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20220 msgid "12"
20221 msgstr "12"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20224 msgid "None (no fontenc)"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20228 msgid "empty"
20229 msgstr "prázdný"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20232 msgid "plain"
20233 msgstr "prostý"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20236 msgid "headings"
20237 msgstr "nadpisy(headings)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20240 msgid "fancy"
20241 msgstr "pestrý(fancy)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20244 msgid "A0"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20248 #, fuzzy
20249 msgid "A1"
20250 msgstr "1"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20253 msgid "A2"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20257 msgid "A6"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20261 msgid "B0"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20265 #, fuzzy
20266 msgid "B1"
20267 msgstr "1"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20270 msgid "B2"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20274 msgid "B3"
20275 msgstr "B3"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20278 msgid "B4"
20279 msgstr "B4"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20282 msgid "B6"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20286 msgid "C0"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20290 #, fuzzy
20291 msgid "C1"
20292 msgstr "1"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20295 msgid "C2"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20299 msgid "C3"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20303 msgid "C4"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20307 msgid "C5"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20311 msgid "C6"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20315 msgid "JIS B0"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20319 msgid "JIS B1"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20323 msgid "JIS B2"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20327 msgid "JIS B3"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20331 msgid "JIS B4"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20335 msgid "JIS B5"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20339 msgid "JIS B6"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20343 msgid "Language Default (no inputenc)"
20344 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20347 msgid "``text''"
20348 msgstr "``text''"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20351 msgid "''text''"
20352 msgstr "''text''"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20355 msgid ",,text``"
20356 msgstr ",,text``"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20359 msgid ",,text''"
20360 msgstr ",,text''"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20363 msgid "<<text>>"
20364 msgstr "<<text>>"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20367 msgid ">>text<<"
20368 msgstr ">>text<<"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20371 msgid "Numbered"
20372 msgstr "Èíslováno"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20375 msgid "Appears in TOC"
20376 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20379 msgid "Author-year"
20380 msgstr "Autor-rok"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20383 msgid "Numerical"
20384 msgstr "Numerický"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20387 #, c-format
20388 msgid "Unavailable: %1$s"
20389 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20395 msgstr ""
20396 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20401 msgid "Document Class"
20402 msgstr "Tøída dokumentu"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20408 msgid "Child Documents"
20409 msgstr "Dokumenty potomkù"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20412 msgid "Modules"
20413 msgstr "Moduly"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20416 msgid "Text Layout"
20417 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20420 msgid "Page Margins"
20421 msgstr "Okraje stránky"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20424 msgid "Colors"
20425 msgstr "Barvy"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20428 msgid "Numbering & TOC"
20429 msgstr "Èíslování & Obsah"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Indexes"
20434 msgstr "Index"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20437 msgid "PDF Properties"
20438 msgstr "PDF vlastnosti"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20441 msgid "Math Options"
20442 msgstr "Nastavení Matematiky"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20445 msgid "Float Placement"
20446 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20449 msgid "Bullets"
20450 msgstr "Odrá¾ky"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20453 msgid "Branches"
20454 msgstr "Vìtve"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20457 msgid "LaTeX Preamble"
20458 msgstr "Preambule LaTeXu"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Local Layout"
20463 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20468 msgid " (not installed)"
20469 msgstr " (není instalován)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20472 msgid "Layouts|#o#O"
20473 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20477 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20481 msgid "Local layout file"
20482 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20485 msgid ""
20486 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20487 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20488 "document may not work with this layout if you do not\n"
20489 "keep the layout file in the document directory."
20490 msgstr ""
20491 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20492 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20493 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20494 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20497 msgid "&Set Layout"
20498 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20501 msgid "Unable to read local layout file."
20502 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20505 msgid "Select master document"
20506 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20510 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20514 msgid "Unapplied changes"
20515 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20519 msgid ""
20520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20522 msgstr ""
20523 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20524 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20528 msgid "&Dismiss"
20529 msgstr "&Odmítnout"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20533 msgid "Unable to set document class."
20534 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20537 #, c-format
20538 msgid "%1$s, %2$s"
20539 msgstr "%1$s, %2$s"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20542 #, c-format
20543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20544 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20547 #, c-format
20548 msgid "%1$s (unavailable)"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20552 msgid "Module provided by document class."
20553 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20556 #, c-format
20557 msgid "Package(s) required: %1$s."
20558 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20559
20560 # TODO
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20562 msgid "or"
20563 msgstr "nebo"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20566 #, c-format
20567 msgid "Module required: %1$s."
20568 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20571 #, c-format
20572 msgid "Modules excluded: %1$s."
20573 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20576 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20577 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20580 msgid "[No options predefined]"
20581 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20584 msgid "Can't set layout!"
20585 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20588 #, c-format
20589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20590 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20593 msgid "Not Found"
20594 msgstr "Nenalezeno"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20597 msgid "Assigned master does not include this file"
20598 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "You must include this file in the document\n"
20604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20605 "feature."
20606 msgstr ""
20607 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20608 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20611 msgid "Could not load master"
20612 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "The master document '%1$s'\n"
20618 "could not be loaded."
20619 msgstr ""
20620 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20621 "nelze naèíst."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20624 msgid "Literate"
20625 msgstr "Literate"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20628 msgid "pLaTeX"
20629 msgstr "pLaTeX"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20632 msgid "Error List"
20633 msgstr "Výpis chyb"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20638 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20641 msgid "Top left"
20642 msgstr "Vlevo nahoøe"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20645 msgid "Bottom left"
20646 msgstr "Vlevo dole"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20649 msgid "Baseline left"
20650 msgstr "Základní linka vlevo"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20653 msgid "Top center"
20654 msgstr "V støedu nahoøe"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20657 msgid "Bottom center"
20658 msgstr "V støedu dole"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgid "Baseline center"
20662 msgstr "Základní linka v støedu"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20665 msgid "Top right"
20666 msgstr "Vpravo nahoøe"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20669 msgid "Bottom right"
20670 msgstr "Vpravo dole"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20673 msgid "Baseline right"
20674 msgstr "Základní linka vpravo"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20677 msgid "External Material"
20678 msgstr "Externí materiál"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20681 msgid "Scale%"
20682 msgstr "Mìøítko%"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20685 msgid "Select external file"
20686 msgstr "Vybrat externí soubor"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20689 #, fuzzy
20690 msgid "automatically"
20691 msgstr "Automatická nápovìda"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20694 msgid "Graphics"
20695 msgstr "Obrázky"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20698 msgid "Dissolve previous group?"
20699 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20705 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20706 "because this graphic was its only member.\n"
20707 "How do you want to proceed?"
20708 msgstr ""
20709 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20710 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20711 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20712 "Jak chcete pokraèovat?"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20715 #, c-format
20716 msgid "Stick with group '%1$s'"
20717 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20720 #, c-format
20721 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20722 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20728 "the group will be dissolved,\n"
20729 "because this graphic was its only member.\n"
20730 "How do you want to proceed?"
20731 msgstr ""
20732 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20733 "skupina bude zru¹ena,\n"
20734 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20735 "Jak chcete pokraèovat?"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20738 #, c-format
20739 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20740 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20743 msgid "Enter unique group name:"
20744 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20747 msgid "Group already defined!"
20748 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20751 #, c-format
20752 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20753 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20756 msgid "bp"
20757 msgstr "bp"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20760 msgid "cm"
20761 msgstr "cm"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20764 msgid "mm"
20765 msgstr "mm"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20768 msgid "Select graphics file"
20769 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20772 msgid "Clipart|#C#c"
20773 msgstr "Klipart|#K#k"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20777 msgid "Thin Space"
20778 msgstr "Tenká mezera"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20781 msgid "Medium Space"
20782 msgstr "Støední mezera"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20785 msgid "Thick Space"
20786 msgstr "Tlustá mezera"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20790 msgid "Negative Thin Space"
20791 msgstr "Záporná tenká mezera"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20794 msgid "Negative Medium Space"
20795 msgstr "Záporná støední mezera"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20798 msgid "Negative Thick Space"
20799 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20802 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20803 msgstr "0.5 em"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20806 msgid "Quad (1 em)"
20807 msgstr "1 em"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20810 msgid "Double Quad (2 em)"
20811 msgstr "2 em"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20814 msgid "Interword Space"
20815 msgstr "Mezislovní mezera"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20818 msgid "Horizontal Fill"
20819 msgstr "Horizontální výplò"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20822 msgid ""
20823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20826 msgstr ""
20827 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20828 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20829 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20832 msgid "Hyperlink"
20833 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20838 msgid ""
20839 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20840 msgstr ""
20841 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20844 msgid "Select document to include"
20845 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20848 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20849 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Index Entry Settings"
20854 msgstr "Heslo rejstøíku"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Label Color"
20859 msgstr "Barevnì"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Cannot remove standard index"
20864 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20867 #, fuzzy
20868 msgid "The default index cannot be removed."
20869 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Enter new index name"
20874 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20877 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20881 msgid "unknown"
20882 msgstr "neznámý"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20885 msgid "shortcut"
20886 msgstr "klávesová zkratka"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 msgid "shortcuts"
20890 msgstr "klávesové zkratky"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 msgid "lyxrc"
20894 msgstr "lyxrc"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 msgid "package"
20898 msgstr "balíèek"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20901 msgid "textclass"
20902 msgstr "tøída dokumentu"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 msgid "menu"
20906 msgstr "menu"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20909 msgid "icon"
20910 msgstr "ikona"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20913 msgid "buffer"
20914 msgstr "dokument"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20917 #, fuzzy
20918 msgid "lyxinfo"
20919 msgstr "liminf"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20922 msgid "Shift-"
20923 msgstr "Shift-"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20926 msgid "Control-"
20927 msgstr "Control-"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20930 msgid "Option-"
20931 msgstr "Option-"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20934 msgid "Command-"
20935 msgstr "Command-"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20938 msgid "Label"
20939 msgstr "Znaèka"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20942 msgid "No language"
20943 msgstr "®ádný jazyk"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20946 msgid "Program Listing Settings"
20947 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20950 msgid "No dialect"
20951 msgstr "®ádný dialekt"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20954 msgid "LaTeX Log"
20955 msgstr "Log LaTeX-u"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20958 msgid "LyX2LyX"
20959 msgstr "LyX2LyX"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20962 msgid "Literate Programming Build Log"
20963 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20966 msgid "lyx2lyx Error Log"
20967 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20970 msgid "Version Control Log"
20971 msgstr "Log ze správy verzí"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Log file not found."
