1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontální"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Dal¹í zmìna"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgstr "Rodina písma"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgstr "Velikost písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "&Pøepnout v¹e"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "&Dostupné citace:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "&Vybrané citace:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "St&yl Citace:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Text umístìný pøed citací"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Text umístìný za citací"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Úplný &autorský list"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Vynutit velké písmo"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hledat citaci"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "Kde vyhledávat:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 msgstr "Chyba vyhledávání"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Kde vyhledávat:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 msgstr "V¹echna políèka"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "&Regulární výraz"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Velikost &písmen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 msgstr "Typy záznamù:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "V¹echny typy záznamù"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 msgid "Greyed-out notes:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 msgid "Background colors"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "stínovaný rámeèek"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Nový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "Dokument potomka"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgstr "P&rocházet..."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Nastavení dokumentu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Nový dokument"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Dokument potomka"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1040 msgstr "Kód TeX-u: "
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Zobraz &Log ..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Jméno souboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vybrat soubor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1177 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1178 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1182 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1183 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "&Velikost a rotace"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Poèátek otáèení"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Levý dolní:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1264 msgstr "&Pravý horní:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1283 msgstr "©íøka znaèky"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1296 msgid "Replace &with:"
1297 msgstr "N&ahradit èím:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1300 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1305 msgid "Case &sensitive"
1306 msgstr "Velikost pís&men"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1309 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1315 msgstr "Najdi &dal¹í"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1319 msgid "Restrict search to whole words only"
1320 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1324 msgid "W&hole words"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1345 msgid "Replace all occurences at once"
1346 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1357 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1360 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "Current paragraph"
1371 msgstr "Ods&adit odstavec"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1375 msgid "Current ¶graph"
1376 msgstr "Ods&adit odstavec"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1380 msgid "Current &document"
1381 msgstr "Vytisknout dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1385 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1391 msgid "&Master document"
1392 msgstr "Hlavní dokument"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1396 msgid "All open documents"
1397 msgstr "Otevøít dokument"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1401 msgid "&Open documents"
1402 msgstr "Otevøít dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1405 msgid "All ma&nuals"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1410 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1411 "and paragraph style"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1416 msgid "Ignore &format"
1417 msgstr "D&o formátu:"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1421 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1431 msgid "&Expand macros"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1443 msgstr "Typ informace:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1446 msgid "Use &default placement"
1447 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1450 msgid "Advanced Placement Options"
1451 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1454 msgid "&Top of page"
1455 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1458 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1459 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1462 msgid "Here de&finitely"
1463 msgstr "Urèitì zd&e"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1466 msgid "&Here if possible"
1467 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1470 msgid "&Page of floats"
1471 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1474 msgid "&Bottom of page"
1475 msgstr "&Spodek stránky"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1478 msgid "&Span columns"
1479 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1482 msgid "&Rotate sideways"
1483 msgstr "Z&rotuj na bok"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1491 msgid "&Default Family:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1497 msgid "Select the default family for the document"
1498 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 msgid "LaTe&X font encoding:"
1509 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1512 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1537 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgid "&Typewriter:"
1546 msgstr "S&trojopisný:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1549 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1550 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgstr "&Mìøítko (%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1557 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1567 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1571 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1572 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgstr "Velikost na výstupu"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Otoèení obrázku"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Jméno obrázku"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "Skupiny obrázkù"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgstr "Mód konceptu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgstr "&Mód konceptu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "Podporované typy mezer"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1768 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 msgid "&Fill Pattern:"
1772 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1780 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1781 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1787 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1797 msgid "Name associated with the URL"
1798 msgstr "Jméno asociované s URL"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1806 msgid "Specify the link target"
1807 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1814 msgid "Link to the web or to every other target"
1815 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1822 msgid "Link to an email address"
1823 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1830 msgid "Link to a file"
1831 msgstr "Odkaz na soubor"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Parametry výpisu"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "&Dal¹í parametry"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "Zo&braz náhled"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1889 # TODO nova stranka; viz wiki
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1892 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1894 # TODO lze i rekurzivne
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1897 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Editovat soubor"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 msgid "Index generation"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1937 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1941 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1946 msgid "&Use multiple indexes"
1947 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1951 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1956 msgid "Add a new index to the list"
1957 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1982 msgstr "Pøe&jmenovat"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Typ informace:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Jméno informace:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2010 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "Tøída &dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "Nastavení tøídy"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Pøed&definováno:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2041 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2055 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgstr "&Hlavní dokument:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2066 msgid "Enter the name of the default master document"
2067 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2070 msgid "Suppress default date on front page"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2086 msgid "&Quote Style:"
2087 msgstr "&Typ uvozovek:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2091 msgid "Input here the listings parameters"
2092 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2096 msgid "Feedback window"
2097 msgstr "Okno pro odezvu"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2100 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2105 msgid "&Main Settings"
2106 msgstr "&Hlavní nastavení"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2113 msgid "Check for inline listings"
2114 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2117 msgid "&Inline listing"
2118 msgstr "&Uvnitø øádku"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 msgid "Check for floating listings"
2122 msgstr "Plovoucí výpisy"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2133 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2134 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2137 msgid "Line numbering"
2138 msgstr "Èíslování øádek"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2145 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2146 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2153 msgid "Difference between two numbered lines"
2154 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgstr "Velikos&t písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2161 msgid "Choose the font size for line numbers"
2162 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgstr "&Velikost písma:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2174 msgid "The content's base font size"
2175 msgstr "Základní velikost písma"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2178 msgid "Font Famil&y:"
2179 msgstr "&Rodina písma:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2182 msgid "The content's base font style"
2183 msgstr "Základní rodina písma"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2186 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2187 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2190 msgid "&Break long lines"
2191 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2194 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2195 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2198 msgid "S&pace as symbol"
2199 msgstr "M&ezera jako symbol"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2202 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2203 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2206 msgid "Space i&n string as symbol"
2207 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "Pr&vní øádek:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "První øádek výpisu"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgstr "Po&slední øádek:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Dal¹í parametry"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2262 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2264 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2268 msgid "Document-specific layout information"
2269 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2273 msgid "Errors reported in terminal."
2274 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2278 msgid "Press button to check validity..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2284 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2287 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2288 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2296 msgid "Update the display"
2297 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2302 msgstr "&Aktualizace"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2305 msgid "Copy to Clip&board"
2306 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2313 msgid "Jump to the next warning message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2317 msgid "Next &Warning"
2318 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2321 msgid "Jump to the next error message."
2322 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2326 msgstr "Dal¹í &chyba"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "&Standardní okraje"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2354 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2362 msgstr "&Mezera patièky:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 msgid "&Column Sep:"
2366 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 msgid "Master Document Output"
2371 msgstr "Hlavní dokument"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2374 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2378 msgid "Include only &selected children"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 msgid "&Maintain counters and references"
2390 msgstr "v¹echny necitované reference"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2393 msgid "Include all subdocuments in the output"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 msgid "&Include all children"
2399 msgstr "Zahrnout soubor"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2405 msgid "Number of rows"
2406 msgstr "Poèet øádek"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2417 msgid "Number of columns"
2418 msgstr "Poèet sloupcù"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2426 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2427 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2430 msgid "Vertical alignment"
2431 msgstr "Vertikální zarovnání"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgstr "&Vertikálnì:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2438 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2439 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2442 msgid "&Horizontal:"
2443 msgstr "&Horizontálnì:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2455 msgid "decoration type / matrix border"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2480 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2481 "are inserted into formulas"
2483 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2484 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2503 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2504 "speciální symboly pro integrál."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2512 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2525 "speciální symboly pro integrál."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2529 msgid "Use mhchem &package automatically"
2530 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2534 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2535 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2562 msgstr "&Tøídit jako:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2565 msgid "&Description:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2577 msgid "LyX internal only"
2578 msgstr "Pouze pro LyX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2586 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2593 msgid "Print as grey text"
2594 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2601 msgid "&List in Table of Contents"
2602 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstup je prázdný"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2615 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2621 msgid "De&fault Output Format:"
2622 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2625 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2633 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2638 msgid "S&ynchronize with Output"
2639 msgstr "datum (výstup)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "Customer no.:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2648 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2649 msgstr "Preambule LaTeXu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2653 msgid "XHTML Output Options"
2654 msgstr "Nastavení Matematiky"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2657 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2661 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2666 msgid "&Math Output:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2670 msgid "Format to use for math output."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 msgstr "Matematika|M"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2688 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2696 msgid "Math &Image Scaling:"
2697 msgstr "Mat. mezery"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2700 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2704 msgid "&Use hyperref support"
2705 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2713 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2715 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2719 msgid "Automatically fi&ll header"
2720 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2723 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2724 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2727 msgid "Load in &fullscreen mode"
2728 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2731 msgid "Header Information"
2732 msgstr "Informace v hlavièce"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2748 msgstr "&Klíèová slova:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2753 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2756 msgid "Allows link text to break across lines."
2757 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2760 msgid "B&reak links over lines"
2761 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2764 msgid "No &frames around links"
2765 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2768 msgid "C&olor links"
2769 msgstr "&Barevné odkazy"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2772 msgid "Bibliographical backreferences"
2773 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2776 msgid "B&ackreferences:"
2777 msgstr "Zpì&tné reference:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2784 msgid "G&enerate Bookmarks"
2785 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2788 msgid "&Numbered bookmarks"
2789 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2792 msgid "Number of levels"
2793 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2796 msgid "&Open bookmarks"
2797 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2800 msgid "Additional o&ptions"
2801 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2804 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "Formát stránky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2819 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2820 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientace:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2837 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2840 msgid "Headings &style:"
2841 msgstr "Styl &hlavièky:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2857 msgstr "©íøka znaèky"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2890 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "Ods&adit odstavec"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2925 msgid "Paragraph's &Default"
2926 msgstr "Standardní &zarovnání"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2939 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2940 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2943 msgid "&Horiz. Phantom"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2948 msgid "Vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2952 msgid "&Vert. Phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2961 msgid "Use system colors"
2962 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2966 msgstr "Ve vzorcích"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2970 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2972 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2975 msgid "Automatic in&line completion"
2976 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2979 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2980 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2983 msgid "Automatic p&opup"
2984 msgstr "Automatické &menu"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2988 msgid "Autoco&rrection"
2989 msgstr "Auto. &zaèátek"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3002 msgid "Automatic &inline completion"
3003 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3006 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3007 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3010 msgid "Automatic &popup"
3011 msgstr "Automatické m&enu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3015 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3018 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3022 msgid "Cursor i&ndicator"
3023 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3026 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3032 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3033 "if it is available."
3035 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3039 msgid "s inline completion dela&y"
3040 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3044 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3045 "if it is available."
3047 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3048 "nepohne po tuto dobu."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3051 msgid "s popup d&elay"
3052 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3059 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3063 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3064 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3067 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3068 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3071 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3072 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3076 msgstr "K&onvertor:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3079 msgid "E&xtra flag:"
3080 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3083 msgid "&From format:"
3084 msgstr "&Z formátu:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3088 msgstr "D&o formátu:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3102 msgid "Converter Defi&nitions"
3103 msgstr "Definice &konvertoru"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3106 msgid "Converter File Cache"
3107 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3114 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3115 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3118 msgid "Display &Graphics"
3119 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3122 msgid "Instant &Preview:"
3123 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3132 msgstr "Bez matematiky"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "&Velikost náhledu:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3143 msgid "Factor for the preview size"
3144 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3147 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3148 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3160 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3164 msgid "Scroll &below end of document"
3165 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3168 msgid "Sort &environments alphabetically"
3169 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3172 msgid "&Group environments by their category"
3173 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3176 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3177 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3181 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3185 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "&Procházet..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3311 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3314 msgid "Scroll wheel zoom"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3338 msgid "User &interface language:"
3339 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3342 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3343 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3346 msgid "Language pac&kage:"
3347 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3350 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3351 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3354 msgid "Command s&tart:"
3355 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3358 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3359 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3362 msgid "Command e&nd:"
3363 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3366 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3371 msgid "Default Decimal &Point:"
3372 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3380 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3381 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3385 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3389 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3390 "the language package)"
3392 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3393 "(jazykovému balíèku)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3404 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgstr "Auto. &zaèátek"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3415 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3419 msgstr "Auto. &konec"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3422 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3423 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3426 msgid "Mark &foreign languages"
3427 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3430 msgid "Right-to-left language support"
3431 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3435 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3437 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3441 msgid "Enable RTL su&pport"
3442 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3445 msgid "Cursor movement:"
3446 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3458 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3478 msgstr "US-právní listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutiva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3537 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3538 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3541 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3542 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3549 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3550 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3553 msgid "Chec&kTeX command:"
3554 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3557 msgid "CheckTeX start options and flags"
3558 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3562 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3563 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3564 "rather than the Cygwin teTeX."
3566 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3567 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3568 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3571 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3572 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3575 msgid "Set class options to default on class change"
3576 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3579 msgid "R&eset class options when document class changes"
3580 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3583 msgid "Output &line length:"
3584 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3588 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3589 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3590 "paragraphs are separated by a blank line."
3592 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3593 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3594 "oddìlené prázdnou øádkou."
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3597 msgid "&Date format:"
3598 msgstr "Formát &datumu:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3601 msgid "Date format for strftime output"
3602 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3606 msgid "&Overwrite on export:"
3607 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3610 msgid "Ask permission"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3614 msgid "Main file only"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgstr "V¹echna políèka"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3623 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3627 msgid "Forward search"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3632 msgid "DV&I command:"
3633 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "&roff pøíkaz:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3653 msgstr "Procházet..."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3657 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3658 msgstr "Chyba tezauru"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3661 msgid "&Temporary directory:"
3662 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3665 msgid "Ly&XServer pipe:"
3666 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3669 msgid "&Backup directory:"
3670 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3673 msgid "&Example files:"
3674 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3677 msgid "&Document templates:"
3678 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3681 msgid "&Working directory:"
3682 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3686 msgid "Hunspell dictionaries:"
3687 msgstr "&Vlastní slovník:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3690 msgid "Printer Command Options"
3691 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3694 msgid "Extension to be used when printing to file."
3695 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3698 msgid "File ex&tension:"
3699 msgstr "Pøípona &souboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3702 msgid "Option used to print to a file."
3703 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3706 msgid "Print to &file:"
3707 msgstr "Tisk do &souboru:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3710 msgid "Option used to print to non-default printer."
3711 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3714 msgid "Set &printer:"
3715 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3718 msgid "Option used with spool command to set printer."
3719 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3722 msgid "Spool &printer:"
3723 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3727 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3729 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3732 msgid "Spool co&mmand:"
3733 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3736 msgid "Option used to reverse page order."
3737 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3740 msgid "Re&verse pages:"
3741 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3748 msgid "&Number of copies:"
3749 msgstr "Poèet &kopií"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3752 msgid "Option used to set number of copies."
3753 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3756 msgid "Option used to print a range of pages."
3757 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3761 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3764 msgid "Pa&ge range:"
3765 msgstr "&Rozsah stran:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3768 msgid "Option used to collate multiple copies."