20976 msgstr "Soubor nenalezen"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20979 msgid "No literate programming build log file found."
20980 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20983 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20984 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20987 msgid "No version control log file found."
20988 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20991 msgid "Math Matrix"
20992 msgstr "Matice"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20995 msgid "Nomenclature"
20996 msgstr "Nomenklatura"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20999 msgid "Note Settings"
21000 msgstr "Nastavení poznámky"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21003 msgid "Paragraph Settings"
21004 msgstr "Nastavení odstavce"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21007 msgid ""
21008 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21009 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21010 "\n"
21011 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21012 "the items is used."
21013 msgstr ""
21014 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21015 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21016 "\n"
21017 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21018 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Phantom Settings"
21023 msgstr "&Hlavní nastavení"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21026 msgid "System files|#S#s"
21027 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21030 msgid "User files|#U#u"
21031 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21034 msgid "Look & Feel"
21035 msgstr "Vzhled"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21038 msgid "Language Settings"
21039 msgstr "Jazyková nastavení"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21042 msgid "File Handling"
21043 msgstr "Obsluha souborù"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21046 msgid "Keyboard/Mouse"
21047 msgstr "Klávesnice/my¹"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21050 msgid "Input Completion"
21051 msgstr "Doplòování"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Co&mmand:"
21057 msgstr "&Pøíkaz:"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Screen Fonts"
21062 msgstr "Fonty na obrazovce"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21065 msgid "Paths"
21066 msgstr "Cesty"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21069 msgid "Select directory for example files"
21070 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21073 msgid "Select a document templates directory"
21074 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21077 msgid "Select a temporary directory"
21078 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21081 msgid "Select a backups directory"
21082 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21085 msgid "Select a document directory"
21086 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21089 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21095 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21098 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21099 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21103 msgid "Spellchecker"
21104 msgstr "Kontrola pravopisu"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Native"
21109 msgstr "aktivní"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Aspell"
21114 msgstr "aspell"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Enchant"
21119 msgstr "enchant"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Hunspell"
21124 msgstr "hspell"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21127 msgid "Converters"
21128 msgstr "Konvertory"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21131 #, fuzzy
21132 msgid "File Formats"
21133 msgstr "Formáty souborù"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21136 msgid "Format in use"
21137 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21140 #, fuzzy
21141 msgid ""
21142 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21143 "converter. Please remove the converter first."
21144 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21147 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21148 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21151 msgid "LyX needs to be restarted!"
21152 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21155 msgid ""
21156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21157 "restart."
21158 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21161 msgid "Printer"
21162 msgstr "Tiskárna"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21165 #, fuzzy
21166 msgid "User Interface"
21167 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21170 msgid "Control"
21171 msgstr "Ovládání"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21174 msgid "Shortcuts"
21175 msgstr "Klávesové zkratky"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21178 msgid "Function"
21179 msgstr "Funkce"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21182 msgid "Shortcut"
21183 msgstr "Zkratka"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21188 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21191 msgid "Mathematical Symbols"
21192 msgstr "Matematické symboly"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21195 msgid "Document and Window"
21196 msgstr "Dokument a okno"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21200 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21203 msgid "System and Miscellaneous"
21204 msgstr "Systém, Rùzné"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21207 msgid "Res&tore"
21208 msgstr "&Obnovit"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21212 msgid "Failed to create shortcut"
21213 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21217 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21220 msgid "Invalid or empty key sequence"
21221 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21227 "%2$s\n"
21228 "You need to remove that binding before creating a new one."
21229 msgstr ""
21230 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21231 "%2$s\n"
21232 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21236 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21239 msgid "Identity"
21240 msgstr "Va¹e identita"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21243 msgid "Choose bind file"
21244 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21247 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21248 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21251 msgid "Choose UI file"
21252 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21255 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21256 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21259 msgid "Choose keyboard map"
21260 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21263 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21264 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21267 msgid "Print Document"
21268 msgstr "Tisk dokumentu"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21271 msgid "Print to file"
21272 msgstr "Tisk do souboru"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21275 msgid "PostScript files (*.ps)"
21276 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Nomenclature settings"
21281 msgstr "Nomenklatura"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Longest label width"
21286 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Index Settings"
21291 msgstr "Nastevení rámeèku"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21294 #, fuzzy
21295 msgid "<All indexes>"
21296 msgstr "V¹echna políèka"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21299 msgid "Progress/Debug Messages"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21303 msgid "Debug Level"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Set"
21309 msgstr "&Nastavit"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21312 msgid "Cross-reference"
21313 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21316 msgid "&Go Back"
21317 msgstr "&Jdi zpìt"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21320 msgid "Jump back"
21321 msgstr "Skok zpìt"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21324 msgid "Jump to label"
21325 msgstr "Skok na znaèku"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21328 msgid "<No prefix>"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21332 msgid "Find and Replace"
21333 msgstr "Najít a zamìnit"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21336 msgid "Send Document to Command"
21337 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21340 msgid "Show File"
21341 msgstr "Zobraz soubor"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21344 msgid "Error -> Cannot load file!"
21345 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21348 #, c-format
21349 msgid "%1$d words checked."
21350 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21353 msgid "One word checked."
21354 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21357 msgid "Spelling check completed"
21358 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21361 msgid "Basic Latin"
21362 msgstr "Základní latinka"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21365 msgid "Latin-1 Supplement"
21366 msgstr "Latin-1 dodatek"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21369 msgid "Latin Extended-A"
21370 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21373 msgid "Latin Extended-B"
21374 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21377 msgid "IPA Extensions"
21378 msgstr "IPA roz¹íøení"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21381 msgid "Spacing Modifier Letters"
21382 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21385 msgid "Combining Diacritical Marks"
21386 msgstr "Diakritická znaménka"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21389 msgid "Cyrillic"
21390 msgstr "Cyrilika"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21393 msgid "Arabic"
21394 msgstr "Arab¹tina"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21397 msgid "Devanagari"
21398 msgstr "Dévanágarí"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21401 msgid "Bengali"
21402 msgstr "Bengál¹tina"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21405 msgid "Gurmukhi"
21406 msgstr "Gurmukhi"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21409 msgid "Gujarati"
21410 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21413 msgid "Oriya"
21414 msgstr "Oriya"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21417 msgid "Tamil"
21418 msgstr "Tamil¹tina"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21421 msgid "Telugu"
21422 msgstr "Telug¹tina"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21425 msgid "Kannada"
21426 msgstr "Kannad¹tina"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21429 msgid "Malayalam"
21430 msgstr "Malajálam¹tina"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21433 msgid "Lao"
21434 msgstr "Lao¹tina"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21437 msgid "Tibetan"
21438 msgstr "Tibet¹tina"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21441 msgid "Georgian"
21442 msgstr "Gruzín¹tins"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21445 msgid "Hangul Jamo"
21446 msgstr "Hangul jamo"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21449 msgid "Phonetic Extensions"
21450 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21453 msgid "Latin Extended Additional"
21454 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21457 msgid "Greek Extended"
21458 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21461 msgid "General Punctuation"
21462 msgstr "Interpunkce"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21465 msgid "Superscripts and Subscripts"
21466 msgstr "Horní a dolní indexy"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21469 msgid "Currency Symbols"
21470 msgstr "Symboly mìn"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21474 msgstr "Diakritická znaménka"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21477 msgid "Letterlike Symbols"
21478 msgstr "Symboly písmen"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21481 msgid "Number Forms"
21482 msgstr "Èíselné formy"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21485 msgid "Mathematical Operators"
21486 msgstr "Matematické operátory"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21489 msgid "Miscellaneous Technical"
21490 msgstr "Technické"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21493 msgid "Control Pictures"
21494 msgstr "Øídící znaky"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21497 msgid "Optical Character Recognition"
21498 msgstr "OCR"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21502 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21505 msgid "Box Drawing"
21506 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21509 msgid "Block Elements"
21510 msgstr "Kvádry"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21513 msgid "Geometric Shapes"
21514 msgstr "Geometrické tvary"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Rùzné symboly"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21521 msgid "Dingbats"
21522 msgstr "Dingbats"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21526 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21530 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21533 msgid "Hiragana"
21534 msgstr "Hiragana"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21537 msgid "Katakana"
21538 msgstr "Katakana"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21541 msgid "Bopomofo"
21542 msgstr "Bopomofo"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21546 msgstr "Hangul kompat."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21549 msgid "Kanbun"
21550 msgstr "Kanbun"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21554 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21557 msgid "CJK Compatibility"
21558 msgstr "CJK kompat."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21561 msgid "CJK Unified Ideographs"
21562 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21565 msgid "Hangul Syllables"
21566 msgstr "Hangul slabiky"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21569 msgid "High Surrogates"
21570 msgstr "Surogáty horní"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21573 msgid "Private Use High Surrogates"
21574 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21577 msgid "Low Surrogates"
21578 msgstr "Surogáty dolní"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21581 msgid "Private Use Area"
21582 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21586 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21590 msgstr "Ligatury"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21594 msgstr "Arabské present formy-A"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21597 msgid "Combining Half Marks"
21598 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21601 msgid "CJK Compatibility Forms"
21602 msgstr "CJK kompat. formy"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21605 msgid "Small Form Variants"
21606 msgstr "Varianty malých forem"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21610 msgstr "Arabské present. formy-B"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21614 msgstr "Latin + CJK"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21617 msgid "Specials"
21618 msgstr "Specializované"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21622 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21626 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21629 msgid "Aegean Numbers"
21630 msgstr "Egejská èísla"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21633 msgid "Ancient Greek Numbers"
21634 msgstr "Staroøecká èísla"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21637 msgid "Old Italic"
21638 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21641 msgid "Gothic"
21642 msgstr "Gotické"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21645 msgid "Ugaritic"
21646 msgstr "Ugaritské"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21649 msgid "Old Persian"
21650 msgstr "Staroperské"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21653 msgid "Deseret"
21654 msgstr "Deseret"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21657 msgid "Shavian"
21658 msgstr "Shawovské"
21659
21660 # TODO
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21662 msgid "Osmanya"
21663 msgstr "Osmanya"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21666 msgid "Cypriot Syllabary"
21667 msgstr "Kyperské"
21668
21669 # TODO
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21671 msgid "Kharoshthi"
21672 msgstr "Kharoshthi"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21675 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21676 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21679 msgid "Musical Symbols"
21680 msgstr "Hudební symboly"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21683 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21684 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21687 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21688 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21691 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21692 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21695 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21696 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21699 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21700 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21703 msgid "Tags"
21704 msgstr "Pøívì¹ky"
21705
21706 # TODO
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21708 msgid "Variation Selectors Supplement"
21709 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21712 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21713 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21716 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21717 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21720 msgid "Character: "
21721 msgstr "Znak: "
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21724 msgid "Code Point: "
21725 msgstr "Kód: "
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21728 msgid "Symbols"
21729 msgstr "Symboly"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21732 msgid "Insert Table"
21733 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21736 msgid "TeX Information"
21737 msgstr "Informace TeX-u"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21740 msgid "No thesaurus available for this language!"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21744 msgid "Outline"
21745 msgstr "Osnova"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21748 msgid "auto"
21749 msgstr "auto"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21752 msgid "off"
21753 msgstr "vypnuto"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21756 #, c-format
21757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21758 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21761 msgid "version "
21762 msgstr "verze "
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21765 msgid "unknown version"
21766 msgstr "neznámá verze"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21769 msgid "Small-sized icons"
21770 msgstr "Malé ikony"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21773 msgid "Normal-sized icons"
21774 msgstr "Normální ikony"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21777 msgid "Big-sized icons"
21778 msgstr "Velké ikony"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Exit LyX"
21783 msgstr "&Ukonèit LyX"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21786 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21790 msgid "Welcome to LyX!"