3769 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3773 msgstr "&Liché stránky:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3776 msgid "&Even pages:"
3777 msgstr "&Sudé stránky:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3780 msgid "Paper t&ype:"
3781 msgstr "T&yp papíru:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3784 msgid "Paper si&ze:"
3785 msgstr "&Velikost papíru:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3788 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3789 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3792 msgid "E&xtra options:"
3793 msgstr "Nastavení naví&c:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3796 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3797 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3801 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3802 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3805 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3806 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3807 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3810 msgid "Adapt &output to printer"
3811 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3814 msgid "Name of the default printer"
3815 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3818 msgid "Default &printer:"
3819 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3822 msgid "Printer co&mmand:"
3823 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3826 msgid "Sans Seri&f:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3832 msgid "T&ypewriter:"
3833 msgstr "&Strojopisné:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3847 msgstr "Velikost Písma"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3891 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3894 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3897 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3898 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3906 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3909 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3910 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3913 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3917 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3922 msgid "&Spellchecker engine:"
3923 msgstr "Kontrola pravopisu"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3926 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3927 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3930 msgid "Accept compound &words"
3931 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3934 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3938 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3943 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3944 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3947 msgid "&Escape characters:"
3948 msgstr "&Escape znaky:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3951 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3952 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3955 msgid "Al&ternative language:"
3956 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3963 msgid "Automatic help"
3964 msgstr "Automatická nápovìda"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3968 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3969 "the main work area of an edited document"
3970 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3973 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3974 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3981 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3982 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3985 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3986 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3989 msgid "Restore cursor &positions"
3990 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3993 msgid "&Load opened files from last session"
3994 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3997 msgid "Clear all session &information"
3998 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4005 msgid "Backup original documents when saving"
4006 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4009 msgid "&Backup documents, every"
4010 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4018 msgid "&Save documents compressed by default"
4019 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4022 msgid "&Maximum last files:"
4023 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4026 msgid "&Open documents in tabs"
4027 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4030 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4031 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4034 msgid "&Single close-tab button"
4035 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4049 msgid "&List Indentation:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4054 msgid "Custom &Width:"
4055 msgstr "©íøka sloupce"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4060 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4062 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tisknout od strany"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Tisknout do strany"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Poèet kopií"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Kam tisknout"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4178 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4182 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4192 msgid "Debug messages"
4193 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4197 msgid "Display no debug messages"
4198 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4206 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4216 msgid "Display all debug messages"
4217 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4220 msgid "Display statusbar messages?"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4225 msgid "&Statusbar messages"
4226 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4240 msgid "Filter case-sensitively"
4241 msgstr "Velikost pís&men"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4245 msgid "Case-sensiti&ve"
4246 msgstr "Velikost pís&men"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4249 msgid "Update the label list"
4250 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4254 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4255 "sensitive option is checked)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4269 msgid "Cas&e-sensitive"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4279 msgstr "®ádná skupina"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4282 msgid "&Go to Label"
4283 msgstr "&Jdi na znaèku"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4295 msgstr "<reference>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4298 msgid "(<reference>)"
4299 msgstr "(<reference>)"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "na stranì <strana>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4314 msgid "Formatted reference"
4315 msgstr "Formátovaná reference"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4319 msgid "Textual reference"
4320 msgstr "v¹echny reference"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4324 msgid "Match w&hole words only"
4325 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4328 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4329 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4332 msgid "&Export formats:"
4333 msgstr "&Exportovat formáty:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4340 msgid "Edit shortcut"
4341 msgstr "Editovat zkratku"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4345 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4353 msgstr "&Smazat Klávesu"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4356 msgid "Clear current shortcut"
4357 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4375 "the 'Clear' button"
4377 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4386 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4390 msgid "Unknown word:"
4391 msgstr "Neznámé slovo:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Current word"
4395 msgstr "Souèasné slovo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4400 msgid "Replace word with current choice"
4401 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4406 msgstr "Najdi &dal¹í"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4409 msgid "Re&placement:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4418 msgid "S&uggestions:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4422 msgid "Ignore this word"
4423 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4430 msgid "Ignore this word throughout this session"
4431 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4435 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4439 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4446 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4451 msgstr "K&ategorie:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4454 msgid "Select this to display all available characters at once"
4455 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4458 msgid "&Display all"
4459 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4467 msgid "Column settings"
4468 msgstr "Nastavení dokumentu"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4471 msgid "&Horizontal alignment:"
4472 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4475 msgid "Horizontal alignment in column"
4476 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4485 msgid "At Decimal Separator"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4490 msgid "&Decimal separator:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4494 msgid "Fixed width of the column"
4495 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4498 msgid "&Vertical alignment in row:"
4499 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4503 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4505 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4508 msgid "Merge cells of different columns"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4512 msgid "&Multicolumn"
4513 msgstr "&Vícesloupcová"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4518 msgstr "Nastevení rámeèku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4521 msgid "Merge cells of different rows"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavení poznámky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4538 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4539 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4543 msgid "Table-wide settings"
4544 msgstr "Nastavení tabulky"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4548 msgid "Verti&cal alignment:"
4549 msgstr "Vertikální zarovnání"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4553 msgid "Vertical alignment of the table"
4554 msgstr "Vertikální zarovnání"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4557 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4558 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4561 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4562 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4565 msgid "LaTe&X argument:"
4566 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4570 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4578 msgstr "Nastav Okraje"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4581 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4586 msgstr "V¹echy okraje"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4590 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4602 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4609 msgid "Use default (grid-like) border style"
4610 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4614 msgstr "S&tandardní"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4617 msgid "Additional Space"
4618 msgstr "Dodateèná mezera"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4621 msgid "T&op of row:"
4622 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4625 msgid "Botto&m of row:"
4626 msgstr "&Spodek øádku:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4629 msgid "Bet&ween rows:"
4630 msgstr "&Mezi øádky:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4634 msgstr "D&louhá tabulka"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4637 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4638 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4641 msgid "&Use long table"
4642 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4646 msgid "Row settings"
4647 msgstr "Nastevení rámeèku"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4654 msgid "Border above"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4658 msgid "Border below"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4670 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4671 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4694 msgid "First header:"
4695 msgstr "První hlavièka:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4698 msgid "This row is the header of the first page"
4699 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4702 msgid "Don't output the first header"
4703 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4716 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4719 msgid "Last footer:"
4720 msgstr "Poslední patièka:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4723 msgid "This row is the footer of the last page"
4724 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4727 msgid "Don't output the last footer"
4728 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4735 msgid "Set a page break on the current row"
4736 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4739 msgid "Page &break on current row"
4740 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4744 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4745 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4749 msgid "Longtable alignment"
4750 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4753 msgid "Current cell:"
4754 msgstr "Souèasná buòka:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4757 msgid "Current row position"
4758 msgstr "Souèasná øádka"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4761 msgid "Current column position"
4762 msgstr "Souèasný sloupec"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4765 msgid "Close this dialog"
4766 msgstr "Zavøi tento dialog"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4769 msgid "Rebuild the file lists"
4770 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4774 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4776 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4780 msgstr "&Prohlédnout"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4783 msgid "Selected classes or styles"
4784 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4787 msgid "LaTeX classes"
4788 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4791 msgid "LaTeX styles"
4792 msgstr "Styly LaTeX-u"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4795 msgid "BibTeX styles"
4796 msgstr "Styly BibTeX-u"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4799 msgid "Toggles view of the file list"
4800 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4804 msgstr "Zobraz &cestu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4807 msgid "Separate paragraphs with"
4808 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4811 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4812 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4815 msgid "&Indentation"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4820 msgid "Size of the indentation"
4821 msgstr "&Velikost a rotace"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4824 msgid "&Vertical space"
4825 msgstr "&Vertikální mezera"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4829 msgid "Size of the vertical space"
4830 msgstr "&Vertikální mezera"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4837 msgid "&Line spacing:"
4838 msgstr "Øád&kování:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4842 msgid "Spacing type"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4847 msgid "Number of lines"
4848 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4851 msgid "Format text into two columns"
4852 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4855 msgid "Two-&column document"
4856 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4860 msgid "Language of the thesaurus"
4861 msgstr "Language Footer:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4865 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 msgstr "&Hledané slovo:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4872 msgid "Word to look up"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4881 msgid "The selected entry"
4882 msgstr "Oznaèené heslo"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4889 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4894 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4895 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4904 msgid "Enter string to filter contents"
4905 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4909 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4910 "tables, and others)"
4912 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4916 msgid "Update navigation tree"
4917 msgstr "Aktualizuj strom"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4926 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4927 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4930 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4931 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4934 msgid "Move selected item down by one"
4935 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4938 msgid "Move selected item up by one"
4939 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4946 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4947 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4955 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4958 msgid "LyX: Enter text"
4959 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4962 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4963 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4966 msgid "&Do not show this warning again!"
4967 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4970 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4971 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4975 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4979 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4983 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4987 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4991 msgstr "Výplò (VFill)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4994 msgid "Complete source"
4995 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4998 msgid "Automatic update"
4999 msgstr "Automatická aktualizace"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5002 msgid "Unit of width value"
5003 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5006 msgid "number of needed lines"
5007 msgstr "poèet potøebných kopií"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5010 msgid "use number of lines"
5011 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5015 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5018 msgid "Outer (default)"
5019 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5026 msgid "use overhang"
5027 msgstr "pou¾it pøesah"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5034 msgid "Overhang value"
5035 msgstr "Hodnota pøesahu"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5038 msgid "Unit of overhang value"
5039 msgstr "Jednotky pøesahu"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5042 msgid "Check this to allow flexible placement"
5043 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5046 msgid "Allow &floating"
5047 msgstr "Plovoucí &objekt"
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5056 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5057 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5058 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5061 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5066 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5068 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5072 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5076 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5079 msgstr "FrontMatter"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5083 msgid "Publication Month"
5084 msgstr "SubVariation"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5088 msgid "Publication Month:"
5089 msgstr "SubVariation"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5093 msgid "Publication Year"
5094 msgstr "SubVariation"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5098 msgid "Publication Year:"
5099 msgstr "SubVariation"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5103 msgid "Publication Volume"
5104 msgstr "SubVariation"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5108 msgid "Publication Volume:"
5109 msgstr "SubVariation"
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5113 msgid "Publication Issue"
5114 msgstr "SubVariation"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5118 msgid "Publication Issue:"
5119 msgstr "SubVariation"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5122 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5123 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5126 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5129 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5132 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5138 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5141 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5143 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5152 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5153 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5154 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5161 msgid "Acknowledgement"
5162 msgstr "Acknowledgement"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Acknowledgement."
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5173 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5175 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5191 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5221 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Claim \\theclaim."
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5397 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5409 msgstr "Proposition"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5428 msgid "Remark \\theremark."
5429 msgstr "Remark \\theremark."
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5438 msgid "Solution \\thesolution."
5439 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5452 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5457 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5462 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5477 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5481 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5482 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5488 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5490 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5491 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5493 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5494 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5496 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5502 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5505 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5514 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5519 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5520 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5522 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5527 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5531 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5534 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5540 msgid "IEEE membership"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5546 msgstr "Malá písmena|M"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5551 msgstr "Malá písmena|M"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5554 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5563 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5565 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5577 msgid "Special Paper Notice"
5578 msgstr "Speciální znak|z"
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5581 msgid "After Title Text"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5586 msgid "Page headings"
5587 msgstr "nadpisy(headings)"
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5595 msgid "Publication ID"
5596 msgstr "SubVariation"
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5600 msgstr "Abstract---"
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5617 msgid "Index Terms---"
5618 msgstr "Index Terms---"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5630 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:461
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5645 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5648 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5649 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5650 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5654 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5655 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5656 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5657 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5658 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5659 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5666 msgid "Bibliography"
5667 msgstr "Bibliografie"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5674 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5688 msgid "Biography without photo"
5689 msgstr "BiographyNoPhoto"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5693 msgid "BiographyNoPhoto"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5697 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5704 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5705 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5707 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5708 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5717 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5719 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5720 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5725 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5726 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5732 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5733 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5735 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5736 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5737 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5742 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5743 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5744 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5748 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5752 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5756 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5759 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5760 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5761 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5766 msgid "Subsubsection"
5767 msgstr "Podpodsekce"
5769 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5773 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5774 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5778 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5782 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5786 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5788 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5789 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5796 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5799 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5802 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5803 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5807 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5811 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5816 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5818 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5823 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5830 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5835 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5840 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5844 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5845 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5847 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5853 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5854 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5858 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5859 msgid "Offprint Requests to:"
5860 msgstr "Offprint Requests to:"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:187
5863 msgid "Correspondence to:"
5864 msgstr "Correspondence to:"
5866 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5868 msgid "Acknowledgements."
5869 msgstr "Acknowledgements."
5871 #: lib/layouts/aa.layout:295
5872 msgid "institutemark"
5873 msgstr "institutemark"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:299
5876 msgid "institute mark"
5877 msgstr "institute mark"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:363
5883 #: lib/layouts/aa.layout:385
5884 msgid "CharStyle:Institute"
5885 msgstr "CharStyle:Institute"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:395
5888 msgid "CharStyle:E-Mail"
5889 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5895 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5901 #: lib/layouts/aa.layout:410
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5911 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5914 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5918 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5923 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5924 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5925 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5927 msgstr "Affiliation"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5934 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5936 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5938 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5939 msgid "Acknowledgements"
5940 msgstr "Acknowledgements"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5944 msgstr "PlaceFigure"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5951 msgid "TableComments"
5952 msgstr "TableComments"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5960 msgstr "MathLetters"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5963 msgid "NoteToEditor"
5964 msgstr "NoteToEditor"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5979 msgid "Altaffilation"
5980 msgstr "Altaffilation"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5983 msgid "Alternative affiliation:"
5984 msgstr "Alternative affiliation:"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5987 msgid "altaffilmark"
5988 msgstr "altaffilmark"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5991 msgid "altaffiliation mark"
5992 msgstr "altaffiliation mark"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5995 msgid "Subject headings:"
5996 msgstr "Subject headings:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5999 msgid "[Acknowledgements]"
6000 msgstr "[Acknowledgements]"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6010 msgid "Place Figure here:"
6011 msgstr "Place Figure here:"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6014 msgid "Place Table here:"
6015 msgstr "Place Table here:"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6022 msgid "Note to Editor:"
6023 msgstr "Note to Editor:"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6026 msgid "References. ---"
6027 msgstr "References. ---"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6039 msgstr "Table note:"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6042 msgid "tablenotemark"
6043 msgstr "tablenotemark"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6046 msgid "tablenote mark"
6047 msgstr "tablenote mark"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6074 msgid "List of Schemes"
6075 msgstr "List of Schemes"
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6086 msgid "List of Charts"
6087 msgstr "List of Charts"
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6098 msgid "List of Graphs"
6099 msgstr "List of Graphs"
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6126 msgid "Teaser image:"
6127 msgstr "Teaser image:"
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6135 msgstr "CR category"
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6138 msgid "CR categories"
6139 msgstr "CR categories"
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6142 msgid "Computing Review Categories"
6143 msgstr "Computing Review Categories"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6146 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6147 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6149 #: lib/layouts/spie.layout:89
6150 msgid "Acknowledgments"
6151 msgstr "Acknowledgments"
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6156 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6157 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6162 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6163 msgid "SpecialSection"
6164 msgstr "SpecialSection"
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6167 msgid "SpecialSection*"
6168 msgstr "SpecialSection"
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6172 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6180 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6190 msgid "Subsubsection*"
6191 msgstr "Podpodsekce*"
6193 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6194 msgid "Chapter Exercises"
6195 msgstr "Chapter Exercises"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:51
6199 msgstr "RightHeader"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:60
6202 msgid "Right header:"
6203 msgstr "Right header:"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:83
6209 #: lib/layouts/apa.layout:100
6210 msgid "Short title:"
6211 msgstr "Short title:"
6213 #: lib/layouts/apa.layout:129
6217 #: lib/layouts/apa.layout:136
6218 msgid "ThreeAuthors"
6219 msgstr "ThreeAuthors"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:143
6223 msgstr "FourAuthors"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6227 msgid "Affiliation:"
6228 msgstr "Affiliation:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:171
6231 msgid "TwoAffiliations"
6232 msgstr "TwoAffiliations"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:178
6235 msgid "ThreeAffiliations"
6236 msgstr "ThreeAffiliations"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:185
6239 msgid "FourAffiliations"
6240 msgstr "FourAffiliations"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6246 #: lib/layouts/apa.layout:206
6250 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6263 #: lib/layouts/apa.layout:234
6264 msgid "Acknowledgements:"
6265 msgstr "Acknowledgements:"
6267 #: lib/layouts/apa.layout:248
6271 #: lib/layouts/apa.layout:258
6272 msgid "CenteredCaption"
6273 msgstr "CenteredCaption"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6276 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6280 #: lib/layouts/apa.layout:278
6284 #: lib/layouts/apa.layout:284
6288 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6293 msgid "Subparagraph"
6294 msgstr "Pododstavec"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6297 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6298 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6302 #: lib/layouts/apa.layout:397
6306 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6308 msgid "(\\alph{enumii})"
6309 msgstr "(\\alph{enumii})"
6311 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6315 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6327 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6328 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6332 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6334 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6338 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6339 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6343 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6344 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6345 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6351 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6356 msgid "Section \\arabic{section}"
6357 msgstr "Section \\arabic{section}"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6360 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6361 msgid "\\Alph{section}"
6362 msgstr "\\Alph{section}"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6365 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6369 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6370 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6383 msgid "BeginPlainFrame"
6384 msgstr "BeginPlainFrame"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6387 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6388 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6395 msgid "Again frame with label"
6396 msgstr "Again frame with label"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6403 msgid "________________________________"
6404 msgstr "________________________________"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6407 msgid "FrameSubtitle"
6408 msgstr "FrameSubtitle"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6421 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6422 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6425 msgid "ColumnsCenterAligned"
6426 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6429 msgid "Columns (center aligned)"
6430 msgstr "Columns (center aligned)"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6433 msgid "ColumnsTopAligned"
6434 msgstr "ColumnsTopAligned"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6437 msgid "Columns (top aligned)"
6438 msgstr "Columns (top aligned)"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6451 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6452 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6460 msgstr "OverlayArea"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6464 msgstr "Overlayarea"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6471 msgid "Uncovered on slides"
6472 msgstr "Uncovered on slides"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6479 msgid "Only on slides"
6480 msgstr "Only on slides"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6497 msgid "ExampleBlock"
6498 msgstr "ExampleBlock"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6502 msgid "Example Block:"
6503 msgstr "ExampleBlock"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6511 msgid "Alert Block:"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6521 msgid "Title (Plain Frame)"
6522 msgstr "Title (Plain Frame)"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6531 msgid "InstituteMark"
6532 msgstr "InstituteMark"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Institute mark"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TitleGraphic"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6570 msgstr "Definition."