21791 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Automatic save failed!"
21796 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Automatic save done."
21801 msgstr "Automatická aktualizace"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21804 msgid "Command not allowed without any document open"
21805 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21808 #, c-format
21809 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21810 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21813 msgid "Select template file"
21814 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21817 msgid "Templates|#T#t"
21818 msgstr "©ablony|#A#a"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21821 msgid "Document not loaded."
21822 msgstr "Dokument nenaèten"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21825 msgid "Select document to open"
21826 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21830 msgid "Examples|#E#e"
21831 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21834 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21835 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21838 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21839 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21842 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21843 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21846 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21847 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21852 msgid "Invalid filename"
21853 msgstr "Neplatný název souboru"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "The directory in the given path\n"
21859 "%1$s\n"
21860 "does not exist."
21861 msgstr ""
21862 "Adresáø v zadané cestì\n"
21863 "%1$s\n"
21864 "neexistuje."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21867 #, c-format
21868 msgid "Opening document %1$s..."
21869 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21872 #, c-format
21873 msgid "Document %1$s opened."
21874 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21877 msgid "Version control detected."
21878 msgstr "Detekována správa verzí."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21881 #, c-format
21882 msgid "Could not open document %1$s"
21883 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21886 msgid "Couldn't import file"
21887 msgstr "Soubor nelze importovat"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21890 #, c-format
21891 msgid "No information for importing the format %1$s."
21892 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21895 #, c-format
21896 msgid "Select %1$s file to import"
21897 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "The document %1$s already exists.\n"
21903 "\n"
21904 "Do you want to overwrite that document?"
21905 msgstr ""
21906 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21907 "\n"
21908 "Chcete jej pøepsat ?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21911 msgid "Overwrite document?"
21912 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21915 #, c-format
21916 msgid "Importing %1$s..."
21917 msgstr "Importování %1$s..."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21920 msgid "imported."
21921 msgstr "importováno."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21924 msgid "file not imported!"
21925 msgstr "soubor nebyl importován!"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21928 #, fuzzy
21929 msgid "newfile"
21930 msgstr "Zahrnout soubor"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21933 msgid "Select LyX document to insert"
21934 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21937 msgid "Absolute filename expected."
21938 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21941 msgid "Select file to insert"
21942 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21945 msgid "All Files (*)"
21946 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21949 msgid "Choose a filename to save document as"
21950 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21953 msgid "&Rename"
21954 msgstr "Pøe&jmenovat"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The document %1$s could not be saved.\n"
21960 "\n"
21961 "Do you want to rename the document and try again?"
21962 msgstr ""
21963 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21964 "\n"
21965 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21968 msgid "Rename and save?"
21969 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21972 msgid "&Retry"
21973 msgstr "&Opakovat"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Close document "
21978 msgstr "Nový dokument"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21981 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21988 "\n"
21989 "Do you want to save the document?"
21990 msgstr ""
21991 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21992 "\n"
21993 "Chcete jej ulo¾it ?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21996 msgid "Save new document?"
21997 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22003 "\n"
22004 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22005 msgstr ""
22006 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22007 "\n"
22008 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22011 msgid "Save changed document?"
22012 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22015 msgid "&Discard"
22016 msgstr "&Neukládat"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document?"
22024 msgstr ""
22025 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22026 "\n"
22027 "Chcete jej ulo¾it ?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Document \n"
22033 "%1$s\n"
22034 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22035 msgstr ""
22036 "Dokument \n"
22037 "%1$s \n"
22038 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22039 "ztraceny."
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22042 msgid "Reload externally changed document?"
22043 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22046 msgid "Error when setting the locking property."
22047 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22050 msgid "Directory is not accessible."
22051 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22054 #, c-format
22055 msgid "Opening child document %1$s..."
22056 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22059 #, c-format
22060 msgid "Successful export to format: %1$s"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22064 #, fuzzy, c-format
22065 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22066 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22069 #, c-format
22070 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22074 #, fuzzy, c-format
22075 msgid "Error previewing format: %1$s"
22076 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Exporting ..."
22081 msgstr "Importování %1$s..."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Previewing ..."
22086 msgstr "Naèítání náhledu"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22089 msgid "Document not loaded"
22090 msgstr "Dokument nenaèten"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22093 #, c-format
22094 msgid ""
22095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22096 "version of the document %1$s?"
22097 msgstr ""
22098 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22099 "dokumentu %1$s ?"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22102 msgid "Revert to saved document?"
22103 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22106 msgid "Saving all documents..."
22107 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22110 msgid "All documents saved."
22111 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$s unknown command!"
22116 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Please, preview the document first."
22121 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Couldn't proceed."
22126 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22130 msgid "LaTeX Source"
22131 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22134 msgid "DocBook Source"
22135 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22138 msgid "Literate Source"
22139 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22142 msgid " (version control, locking)"
22143 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22146 msgid " (version control)"
22147 msgstr " (správa verzí)"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22150 msgid " (changed)"
22151 msgstr " (zmìnìno)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22154 msgid " (read only)"
22155 msgstr " (jen ke ètení)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22158 msgid "Close File"
22159 msgstr "Zavøít soubor"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22162 msgid "Hide tab"
22163 msgstr "Skrýt panel"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22166 msgid "Close tab"
22167 msgstr "Zavøít panel"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22170 msgid "Wrap Float Settings"
22171 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22174 msgid "Click to detach"
22175 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22178 #, c-format
22179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22180 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22183 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22184 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22187 msgid " (unknown)"
22188 msgstr "(neznámý)"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22191 msgid "No Group"
22192 msgstr "®ádná skupina"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22195 msgid "More Spelling Suggestions"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Add to personal dictionary|c"
22201 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Ignore all|I"
22206 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22211 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Language|L"
22216 msgstr "Jazyk"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22219 #, fuzzy
22220 msgid "More Languages ...|M"
22221 msgstr "Slouèit revize...|S"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Invisible"
22226 msgstr "InvisibleText"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22229 #, fuzzy
22230 msgid "<No Documents Open>"
22231 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22238 msgid "View (Other Formats)|F"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Update (Other Formats)|p"
22244 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22247 #, fuzzy, c-format
22248 msgid "View [%1$s]|V"
22249 msgstr "Prohlí¾et|r"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22252 #, fuzzy, c-format
22253 msgid "Update [%1$s]|U"
22254 msgstr "Aktualizovat|A"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22257 #, fuzzy
22258 msgid "No Custom Insets Defined!"
22259 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22262 #, fuzzy
22263 msgid "<No Document Open>"
22264 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22267 msgid "Master Document"
22268 msgstr "Hlavní dokument"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22271 msgid "Open Navigator..."
22272 msgstr "Otevøít navigátor..."
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22275 msgid "Other Lists"
22276 msgstr "Dal¹í seznamy"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22279 #, fuzzy
22280 msgid "<Empty Table of Contents>"
22281 msgstr "Obsah"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22284 msgid "Other Toolbars"
22285 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22288 #, fuzzy
22289 msgid "No Branches Set for Document!"
22290 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22293 msgid "Index Entry|d"
22294 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22298 msgid "Index Entry"
22299 msgstr "Heslo rejstøíku"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22302 msgid "No Citation in Scope!"
22303 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22306 #, fuzzy
22307 msgid "No Action Defined!"
22308 msgstr "®ádná akce není definována!"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "Export %1$s"
22313 msgstr "Font: %1$s"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22316 #, fuzzy, c-format
22317 msgid "Import %1$s"
22318 msgstr "Importování %1$s..."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid "Update %1$s"
22323 msgstr "&Aktualizace"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22326 #, c-format
22327 msgid "View %1$s"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22331 msgid "space"
22332 msgstr "mezera"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22335 msgid ""
22336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22337 "characters:\n"
22338 msgstr ""
22339 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22340 "znaky:\n"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22343 msgid "Could not update TeX information"
22344 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22347 #, c-format
22348 msgid "The script `%1$s' failed."
22349 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22352 msgid "All Files "
22353 msgstr "V¹echny soubory "
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22357 msgid "Table of Contents"
22358 msgstr "Obsah"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22361 msgid "List of Graphics"
22362 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22365 msgid "List of Equations"
22366 msgstr "Seznam rovnic"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22369 msgid "List of Footnotes"
22370 msgstr "Poznámky pod èarou"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22373 msgid "List of Listings"
22374 msgstr "Seznam výpisù"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22377 msgid "List of Indexes"
22378 msgstr "Hesla rejstøíku"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22381 msgid "List of Marginal notes"
22382 msgstr "Postraní poznámky"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22385 msgid "List of Notes"
22386 msgstr "Seznam poznámek"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22389 msgid "List of Citations"
22390 msgstr "Seznam citací"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22393 msgid "Labels and References"
22394 msgstr "Znaèky a odkazy"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22397 msgid "List of Branches"
22398 msgstr "Seznam vìtví"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22401 msgid "List of Changes"
22402 msgstr "Seznam Zmìn"
22403
22404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22406 msgid ""
22407 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22408 "file through LaTeX: "
22409 msgstr ""
22410 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22411 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22412
22413 #: src/insets/Inset.cpp:88
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Bibliografie"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22419 #, fuzzy
22420 msgid "TeX Code"
22421 msgstr "Kód TeX-u:"
22422
22423 #: src/insets/Inset.cpp:111
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Horizontal Space"
22426 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22427
22428 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22429 msgid "Vertical Space"
22430 msgstr "Vertikální mezera"
22431
22432 #: src/insets/Inset.cpp:157
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Horizontal Math Space"
22435 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22438 msgid "Keys must be unique!"
22439 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22442 #, c-format
22443 msgid ""
22444 "The key %1$s already exists,\n"
22445 "it will be changed to %2$s."
22446 msgstr ""
22447 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22448 "bude zmìnìn na %2$s."
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22454 "If you proceed, all of them will be opened."
22455 msgstr ""
22456 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22457 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22460 msgid "Open Databases?"
22461 msgstr "Otevøít databáze?"
22462
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22464 msgid "&Proceed"
22465 msgstr "&Pokraèovat"
22466
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22468 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22469 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22470
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22472 msgid "Databases:"
22473 msgstr "Databáze:"
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22476 msgid "Style File:"
22477 msgstr "Soubor se stylem:"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22480 msgid "Lists:"
22481 msgstr "Seznamy:"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22484 msgid "included in TOC"
22485 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22488 msgid "Export Warning!"
22489 msgstr "Export-varování!"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22492 msgid ""
22493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22494 "BibTeX will be unable to find them."
22495 msgstr ""
22496 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22497 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22500 msgid ""
22501 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22502 "BibTeX will be unable to find it."
22503 msgstr ""
22504 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22505 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22506
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22508 msgid "simple frame"
22509 msgstr "jednoduchý rám"
22510
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22512 msgid "frameless"
22513 msgstr "bez rámù"
22514
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22516 msgid "simple frame, page breaks"
22517 msgstr "jednoduchý, více stran"
22518
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22520 msgid "oval, thin"
22521 msgstr "oválný tenký"
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22524 msgid "oval, thick"
22525 msgstr "oválný tlustý"
22526
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22528 msgid "drop shadow"
22529 msgstr "se stínem"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22532 msgid "shaded background"
22533 msgstr "se stínovaným pozadím"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22536 msgid "double frame"
22537 msgstr "dvojitý rám"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$s (%2$s)"
22542 msgstr "%1$s (%2$s)"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22545 #, c-format
22546 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22547 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22548
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22550 msgid "active"
22551 msgstr "aktivní"
22552
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22554 msgid "non-active"
22555 msgstr "neaktivní"
22556
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22558 #, c-format
22559 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22560 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22563 msgid "Branch: "
22564 msgstr "Vìtev: "
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22567 msgid "Branch (child only): "
22568 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22569
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Branch (undefined): "
22573 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22576 msgid "Undef: "
22577 msgstr "Nedef: "
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22580 msgid "branch"
22581 msgstr "vìtev"
22582
22583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22584 #, c-format
22585 msgid "Sub-%1$s"
22586 msgstr "Sub-%1$s"
22587
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22589 msgid "No bibliography defined!"
22590 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22591
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22593 msgid "No citations selected!"
22594 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22595
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22597 msgid "not cited"
22598 msgstr "necitováno"
22599
22600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22601 msgid "LaTeX Command: "
22602 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22605 msgid "InsetCommand Error: "
22606 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22607
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22613 msgid "InsetCommandParams Error: "
22614 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22615
22616 # TODO ?preklad?
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "InsetCommandParams: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22628 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22629
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Uncodable characters"
22633 msgstr "nekódovatelný znak"
22634
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid ""
22638 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22639 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22640 "%2$s."
22641 msgstr ""
22642 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22643 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22644 "%1$s."
22645
22646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22647 #, c-format
22648 msgid "External template %1$s is not installed"
22649 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22650
22651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22652 msgid "float: "
22653 msgstr "plovoucí objekt: "
22654
22655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22656 #, fuzzy, c-format
22657 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22658 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22659
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22661 msgid "float"
22662 msgstr "plovoucí objekt"
22663
22664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22665 msgid "subfloat: "
22666 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22667
22668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22669 msgid " (sideways)"
22670 msgstr " (na bok)"
22671
22672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22674 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22675
22676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22677 #, c-format
22678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22682 #, c-format
22683 msgid "List of %1$s"
22684 msgstr "Seznam %1$s"
22685
22686 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22687 msgid "footnote"
22688 msgstr "poznámka pod èarou"
22689
22690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "Could not copy the file\n"
22694 "%1$s\n"
22695 "into the temporary directory."
22696 msgstr ""
22697 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22698 "%1$s\n"
22699 "do pomocného adresáøe."
22700
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22702 #, c-format
22703 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22704 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22705
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22707 #, c-format
22708 msgid "Graphics file: %1$s"
22709 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22712 msgid "Verbatim Input"
22713 msgstr "Vstup-doslovnì"
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22716 msgid "Verbatim Input*"
22717 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Include (excluded)"
22722 msgstr "Zahrnout soubor"
22723
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22726 msgid "Recursive input"
22727 msgstr "Rekurzivní vstup"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22731 #, c-format
22732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22733 msgstr ""
22734 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22735
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "Included file `%1$s'\n"
22740 "has textclass `%2$s'\n"
22741 "while parent file has textclass `%3$s'."
22742 msgstr ""
22743 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22744 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22745 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22748 msgid "Different textclasses"
22749 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "Included file `%1$s'\n"
22755 "uses module `%2$s'\n"
22756 "which is not used in parent file."
22757 msgstr ""
22758 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22759 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22760 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22763 msgid "Module not found"
22764 msgstr "Modul nenalezen"
22765
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22767 msgid "Unsupported Inclusion"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22774 "Offending file:\n"
22775 "%1$s"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22779 msgid "Index sorting failed"
22780 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22783 #, c-format
22784 msgid ""
22785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22788 "explained in the User Guide."
22789 msgstr ""
22790 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22791 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22792 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22793 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22794
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22796 #, fuzzy
22797 msgid "unknown type!"
22798 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Unknown index type!"
22803 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22804
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22806 #, fuzzy
22807 msgid "All indices"
22808 msgstr "V¹echna políèka"
22809
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22811 #, fuzzy
22812 msgid "subindex"
22813 msgstr "Index"
22814
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22816 #, c-format
22817 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22818 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22821 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22822 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22826 msgid "undefined"
22827 msgstr "nedefinováno"
22828
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22830 msgid "yes"
22831 msgstr "ano"
22832
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22834 msgid "no"
22835 msgstr "ne"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22838 #, fuzzy
22839 msgid "No version control"
22840 msgstr " (správa verzí)"
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22843 #, fuzzy, c-format
22844 msgid "[[%1$s unknown]]"
22845 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22846
22847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22848 msgid "Label names must be unique!"
22849 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22850
22851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The label %1$s already exists,\n"
22855 "it will be changed to %2$s."
22856 msgstr ""
22857 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22858 "bude pøejmenována na %2$s."
22859
22860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22861 msgid "DUPLICATE: "
22862 msgstr "DUPLIKÁT: "
22863
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22865 msgid "no more lstline delimiters available"
22866 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22867
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22869 msgid "Running out of delimiters"
22870 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22871
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22873 msgid ""
22874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22878 "must investigate!"
22879 msgstr ""
22880 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22881 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22882 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22883 "oddìlovaè.\n"
22884 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22885
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22888 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22889
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "The following characters in one of the program listings are\n"
22894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22895 "%1$s."
22896 msgstr ""
22897 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22898 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22899 "%1$s."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22902 msgid "A value is expected."
22903 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22911 msgid "Unbalanced braces!"
22912 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22915 msgid "Please specify true or false."
22916 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22919 msgid "Only true or false is allowed."
22920 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22923 msgid "Please specify an integer value."
22924 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22927 msgid "An integer is expected."
22928 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22931 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22932 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22935 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22936 msgstr "Neplatná délka."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22939 #, c-format
22940 msgid "Please specify one of %1$s."
22941 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22944 #, c-format
22945 msgid "Try one of %1$s."
22946 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22949 #, c-format
22950 msgid "I guess you mean %1$s."
22951 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22954 #, c-format
22955 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22956 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22959 #, c-format
22960 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22961 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22964 msgid ""
22965 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22966 msgstr ""
22967 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22968 "zpùsob"
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22971 msgid ""
22972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22973 "trblTRBL"
22974 msgstr ""
22975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22976 "podmno¾inu z trblTRBL"
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22979 msgid ""
22980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22981 "right, bottom left and top left corner."
22982 msgstr ""
22983 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22984 "dolní, levý dolní a levý horní."
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22987 msgid "Enter something like \\color{white}"
22988 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22992 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22993
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22995 msgid "auto, last or a number"
22996 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22999 msgid ""
23000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23002 "defining a listing inset)"
23003 msgstr ""
23004 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23005 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23006 "výpisu zdrojového kódu)"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23009 msgid ""
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23012 "a listing inset)"
23013 msgstr ""
23014 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23015 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23023 #, c-format
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23028 #, c-format
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23033 #, c-format
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parametr %1$s: "
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23038 #, c-format
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23043 #, c-format
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23046
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23048 msgid "New Page"
23049 msgstr "Nová stránka"
23050
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23052 msgid "Clear Page"
23053 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23054
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23056 msgid "Clear Double Page"
23057 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23058
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23060 msgid "Nom: "
23061 msgstr "Nom: "
23062
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23064 msgid "Nomenclature Symbol: "
23065 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23066
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23068 msgid "Description: "
23069 msgstr "Popis: "
23070
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23072 msgid "Sorting: "
23073 msgstr "Tøídìní: "
23074
23075 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23076 msgid "Note[[InsetNote]]"
23077 msgstr "Pozn."
23078
23079 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23080 msgid "Greyed out"
23081 msgstr "Za¹edlé"
23082
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23084 #, fuzzy
23085 msgid "HPhantom"
23086 msgstr "phantom"
23087
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23089 #, fuzzy
23090 msgid "VPhantom"
23091 msgstr "phantom"
23092
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23094 msgid "phantom"
23095 msgstr "phantom"
23096
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23098 msgid "hphantom"
23099 msgstr "hphantom"
23100
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23102 msgid "vphantom"
23103 msgstr "vphantom"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23106 #, fuzzy
23107 msgid "elsewhere"
23108 msgstr "Deseret"
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23111 msgid "BROKEN: "
23112 msgstr "NEPLATNÝ: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23115 msgid "Ref: "
23116 msgstr "Ref: "
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23119 msgid "Equation"
23120 msgstr "Rovnice"
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23123 msgid "EqRef: "
23124 msgstr "RovRef: "
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23127 msgid "Page Number"
23128 msgstr "Èíslo stránky"
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23131 msgid "Page: "
23132 msgstr "Stránka: "
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23135 msgid "Textual Page Number"
23136 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23139 msgid "TextPage: "
23140 msgstr "Strana Textu: "
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23143 msgid "Standard+Textual Page"
23144 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23147 msgid "Ref+Text: "
23148 msgstr "Ref+Text: "
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23151 msgid "PrettyRef"
23152 msgstr "PrettyRef"
23153
23154 # TODO kde to je ?