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6574 msgstr "Definitions"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definitions."
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6633 msgid "CharStyle:Alert"
6634 msgstr "CharStyle:Alert"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6641 msgid "CharStyle:Structure"
6642 msgstr "CharStyle:Structure"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6650 msgid "Custom:ArticleMode"
6651 msgstr "Custom:ArticleMode"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6658 msgid "Custom:PresentationMode"
6659 msgstr "Custom:PresentationMode"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6662 msgid "Presentation"
6663 msgstr "Presentation"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6667 #: src/insets/Inset.cpp:97
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6674 msgid "List of Tables"
6675 msgstr "Seznam tabulek"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6678 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6684 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6685 msgid "List of Figures"
6686 msgstr "Seznam obrázkù"
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6701 msgid "ACT \\arabic{act}"
6702 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6709 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6710 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6725 msgid "Parenthetical"
6726 msgstr "Parenthetical"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6742 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6743 msgid "Right Address"
6744 msgstr "Adresa napravo"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:35
6750 #: lib/layouts/chess.layout:42
6754 #: lib/layouts/chess.layout:60
6758 #: lib/layouts/chess.layout:64
6762 #: lib/layouts/chess.layout:70
6763 msgid "SubVariation"
6764 msgstr "SubVariation"
6766 #: lib/layouts/chess.layout:73
6767 msgid "Subvariation:"
6768 msgstr "Subvariation:"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:79
6771 msgid "SubVariation2"
6772 msgstr "SubVariation2"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:82
6775 msgid "Subvariation(2):"
6776 msgstr "Subvariation(2):"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:88
6779 msgid "SubVariation3"
6780 msgstr "SubVariation3"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:91
6783 msgid "Subvariation(3):"
6784 msgstr "Subvariation(3):"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:97
6787 msgid "SubVariation4"
6788 msgstr "SubVariation4"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:100
6791 msgid "Subvariation(4):"
6792 msgstr "Subvariation(4):"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:106
6795 msgid "SubVariation5"
6796 msgstr "SubVariation5"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:109
6799 msgid "Subvariation(5):"
6800 msgstr "Subvariation(5):"
6802 #: lib/layouts/chess.layout:116
6806 #: lib/layouts/chess.layout:121
6810 #: lib/layouts/chess.layout:126
6814 #: lib/layouts/chess.layout:130
6815 msgid "[chessboard]"
6816 msgstr "[chessboard]"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:139
6819 msgid "BoardCentered"
6820 msgstr "BoardCentered"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:144
6823 msgid "[centered board]"
6824 msgstr "[centered board]"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:154
6830 #: lib/layouts/chess.layout:159
6832 msgstr "Highlights:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:174
6838 #: lib/layouts/chess.layout:179
6842 #: lib/layouts/chess.layout:185
6846 #: lib/layouts/chess.layout:190
6848 msgstr "KnightMove:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6856 msgid "Send To Address"
6857 msgstr "Send To Address"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6861 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6863 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6873 msgid "Sender Address:"
6874 msgstr "Sender Address:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6877 msgid "Return address"
6878 msgstr "Return address"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6882 msgid "Backaddress:"
6883 msgstr "Backaddress:"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6886 msgid "Postal comment"
6887 msgstr "Postal comment"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6890 msgid "Postal Remark:"
6891 msgstr "Postal Remark:"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6946 msgid "Bottom text:"
6947 msgstr "Bottom text:"
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7015 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7045 msgid "Post Scriptum:"
7046 msgstr "Post Scriptum:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7049 msgid "SenderAddress"
7050 msgstr "SenderAddress"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7055 msgstr "Backaddress"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7058 msgid "RetourAdresse"
7059 msgstr "RetourAdresse"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7067 msgstr "Postvermerk"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7083 msgid "IhrSchreiben"
7084 msgstr "IhrSchreiben"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7088 msgstr "MeinZeichen"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7091 msgid "Unterschrift"
7092 msgstr "Unterschrift"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7172 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7176 #: lib/layouts/egs.layout:274
7178 msgstr "LaTeX Title"
7180 #: lib/layouts/egs.layout:308
7184 #: lib/layouts/egs.layout:317
7188 #: lib/layouts/egs.layout:330
7190 msgstr "Affilation:"
7192 #: lib/layouts/egs.layout:352
7196 #: lib/layouts/egs.layout:361
7200 #: lib/layouts/egs.layout:375
7204 #: lib/layouts/egs.layout:385
7206 msgstr "FirstAuthor"
7208 #: lib/layouts/egs.layout:398
7209 msgid "1st_author_surname:"
7210 msgstr "1st_author_surname:"
7212 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7217 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7222 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7227 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7232 #: lib/layouts/egs.layout:451
7236 #: lib/layouts/egs.layout:464
7237 msgid "reprint_reqs_to:"
7238 msgstr "reprint_reqs_to:"
7240 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7242 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7248 msgid "Author Address"
7249 msgstr "Author Address"
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7252 msgid "Author Email"
7253 msgstr "Author Email"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7282 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7286 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7290 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7294 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7298 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7302 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7306 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7310 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7314 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7318 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7322 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7326 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7330 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7331 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7334 msgid "Case \\arabic{case}"
7335 msgstr "Case \\arabic{case}"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7338 msgid "Titlenotemark"
7339 msgstr "Titlenotemark"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7342 msgid "Titlenote mark"
7343 msgstr "Titlenote mark"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7346 msgid "Title footnote"
7347 msgstr "Title footnote"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7350 msgid "Title footnote:"
7351 msgstr "Title footnote:"
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7359 msgstr "Author mark"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7362 msgid "Author footnote"
7363 msgstr "Author footnote"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7366 msgid "Author footnote:"
7367 msgstr "Author footnote:"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7370 msgid "CorAuthormark"
7371 msgstr "CorAuthormark"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7374 msgid "CorAuthor mark"
7375 msgstr "CorAuthor mark"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7378 msgid "Corresponding author"
7379 msgstr "Corresponding author"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7382 msgid "Corresponding author text:"
7383 msgstr "Corresponding author text:"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7389 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7393 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7398 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7411 msgid "BulletedItem"
7412 msgstr "BulletedItem"
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7415 msgid "Bulleted Item:"
7416 msgstr "Bulleted Item:"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7424 msgstr "Begin of CV"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7427 msgid "PersonalInfo"
7428 msgstr "PersonalInfo"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7431 msgid "Personal Info"
7432 msgstr "Personal Info"
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7435 msgid "MotherTongue"
7436 msgstr "MotherTongue"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7439 msgid "Mother Tongue:"
7440 msgstr "Mother Tongue:"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:42
7446 #: lib/layouts/foils.layout:61
7447 msgid "ShortFoilhead"
7448 msgstr "ShortFoilhead"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:67
7451 msgid "Rotatefoilhead"
7452 msgstr "Rotatefoilhead"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:73
7455 msgid "ShortRotatefoilhead"
7456 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:82
7462 #: lib/layouts/foils.layout:97
7466 #: lib/layouts/foils.layout:101
7470 #: lib/layouts/foils.layout:116
7474 #: lib/layouts/foils.layout:160
7478 #: lib/layouts/foils.layout:168
7482 #: lib/layouts/foils.layout:177
7484 msgstr "Restriction"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:181
7487 msgid "Restriction:"
7488 msgstr "Restriction:"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7493 msgstr "Left Header"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7496 msgid "Left Header:"
7497 msgstr "Left Header:"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7501 msgid "Right Header"
7502 msgstr "Right Header"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7505 msgid "Right Header:"
7506 msgstr "Right Header:"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:201
7509 msgid "Right Footer"
7510 msgstr "Right Footer"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:205
7513 msgid "Right Footer:"
7514 msgstr "Right Footer:"
7516 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7521 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7526 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7528 msgid "Corollary #."
7529 msgstr "Corollary #."
7531 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7532 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7533 msgid "Proposition #."
7534 msgstr "Proposition #."
7536 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7538 msgid "Definition #."
7539 msgstr "Definition #."
7541 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7546 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7551 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7555 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7560 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7562 msgid "Proposition*"
7563 msgstr "Proposition*"
7565 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7566 msgid "Proposition."
7567 msgstr "Proposition."
7569 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7572 msgstr "Definition*"
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7619 msgid "ReturnAddress"
7620 msgstr "ReturnAddress"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7623 msgid "ReturnAddress:"
7624 msgstr "ReturnAddress:"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7692 msgstr "BankAccount"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7695 msgid "BankAccount:"
7696 msgstr "BankAccount:"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7699 msgid "PostalComment"
7700 msgstr "PostalComment"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7703 msgid "PostalComment:"
7704 msgstr "PostalComment:"
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7772 msgstr "AddressRowA"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7775 msgid "AddressRowA:"
7776 msgstr "AddressRowA:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7780 msgstr "AddressRowB"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7783 msgid "AddressRowB:"
7784 msgstr "AddressRowB:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7788 msgstr "AddressRowC"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7791 msgid "AddressRowC:"
7792 msgstr "AddressRowC:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7796 msgstr "AddressRowD"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7799 msgid "AddressRowD:"
7800 msgstr "AddressRowD:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7804 msgstr "AddressRowE"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7807 msgid "AddressRowE:"
7808 msgstr "AddressRowE:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7812 msgstr "AddressRowF"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7815 msgid "AddressRowF:"
7816 msgstr "AddressRowF:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7819 msgid "TelephoneRowA"
7820 msgstr "TelephoneRowA"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7823 msgid "TelephoneRowA:"
7824 msgstr "TelephoneRowA:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7827 msgid "TelephoneRowB"
7828 msgstr "TelephoneRowB"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7831 msgid "TelephoneRowB:"
7832 msgstr "TelephoneRowB:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7835 msgid "TelephoneRowC"
7836 msgstr "TelephoneRowC"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7839 msgid "TelephoneRowC:"
7840 msgstr "TelephoneRowC:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7843 msgid "TelephoneRowD"
7844 msgstr "TelephoneRowD"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7847 msgid "TelephoneRowD:"
7848 msgstr "TelephoneRowD:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7851 msgid "TelephoneRowE"
7852 msgstr "TelephoneRowE"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7855 msgid "TelephoneRowE:"
7856 msgstr "TelephoneRowE:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7859 msgid "TelephoneRowF"
7860 msgstr "TelephoneRowF"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7863 msgid "TelephoneRowF:"
7864 msgstr "TelephoneRowF:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7867 msgid "InternetRowA"
7868 msgstr "InternetRowA"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7871 msgid "InternetRowA:"
7872 msgstr "InternetRowA:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7875 msgid "InternetRowB"
7876 msgstr "InternetRowB"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7879 msgid "InternetRowB:"
7880 msgstr "InternetRowB:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7883 msgid "InternetRowC"
7884 msgstr "InternetRowC"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7887 msgid "InternetRowC:"
7888 msgstr "InternetRowC:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7891 msgid "InternetRowD"
7892 msgstr "InternetRowD"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7895 msgid "InternetRowD:"
7896 msgstr "InternetRowD:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7899 msgid "InternetRowE"
7900 msgstr "InternetRowE"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7903 msgid "InternetRowE:"
7904 msgstr "InternetRowE:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7907 msgid "InternetRowF"
7908 msgstr "InternetRowF"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7911 msgid "InternetRowF:"
7912 msgstr "InternetRowF:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8003 msgid "(continuing)"
8004 msgstr "(continuing)"
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8012 msgstr "TITLE OVER:"
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8019 msgid "INTERCUT WITH:"
8020 msgstr "INTERCUT WITH:"
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8031 msgid "Classification Codes"
8032 msgstr "Classification Codes"
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8036 msgid "Definition \\thedefinition."
8037 msgstr "Definition \\thedefinition."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8044 msgid "Step \\thestep."
8045 msgstr "Step \\thestep."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8049 msgid "Example \\theexample."
8050 msgstr "Example \\theexample."
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8054 msgid "Notation \\thenotation."
8055 msgstr "Notation \\thenotation."
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8060 msgid "Theorem \\thetheorem."
8061 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8065 msgid "Corollary \\thecorollary."
8066 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8070 msgid "Lemma \\thelemma."
8071 msgstr "Lemma \\thelemma."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8075 msgid "Proposition \\theproposition."
8076 msgstr "Proposition \\theproposition."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8083 msgid "Prop \\theprop."
8084 msgstr "Prop \\theprop."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8097 msgid "Question \\thequestion."
8098 msgstr "Question \\thequestion."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8102 msgid "Claim \\theclaim."
8103 msgstr "Claim \\theclaim."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8107 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8108 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8111 msgid "Appendices Section"
8112 msgstr "Appendices Section"
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8115 msgid "--- Appendices ---"
8116 msgstr "--- Appendices ---"
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8119 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8120 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8152 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8153 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8160 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8161 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8168 msgid "submit to paper:"
8169 msgstr "submit to paper:"
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8172 msgid "Bibliography (plain)"
8173 msgstr "Bibliography (plain)"
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8176 msgid "Bibliography heading"
8177 msgstr "Bibliography heading"
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8187 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8192 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8193 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8196 msgid "AddressForOffprints"
8197 msgstr "AddressForOffprints"
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8200 msgid "Address for Offprints:"
8201 msgstr "Address for Offprints:"
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8204 msgid "RunningTitle"
8205 msgstr "RunningTitle"
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8208 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8209 msgid "Running title:"
8210 msgstr "Running title:"
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8213 msgid "RunningAuthor"
8214 msgstr "RunningAuthor"
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8217 msgid "Running author:"
8218 msgstr "Running author:"
8220 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8225 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8226 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8234 msgid "Running LaTeX Title"
8235 msgstr "Running LaTeX Title"
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8246 msgid "Author Running"
8247 msgstr "Author Running"
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8250 msgid "Author Running:"
8251 msgstr "Author Running:"
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8259 msgstr "TOC Author:"
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8262 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8274 msgid "Conjecture #."
8275 msgstr "Conjecture #."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8283 msgstr "Exercise #."
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8300 msgstr "Property #."
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8304 msgstr "Question #."
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8313 msgstr "Solution #."