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23156 #, fuzzy
23157 msgid "FrmtRef: "
23158 msgstr "FormatRef: "
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Reference to Name"
23163 msgstr "Reference"
23164
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23166 #, fuzzy
23167 msgid "NameRef:"
23168 msgstr "Name:"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Chránìná mezera"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23175 msgid "Quad Space"
23176 msgstr "Quad mezera"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Double Quad Space"
23181 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23184 msgid "Enspace"
23185 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23188 msgid "Enskip"
23189 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23192 msgid "Protected Horizontal Fill"
23193 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23196 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23197 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23201 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23205 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23208 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23209 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23212 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23216 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23220 #, c-format
23221 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23222 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23225 #, c-format
23226 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23227 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23228
23229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23230 msgid "Unknown TOC type"
23231 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23232
23233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23234 msgid "Selection size should match clipboard content."
23235 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23236
23237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23238 msgid "wrap: "
23239 msgstr "obtékání: "
23240
23241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23242 msgid "wrap"
23243 msgstr "obtékání"
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23246 msgid "Not shown."
23247 msgstr "Nezobrazeno."
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23250 msgid "Loading..."
23251 msgstr "Naèítání..."
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23254 msgid "Converting to loadable format..."
23255 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23259 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23262 msgid "Scaling etc..."
23263 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23266 msgid "Ready to display"
23267 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23270 msgid "No file found!"
23271 msgstr "Soubor nenalezen!"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23274 msgid "Error converting to loadable format"
23275 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23276
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23278 msgid "Error loading file into memory"
23279 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23280
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23282 msgid "Error generating the pixmap"
23283 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23286 msgid "No image"
23287 msgstr "®ádný obrázek"
23288
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23290 msgid "Preview loading"
23291 msgstr "Naèítání náhledu"
23292
23293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23294 msgid "Preview ready"
23295 msgstr "Náhled pøipraven"
23296
23297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23298 msgid "Preview failed"
23299 msgstr "Náhled selhal"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 msgid "cc[[unit of measure]]"
23303 msgstr "cc"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:37
23306 msgid "dd"
23307 msgstr "dd"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:37
23310 msgid "em"
23311 msgstr "em"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23314 msgid "ex"
23315 msgstr "ex"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 msgid "mu[[unit of measure]]"
23319 msgstr "mu"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:38
23322 msgid "pc"
23323 msgstr "pc"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23326 msgid "pt"
23327 msgstr "pt"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:39
23330 msgid "sp"
23331 msgstr "sp"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:39
23334 msgid "Text Width %"
23335 msgstr "©íøka textu %"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Column Width %"
23339 msgstr "©íøka sloupce %"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:40
23342 msgid "Page Width %"
23343 msgstr "©íøka stránky %"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:40
23346 msgid "Line Width %"
23347 msgstr "©íøka øádku %"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:41
23350 msgid "Text Height %"
23351 msgstr "Vý¹ka textu %"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:41
23354 msgid "Page Height %"
23355 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23356
23357 #: src/lyxfind.cpp:138
23358 msgid "Search error"
23359 msgstr "Chyba vyhledávání"
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:138
23362 msgid "Search string is empty"
23363 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:337
23366 msgid "String has been replaced."
23367 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:340
23370 msgid " strings have been replaced."
23371 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:1211
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Search text is empty!"
23376 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:1225
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Invalid regular expression!"
23381 msgstr "Neplatná délka."
23382
23383 #: src/lyxfind.cpp:1230
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Match not found!"
23386 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:1234
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Match found!"
23391 msgstr "Modul nenalezen!"
23392
23393 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23394 #, c-format
23395 msgid " Macro: %1$s: "
23396 msgstr " Makro: %1$s: "
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23400 #, c-format
23401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23402 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23405 #, c-format
23406 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23407 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23410 #, c-format
23411 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23412 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Cursor not in table"
23417 msgstr " (není instalován)"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23420 msgid "Only one row"
23421 msgstr "Pouze jeden øádek"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23424 msgid "Only one column"
23425 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23428 msgid "No hline to delete"
23429 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23432 msgid "No vline to delete"
23433 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23436 #, c-format
23437 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23438 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23441 msgid "No number"
23442 msgstr "®ádné èíslo"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23445 msgid "Number"
23446 msgstr "Èíslo"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23449 #, c-format
23450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23451 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23452
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23454 #, c-format
23455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23456 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23457
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23459 #, c-format
23460 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23461 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23464 msgid "create new math text environment ($...$)"
23465 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23468 msgid "entered math text mode (textrm)"
23469 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Regular expression editor mode"
23474 msgstr "&Regulární výraz"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23477 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23481 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23485 msgid "Standard[[mathref]]"
23486 msgstr "Standardní"
23487
23488 # TODO kde to je ?
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23490 msgid "FormatRef: "
23491 msgstr "FormatRef: "
23492
23493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23494 msgid "optional"
23495 msgstr "volitelné"
23496
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23498 msgid "TeX"
23499 msgstr "TeX"
23500
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23502 msgid "math macro"
23503 msgstr "mat. makro"
23504
23505 #: src/output.cpp:37
23506 #, c-format
23507 msgid ""
23508 "Could not open the specified document\n"
23509 "%1$s."
23510 msgstr ""
23511 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23512 "%1$s."
23513
23514 #: src/output_plaintext.cpp:136
23515 msgid "Abstract: "
23516 msgstr "Abstrakt: "
23517
23518 #: src/output_plaintext.cpp:148
23519 msgid "References: "
23520 msgstr "Reference: "
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:40
23523 #, fuzzy
23524 msgid "No debugging messages"
23525 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:41
23528 msgid "General information"
23529 msgstr "Obecné informace"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:42
23532 msgid "Program initialisation"
23533 msgstr "Inicializace programu"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:43
23536 msgid "Keyboard events handling"
23537 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:44
23540 msgid "GUI handling"
23541 msgstr "Obsluha GUI"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:45
23544 msgid "Lyxlex grammar parser"
23545 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:46
23548 msgid "Configuration files reading"
23549 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:47
23552 msgid "Custom keyboard definition"
23553 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:48
23556 msgid "LaTeX generation/execution"
23557 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:49
23560 msgid "Math editor"
23561 msgstr "Editor matematiky"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:50
23564 msgid "Font handling"
23565 msgstr "Obsluha fontù"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:51
23568 msgid "Textclass files reading"
23569 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:52
23572 msgid "Version control"
23573 msgstr "Správa verzí"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:53
23576 msgid "External control interface"
23577 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:54
23580 msgid "Undo/Redo mechanism"
23581 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:55
23584 msgid "User commands"
23585 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:56
23588 #, fuzzy
23589 msgid "The LyX Lexer"
23590 msgstr "LyX Lexxer"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:57
23593 msgid "Dependency information"
23594 msgstr "Informace o závislostech"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:58
23597 msgid "LyX Insets"
23598 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:59
23601 msgid "Files used by LyX"
23602 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:60
23605 msgid "Workarea events"
23606 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:61
23609 msgid "Insettext/tabular messages"
23610 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:62
23613 msgid "Graphics conversion and loading"
23614 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:63
23617 msgid "Change tracking"
23618 msgstr "Zmìna revize"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:64
23621 msgid "External template/inset messages"
23622 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:65
23625 msgid "RowPainter profiling"
23626 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:66
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Scrolling debugging"
23631 msgstr "ladìní posouvání textu"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:67
23634 msgid "Math macros"
23635 msgstr "mat. makra"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:68
23638 msgid "RTL/Bidi"
23639 msgstr "RTL/Bidi"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:69
23642 msgid "Locale/Internationalisation"
23643 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:70
23646 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23647 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:71
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Find and replace mechanism"
23652 msgstr "Najít a zamìnit"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Developers' general debug messages"
23656 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "All debugging messages"
23660 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:152
23663 #, c-format
23664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23665 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23666
23667 #: src/support/filetools.cpp:264
23668 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23669 msgstr "cs"
23670
23671 #: src/support/os_win32.cpp:444
23672 msgid "System file not found"
23673 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23674
23675 #: src/support/os_win32.cpp:445
23676 msgid ""
23677 "Unable to load shfolder.dll\n"
23678 "Please install."
23679 msgstr ""
23680 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23681 "Prosím nainstalujte."
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:450
23684 msgid "System function not found"
23685 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:451
23688 msgid ""
23689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23690 "Don't know how to proceed. Sorry."
23691 msgstr ""
23692 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23693 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23694
23695 #: src/support/userinfo.cpp:45
23696 msgid "Unknown user"
23697 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Decimal"
23701 #~ msgstr "email"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Decimal point:"
23705 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23706
23707 #~ msgid "Screen &DPI:"
23708 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23709
23710 #, fuzzy
23711 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23712 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23713
23714 #~ msgid "LyX binary not found"
23715 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23716
23717 #~ msgid ""
23718 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23721 #~ "øádky %1$s"
23722
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23725 #~ "\t%1$s\n"
23726 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23727 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23730 #~ "\t%1$s\n"
23731 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23732 #~ "prostøedí\n"
23733 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23734
23735 #~ msgid "File not found"
23736 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23737
23738 #~ msgid ""
23739 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23740 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23741 #~ msgstr ""
23742 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23743 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23747 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23748 #~ msgstr ""
23749 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23750 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23751
23752 #~ msgid ""
23753 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23754 #~ "%2$s is not a directory."
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23757 #~ "%2$s není adresáø."