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8322 msgid "Chapterprecis"
8323 msgstr "Výtah kapitoly"
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8332 msgstr "Prostý text"
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8336 msgstr "Název básnì"
8338 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8340 msgstr "Název básnì*"
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8367 msgid "Double Item:"
8368 msgstr "Double Item:"
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8374 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8378 #: lib/layouts/paper.layout:146
8382 #: lib/layouts/paper.layout:158
8384 msgstr "Institution"
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8387 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8412 msgid "Empty slide:"
8413 msgstr "Empty slide:"
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8416 msgid "\\arabic{section}"
8417 msgstr "\\arabic{section}"
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8420 msgid "ItemizeType1"
8421 msgstr "ItemizeType1"
8423 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8424 msgid "EnumerateType1"
8425 msgstr "EnumerateType1"
8427 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8428 msgid "List of Algorithms"
8429 msgstr "Seznam algoritmù"
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8432 msgid "\\thechapter"
8433 msgstr "\\thechapter"
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8443 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8445 msgstr "Ingredients"
8447 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8448 msgid "Ingredients:"
8449 msgstr "Ingredients:"
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8456 msgid "AltAffiliation"
8457 msgstr "AltAffiliation"
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8464 msgid "Electronic Address:"
8465 msgstr "Electronic Address:"
8467 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8468 msgid "acknowledgments"
8469 msgstr "acknowledgments"
8471 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8472 msgid "PACS number:"
8473 msgstr "PACS number:"
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8498 msgstr "Specialmail"
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8501 msgid "Specialmail:"
8502 msgstr "Specialmail:"
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8517 msgid "Your letter of:"
8518 msgstr "Your letter of:"
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8529 msgid "Customer no.:"
8530 msgstr "Customer no.:"
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8537 msgid "Invoice no.:"
8538 msgstr "Invoice no.:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8542 msgstr "NextAddress"
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8545 msgid "Next Address:"
8546 msgstr "Next Address:"
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8549 msgid "Sender Name:"
8550 msgstr "Sender Name:"
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8553 msgid "Sender Phone:"
8554 msgstr "Sender Phone:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8562 msgstr "Sender Fax:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8569 msgid "Sender E-Mail:"
8570 msgstr "Sender E-Mail:"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8574 msgstr "Sender URL:"
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8589 msgid "End of letter"
8590 msgstr "End of letter"
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8593 msgid "LandscapeSlide"
8594 msgstr "LandscapeSlide"
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8597 msgid "Landscape Slide:"
8598 msgstr "Landscape Slide:"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8601 msgid "PortraitSlide"
8602 msgstr "PortraitSlide"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8605 msgid "Portrait Slide:"
8606 msgstr "Portrait Slide:"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "SlideHeading"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "SlideSubHeading"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "ListOfSlides"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8629 msgid "[List Of Slides]"
8630 msgstr "[List Of Slides]"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8633 msgid "SlideContents"
8634 msgstr "SlideContents"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8637 msgid "[Slide Contents]"
8638 msgstr "[Slide Contents]"
8640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8641 msgid "ProgressContents"
8642 msgstr "ProgressContents"
8644 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8645 msgid "[Progress Contents]"
8646 msgstr "[Progress Contents]"
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8651 msgstr "Conjecture*"
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8663 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8664 msgid "Subjectclass"
8665 msgstr "Subjectclass"
8667 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8668 msgid "AMS subject classifications:"
8669 msgstr "AMS subject classifications:"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8677 msgstr "Conference:"
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8680 msgid "CopyrightYear"
8681 msgstr "CopyrightYear"
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8684 msgid "Copyright year:"
8685 msgstr "Copyright year:"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8688 msgid "Copyrightdata"
8689 msgstr "Copyrightdata"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8692 msgid "Copyright data:"
8693 msgstr "Copyright data:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8703 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8707 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8711 #: lib/layouts/slides.layout:105
8715 #: lib/layouts/slides.layout:127
8719 #: lib/layouts/slides.layout:142
8720 msgid "New Overlay:"
8721 msgstr "New Overlay:"
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8727 #: lib/layouts/slides.layout:207
8728 msgid "InvisibleText"
8729 msgstr "InvisibleText"
8731 #: lib/layouts/slides.layout:214
8732 msgid "<Invisible Text Follows>"
8733 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:231
8737 msgstr "VisibleText"
8739 #: lib/layouts/slides.layout:238
8740 msgid "<Visible Text Follows>"
8741 msgstr "<Visible Text Follows>"
8743 #: lib/layouts/spie.layout:54
8747 #: lib/layouts/spie.layout:66
8749 msgstr "Authorinfo:"
8751 #: lib/layouts/spie.layout:79
8755 #: lib/layouts/spie.layout:94
8756 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8757 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8768 msgid "Front Matter"
8769 msgstr "Front Matter"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8772 msgid "--- Front Matter ---"
8773 msgstr "--- Front Matter ---"
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8777 msgstr "Main Matter"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8780 msgid "--- Main Matter ---"
8781 msgstr "--- Main Matter ---"
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8785 msgstr "Back Matter"
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8788 msgid "--- Back Matter ---"
8789 msgstr "--- Back Matter ---"
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8792 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8793 msgid "Part \\thepart"
8794 msgstr "Èást \\thepart"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8798 msgid "Chapter \\thechapter"
8799 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8803 msgid "Appendix \\thechapter"
8804 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8819 msgid "Proof(smartQED)"
8820 msgstr "Proof(smartQED)"
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8823 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8824 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8831 msgid "Institute and e-mail: "
8832 msgstr "Institute and e-mail: "
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8839 msgid "TOC depth (provide a number):"
8840 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8843 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8844 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8850 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8852 msgstr "For editors"
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8855 msgid "List of Contributors"
8856 msgstr "List of Contributors"
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8864 msgstr "Institute #"
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8888 msgstr "new thought"
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8912 msgstr "MarginTable"
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8915 msgid "MarginFigure"
8916 msgstr "MarginFigure"
8918 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8922 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8923 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8924 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8927 msgid "Element:Firstname"
8928 msgstr "Element:Firstname"
8930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8935 msgid "Element:Fname"
8936 msgstr "Element:Fname"
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8943 msgid "Element:Surname"
8944 msgstr "Element:Surname"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8952 msgid "Element:Filename"
8953 msgstr "Element:Filename"
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8956 msgid "Element:Literal"
8957 msgstr "Element:Literal"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8960 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8965 msgid "Element:Emph"
8966 msgstr "Element:Emph"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8973 msgid "Element:Abbrev"
8974 msgstr "Element:Abbrev"
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8981 msgid "Element:Citation-number"
8982 msgstr "Element:Citation-number"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8985 msgid "Citation-number"
8986 msgstr "Citation-number"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8989 msgid "Element:Volume"
8990 msgstr "Element:Volume"
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8998 msgstr "Element:Day"
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9005 msgid "Element:Month"
9006 msgstr "Element:Month"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9013 msgid "Element:Year"
9014 msgstr "Element:Year"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9021 msgid "Element:Issue-number"
9022 msgstr "Element:Issue-number"
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9025 msgid "Issue-number"
9026 msgstr "Issue-number"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9029 msgid "Element:Issue-day"
9030 msgstr "Element:Issue-day"
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9037 msgid "Element:Issue-months"
9038 msgstr "Element:Issue-months"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9041 msgid "Issue-months"
9042 msgstr "Issue-months"
9044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9045 msgid "Subsubparagraph"
9046 msgstr "Subsubparagraph"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9053 msgid "-- Header --"
9054 msgstr "-- Header --"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9057 msgid "Special-section"
9058 msgstr "Special-section"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9061 msgid "Special-section:"
9062 msgstr "Special-section:"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9066 msgstr "AGU-journal"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9069 msgid "AGU-journal:"
9070 msgstr "AGU-journal:"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9073 msgid "Citation-number:"
9074 msgstr "Citation-number:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9082 msgstr "AGU-volume:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9098 msgstr "Index-terms"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9101 msgid "Index-terms..."
9102 msgstr "Index-terms..."
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9110 msgstr "Index-term:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9118 msgstr "Cross-term:"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9121 msgid "Supplementary"
9122 msgstr "Supplementary"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9125 msgid "Supplementary..."
9126 msgstr "Supplementary..."
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9133 msgid "Sup-mat-note:"
9134 msgstr "Sup-mat-note:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9142 msgstr "Cite-other:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9158 msgstr "Ident-line:"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9169 msgid "Published-online:"
9170 msgstr "Published-online:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9181 msgid "Posting-order"
9182 msgstr "Posting-order"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9185 msgid "Posting-order:"
9186 msgstr "Posting-order:"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9229 msgid "Element:ISSN"
9230 msgstr "Element:ISSN"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9237 msgid "Element:CODEN"
9238 msgstr "Element:CODEN"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9245 msgid "Element:SS-Code"
9246 msgstr "Element:SS-Code"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9253 msgid "Element:SS-Title"
9254 msgstr "Element:SS-Title"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9261 msgid "Element:CCC-Code"
9262 msgstr "Element:CCC-Code"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9269 msgid "Element:Code"
9270 msgstr "Element:Code"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9277 msgid "Element:Dscr"
9278 msgstr "Element:Dscr"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9285 msgid "Element:Keyword"
9286 msgstr "Element:Keyword"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9289 msgid "Element:Orgdiv"
9290 msgstr "Element:Orgdiv"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9297 msgid "Element:Orgname"
9298 msgstr "Element:Orgname"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9305 msgid "Element:Street"
9306 msgstr "Element:Street"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9309 msgid "Element:City"
9310 msgstr "Element:City"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9317 msgid "Element:State"
9318 msgstr "Element:State"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9321 msgid "Element:Postcode"
9322 msgstr "Element:Postcode"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9329 msgid "Element:Country"
9330 msgstr "Element:Country"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Author Address:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9367 msgstr "SlugComment"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Table Caption"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "TableCaption"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Current Address"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Current address:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-mail address:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Key words and phrases:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9411 msgstr "Dedication:"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9419 msgstr "Translator:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9426 msgid "Element:Directory"
9427 msgstr "Element:Directory"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9434 msgid "Element:Email"
9435 msgstr "Element:Email"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9438 msgid "Element:KeyCombo"
9439 msgstr "Element:KeyCombo"
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9446 msgid "Element:KeyCap"
9447 msgstr "Element:KeyCap"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9454 msgid "Element:GuiMenu"
9455 msgstr "Element:GuiMenu"
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9462 msgid "Element:GuiMenuItem"
9463 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9467 msgstr "GuiMenuItem"
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9470 msgid "Element:GuiButton"
9471 msgstr "Element:GuiButton"
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9478 msgid "Element:MenuChoice"
9479 msgstr "Element:MenuChoice"
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9490 msgid "Subparagraph*"
9491 msgstr "Pododstavec*"
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9495 msgstr "Authorgroup"
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9498 msgid "RevisionHistory"
9499 msgstr "RevisionHistory"
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9502 msgid "Revision History"
9503 msgstr "Revision History"
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9510 msgid "RevisionRemark"
9511 msgstr "RevisionRemark"
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9517 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9518 #: lib/layouts/sweave.module:43
9522 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9523 msgid "\\arabic{chapter}"
9524 msgstr "\\arabic{chapter}"
9526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9527 msgid "\\Alph{chapter}"
9528 msgstr "\\Alph{chapter}"
9530 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9531 msgid "\\arabic{footnote}"
9532 msgstr "\\arabic{footnote}"
9534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9535 msgid "\\Roman{section}."
9536 msgstr "\\Roman{section}."
9538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9539 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9540 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9543 msgid "\\Alph{subsection}."
9544 msgstr "\\Alph{subsection}."
9546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9547 msgid "\\arabic{subsection}."
9548 msgstr "\\arabic{subsection}."
9550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9551 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9552 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9555 msgid "\\alph{subsubsection}."
9556 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9559 msgid "\\alph{paragraph}."
9560 msgstr "\\alph{paragraph}."
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9599 msgid "Uppertitleback"
9600 msgstr "Uppertitleback"
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9603 msgid "Lowertitleback"
9604 msgstr "Lowertitleback"
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9611 msgid "Captionabove"
9612 msgstr "Captionabove"
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9615 msgid "Captionbelow"
9616 msgstr "Captionbelow"
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9622 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9626 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9628 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9635 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9640 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9644 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9649 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9655 msgid "\\Roman{part}"
9656 msgstr "\\Roman{part}"
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9660 msgid "Part \\Roman{part}"
9661 msgstr "\\Roman{part}"
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9676 msgid "Paragraph ##"
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9680 msgid "\\arabic{enumi}."
9681 msgstr "\\arabic{enumi}."
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9684 msgid "\\roman{enumiii}."
9685 msgstr "\\roman{enumiii}."
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9688 msgid "\\Alph{enumiv}."
9689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9718 msgid "Note:Comment"
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9734 msgid "Note:Greyedout"
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9742 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9764 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9775 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9809 msgid "Info:shortcut"
9810 msgstr "Info:zkratka"
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9813 msgid "Info:shortcuts"
9814 msgstr "Info:zkratky"
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9820 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9821 msgid "--Separator--"
9822 msgstr "--Oddìlovaè--"
9824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9825 msgid "--- Separate Environment ---"
9826 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9833 msgid "Headnote (optional):"
9834 msgstr "Headnote (optional):"
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9837 msgid "Corr Author:"
9838 msgstr "Corr Author:"
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9849 msgid "Fact \\thefact."
9850 msgstr "Fact \\thefact."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9853 msgid "Problem \\theproblem."
9854 msgstr "Problem \\theproblem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9857 msgid "Exercise \\theexercise."
9858 msgstr "Exercise \\theexercise."
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9861 msgid "Corollary \\thetheorem."
9862 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9865 msgid "Lemma \\thetheorem."
9866 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9869 msgid "Proposition \\thetheorem."
9870 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9873 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9874 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9877 msgid "Fact \\thetheorem."
9878 msgstr "Fact \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9881 msgid "Definition \\thetheorem."
9882 msgstr "Definition \\thetheorem."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9885 msgid "Example \\thetheorem."
9886 msgstr "Example \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9889 msgid "Problem \\thetheorem."
9890 msgstr "Problem \\thetheorem."
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9893 msgid "Exercise \\thetheorem."
9894 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9897 msgid "Remark \\thetheorem."
9898 msgstr "Remark \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9901 msgid "Claim \\thetheorem."
9902 msgstr "Claim \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9926 msgstr "Conjecture."
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9944 #: lib/layouts/braille.module:2
9946 msgstr "Braillovo písmo"
9948 #: lib/layouts/braille.module:6
9950 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9953 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9954 "Braille.lyx v pøíkladech."
9956 #: lib/layouts/braille.module:22
9957 msgid "Braille (default)"
9958 msgstr "Braille (standardní)"
9960 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9962 msgstr "Braillovo písmo:"
9964 #: lib/layouts/braille.module:45
9965 msgid "Braille (textsize)"
9966 msgstr "Braille (velikost textu)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:68
9969 msgid "Braille (dots on)"
9970 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:83
9973 msgid "Braille_dots_on"
9974 msgstr "Braille_teèky_zap"
9976 #: lib/layouts/braille.module:92
9977 msgid "Braille (dots off)"
9978 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:107
9981 msgid "Braille_dots_off"
9982 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9984 #: lib/layouts/braille.module:116
9985 msgid "Braille (mirror on)"
9986 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:131
9989 msgid "Braille_mirror_on"
9990 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9992 #: lib/layouts/braille.module:140
9993 msgid "Braille (mirror off)"
9994 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:155
9997 msgid "Braille_mirror_off"
9998 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10000 #: lib/layouts/braille.module:163
10002 msgstr "Braille-pouzdro"
10004 #: lib/layouts/braille.module:167
10005 msgid "Braille box"
10006 msgstr "Braille (pouzdro)"
10008 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10010 msgstr "Koncová poznámka"
10012 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10014 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10015 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10017 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10018 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10019 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10021 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10022 msgid "Custom:Endnote"
10023 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10027 msgstr "koncová poznámka"
10029 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10030 msgid "Number Equations by Section"
10031 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10035 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10036 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10038 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10042 msgid "Number Figures by Section"
10043 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10047 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10048 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10050 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10053 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10054 msgid "Foot to End"
10055 msgstr "Patièky na Koncové"
10057 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10059 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10060 "where you want the endnotes to appear."
10062 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10063 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10064 "majíkoncové poznámky objevit."
10066 # TODO Existuje typografický název?
10067 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10069 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10071 #: lib/layouts/hanging.module:6
10073 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10074 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10077 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10078 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10080 #: lib/layouts/initials.module:2
10084 #: lib/layouts/initials.module:6
10086 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10087 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10090 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10093 msgstr "Styl znaku"
10095 #: lib/layouts/initials.module:10
10097 msgid "CharStyle:Initial"
10098 msgstr "CharStyle:Institute"
10100 #: lib/layouts/initials.module:12
10103 msgstr "Kurzíva (italic)"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10106 msgid "Linguistics"
10107 msgstr "Lingvistika"
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10111 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10112 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10115 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10116 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10117 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10120 msgid "Numbered Example (multiline)"
10121 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10129 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10137 msgstr "Podpøíklad"
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10140 msgid "Subexample:"
10141 msgstr "Podpøíklad:"
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10144 msgid "Custom:Glosse"
10145 msgstr "Vlastní:Glosa"
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10152 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10153 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10160 msgid "CharStyle:Expression"
10161 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10168 msgid "CharStyle:Concepts"
10169 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10176 msgid "CharStyle:Meaning"
10177 msgstr "Styl znaku: Význam"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10188 msgid "List of Tableaux"
10189 msgstr "Seznam tabel"
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10192 msgid "Logical Markup"
10193 msgstr "Logické styly"
10195 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10197 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10200 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10201 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10204 msgid "CharStyle:Noun"
10205 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10212 msgid "CharStyle:Emph"
10213 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10220 msgid "CharStyle:Strong"
10221 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10225 msgstr "silný dùraz"
10227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10228 msgid "CharStyle:Code"
10229 msgstr "Styl znaku: Kód"
10231 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10235 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10236 msgid "Minimalistic"
10237 msgstr "Minimalistický"
10239 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10240 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10241 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10243 #: lib/layouts/noweb.module:2
10245 msgid "Noweb literate programming"
10246 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10248 #: lib/layouts/noweb.module:5
10249 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10252 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10257 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10258 #: lib/configure.py:506
10263 #: lib/layouts/sweave.module:5
10265 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10268 #: lib/layouts/sweave.module:20
10272 #: lib/layouts/sweave.module:47
10274 msgid "Sweave Options"
10275 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10277 #: lib/layouts/sweave.module:48
10279 msgid "Sweave opts"
10280 msgstr "Fonty na obrazovce"
10282 #: lib/layouts/sweave.module:67
10284 msgid "S/R expression"
10285 msgstr "&Regulární výraz"
10287 #: lib/layouts/sweave.module:68
10292 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10293 msgid "Sweave Input File"
10296 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10297 msgid "Number Tables by Section"
10298 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10300 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10302 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10303 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10305 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10306 "napø. 'Table 2.1'"
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10309 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10310 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10316 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10319 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10320 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10321 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10323 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10324 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10325 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10326 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10327 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10328 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10329 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10333 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10337 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10338 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10339 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10340 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10341 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10342 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10343 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10345 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10346 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10347 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10348 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10349 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10350 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10351 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10354 msgid "Criterion \\thecriterion."
10355 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10360 msgstr "Criterion*"
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10365 msgstr "Criterion."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10368 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10369 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10374 msgstr "Algorithm."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10377 msgid "Axiom \\theaxiom."
10378 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10391 msgid "Condition \\thecondition."
10392 msgstr "Condition \\thecondition."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10397 msgstr "Condition*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10402 msgstr "Condition."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10405 msgid "Note \\thenote."
10406 msgstr "Note \\thenote."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10429 msgid "Summary \\thesummary."
10430 msgstr "Summary \\thesummary."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10443 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10444 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10448 msgid "Acknowledgement*"
10449 msgstr "Acknowledgement*"
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10452 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10453 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10457 msgid "Conclusion*"
10458 msgstr "Conclusion*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10462 msgid "Conclusion."
10463 msgstr "Conclusion."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10472 msgstr "Assumption"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10475 msgid "Assumption \\theassumption."
10476 msgstr "Assumption \\theassumption."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10480 msgid "Assumption*"
10481 msgstr "Assumption*"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10485 msgid "Assumption."
10486 msgstr "Assumption."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10489 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10490 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10495 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10496 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10497 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10498 "in both numbered and non-numbered forms."
10500 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10501 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10502 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10503 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10508 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10514 msgid "Criterion \\thetheorem."
10515 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10518 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10519 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10522 msgid "Axiom \\thetheorem."
10523 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10526 msgid "Condition \\thetheorem."
10527 msgstr "Condition \\thetheorem."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10530 msgid "Note \\thetheorem."
10531 msgstr "Note \\thetheorem."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10534 msgid "Notation \\thetheorem."
10535 msgstr "Notation \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10538 msgid "Summary \\thetheorem."
10539 msgstr "Summary \\thetheorem."
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10543 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10546 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10547 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10550 msgid "Assumption \\thetheorem."
10551 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10555 msgid "Question \\thetheorem."
10556 msgstr "Definition \\thetheorem."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10568 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10569 msgid "Theorems (AMS)"
10570 msgstr "Teorémy (AMS)"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10574 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10575 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10576 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10577 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10579 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10580 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10581 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10582 "volbou patøièných teorém. modulù."
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10585 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10586 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10588 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10590 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10591 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10592 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10593 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10594 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10595 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10596 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10598 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10599 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10600 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10601 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10602 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10603 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10607 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10611 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10612 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10613 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10614 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10615 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10617 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10618 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10619 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10620 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10621 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10623 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10624 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10625 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10629 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10630 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10631 "chapter environment."
10633 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10634 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10635 "prostøedí kapitol."
10637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10639 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10643 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10644 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10645 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10646 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10647 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10649 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10650 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10651 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10652 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10657 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10659 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10661 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10664 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10667 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10668 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10669 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10671 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10673 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10674 "using the extended AMS machinery."
10676 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10679 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10681 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10683 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10685 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10686 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10687 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10689 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10690 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10696 msgstr "Afrikán¹tina"
10700 msgstr "Albán¹tina"
10703 msgid "English (USA)"
10704 msgstr "Angliètina (USA)"
10706 #: lib/languages:10
10707 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10708 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10710 #: lib/languages:11
10711 msgid "Arabic (Arabi)"
10712 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10714 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10716 msgstr "Armén¹tina"
10718 #: lib/languages:13
10719 msgid "German (Austria, old spelling)"
10720 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10722 #: lib/languages:14
10723 msgid "German (Austria)"
10724 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10726 #: lib/languages:15
10728 msgstr "Indoné¹tina"
10730 #: lib/languages:16
10732 msgstr "Malaj¹tina"
10734 #: lib/languages:17
10736 msgstr "Baskiètina"
10738 #: lib/languages:18
10740 msgstr "Bìloru¹tina"
10742 #: lib/languages:19
10743 msgid "Portuguese (Brazil)"
10744 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10746 #: lib/languages:20
10748 msgstr "Breton¹tina"
10750 #: lib/languages:21
10751 msgid "English (UK)"
10752 msgstr "Angliètina (UK)"
10754 #: lib/languages:22
10756 msgstr "Bulhar¹tina"
10758 #: lib/languages:23
10759 msgid "English (Canada)"
10760 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10762 #: lib/languages:24
10763 msgid "French (Canada)"
10764 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10766 #: lib/languages:25
10768 msgstr "Katalán¹tina"
10770 #: lib/languages:26
10771 msgid "Chinese (simplified)"
10772 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10774 #: lib/languages:27
10775 msgid "Chinese (traditional)"
10776 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10778 #: lib/languages:28
10780 msgstr "Chorvat¹tina"
10782 #: lib/languages:29
10786 #: lib/languages:30
10790 #: lib/languages:31
10792 msgstr "Holand¹tina"
10794 #: lib/languages:32
10796 msgstr "Angliètina"
10798 #: lib/languages:34
10802 #: lib/languages:35
10804 msgstr "Eston¹tina"
10806 #: lib/languages:37
10810 #: lib/languages:38
10814 #: lib/languages:40
10816 msgstr "Francouz¹tina"
10818 #: lib/languages:41
10822 #: lib/languages:42
10823 msgid "German (old spelling)"
10824 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10826 #: lib/languages:43
10830 #: lib/languages:44
10832 msgid "German (Switzerland)"
10833 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10835 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10840 #: lib/languages:46
10841 msgid "Greek (polytonic)"
10842 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10844 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10846 msgstr "Hebrej¹tina"
10848 #: lib/languages:51
10850 msgstr "Island¹tina"
10852 #: lib/languages:53
10853 msgid "Interlingua"
10854 msgstr "Interlingua"
10856 #: lib/languages:54
10860 #: lib/languages:55
10864 #: lib/languages:56
10866 msgstr "Japon¹tina"
10868 #: lib/languages:57
10869 msgid "Japanese (CJK)"
10870 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10872 #: lib/languages:58
10874 msgstr "Kazach¹tina"
10876 #: lib/languages:60
10878 msgstr "Korej¹tina"
10880 #: lib/languages:62
10884 #: lib/languages:63
10888 #: lib/languages:64
10890 msgstr "Litev¹tina"
10892 #: lib/languages:65
10893 msgid "Lower Sorbian"
10894 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10896 #: lib/languages:66
10898 msgstr "Maïar¹tina"
10900 #: lib/languages:67
10902 msgstr "Mongol¹tina"
10904 #: lib/languages:68
10908 #: lib/languages:69
10910 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10912 #: lib/languages:70
10916 #: lib/languages:71
10918 msgstr "Portugal¹tina"
10920 #: lib/languages:72
10922 msgstr "Rumun¹tina"
10924 #: lib/languages:73
10928 #: lib/languages:74
10930 msgstr "Severní sám¹tina"
10932 #: lib/languages:75
10936 #: lib/languages:76
10940 #: lib/languages:77
10941 msgid "Serbian (Latin)"
10942 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10944 #: lib/languages:78
10946 msgstr "Sloven¹tina"
10948 #: lib/languages:79
10950 msgstr "Slovin¹tina"
10952 #: lib/languages:80
10954 msgstr "©panìl¹tina"
10956 #: lib/languages:81
10957 msgid "Spanish (Mexico)"
10958 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10960 #: lib/languages:82
10964 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10968 #: lib/languages:84
10972 #: lib/languages:85
10976 #: lib/languages:86
10978 msgstr "Ukrajin¹tina"
10980 #: lib/languages:87
10981 msgid "Upper Sorbian"
10982 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10984 #: lib/languages:88
10986 msgstr "Vietnam¹tina"
10988 #: lib/languages:89
10992 #: lib/encodings:14
10993 msgid "Unicode (utf8)"
10994 msgstr "Unicode (utf8)"
10996 #: lib/encodings:19
10997 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10998 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11000 #: lib/encodings:23
11001 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11002 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11004 #: lib/encodings:26
11005 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11006 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11008 #: lib/encodings:29
11009 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11010 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11012 #: lib/encodings:32
11013 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11014 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11016 #: lib/encodings:35
11017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11018 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11020 #: lib/encodings:38
11021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11022 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11024 #: lib/encodings:42
11025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11026 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11028 #: lib/encodings:45
11029 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11030 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11032 #: lib/encodings:48
11033 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11034 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11036 #: lib/encodings:51
11037 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11038 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11040 #: lib/encodings:55
11041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11042 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11044 #: lib/encodings:58
11045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11046 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11048 #: lib/encodings:61
11049 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11050 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11052 #: lib/encodings:64
11054 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11055 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11057 #: lib/encodings:67
11058 msgid "DOS (CP 437)"
11059 msgstr "DOS (CP 437)"
11061 #: lib/encodings:71
11062 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11063 msgstr "DOS (CP 437)"
11065 #: lib/encodings:74
11066 msgid "Western European (CP 850)"
11067 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11069 #: lib/encodings:77
11070 msgid "Central European (CP 852)"
11071 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11073 #: lib/encodings:80
11074 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11075 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11077 #: lib/encodings:83
11078 msgid "Western European (CP 858)"
11079 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11081 #: lib/encodings:86
11082 msgid "Hebrew (CP 862)"
11083 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11085 #: lib/encodings:89
11086 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11087 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11089 #: lib/encodings:92
11090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11091 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11093 #: lib/encodings:95
11094 msgid "Central European (CP 1250)"
11095 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11097 #: lib/encodings:98
11098 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11099 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11101 #: lib/encodings:102
11102 msgid "Western European (CP 1252)"
11103 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11105 #: lib/encodings:105
11106 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11107 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11109 #: lib/encodings:109
11110 msgid "Arabic (CP 1256)"
11111 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11113 #: lib/encodings:112
11114 msgid "Baltic (CP 1257)"
11115 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11117 #: lib/encodings:115
11118 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11119 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11121 #: lib/encodings:118
11122 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11123 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11125 #: lib/encodings:121
11126 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11127 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11129 #: lib/encodings:124
11130 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11131 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11133 #: lib/encodings:149
11134 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11135 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11137 #: lib/encodings:153
11138 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11139 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11141 #: lib/encodings:157
11142 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11143 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11145 #: lib/encodings:161
11146 msgid "Korean (EUC-KR)"
11147 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11149 #: lib/encodings:165
11150 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11151 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11153 #: lib/encodings:169
11154 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11155 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11157 #: lib/encodings:173
11158 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11159 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11161 #: lib/encodings:180
11162 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11163 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11165 #: lib/encodings:182
11166 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11167 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11169 #: lib/encodings:184
11170 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11171 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11173 #: lib/encodings:191
11174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11175 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11177 #: lib/encodings:196
11178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11179 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11181 #: lib/encodings:200
11185 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11189 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11193 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11197 #: lib/ui/classic.ui:35
11199 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11201 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11203 msgstr "Prohlí¾et|r"
11205 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11207 msgstr "Navigace|g"
11209 #: lib/ui/classic.ui:38
11210 msgid "Documents|D"
11211 msgstr "Dokumenty|D"
11213 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11215 msgstr "Nápovìda|N"
11217 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11221 #: lib/ui/classic.ui:48
11222 msgid "New from Template...|T"
11223 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11225 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11227 msgstr "Otevøít...|O"
11229 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11233 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11237 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11238 msgid "Save As...|A"
11239 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11241 #: lib/ui/classic.ui:54
11243 msgstr "Pùvodní verze|P"
11245 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11246 msgid "Version Control|V"
11247 msgstr "Správa verzí|S"
11249 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11253 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11257 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11259 msgstr "Vytisknout...|y"
11261 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11265 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11269 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11270 msgid "Register...|R"
11271 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11273 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11274 msgid "Check In Changes...|I"
11275 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11277 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11278 msgid "Check Out for Edit|O"
11279 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11281 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11283 msgid "Revert to Repository Version|v"
11284 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11286 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11287 msgid "Undo Last Check In|U"
11288 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11290 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11291 msgid "Show History...|H"
11292 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11294 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11295 msgid "Custom...|C"
11296 msgstr "Vlastní...|V"
11298 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11300 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11302 #: lib/ui/classic.ui:91
11304 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11306 #: lib/ui/classic.ui:93
11308 msgstr "Vystøihnout|s"
11310 #: lib/ui/classic.ui:94
11312 msgstr "Zkopírovat|k"
11314 #: lib/ui/classic.ui:95
11318 #: lib/ui/classic.ui:96
11319 msgid "Paste External Selection|x"
11320 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11322 #: lib/ui/classic.ui:98
11323 msgid "Find & Replace...|F"
11324 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11326 #: lib/ui/classic.ui:100
11330 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11332 msgstr "Matematika|M"
11334 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11335 msgid "Spellchecker...|S"
11336 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11338 #: lib/ui/classic.ui:105
11339 msgid "Thesaurus..."