23758
23759 #~ msgid "Directory not found"
23760 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "ColorUi"
23764 #~ msgstr "Barevnì"
23765
23766 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23767 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23768
23769 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23770 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23771
23772 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23773 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Publisher ID"
23777 #~ msgstr "Publishers"
23778
23779 #~ msgid "OptArg"
23780 #~ msgstr "OptArg"
23781
23782 #~ msgid "TheoremTemplate"
23783 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23784
23785 #~ msgid "Theorem #:"
23786 #~ msgstr "Theorem #::"
23787
23788 #~ msgid "Lemma #:"
23789 #~ msgstr "Lemma #:"
23790
23791 #~ msgid "Corollary #:"
23792 #~ msgstr "Corollary #:"
23793
23794 #~ msgid "Proposition #:"
23795 #~ msgstr "Proposition #:"
23796
23797 #~ msgid "Conjecture #:"
23798 #~ msgstr "Conjecture #:"
23799
23800 #~ msgid "Criterion #:"
23801 #~ msgstr "Criterion #:"
23802
23803 #~ msgid "Fact #:"
23804 #~ msgstr "Fact #:"
23805
23806 #~ msgid "Axiom #:"
23807 #~ msgstr "Axiom #:"
23808
23809 #~ msgid "Definition #:"
23810 #~ msgstr "Definition #:"
23811
23812 #~ msgid "Example #:"
23813 #~ msgstr "Example #:"
23814
23815 #~ msgid "Condition #:"
23816 #~ msgstr "Condition #:"
23817
23818 #~ msgid "Problem #:"
23819 #~ msgstr "Problem #:"
23820
23821 #~ msgid "Exercise #:"
23822 #~ msgstr "Exercise #:"
23823
23824 #~ msgid "Remark #:"
23825 #~ msgstr "Remark #:"
23826
23827 #~ msgid "Claim #:"
23828 #~ msgstr "Claim #:"
23829
23830 #~ msgid "Note #:"
23831 #~ msgstr "Note #:"
23832
23833 #~ msgid "Notation #:"
23834 #~ msgstr "Notace #:"
23835
23836 #~ msgid "Case #:"
23837 #~ msgstr "Case #:"
23838
23839 #~ msgid "Footernote"
23840 #~ msgstr "Footernote"
23841
23842 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23843 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Overwrite all files?"
23847 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Continue &asking"
23851 #~ msgstr "Continuing"
23852
23853 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23854 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23855
23856 #~ msgid "Thin space"
23857 #~ msgstr "Tenká mezera"
23858
23859 #~ msgid "Medium space"
23860 #~ msgstr "Støední mezera"
23861
23862 #~ msgid "Thick space"
23863 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23864
23865 #~ msgid "Negative thin space"
23866 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23867
23868 #~ msgid "Negative medium space"
23869 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23870
23871 #~ msgid "Negative thick space"
23872 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23873
23874 #~ msgid "Inter-word space"
23875 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23876
23877 #~ msgid "Date format"
23878 #~ msgstr "Formát datumu"
23879
23880 #~ msgid "Unknown buffer info"
23881 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23882
23883 #~ msgid "QQuad Space"
23884 #~ msgstr "QQuad mezera"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Preview\t"
23888 #~ msgstr "Náhled"
23889
23890 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23891 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Options"
23895 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Find LyX Text"
23899 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "&Replace with..."
23903 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Ne&xt"
23907 #~ msgstr "text"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Pre&vious"
23911 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "&Keep case"
23915 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "&Find..."
23919 #~ msgstr "&Najít:"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23923 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "&Next"
23927 #~ msgstr "&Nová"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "&Previous"
23931 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "&Advanced"
23935 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23936
23937 #~ msgid "Ch. "
23938 #~ msgstr "Kap. "
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23942 #~ "%1$s.layout,\n"
23943 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23944 #~ "class or style file required by it is not\n"
23945 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23946 #~ "for more information.\n"
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23949 #~ "%1$s.layout,\n"
23950 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23951 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23952 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23953 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23954
23955 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23956 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23957
23958 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23959 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Any &word"
23963 #~ msgstr "Jedno slovo"
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23967 #~ "%2$s"
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23970 #~ "%2$s"
23971
23972 # TODO
23973 #~ msgid "&Dummy"
23974 #~ msgstr "&Dummy"
23975
23976 #~ msgid "F&ind:"
23977 #~ msgstr "&Najít:"
23978
23979 #~ msgid "The Enter key works, too"
23980 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23981
23982 #~ msgid "The delete key works, too"
23983 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23984
23985 #~ msgid "D&elete"
23986 #~ msgstr "&Smazat"
23987
23988 #~ msgid "&Default language:"
23989 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23990
23991 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23992 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23993
23994 #~ msgid "&BibTeX command:"
23995 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23996
23997 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23998 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23999
24000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24001 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24002
24003 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24004 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24005
24006 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24007 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24008
24009 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24010 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24011
24012 #~ msgid "Use input encod&ing"
24013 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24014
24015 #~ msgid "Jump to the label"
24016 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24017
24018 #~ msgid "Merge cells"
24019 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24020
24021 #~ msgid "Listing settings"
24022 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24023
24024 #~ msgid "LangHeader"
24025 #~ msgstr "LangHeader"
24026
24027 #~ msgid "Language Header:"
24028 #~ msgstr "Language Header:"
24029
24030 #~ msgid "Language:"
24031 #~ msgstr "Language:"
24032
24033 #~ msgid "LastLanguage"
24034 #~ msgstr "LastLanguage"
24035
24036 #~ msgid "Last Language:"
24037 #~ msgstr "Last Language:"
24038
24039 #~ msgid "LangFooter"
24040 #~ msgstr "LangFooter"
24041
24042 #~ msgid "End"
24043 #~ msgstr "End"
24044
24045 #~ msgid "End of CV"
24046 #~ msgstr "End of CV"
24047
24048 #~ msgid "Strasse"
24049 #~ msgstr "Strasse"
24050
24051 #~ msgid "Land"
24052 #~ msgstr "Land"
24053
24054 #~ msgid "BLZ"
24055 #~ msgstr "BLZ"
24056
24057 #~ msgid "Konto"
24058 #~ msgstr "Konto"
24059
24060 #~ msgid "Computer"
24061 #~ msgstr "Computer"
24062
24063 #~ msgid "Computer:"
24064 #~ msgstr "Computer:"
24065
24066 #~ msgid "EmptySection"
24067 #~ msgstr "EmptySection"
24068
24069 #~ msgid "Empty Section"
24070 #~ msgstr "Empty Section"
24071
24072 #~ msgid "CloseSection"
24073 #~ msgstr "CloseSection"
24074
24075 #~ msgid "Close Section"
24076 #~ msgstr "Close Section"
24077
24078 #~ msgid "Insert|n"
24079 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24080
24081 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24082 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24083
24084 #~ msgid "View DVI"
24085 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24086
24087 #~ msgid "Update DVI"
24088 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24089
24090 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24091 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24092
24093 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24094 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24095
24096 #~ msgid "View PostScript"
24097 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24098
24099 #~ msgid "Update PostScript"
24100 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24101
24102 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24103 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24104
24105 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24106 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24107
24108 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24109 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24113 #~ "You may not have the right languages installed."
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24116 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24117
24118 #~ msgid ""
24119 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24120 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24121 #~ msgstr ""
24122 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24123 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24124
24125 #~ msgid ""
24126 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24127 #~ "`%2$s'."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24130 #~ "$s'."
24131
24132 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24133 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24137 #~ "encoding `%2$s'."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24140
24141 #~ msgid ""
24142 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24143 #~ "encoding `%2$s'."
24144 #~ msgstr ""
24145 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24146
24147 #~ msgid ""
24148 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24149 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24150
24151 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24152 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24156 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24157 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24160 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24161 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24162
24163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24164 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24165
24166 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24167 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24168
24169 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24170 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24171
24172 #~ msgid ""
24173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24174 #~ "\n"
24175 #~ "%1$s."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24178 #~ "\n"
24179 #~ "%1$s."
24180
24181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24182 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24183
24184 #~ msgid "Branch Settings"
24185 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24191
24192 #~ msgid "Length"
24193 #~ msgstr "Vlastní délka"
24194
24195 #~ msgid "TeX Code Settings"
24196 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24197
24198 #~ msgid "Float Settings"
24199 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24200
24201 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24202 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24203
24204 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24205 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24206
24207 #~ msgid "ispell"
24208 #~ msgstr "ispell"
24209
24210 #~ msgid "pspell (library)"
24211 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24212
24213 #~ msgid "aspell (library)"
24214 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24215
24216 #~ msgid "*.pws"
24217 #~ msgstr "*.pws"
24218
24219 #~ msgid "*.ispell"
24220 #~ msgstr "*.ispell"
24221
24222 #~ msgid "Spellchecker error"
24223 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24224
24225 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24226 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24230 #~ "Maybe it has been killed."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24233 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24234
24235 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24236 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24237
24238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24239 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24240
24241 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24242 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24243
24244 #~ msgid "No Table of contents"
24245 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24246
24247 #~ msgid "Opened inset"
24248 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24249
24250 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24251 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24252
24253 #~ msgid ""
24254 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24255 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24256 #~ "%1$s."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24259 #~ "reprezentovatelné\n"
24260 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24261 #~ "%1$s."
24262
24263 #~ msgid "Opened Box Inset"
24264 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24265
24266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24267 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24268
24269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24270 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24271
24272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24273 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24274
24275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24276 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24277
24278 #~ msgid "Opened Float Inset"
24279 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24280
24281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24282 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24283
24284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24285 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24286
24287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24288 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24289
24290 #~ msgid "Opened Note Inset"
24291 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24292
24293 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24294 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24295
24296 #~ msgid "Opened table"
24297 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24298
24299 #~ msgid "Opened Text Inset"
24300 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24301
24302 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24303 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24304
24305 #~ msgid "Anschrift:"
24306 #~ msgstr "Anschrift:"
24307
24308 #~ msgid "Briefkopf:"
24309 #~ msgstr "Briefkopf:"
24310
24311 #~ msgid "Absender:"
24312 #~ msgstr "Absender:"
24313
24314 #~ msgid "Zusatz:"
24315 #~ msgstr "Zusatz:"
24316
24317 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24318 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24319
24320 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24321 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24322
24323 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24324 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24325
24326 #~ msgid "Unterschrift:"
24327 #~ msgstr "Unterschrift:"
24328
24329 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24330 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24331
24332 #~ msgid "Vorwahl:"
24333 #~ msgstr "Vorwahl:"
24334
24335 #~ msgid "Telefon:"
24336 #~ msgstr "Telefon:"
24337
24338 #~ msgid "Ort:"
24339 #~ msgstr "Ort:"
24340
24341 #~ msgid "Datum:"
24342 #~ msgstr "Datum:"
24343
24344 #~ msgid "Betreff:"
24345 #~ msgstr "Betreff:"
24346
24347 #~ msgid "Anrede:"
24348 #~ msgstr "Anrede:"
24349
24350 #~ msgid "Gruss:"
24351 #~ msgstr "Gruss:"
24352
24353 #~ msgid "Anlage(n):"
24354 #~ msgstr "Anlage(n):"
24355
24356 #~ msgid "Verteiler:"
24357 #~ msgstr "Verteiler:"
24358
24359 #~ msgid "PS:"
24360 #~ msgstr "PS:"
24361
24362 #~ msgid "Text:"
24363 #~ msgstr "Text:"
24364
24365 #~ msgid "Strasse:"
24366 #~ msgstr "Strasse:"
24367
24368 #~ msgid "Land:"
24369 #~ msgstr "Land:"
24370
24371 #~ msgid "RetourAdresse:"
24372 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24373
24374 #~ msgid "MeinZeichen:"
24375 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24376
24377 #~ msgid "IhrZeichen:"
24378 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24379
24380 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24381 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24382
24383 #~ msgid "BLZ:"
24384 #~ msgstr "BLZ:"
24385
24386 #~ msgid "Konto:"
24387 #~ msgstr "Konto:"
24388
24389 #~ msgid "Adresse:"
24390 #~ msgstr "Adresse:"
24391
24392 #~ msgid "Anlagen:"
24393 #~ msgstr "Anlagen:"
24394
24395 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24396 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24397
24398 #~ msgid "Latex"
24399 #~ msgstr "Latex"
24400
24401 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24402 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24403
24404 #~ msgid "No file open!"