11340 msgstr "Tezaurus..."
11342 #: lib/ui/classic.ui:106
11343 msgid "Statistics...|i"
11344 msgstr "Statistika...|i"
11346 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11347 msgid "Check TeX|h"
11348 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11350 #: lib/ui/classic.ui:108
11351 msgid "Change Tracking|g"
11354 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11355 msgid "Preferences...|P"
11356 msgstr "Nastavení...|N"
11358 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11359 msgid "Reconfigure|R"
11360 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11362 #: lib/ui/classic.ui:115
11363 msgid "Selection as Lines|L"
11364 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11366 #: lib/ui/classic.ui:116
11367 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11368 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11370 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11371 msgid "Multicolumn|M"
11372 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11374 #: lib/ui/classic.ui:122
11376 msgstr "Linka nahoøe|n"
11378 #: lib/ui/classic.ui:123
11379 msgid "Line Bottom|B"
11380 msgstr "Linka dole|d"
11382 #: lib/ui/classic.ui:124
11383 msgid "Line Left|L"
11384 msgstr "Linka vlevo|l"
11386 #: lib/ui/classic.ui:125
11387 msgid "Line Right|R"
11388 msgstr "Linka vpravo|r"
11390 #: lib/ui/classic.ui:127
11391 msgid "Alignment|i"
11392 msgstr "Zarovnání|a"
11394 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11396 msgstr "Pøidat øádek|a"
11398 #: lib/ui/classic.ui:130
11399 msgid "Delete Row|w"
11400 msgstr "Smazat øádek|S"
11402 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11404 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11406 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11408 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11410 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11411 msgid "Add Column|u"
11412 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11414 #: lib/ui/classic.ui:135
11415 msgid "Delete Column|D"
11416 msgstr "Smazat sloupec|e"
11418 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11419 msgid "Copy Column"
11420 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11422 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11423 msgid "Swap Columns"
11424 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11426 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11430 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11432 msgstr "Na støed|s"
11434 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11438 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11442 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11444 msgstr "Doprostøed|p"
11446 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11450 #: lib/ui/classic.ui:159
11451 msgid "Toggle Numbering|N"
11452 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11454 #: lib/ui/classic.ui:160
11455 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11456 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11458 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11459 msgid "Change Limits Type|L"
11460 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11462 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11463 msgid "Change Formula Type|F"
11464 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11466 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11468 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11470 #: lib/ui/classic.ui:168
11471 msgid "Alignment|A"
11472 msgstr "Zarovnání|Z"
11474 #: lib/ui/classic.ui:170
11476 msgstr "Pøidat øádek|P"
11478 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11479 msgid "Delete Row|D"
11480 msgstr "Smazat øádek|t"
11482 #: lib/ui/classic.ui:175
11483 msgid "Add Column|C"
11484 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11486 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11487 msgid "Delete Column|e"
11488 msgstr "Smazat sloupec|m"
11490 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11492 msgstr "Standardní"
11494 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11496 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11498 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11500 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11502 #: lib/ui/classic.ui:188
11506 #: lib/ui/classic.ui:189
11510 #: lib/ui/classic.ui:190
11511 msgid "Mathematica"
11512 msgstr "Mathematica"
11514 #: lib/ui/classic.ui:192
11515 msgid "Maple, simplify"
11516 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11518 #: lib/ui/classic.ui:193
11519 msgid "Maple, factor"
11520 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11522 #: lib/ui/classic.ui:194
11523 msgid "Maple, evalm"
11524 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11526 #: lib/ui/classic.ui:195
11527 msgid "Maple, evalf"
11528 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11530 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11532 msgid "Inline Formula|I"
11533 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11535 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11536 msgid "Displayed Formula|D"
11537 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11539 #: lib/ui/classic.ui:201
11540 msgid "Eqnarray Environment|q"
11541 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11543 #: lib/ui/classic.ui:202
11544 msgid "Align Environment|A"
11545 msgstr "Align prostøedí"
11547 #: lib/ui/classic.ui:203
11548 msgid "AlignAt Environment"
11549 msgstr "AlignAt prostøedí"
11551 #: lib/ui/classic.ui:204
11552 msgid "Flalign Environment|F"
11553 msgstr "Falign prostøedí"
11555 #: lib/ui/classic.ui:207
11556 msgid "Gather Environment"
11557 msgstr "Gather prostøedí"
11559 #: lib/ui/classic.ui:208
11560 msgid "Multline Environment"
11561 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11563 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11565 msgstr "Matematika|M"
11567 #: lib/ui/classic.ui:216
11568 msgid "Special Character|S"
11569 msgstr "Speciální znak|z"
11571 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11572 msgid "Citation...|C"
11573 msgstr "Citace...|C"
11575 #: lib/ui/classic.ui:218
11576 msgid "Cross-reference...|r"
11577 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11579 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11581 msgstr "Znaèka...|a"
11583 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11585 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11587 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11588 msgid "Marginal Note|M"
11589 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11591 #: lib/ui/classic.ui:222
11592 msgid "Short Title"
11593 msgstr "Krátký titulek|i"
11595 #: lib/ui/classic.ui:223
11596 msgid "Index Entry|I"
11597 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11599 #: lib/ui/classic.ui:224
11600 msgid "Nomenclature Entry"
11601 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11603 #: lib/ui/classic.ui:225
11607 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11609 msgstr "Poznámka|n"
11611 #: lib/ui/classic.ui:227
11612 msgid "Lists & TOC|O"
11613 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11615 #: lib/ui/classic.ui:229
11617 msgstr "Kód TeX-u|X"
11619 #: lib/ui/classic.ui:230
11621 msgstr "Ministránku|n"
11623 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11624 msgid "Graphics...|G"
11625 msgstr "Obrázek...|O"
11627 #: lib/ui/classic.ui:232
11628 msgid "Tabular Material...|b"
11629 msgstr "Tabulka...|T"
11631 #: lib/ui/classic.ui:233
11633 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11635 #: lib/ui/classic.ui:235
11636 msgid "Include File...|d"
11637 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11639 #: lib/ui/classic.ui:236
11640 msgid "Insert File|e"
11641 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11643 #: lib/ui/classic.ui:237
11644 msgid "External Material...|x"
11645 msgstr "Externí materiál...|m"
11647 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11648 msgid "Symbols...|b"
11649 msgstr "Symboly...|S"
11651 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11652 msgid "Superscript|S"
11653 msgstr "Horní index|H"
11655 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11656 msgid "Subscript|u"
11657 msgstr "Dolní index|D"
11659 #: lib/ui/classic.ui:244
11660 msgid "Hyphenation Point|P"
11661 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11663 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11664 msgid "Protected Hyphen|y"
11665 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11667 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11668 msgid "Ligature Break|k"
11669 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11671 #: lib/ui/classic.ui:247
11672 msgid "Protected Space|r"
11673 msgstr "Chránìná mezera|r"
11675 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11676 msgid "Interword Space|w"
11677 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11679 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11681 msgid "Thin Space|T"
11682 msgstr "Tenká mezera|T"
11684 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11685 msgid "Horizontal Space...|o"
11686 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11688 #: lib/ui/classic.ui:251
11689 msgid "Vertical Space..."
11690 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11692 #: lib/ui/classic.ui:252
11693 msgid "Line Break|L"
11694 msgstr "Konec øádku|K"
11696 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11698 msgstr "Výpustka (...)|V"
11700 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11701 msgid "End of Sentence|E"
11702 msgstr "Konec vìty|K"
11704 #: lib/ui/classic.ui:255
11705 msgid "Protected Dash|D"
11706 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11708 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11709 msgid "Breakable Slash|a"
11710 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11712 #: lib/ui/classic.ui:257
11713 msgid "Single Quote|Q"
11714 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11716 #: lib/ui/classic.ui:258
11717 msgid "Ordinary Quote|O"
11718 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11720 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11721 msgid "Menu Separator|M"
11722 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11724 #: lib/ui/classic.ui:260
11725 msgid "Horizontal Line"
11726 msgstr "Horizontální linka|o"
11728 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11730 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11732 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11733 msgid "Display Formula|D"
11734 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11736 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11738 msgid "Eqnarray Environment|E"
11739 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11741 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11743 msgid "AMS align Environment|a"
11744 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11746 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11748 msgid "AMS alignat Environment|t"
11749 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11751 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11753 msgid "AMS flalign Environment|f"
11754 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11756 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11758 msgid "AMS gather Environment|g"
11759 msgstr "AMS gather Environment|g"
11761 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11763 msgid "AMS multline Environment|m"
11764 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11766 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11767 msgid "Array Environment|y"
11768 msgstr "Array prostøedí|r"
11770 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11771 msgid "Cases Environment|C"
11772 msgstr "Cases prostøedí|o"
11774 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11775 msgid "Split Environment|S"
11776 msgstr "Split prostøedí|S"
11778 #: lib/ui/classic.ui:280
11779 msgid "Font Change|o"
11780 msgstr "Zmìna písma|p"
11782 #: lib/ui/classic.ui:284
11783 msgid "Math Normal Font"
11784 msgstr "Mat. normální"
11786 #: lib/ui/classic.ui:286
11787 msgid "Math Calligraphic Family"
11788 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11790 #: lib/ui/classic.ui:287
11791 msgid "Math Fraktur Family"
11792 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11794 #: lib/ui/classic.ui:288
11795 msgid "Math Roman Family"
11796 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11798 #: lib/ui/classic.ui:289
11799 msgid "Math Sans Serif Family"
11800 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11802 #: lib/ui/classic.ui:291
11803 msgid "Math Bold Series"
11804 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11806 #: lib/ui/classic.ui:293
11807 msgid "Text Normal Font"
11808 msgstr "Text. normální písmo"
11810 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11811 msgid "Text Roman Family"
11812 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11814 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11815 msgid "Text Sans Serif Family"
11816 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11818 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11819 msgid "Text Typewriter Family"
11820 msgstr "Text. strojopis"
11822 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11823 msgid "Text Bold Series"
11824 msgstr "Text. tuèný duktus"
11826 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11827 msgid "Text Medium Series"
11828 msgstr "Text. støední duktus"
11830 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11831 msgid "Text Italic Shape"
11832 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11834 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11835 msgid "Text Small Caps Shape"
11836 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11838 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11839 msgid "Text Slanted Shape"
11840 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11842 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11843 msgid "Text Upright Shape"
11844 msgstr "Text. øez stojatý"
11846 #: lib/ui/classic.ui:310
11847 msgid "Floatflt Figure"
11848 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11850 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11851 msgid "Table of Contents|C"
11854 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11855 msgid "Index List|I"
11856 msgstr "Rejstøík|j"
11858 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11859 msgid "Nomenclature|N"
11860 msgstr "Nomenklatura|N"
11862 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11863 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11864 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11866 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11867 msgid "LyX Document...|X"
11868 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11870 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11871 msgid "Plain Text...|T"
11872 msgstr "Jako prostý text...|a"
11874 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11876 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11878 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11879 msgid "Track Changes|T"
11880 msgstr "Sledovat revize|r"
11882 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11883 msgid "Merge Changes...|M"
11884 msgstr "Slouèit revize...|S"
11886 #: lib/ui/classic.ui:330
11887 msgid "Accept All Changes|A"
11888 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11890 #: lib/ui/classic.ui:331
11891 msgid "Reject All Changes|R"
11892 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11894 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11895 msgid "Show Changes in Output|S"
11896 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11898 #: lib/ui/classic.ui:339
11899 msgid "Character...|C"
11902 #: lib/ui/classic.ui:340
11903 msgid "Paragraph...|P"
11904 msgstr "Odstavec...|O"
11906 #: lib/ui/classic.ui:341
11907 msgid "Document...|D"
11908 msgstr "Dokument...|D"
11910 #: lib/ui/classic.ui:342
11911 msgid "Tabular...|T"
11912 msgstr "Tabulka...|T"
11914 #: lib/ui/classic.ui:344
11915 msgid "Emphasize Style|E"
11916 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11918 #: lib/ui/classic.ui:345
11919 msgid "Noun Style|N"
11920 msgstr "Styl Jména|J"
11922 #: lib/ui/classic.ui:346
11923 msgid "Bold Style|B"
11924 msgstr "Tuèný styl|u"
11926 #: lib/ui/classic.ui:349
11927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11928 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11930 #: lib/ui/classic.ui:350
11931 msgid "Increase Environment Depth|i"
11932 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11934 #: lib/ui/classic.ui:351
11935 msgid "Start Appendix Here|S"
11936 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11938 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11939 msgid "Build Program|B"
11940 msgstr "Sestav program|p"
11942 #: lib/ui/classic.ui:361
11944 msgstr "Aktualizovat|A"
11946 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11947 msgid "LaTeX Log|L"
11948 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11950 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11954 #: lib/ui/classic.ui:365
11955 msgid "TeX Information|X"
11956 msgstr "Informace TeX-u|X"
11958 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11959 msgid "Next Note|N"
11960 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11962 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11963 msgid "Go to Label|L"
11964 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11966 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11967 msgid "Bookmarks|B"
11970 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11971 msgid "Save Bookmark 1|S"
11972 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11974 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11975 msgid "Save Bookmark 2"
11976 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11978 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11979 msgid "Save Bookmark 3"
11980 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11982 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11983 msgid "Save Bookmark 4"
11984 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11986 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11987 msgid "Save Bookmark 5"
11988 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11990 #: lib/ui/classic.ui:390
11991 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11992 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11994 #: lib/ui/classic.ui:391
11995 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11996 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11998 #: lib/ui/classic.ui:392
11999 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12000 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12002 #: lib/ui/classic.ui:393
12003 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12004 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12006 #: lib/ui/classic.ui:394
12007 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12008 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12010 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12011 msgid "Introduction|I"
12014 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12016 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12018 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12019 msgid "User's Guide|U"
12020 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12022 #: lib/ui/classic.ui:412
12023 msgid "Extended Features|E"
12024 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12026 #: lib/ui/classic.ui:413
12027 msgid "Embedded Objects|m"
12028 msgstr "Vkládané objekty|V"
12030 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12031 msgid "Customization|C"
12032 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12034 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12035 msgid "LaTeX Configuration|L"
12036 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12038 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12039 msgid "About LyX|X"
12040 msgstr "O programu LyX|X"
12042 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12044 msgstr "O programu LyX"
12046 #: lib/ui/classic.ui:426
12047 msgid "Preferences..."
12048 msgstr "Nastavení..."