24405 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24406
24407 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24408 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24412 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24416 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24417
24418 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24419 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24420
24421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24422 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24423
24424 #~ msgid "Toggle Label|L"
24425 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24426
24427 #~ msgid "B&rowse..."
24428 #~ msgstr "P&rocházet..."
24429
24430 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24431 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24432
24433 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24434 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24435
24436 #~ msgid "Ne&w"
24437 #~ msgstr "&Nová"
24438
24439 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24440 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24441
24442 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24443 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24444
24445 #~ msgid "Grou&p Name:"
24446 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24450 #~ "assign the existing one."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24453 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24454
24455 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24456 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24457
24458 #~ msgid "&Postscript driver:"
24459 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24460
24461 #~ msgid "Append Parameter"
24462 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24463
24464 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24465 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24466
24467 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24468 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24469
24470 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24471 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24472
24473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24474 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24475
24476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24477 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24478
24479 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24480 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24481
24482 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24483 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24484
24485 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24486 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24487
24488 #~ msgid "figure"
24489 #~ msgstr "obrázek"
24490
24491 #~ msgid "table"
24492 #~ msgstr "tabulka"
24493
24494 #~ msgid "algorithm"
24495 #~ msgstr "algoritmus"
24496
24497 #~ msgid "tableau"
24498 #~ msgstr "tablo"
24499
24500 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24501 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24502
24503 #~ msgid "keywords"
24504 #~ msgstr "keywords"
24505
24506 #~ msgid "Table of Contents|a"
24507 #~ msgstr "Obsah|a"
24508
24509 #~ msgid "FAQ|F"
24510 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24511
24512 #~ msgid "Slidecontents"
24513 #~ msgstr "Slidecontents"
24514
24515 #~ msgid "Progress Contents"
24516 #~ msgstr "Progress Contents"
24517
24518 #~ msgid "LinuxDoc"
24519 #~ msgstr "LinuxDoc"
24520
24521 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24522 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24523
24524 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24525 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24526
24527 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24528 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24529
24530 #~ msgid "."
24531 #~ msgstr "."
24532
24533 #~ msgid "American"
24534 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24535
24536 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24537 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24538
24539 #~ msgid "Austrian"
24540 #~ msgstr "Rakousky"
24541
24542 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24543 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24544
24545 #~ msgid "British"
24546 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24547
24548 #~ msgid "Canadian"
24549 #~ msgstr "Kanada"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Reference\t"
24553 #~ msgstr "Reference"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24557 #~ msgstr "SenderAddress"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24561 #~ msgstr "Backaddress"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24565 #~ msgstr "RetourAdresse"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24569 #~ msgstr "Postvermerk"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "IhrZeichen"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "MeinZeichen"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "Unterschrift"
24586
24587 #~ msgid "Stadt:"
24588 #~ msgstr "Stadt:"
24589
24590 #~ msgid "Braille mirror off"
24591 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24592
24593 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24594 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24595
24596 #~ msgid "LaTeX default"
24597 #~ msgstr "LaTeX standard"
24598
24599 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24600 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24601
24602 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24603 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24604
24605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24606 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24607
24608 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24609 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24610
24611 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24612 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24613
24614 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24615 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24616
24617 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24618 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24619
24620 #~ msgid "Class not found"
24621 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Layout had to be changed from\n"
24625 #~ "%1$s to %2$s\n"
24626 #~ "because of class conversion from\n"
24627 #~ "%3$s to %4$s"
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24630 #~ "%1$s na %2$s\n"
24631 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24632 #~ "%3$s na %4$s"
24633
24634 #~ msgid "Changed Layout"
24635 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24636
24637 #~ msgid "Unknown layout"
24638 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24639
24640 #~ msgid ""
24641 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24642 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24645 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24649 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24650
24651 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24652 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24653
24654 #~ msgid "Display image in LyX"
24655 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24656
24657 #~ msgid "Screen display"
24658 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24659
24660 #~ msgid "Monochrome"
24661 #~ msgstr "Monochromaticky"
24662
24663 #~ msgid "Grayscale"
24664 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24665
24666 #~ msgid "%"
24667 #~ msgstr "%"
24668
24669 #~ msgid "&Display:"
24670 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24671
24672 #~ msgid "Sca&le:"
24673 #~ msgstr "&Lupa:"
24674
24675 #~ msgid "Scr&een Display:"
24676 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24677
24678 #~ msgid "Do not display"
24679 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24680
24681 #~ msgid "Unknown Info: "
24682 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24683
24684 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24685 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24686
24687 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24688 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Clear group"
24692 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24693
24694 # TODO co to je?
24695 #~ msgid " (auto)"
24696 #~ msgstr " (auto)"
24697
24698 #~ msgid "Plain Text"
24699 #~ msgstr "Jako prostý text"
24700
24701 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24702 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24703
24704 #~ msgid "Edit the file externally"
24705 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24706
24707 #~ msgid "&Edit File..."
24708 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24709
24710 #~ msgid "LyX View"
24711 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Movie"
24715 #~ msgstr "More"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24719 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24720
24721 #~ msgid "<- C&lear"
24722 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24723
24724 #~ msgid "A&pply"
24725 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24726
24727 #~ msgid "Clear"
24728 #~ msgstr "Zru¹it"
24729
24730 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24731 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24732
24733 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24734 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24735
24736 #~ msgid "Extra embedded files:"
24737 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24738
24739 #~ msgid "Add"
24740 #~ msgstr "&Pøidat"
24741
24742 #~ msgid "E&mbed"
24743 #~ msgstr "&Pøibalit"
24744
24745 #~ msgid "&Center"
24746 #~ msgstr "Na &støed"
24747
24748 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24749 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24750
24751 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24752 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24753
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24756 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24757 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24758 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24761 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24762 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24763 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24764 #~ "vývojáøskému týmu."
24765
24766 #~ msgid " writing embedded files."
24767 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24768
24769 #~ msgid " could not write embedded files!"
24770 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24771
24772 #~ msgid "Failed to extract file"
24773 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24774
24775 #~ msgid ""
24776 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24777 #~ "Source file %2$s does not exist"
24778 #~ msgstr ""
24779 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24780 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24781
24782 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24783 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24784
24785 #~ msgid "Copy file failure"
24786 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24787
24788 #~ msgid ""
24789 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24790 #~ "Please check whether the path is writeable."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24793 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24798 #~ msgstr ""
24799 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24800 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24801
24802 #~ msgid "Failed to embed file"
24803 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24807 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24810 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24811
24812 #~ msgid "Update embedded file?"
24813 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24814
24815 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24816 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24817
24818 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24819 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24823 #~ "Please check whether the source file is available"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24826 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24827
24828 #~ msgid "Failed to open file"
24829 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24830
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24835
24836 #~ msgid "Sync file failure"
24837 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24838
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24841 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24844 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24845
24846 #~ msgid "Packing all files"
24847 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24851 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24854 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24855
24856 #~ msgid "Unpacking all files"
24857 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24858
24859 #~ msgid "Wrong embedding status."
24860 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24864 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24865 #~ msgstr ""
24866 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24867 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24868
24869 #~ msgid "Failed to write file"
24870 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24871
24872 #~ msgid "Save failure"
24873 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24877 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24878 #~ msgstr ""
24879 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24880 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24881
24882 #~ msgid "Embedded Files"
24883 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24884
24885 #~ msgid "Embedded layout"
24886 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24887
24888 #~ msgid ""
24889 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24890 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24891 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24894 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24895
24896 #~ msgid " (embedded)"
24897 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24898
24899 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24900 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24901
24902 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24903 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Enspace|E"
24907 #~ msgstr "En-mezera"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Enskip|k"
24911 #~ msgstr "nsim"
24912
24913 #~ msgid "Document could not be read"
24914 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24915
24916 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24917 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24921 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24922
24923 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24924 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Properties...|P"
24928 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24929
24930 #~ msgid "New Line|e"
24931 #~ msgstr "Nový øádek"
24932
24933 #~ msgid "Line Break|B"
24934 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24935
24936 #~ msgid "line break"
24937 #~ msgstr "zalomení øádku"
24938
24939 #~ msgid "Links"
24940 #~ msgstr "Odkazy"
24941
24942 #~ msgid "Editace"
24943 #~ msgstr "Ukonèování."