12050 #: lib/ui/classic.ui:427
12052 msgstr "Ukonèit LyX"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12055 msgid "Aligned Environment|l"
12056 msgstr "Prostøedí Aligned"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12059 msgid "AlignedAt Environment|v"
12060 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12063 msgid "Gathered Environment|h"
12064 msgstr "Prostøedí Gathered"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12067 msgid "Delimiters...|r"
12068 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12071 msgid "Matrix...|x"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12079 msgid "AMS Environment|A"
12080 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12083 msgid "Number Whole Formula|N"
12084 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12087 msgid "Number This Line|u"
12088 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12091 msgid "Equation Label|L"
12092 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12095 msgid "Copy as Reference|R"
12096 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12099 msgid "Split Cell|C"
12100 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12108 msgid "Add Line Above|o"
12109 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12112 msgid "Add Line Below|B"
12113 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12117 msgid "Delete Line Above|v"
12118 msgstr "Smazat linku nad|d"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12122 msgid "Delete Line Below|w"
12123 msgstr "Smazat linku pod|p"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12126 msgid "Add Line to Left"
12127 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12130 msgid "Add Line to Right"
12131 msgstr "Pøidat linku napravo"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12134 msgid "Delete Line to Left"
12135 msgstr "Smazat linku nalevo"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12138 msgid "Delete Line to Right"
12139 msgstr "Smazat linku napravo"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12142 msgid "Show Math Toolbar"
12143 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12146 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12147 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12150 msgid "Show Table Toolbar"
12151 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12155 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12156 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12159 msgid "Next Cross-Reference|N"
12160 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12163 msgid "Go to Label|G"
12164 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12167 msgid "<Reference>|R"
12168 msgstr "<reference>|r"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12171 msgid "(<Reference>)|e"
12172 msgstr "(<reference>)|e"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12176 msgstr "<strana>|s"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12179 msgid "On Page <Page>|O"
12180 msgstr "na stranì <strana>|a"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12183 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12184 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12187 msgid "Formatted Reference|t"
12188 msgstr "Formátovaná reference|F"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12192 msgid "Textual Reference|x"
12193 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12209 msgid "Settings...|S"
12210 msgstr "Nastavení...|N"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12214 msgstr "Jdi zpìt|J"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12217 msgid "Copy as Reference|C"
12218 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12222 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12228 msgid "Open Inset|O"
12229 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12235 msgid "Close Inset|C"
12236 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12243 msgid "Dissolve Inset|D"
12244 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12247 msgid "Show Label|L"
12248 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12251 msgid "Frameless|l"
12252 msgstr "Bez rámù|B"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12255 msgid "Simple Frame|F"
12256 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12260 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12263 msgid "Oval, Thin|a"
12264 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12267 msgid "Oval, Thick|v"
12268 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12271 msgid "Drop Shadow|w"
12272 msgstr "Se stínem|S"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12275 msgid "Shaded Background|B"
12276 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "Dvojitý rám|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12284 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12288 msgstr "Komentáø|K"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12291 msgid "Greyed Out|G"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12295 msgid "Open All Notes|A"
12296 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12299 msgid "Close All Notes|l"
12300 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12303 msgid "Horiz. Phantom"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12308 msgid "Vert. Phantom"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12312 msgid "Protected Space|o"
12313 msgstr "Chránìná mezera|h"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12316 msgid "Negative Thin Space|N"
12317 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12320 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12321 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12324 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12325 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12328 msgid "Quad Space|Q"
12329 msgstr "Em mezera|r"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12332 msgid "Double Quad Space|u"
12333 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12336 msgid "Horizontal Fill|F"
12337 msgstr "Horizontální výplò|p"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12340 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12341 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12344 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12345 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12348 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12349 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12352 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12353 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12356 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12357 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12360 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12361 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12364 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12365 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12368 msgid "Custom Length|C"
12369 msgstr "Vlastní délka|V"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12372 msgid "Medium Space|M"
12373 msgstr "Støední mezera|S"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12376 msgid "Thick Space|h"
12377 msgstr "Tlustá mezera|T"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12380 msgid "Negative Medium Space|u"
12381 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12384 msgid "Negative Thick Space|i"
12385 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12389 msgstr "Definovaná mezera|D"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12392 msgid "SmallSkip|S"
12393 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12397 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12401 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12405 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12412 msgid "Settings...|e"
12413 msgstr "Nastavení...|N"
12415 # TODO nova stranka; viz wiki
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12418 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12420 # TODO lze i rekurzivne
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12423 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12427 msgstr "Doslovnì|D"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12430 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12431 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12438 msgid "Edit Included File...|E"
12439 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12443 msgstr "Nová stránka|N"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12446 msgid "Page Break|a"
12447 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12450 msgid "Clear Page|C"
12451 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12454 msgid "Clear Double Page|D"
12455 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12458 msgid "Ragged Line Break|R"
12459 msgstr "Konec øádku|K"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12462 msgid "Justified Line Break|J"
12463 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12475 msgstr "Zkopírovat"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12484 msgid "Paste Recent|e"
12485 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12489 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12492 msgid "Forward search|F"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12496 msgid "Move Paragraph Up|o"
12497 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12500 msgid "Move Paragraph Down|v"
12501 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12504 msgid "Promote Section|r"
12505 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12508 msgid "Demote Section|m"
12509 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12512 msgid "Move Section Down|D"
12513 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12516 msgid "Move Section Up|U"
12517 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12520 msgid "Insert Short Title|T"
12521 msgstr "Krátký titulek"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12525 msgid "Accept Change|c"
12526 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12530 msgid "Reject Change|j"
12531 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12534 msgid "Apply Last Text Style|A"
12535 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12538 msgid "Text Style|S"
12539 msgstr "Styl textu|t"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12542 msgid "Paragraph Settings...|P"
12543 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12546 msgid "Fullscreen Mode"
12547 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12552 msgstr "varnothing"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12555 msgid "Anything Non-Empty|o"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12565 msgid "Any Number|N"
12566 msgstr "®ádné èíslo"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12570 msgid "User Defined|U"
12571 msgstr "Pøed&definováno:"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12574 msgid "Append Argument"
12575 msgstr "Pøidej argument"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12578 msgid "Remove Last Argument"
12579 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12582 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12583 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12586 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12587 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12590 msgid "Insert Optional Argument"
12591 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12594 msgid "Remove Optional Argument"
12595 msgstr "Smazat volitelný argument"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12598 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12599 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12602 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12603 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12606 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12607 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12611 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12615 msgid "Edit Externally...|x"
12616 msgstr "Edituj externì...|x"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12621 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12625 msgstr "Linka nahoøe|n"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12628 msgid "Bottom Line|B"
12629 msgstr "Linka dole|d"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12632 msgid "Left Line|L"
12633 msgstr "Linka vlevo|l"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12636 msgid "Right Line|R"
12637 msgstr "Linka vpravo|r"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12652 msgstr "Doprostøed|p"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12656 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12659 msgid "Copy Column|p"
12660 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12664 msgid "Settings...|g"
12665 msgstr "Nastavení...|N"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12679 msgid "File Revision|R"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12684 msgid "Tree Revision|T"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12689 msgid "Revision Author|A"
12690 msgstr "Revision History"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12694 msgid "Revision Date|D"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12699 msgid "Revision Time|i"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12704 msgid "LyX Version|X"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12709 msgid "Document Info|D"
12710 msgstr "Dokument|D"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12714 msgid "Copy Text|o"
12715 msgstr "Zkopírovat|k"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12719 msgid "Activate Branch|A"
12720 msgstr "Aktivována"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12724 msgid "Deactivate Branch|e"
12725 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12728 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12733 msgid "All Indexes|A"
12734 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12741 msgid "Reject Change|R"
12742 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12746 msgid "Promote Section|P"
12747 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12751 msgid "Demote Section|D"
12752 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12756 msgid "Move Section Down|w"
12757 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12761 msgid "Select Section|S"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12766 msgid "Wrap by Preview|P"
12767 msgstr "LyX Náhled"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12771 msgstr "Dokument|D"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12775 msgstr "Nástroje|t"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12778 msgid "New from Template...|m"
12779 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12782 msgid "Open Recent|t"
12783 msgstr "Otevøít poslední|l"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12787 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12791 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12794 msgid "Revert to Saved|R"
12795 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12798 msgid "New Window|W"
12799 msgstr "Nové okno|v"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12802 msgid "Close Window|d"
12803 msgstr "Zavøít okno|a"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12807 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12808 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12811 msgid "Compare with Older Revision|C"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12815 msgid "Use Locking Property|L"
12816 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12820 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12823 msgid "Paste Special"
12824 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12828 msgstr "Vybrat v¹e"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12832 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12833 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12837 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12838 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12845 msgid "Rows & Columns|C"
12846 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12849 msgid "Increase List Depth|I"
12850 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12853 msgid "Decrease List Depth|D"
12854 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12858 msgid "Dissolve Inset"
12859 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12862 msgid "TeX Code Settings...|C"
12863 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12866 msgid "Float Settings...|a"
12867 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12870 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12871 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12874 msgid "Note Settings...|N"
12875 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12879 msgid "Phantom Settings...|h"
12880 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12883 msgid "Branch Settings...|B"
12884 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12887 msgid "Box Settings...|x"
12888 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12892 msgid "Index Entry Settings...|y"
12893 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12897 msgid "Index Settings...|x"
12898 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12902 msgid "Info Settings...|n"
12903 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12906 msgid "Listings Settings...|g"
12907 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12910 msgid "Table Settings...|a"
12911 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12914 msgid "Plain Text|T"
12915 msgstr "Jako prostý text|a"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12918 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12919 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12922 msgid "Selection|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12926 msgid "Selection, Join Lines|i"
12927 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12930 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12931 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12934 msgid "Paste as PDF"
12935 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12938 msgid "Paste as PNG"
12939 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12942 msgid "Paste as JPEG"
12943 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12946 msgid "Dissolve Text Style"
12947 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12950 msgid "Customized...|C"
12951 msgstr "Vlastní...|V"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12954 msgid "Capitalize|a"
12955 msgstr "První velké|k"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12958 msgid "Uppercase|U"
12959 msgstr "Velká písmena|l"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12962 msgid "Lowercase|L"
12963 msgstr "Malá písmena|M"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12973 msgstr "Doprostøed|p"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12981 msgid "Macro Definition"
12982 msgstr "Definice makra"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12985 msgid "Text Style|T"
12986 msgstr "Styl textu|S"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12989 msgid "Add Line Above|A"
12990 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12993 msgid "Delete Line Above|D"
12994 msgstr "Smazat linku nad|d"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12997 msgid "Delete Line Below|e"
12998 msgstr "Smazat linku pod|p"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13002 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13005 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13006 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13009 msgid "Math Normal Font|N"
13010 msgstr "Mat. normální|n"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13014 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13018 msgid "Math Formal Script Family|o"
13019 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13022 msgid "Math Fraktur Family|F"
13023 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13026 msgid "Math Roman Family|R"
13027 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13031 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13034 msgid "Math Bold Series|B"
13035 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13038 msgid "Text Normal Font|T"
13039 msgstr "Text. normální písmo"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13050 msgid "Mathematica|a"
13051 msgstr "Mathematica|a"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13054 msgid "Maple, Simplify|S"
13055 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13058 msgid "Maple, Factor|F"
13059 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13062 msgid "Maple, Evalm|E"
13063 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13066 msgid "Maple, Evalf|v"
13067 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13070 msgid "Open All Insets|O"
13071 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13074 msgid "Close All Insets|C"
13075 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13079 msgid "Unfold Math Macro|n"
13080 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13084 msgid "Fold Math Macro|d"
13085 msgstr "Zabalit matematické makro"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13088 msgid "View Messages|g"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13092 msgid "View Source|S"
13093 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13097 msgid "View Master Document|M"
13098 msgstr "Hlavní dokument"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13102 msgid "Update Master Document|a"
13103 msgstr "Hlavní dokument"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13106 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13107 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13111 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13112 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13115 msgid "Close Current View|w"
13116 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13119 msgid "Fullscreen|l"
13120 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13124 msgstr "Panely nástrojù|n"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13127 msgid "Special Character|p"
13128 msgstr "Speciální znak|z"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13131 msgid "Formatting|o"
13132 msgstr "Formátování|F"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13135 msgid "List / TOC|i"
13136 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13140 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13147 msgid "Custom Insets"
13148 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13155 msgid "Box[[Menu]]"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13159 msgid "Cross-Reference...|R"
13160 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13164 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13168 msgstr "Tabulka...|T"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13176 msgid "Hyperlink...|k"
13177 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13180 msgid "Short Title|S"
13181 msgstr "Krátký titulek"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13185 msgstr "TeX-ový kód|X"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13188 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13189 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13197 msgid "Ordinary Quote|Q"
13198 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13201 msgid "Single Quote|S"
13202 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13205 msgid "Phonetic Symbols|P"
13206 msgstr "Fonetické symboly|F"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13209 msgid "Protected Space|P"
13210 msgstr "Chránìná mezera|r"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13213 msgid "Horizontal Line|L"
13214 msgstr "Horizontální linka|o"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13217 msgid "Vertical Space...|V"
13218 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13221 msgid "Hyphenation Point|H"
13222 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13225 msgid "Numbered Formula|N"
13226 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13229 msgid "Figure Wrap Float|F"
13230 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13233 msgid "Table Wrap Float|T"
13234 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13237 msgid "External Material...|M"
13238 msgstr "Externí materiál...|E"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13241 msgid "Child Document...|d"
13242 msgstr "Dokument potomka...|D"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13246 msgstr "Komentáø|K"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13249 msgid "Insert New Branch...|I"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13254 msgid "Horizontal Phantom"
13255 msgstr "Horizontální linka|o"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13259 msgid "Vertical Phantom"
13260 msgstr "Vertikální zarovnání"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13263 msgid "Change Tracking|C"
13264 msgstr "Zmìnit revize|r"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13267 msgid "Start Appendix Here|A"
13268 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13271 msgid "Save in Bundled Format|F"
13272 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13275 msgid "Compressed|m"
13276 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13279 msgid "Accept Change|A"
13280 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13283 msgid "Accept All Changes|c"
13284 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13287 msgid "Reject All Changes|e"
13288 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13291 msgid "Next Change|C"
13292 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13295 msgid "Next Cross-Reference|R"
13296 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13299 msgid "Clear Bookmarks|C"
13300 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13303 msgid "Navigate Back|B"
13304 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13307 msgid "Thesaurus...|T"
13308 msgstr "Tezaurus...|T"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13311 msgid "Statistics...|a"
13312 msgstr "Statistika...|S"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13315 msgid "TeX Information|I"
13316 msgstr "Informace TeX-u|I"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13320 msgid "Compare...|C"
13321 msgstr "Vlastní...|V"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13324 msgid "Additional Features|F"
13325 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13328 msgid "Embedded Objects|O"
13329 msgstr "Vkládané objekty|V"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13332 msgid "Shortcuts|S"
13333 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13336 msgid "LyX Functions|y"
13337 msgstr "Funkce LyX-u"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13340 msgid "Specific Manuals|p"
13341 msgstr "Specializované manuály|S"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13344 msgid "Linguistics Manual|L"
13345 msgstr "Lingvistika|L"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13348 msgid "Braille Manual|B"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13352 msgid "XY-pic Manual|X"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13356 msgid "Multicolumn Manual|M"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13360 msgid "New document"
13361 msgstr "Nový dokument"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13364 msgid "Open document"
13365 msgstr "Otevøít dokument"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13368 msgid "Save document"
13369 msgstr "Ulo¾it dokument"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13372 msgid "Print document"
13373 msgstr "Vytisknout dokument"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13376 msgid "Check spelling"
13377 msgstr "Kontrola pravopisu"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13381 msgstr "Zpìt zmìnu"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13385 msgstr "Znovu zmìnu"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13388 msgid "Find and replace"
13389 msgstr "Najít a zamìnit"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13393 msgid "Find and replace (advanced)"
13394 msgstr "Najít a zamìnit"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13397 msgid "Navigate back"
13398 msgstr "Navigovat zpìt"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13401 msgid "Toggle emphasis"
13402 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13405 msgid "Toggle noun"
13406 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13410 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13413 msgid "Insert math"