24944
24945 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24946 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24947
24948 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24949 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "true"
24953 #~ msgstr "Street"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "false"
24957 #~ msgstr "Case"
24958
24959 #~ msgid "Show ERT inline"
24960 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24961
24962 #~ msgid "&Inline"
24963 #~ msgstr "&V øádce"
24964
24965 #~ msgid "S&ubfigure"
24966 #~ msgstr "&Podobrázek"
24967
24968 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24969 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24970
24971 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24972 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24973
24974 #~ msgid "Framed in box"
24975 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24976
24977 #~ msgid "&Shaded"
24978 #~ msgstr "&Stínování"
24979
24980 #~ msgid "Paper Size"
24981 #~ msgstr "Velikost stránky"
24982
24983 #~ msgid "&Colors"
24984 #~ msgstr "&Barvy"
24985
24986 #~ msgid "C&opiers"
24987 #~ msgstr "K&op. skripty"
24988
24989 #~ msgid "&File formats"
24990 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24991
24992 #~ msgid "F&ormat:"
24993 #~ msgstr "F&ormát:"
24994
24995 #~ msgid "&GUI name:"
24996 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24997
24998 #~ msgid "External Applications"
24999 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25000
25001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25002 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25003
25004 #~ msgid "Save/restore window position"
25005 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25006
25007 #~ msgid " every"
25008 #~ msgstr " ka¾dých"
25009
25010 #~ msgid "Scrolling"
25011 #~ msgstr "Posouvání textu"
25012
25013 #~ msgid "Pixmap Cache"
25014 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25015
25016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25017 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25018
25019 #~ msgid "&URL:"
25020 #~ msgstr "&URL:"
25021
25022 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25023 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25024
25025 #~ msgid "&Units:"
25026 #~ msgstr "&Jednotky:"
25027
25028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25029 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25030
25031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25032 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25033
25034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25035 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25036
25037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25038 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25039
25040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25042
25043 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25044 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25045
25046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25047 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25048
25049 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25050 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25051
25052 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25053 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25054
25055 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25056 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25057
25058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25059 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25060
25061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25062 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25063
25064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25065 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25066
25067 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25068 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25069
25070 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25071 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25072
25073 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25074 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25075
25076 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25077 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25078
25079 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25081
25082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25084
25085 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25087
25088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25090
25091 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25093
25094 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25096
25097 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25099
25100 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25102
25103 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25105
25106 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25108
25109 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25111
25112 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25114
25115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25117
25118 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25120
25121 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25122 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25123
25124 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25126
25127 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25128 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25129
25130 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25131 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25132
25133 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25134 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25135
25136 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25137 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25138
25139 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25140 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25141
25142 #~ msgid "Bahasa"
25143 #~ msgstr "Bahasa"
25144
25145 #~ msgid "Magyar"
25146 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25147
25148 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25149 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25150
25151 #~ msgid "Swap Rows|S"
25152 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25153
25154 #~ msgid "Swap Columns|w"
25155 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25156
25157 #~ msgid "Framed|F"
25158 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25159
25160 #~ msgid "Shaded|S"
25161 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25162
25163 #~ msgid "Insert URL"
25164 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25165
25166 #~ msgid "Can't load document class"
25167 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25168
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25171 #~ "loaded."
25172 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25173
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "The document could not be converted\n"
25176 #~ "into the document class %1$s."
25177 #~ msgstr ""
25178 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25179 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25180
25181 #~ msgid ""
25182 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25183 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25184 #~ msgstr ""
25185 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25186 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25187
25188 #~ msgid "&Switch to document"
25189 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25190
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "Could not open the specified document\n"
25193 #~ "%1$s\n"
25194 #~ "due to the error: %2$s"
25195 #~ msgstr ""
25196 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25197 #~ "%1$s\n"
25198 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25199
25200 #~ msgid "Rectangular box"
25201 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25202
25203 #~ msgid "Shadow box"
25204 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25205
25206 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25207 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25208
25209 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25210 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25211
25212 #~ msgid "Copiers"
25213 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25214
25215 #~ msgid "Boxed"
25216 #~ msgstr "Rámování"
25217
25218 #~ msgid "ovalbox"
25219 #~ msgstr "oválný rám"
25220
25221 #~ msgid "Ovalbox"
25222 #~ msgstr "Oválný rám"
25223
25224 #~ msgid "Shadowbox"
25225 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25226
25227 #~ msgid "Doublebox"
25228 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25229
25230 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25231 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25232
25233 #~ msgid "Unknown inset name: "
25234 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25235
25236 #~ msgid "Program Listing "
25237 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25238
25239 #~ msgid "Framed"
25240 #~ msgstr "Rámovanì"
25241
25242 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25243 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25244
25245 #~ msgid "Url: "
25246 #~ msgstr "Url: "
25247
25248 #~ msgid "HtmlUrl: "
25249 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25250
25251 #~ msgid "Default (outer)"
25252 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25253
25254 #~ msgid "Outer"
25255 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25256
25257 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25258 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25259
25260 #~ msgid "%1$d words in selection."
25261 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25262
25263 #~ msgid "%1$d words in document."
25264 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25265
25266 #~ msgid "One word in selection."
25267 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25268
25269 #~ msgid "One word in document."
25270 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25271
25272 #~ msgid "Count words"
25273 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25274
25275 #~ msgid "Encoding error"
25276 #~ msgstr "Chyba kódování"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Placeholders"
25280 #~ msgstr "PlaceTable"
25281
25282 #~ msgid "&Right"
25283 #~ msgstr "Na&pravo"
25284
25285 #~ msgid "Case."
25286 #~ msgstr "Case."
25287
25288 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25289 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25290
25291 #~ msgid "Algorithm #."
25292 #~ msgstr "Algorithm #."
25293
25294 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25296
25297 #~ msgid "&Load"
25298 #~ msgstr "&Naèíst"
25299
25300 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25301 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25302
25303 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25304 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25305
25306 #~ msgid "To &file:"
25307 #~ msgstr "&Do souboru:"
25308
25309 #~ msgid "Co&pies:"
25310 #~ msgstr "Kopi&e:"
25311
25312 #~ msgid "Printer &name:"
25313 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25314
25315 #~ msgid "Font st&yle:"
25316 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25317
25318 #~ msgid "&Extended Chars"
25319 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25320
25321 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25322 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25323
25324 #~ msgid "Part "
25325 #~ msgstr "Part "
25326
25327 #~ msgid "Frame "
25328 #~ msgstr "Frame "
25329
25330 #~ msgid "columns "
25331 #~ msgstr "columns "
25332
25333 #~ msgid "overprint "
25334 #~ msgstr "overprint "
25335
25336 #~ msgid "Corollary_"
25337 #~ msgstr "Corollary_"
25338
25339 #~ msgid "Definition. "
25340 #~ msgstr "Definition. "
25341
25342 #~ msgid "Example. "
25343 #~ msgstr "Example. "
25344
25345 #~ msgid "Fact. "
25346 #~ msgstr "Fact. "
25347
25348 #~ msgid "Proof. "
25349 #~ msgstr "Proof. "
25350
25351 #~ msgid "note: "
25352 #~ msgstr "note: "
25353
25354 #~ msgid "Conjecture "
25355 #~ msgstr "Conjecture "
25356
25357 #~ msgid "default"
25358 #~ msgstr "standardní"
25359
25360 #~ msgid "common"
25361 #~ msgstr "bì¾ný"
25362
25363 # TODO vskutku?
25364 #~ msgid "primitive"
25365 #~ msgstr "primitivní"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25369 #~ msgstr "Obsah"
25370
25371 #~ msgid "Toc"
25372 #~ msgstr "Obsah"
25373
25374 #~ msgid "Table of Contents|T"
25375 #~ msgstr "Obsah|O"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "OK"
25379 #~ msgstr "&OK"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Chinese"
25383 #~ msgstr "Kopie"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Upper"
25387 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25388
25389 #~ msgid "Table of contents"
25390 #~ msgstr "Obsah"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Number style"
25394 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25395
25396 #~ msgid "Error closing file"
25397 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25401 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25402 #~ "chosen encoding.\n"
25403 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25406 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25407 #~ "zvolném kódování.\n"
25408 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25409
25410 #~ msgid "block "
25411 #~ msgstr "block "
25412
25413 #~ msgid "Corollary.  "
25414 #~ msgstr "Corollary.  "
25415
25416 #~ msgid "block showing an example "
25417 #~ msgstr "block showing an example "
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "&Caption"
25421 #~ msgstr "Popisek"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25425 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "&Label"
25429 #~ msgstr "Z&naèka:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "A Label for the caption"
25433 #~ msgstr "Table Caption"
25434
25435 #~ msgid "<- P&romote"
25436 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25437
25438 #~ msgid "D&own"
25439 #~ msgstr "&Dolù"
25440
25441 #~ msgid "De&mote ->"
25442 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25443
25444 #~ msgid "Upd&ate"
25445 #~ msgstr "&Aktualizace"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "SubSection"
25449 #~ msgstr "Podsekce"
25450
25451 #~ msgid ""
25452 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25453 #~ "font change."
25454 #~ msgstr ""
25455 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25456 #~ "definici zmìny fontu."
25457
25458 #~ msgid "Unknown toc list"
25459 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25460
25461 #~ msgid "Glossary Entry"
25462 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25463
25464 #~ msgid "Glossary|G"
25465 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25466
25467 #~ msgid "Insert glossary entry"
25468 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25469
25470 #~ msgid "Glo"
25471 #~ msgstr "Slv"
25472
25473 #~ msgid "Glossary"
25474 #~ msgstr "Slovníèek"
25475
25476 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25477 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25478
25479 #~ msgid "&Detach panel"
25480 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25481
25482 #~ msgid "Select a page of symbols"
25483 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25484
25485 #~ msgid "Insert spacing"
25486 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25487
25488 #~ msgid "Set limits style"
25489 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25490
25491 #~ msgid "Set math font"
25492 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25493
25494 #~ msgid "Insert fraction"
25495 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25496
25497 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25498 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25499
25500 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25501 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25502
25503 #~ msgid "Math Panel|l"
25504 #~ msgstr "Matematický panel|"
25505
25506 #~ msgid "Math Panel|P"
25507 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25508
25509 #~ msgid "Show math panel"
25510 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25511
25512 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25513 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25514
25515 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25516 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25517
25518 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25519 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25520
25521 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25522 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25523
25524 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25525 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Insert math delimiters"
25529 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25530
25531 #~ msgid "E&xtra options"
25532 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25533
25534 #~ msgid "Alig&nment:"
25535 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25536
25537 #~ msgid "&From:"
25538 #~ msgstr "&Z:"
25539
25540 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25541 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25542
25543 #~ msgid "&Converters"
25544 #~ msgstr "&Konvertory"
25545
25546 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25547 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25548
25549 #~ msgid ""
25550 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25551 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25552 #~ msgstr ""
25553 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25554 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25555
25556 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25557 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25558
25559 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25560 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25561
25562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25563 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25564
25565 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25566 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25567
25568 #~ msgid "\tEnd."
25569 #~ msgstr "\tEnd."
25570
25571 #~ msgid "#*"
25572 #~ msgstr "#*"
25573
25574 #~ msgid "PrettyRef: "
25575 #~ msgstr "PrettyRef: "
25576
25577 #~ msgid "Opening child document "
25578 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Special Insets|S"
25582 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Insets|n"
25586 #~ msgstr "Vlo¾it|V"