13414 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13417 msgid "Insert graphics"
13418 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13421 msgid "Insert table"
13422 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13425 msgid "Toggle outline"
13426 msgstr "Pøepnout osnovu"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13429 msgid "Toggle math toolbar"
13430 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13433 msgid "Toggle table toolbar"
13434 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13437 msgid "View/Update"
13438 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13443 msgstr "&Prohlédnout"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13448 msgstr "&Aktualizace"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13452 msgid "View master document"
13453 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13457 msgid "Update master document"
13458 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13461 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13466 msgid "View other formats"
13467 msgstr "Formáty souborù"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13471 msgid "Update other formats"
13472 msgstr "Formát datumu"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13479 msgid "Numbered list"
13480 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13483 msgid "Itemized list"
13484 msgstr "Seznam polo¾ek"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13487 msgid "Increase depth"
13488 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13491 msgid "Decrease depth"
13492 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13495 msgid "Insert figure float"
13496 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13499 msgid "Insert table float"
13500 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13503 msgid "Insert label"
13504 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13507 msgid "Insert cross-reference"
13508 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13511 msgid "Insert citation"
13512 msgstr "Vlo¾it citaci"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13515 msgid "Insert index entry"
13516 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13519 msgid "Insert nomenclature entry"
13520 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13523 msgid "Insert footnote"
13524 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13527 msgid "Insert margin note"
13528 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13531 msgid "Insert note"
13532 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13536 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13539 msgid "Insert hyperlink"
13540 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13543 msgid "Insert TeX code"
13544 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 msgid "Insert math macro"
13548 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13551 msgid "Include file"
13552 msgstr "Zahrnout soubor"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13556 msgstr "Styl textu"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13559 msgid "Paragraph settings"
13560 msgstr "Nastavení odstavce"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13564 msgstr "Pøidat øádek"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13568 msgstr "Pøidat sloupec"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13572 msgstr "Smazat øádek"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13575 msgid "Delete column"
13576 msgstr "Smazat sloupec"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13579 msgid "Set top line"
13580 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13583 msgid "Set bottom line"
13584 msgstr "Nastavit linku dole"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13587 msgid "Set left line"
13588 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13591 msgid "Set right line"
13592 msgstr "Nastavit linku napravo"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13595 msgid "Set border lines"
13596 msgstr "Nastav linky okraje"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13599 msgid "Set all lines"
13600 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13603 msgid "Unset all lines"
13604 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13608 msgstr "Zarovnání vlevo"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13611 msgid "Align center"
13612 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Align right"
13616 msgstr "Zarovnání vpravo"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Align on decimal"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13624 msgstr "Zarovnání nahoru"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Align middle"
13628 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Align bottom"
13632 msgstr "Zarovnání dospod"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13635 msgid "Rotate cell"
13636 msgstr "Otoèit buòku"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13639 msgid "Rotate table"
13640 msgstr "Otoèit tabulku"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13643 msgid "Set multi-column"
13644 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13648 msgid "Set multi-row"
13649 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13653 msgstr "Matematika"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13656 msgid "Set display mode"
13657 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13661 msgstr "Index dole"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13664 msgid "Superscript"
13665 msgstr "Index nahoøe"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13668 msgid "Insert square root"
13669 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13672 msgid "Insert root"
13673 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13676 msgid "Insert standard fraction"
13677 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13681 msgstr "Vlo¾it sumu"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13684 msgid "Insert integral"
13685 msgstr "Vlo¾it integrál"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13688 msgid "Insert product"
13689 msgstr "Vlo¾it souèin"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13693 msgstr "Vlo¾it ( )"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13697 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13701 msgstr "Vlo¾it { }"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13704 msgid "Insert delimiters"
13705 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13708 msgid "Insert matrix"
13709 msgstr "Vlo¾it matici"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13712 msgid "Insert cases environment"
13713 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13716 msgid "Toggle math panels"
13717 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13720 msgid "Math Macros"
13721 msgstr "Mat. makra"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13724 msgid "Remove last argument"
13725 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13728 msgid "Append argument"
13729 msgstr "Pøidej argument"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13732 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13733 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13736 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13737 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13740 msgid "Remove optional argument"
13741 msgstr "Smazat volitelný argument"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13744 msgid "Insert optional argument"
13745 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13748 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13749 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13752 msgid "Append argument eating from the right"
13753 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13756 msgid "Append optional argument eating from the right"
13757 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13760 msgid "Command Buffer"
13761 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13764 msgid "Review[[Toolbar]]"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13768 msgid "Track changes"
13769 msgstr "Sledovat revize"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13772 msgid "Show changes in output"
13773 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13776 msgid "Next change"
13777 msgstr "Dal¹í zmìna"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13780 msgid "Accept change inside selection"
13781 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13784 msgid "Reject change inside selection"
13785 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13788 msgid "Merge changes"
13789 msgstr "Slouèit revize"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13792 msgid "Accept all changes"
13793 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13796 msgid "Reject all changes"
13797 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13801 msgstr "Dal¹í poznámka"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13805 msgid "View Other Formats"
13806 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13810 msgid "Update Other Formats"
13811 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13814 msgid "Version Control"
13815 msgstr "Správa verzí"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13819 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13822 msgid "Check-out for edit"
13823 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13826 msgid "Check-in changes"
13827 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13830 msgid "View revision log"
13831 msgstr "Log ze správy verzí"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13834 msgid "Revert changes"
13835 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13838 msgid "Compare with older revision"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13842 msgid "Compare with last revision"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13847 msgid "Insert Version Info"
13848 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13851 msgid "Use SVN file locking property"
13852 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13855 msgid "Update local directory from repository"
13856 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13859 msgid "Math Panels"
13860 msgstr "Matematický panel"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13863 msgid "Math spacings"
13864 msgstr "Mat. mezery"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13884 msgid "Frame decorations"
13885 msgstr "Dekorace rámù"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13888 msgid "Big operators"
13889 msgstr "Velké operátory"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13892 msgid "Miscellaneous"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13913 msgid "AMS relations"
13914 msgstr "AMS relace"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13917 msgid "AMS negative relations"
13918 msgstr "AMS negované relace"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13925 msgid "AMS operators"
13926 msgstr "AMS operátory"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13929 msgid "AMS miscellaneous"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14069 msgid "Thin space\t\\,"
14070 msgstr "Tenká\t\\,"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14073 msgid "Medium space\t\\:"
14074 msgstr "Støední\t\\:"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14077 msgid "Thick space\t\\;"
14078 msgstr "Tlustá\t\\;"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14082 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14086 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14089 msgid "Negative space\t\\!"
14090 msgstr "Záporná\t\\!"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14094 msgstr "Místo\t\\phantom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14098 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14102 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14109 msgid "Square root\t\\sqrt"
14110 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14113 msgid "Other root\t\\root"
14114 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14118 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14122 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14126 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14130 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14133 msgid "Standard\t\\frac"
14134 msgstr "Standard\t\\frac"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14138 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14142 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14146 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14150 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14154 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14158 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14162 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14166 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14170 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14174 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14177 msgid "Binomial\t\\binom"
14178 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14182 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14186 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14189 msgid "Roman\t\\mathrm"
14190 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14193 msgid "Bold\t\\mathbf"
14194 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14198 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14202 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14205 msgid "Italic\t\\mathit"
14206 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14210 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14214 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14222 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14225 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14229 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14230 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14249 msgid "Frame Decorations"
14250 msgstr "Dekorace rámù"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14317 msgid "overleftarrow"
14318 msgstr "overleftarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14321 msgid "overrightarrow"
14322 msgstr "overrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14325 msgid "overleftrightarrow"
14326 msgstr "overleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14338 msgstr "underbrace"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14341 msgid "underleftarrow"
14342 msgstr "underleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14345 msgid "underrightarrow"
14346 msgstr "underrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14349 msgid "underleftrightarrow"
14350 msgstr "underleftrightarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14362 msgstr "rightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14373 msgid "updownarrow"
14374 msgstr "updownarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14377 msgid "leftrightarrow"
14378 msgstr "leftrightarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14386 msgstr "Rightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14397 msgid "Updownarrow"
14398 msgstr "Updownarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14401 msgid "Leftrightarrow"
14402 msgstr "Leftrightarrow"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14405 msgid "Longleftrightarrow"
14406 msgstr "Longleftrightarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14409 msgid "Longleftarrow"
14410 msgstr "Longleftarrow"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14413 msgid "Longrightarrow"
14414 msgstr "Longrightarrow"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14417 msgid "longleftrightarrow"
14418 msgstr "longleftrightarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14421 msgid "longleftarrow"
14422 msgstr "longleftarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14425 msgid "longrightarrow"
14426 msgstr "longrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14429 msgid "leftharpoondown"
14430 msgstr "leftharpoondown"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14433 msgid "rightharpoondown"
14434 msgstr "rightharpoondown"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14442 msgstr "longmapsto"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14453 msgid "leftharpoonup"
14454 msgstr "leftharpoonup"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14457 msgid "rightharpoonup"
14458 msgstr "rightharpoonup"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14461 msgid "hookleftarrow"
14462 msgstr "hookleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14465 msgid "hookrightarrow"
14466 msgstr "hookrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14477 msgid "rightleftharpoons"
14478 msgstr "rightleftharpoons"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14505 msgid "bigtriangleup"
14506 msgstr "bigtriangleup"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14521 msgid "bigtriangledown"
14522 msgstr "bigtriangledown"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14537 msgid "triangleright"
14538 msgstr "triangleright"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14553 msgid "triangleleft"
14554 msgstr "triangleleft"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14702 msgstr "sqsubseteq"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14706 msgstr "sqsupseteq"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14762 msgstr "varepsilon"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15001 msgid "diamondsuit"
15002 msgstr "diamondsuit"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15017 msgid "textrm \\AA"
15018 msgstr "textrm \\AA"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15022 msgstr "textrm \\O"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15025 msgid "mathcircumflex"
15026 msgstr "mathcircumflex"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15077 msgid "Big Operators"
15078 msgstr "Velké operátory"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15137 msgid "ointctrclockwiseop"
15138 msgstr "ointctrclockwiseop"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15141 msgid "ointctrclockwise"
15142 msgstr "ointctrclockwise"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15145 msgid "ointclockwiseop"
15146 msgstr "ointclockwiseop"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15149 msgid "ointclockwise"
15150 msgstr "ointclockwise"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15181 msgid "landupintop"
15182 msgstr "landupintop"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15185 msgid "landdownint"
15186 msgstr "landdownint"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15189 msgid "landdownintop"
15190 msgstr "landdownintop"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15241 msgid "AMS Miscellaneous"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15285 msgid "vartriangle"
15286 msgstr "vartriangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15289 msgid "triangledown"
15290 msgstr "triangledown"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15305 msgid "measuredangle"
15306 msgstr "measuredangle"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15334 msgstr "varnothing"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15341 msgid "blacktriangle"
15342 msgstr "blacktriangle"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15345 msgid "blacktriangledown"
15346 msgstr "blacktriangledown"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15349 msgid "blacksquare"
15350 msgstr "blacksquare"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15353 msgid "blacklozenge"
15354 msgstr "blacklozenge"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15361 msgid "sphericalangle"
15362 msgstr "sphericalangle"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15366 msgstr "complement"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15385 msgid "dashleftarrow"
15386 msgstr "dashleftarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15389 msgid "dashrightarrow"
15390 msgstr "dashrightarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15393 msgid "leftleftarrows"
15394 msgstr "leftleftarrows"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15397 msgid "leftrightarrows"
15398 msgstr "leftrightarrows"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15401 msgid "rightrightarrows"
15402 msgstr "rightrightarrows"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15405 msgid "rightleftarrows"
15406 msgstr "rightleftarrows"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15410 msgstr "Lleftarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15413 msgid "Rrightarrow"
15414 msgstr "Rrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15417 msgid "twoheadleftarrow"
15418 msgstr "twoheadleftarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15421 msgid "twoheadrightarrow"
15422 msgstr "twoheadrightarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15425 msgid "leftarrowtail"
15426 msgstr "leftarrowtail"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15429 msgid "rightarrowtail"
15430 msgstr "rightarrowtail"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15433 msgid "looparrowleft"
15434 msgstr "looparrowleft"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15437 msgid "looparrowright"
15438 msgstr "looparrowright"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15441 msgid "curvearrowleft"
15442 msgstr "curvearrowleft"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15445 msgid "curvearrowright"
15446 msgstr "curvearrowright"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15449 msgid "circlearrowleft"
15450 msgstr "circlearrowleft"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15453 msgid "circlearrowright"
15454 msgstr "circlearrowright"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15466 msgstr "upuparrows"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15469 msgid "downdownarrows"
15470 msgstr "downdownarrows"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15473 msgid "upharpoonleft"
15474 msgstr "upharpoonleft"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15477 msgid "upharpoonright"
15478 msgstr "upharpoonright"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15481 msgid "downharpoonleft"
15482 msgstr "downharpoonleft"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15485 msgid "downharpoonright"
15486 msgstr "downharpoonright"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15489 msgid "leftrightharpoons"
15490 msgstr "leftrightharpoons"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15493 msgid "rightsquigarrow"
15494 msgstr "rightsquigarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15497 msgid "leftrightsquigarrow"
15498 msgstr "leftrightsquigarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15502 msgstr "nleftarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15505 msgid "nrightarrow"
15506 msgstr "nrightarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15509 msgid "nleftrightarrow"
15510 msgstr "nleftrightarrow"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15514 msgstr "nLeftarrow"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15517 msgid "nRightarrow"
15518 msgstr "nRightarrow"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15521 msgid "nLeftrightarrow"
15522 msgstr "nLeftrightarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15529 msgid "AMS Relations"
15530 msgstr "AMS relace"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15549 msgid "eqslantless"
15550 msgstr "eqslantless"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15554 msgstr "eqslantgtr"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15566 msgstr "lessapprox"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15614 msgstr "lesseqqgtr"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15618 msgstr "gtreqqless"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15633 msgid "thickapprox"
15634 msgstr "thickapprox"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15669 msgid "preccurlyeq"
15670 msgstr "preccurlyeq"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15673 msgid "succcurlyeq"
15674 msgstr "succcurlyeq"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15677 msgid "curlyeqprec"
15678 msgstr "curlyeqprec"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15681 msgid "curlyeqsucc"
15682 msgstr "curlyeqsucc"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15694 msgstr "precapprox"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15698 msgstr "succapprox"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15701 msgid "vartriangleleft"
15702 msgstr "vartriangleleft"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15705 msgid "vartriangleright"
15706 msgstr "vartriangleright"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15709 msgid "trianglelefteq"
15710 msgstr "trianglelefteq"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15713 msgid "trianglerighteq"
15714 msgstr "trianglerighteq"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15729 msgid "risingdotseq"
15730 msgstr "risingdotseq"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15733 msgid "fallingdotseq"
15734 msgstr "fallingdotseq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15753 msgid "shortparallel"
15754 msgstr "shortparallel"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15758 msgstr "smallsmile"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15762 msgstr "smallfrown"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15765 msgid "blacktriangleleft"
15766 msgstr "blacktriangleleft"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15769 msgid "blacktriangleright"
15770 msgstr "blacktriangleright"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15781 msgid "backepsilon"
15782 msgstr "backepsilon"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15797 msgid "AMS Negative Relations"
15798 msgstr "AMS negované relace"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15897 msgid "precnapprox"
15898 msgstr "precnapprox"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15901 msgid "succnapprox"
15902 msgstr "succnapprox"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15914 msgstr "subsetneqq"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15918 msgstr "supsetneqq"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15930 msgstr "nsupseteqq"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15945 msgid "varsubsetneq"
15946 msgstr "varsubsetneq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15949 msgid "varsupsetneq"
15950 msgstr "varsupsetneq"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15953 msgid "varsubsetneqq"
15954 msgstr "varsubsetneqq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15957 msgid "varsupsetneqq"
15958 msgstr "varsupsetneqq"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15961 msgid "ntriangleleft"
15962 msgstr "ntriangleleft"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15965 msgid "ntriangleright"
15966 msgstr "ntriangleright"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15969 msgid "ntrianglelefteq"
15970 msgstr "ntrianglelefteq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15973 msgid "ntrianglerighteq"
15974 msgstr "ntrianglerighteq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15997 msgid "nshortparallel"
15998 msgstr "nshortparallel"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16001 msgid "AMS Operators"
16002 msgstr "AMS operátory"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16009 msgid "smallsetminus"
16010 msgstr "smallsetminus"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16029 msgid "doublebarwedge"
16030 msgstr "doublebarwedge"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16049 msgid "divideontimes"
16050 msgstr "divideontimes"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16061 msgid "leftthreetimes"
16062 msgstr "leftthreetimes"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16065 msgid "rightthreetimes"
16066 msgstr "rightthreetimes"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16070 msgstr "curlywedge"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16077 msgid "circleddash"
16078 msgstr "circleddash"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16082 msgstr "circledast"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16085 msgid "circledcirc"
16086 msgstr "circledcirc"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16096 #: lib/external_templates:37
16097 msgid "RasterImage"
16098 msgstr "Rastrový obrázek"
16100 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16101 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 #: lib/external_templates:45
16105 msgid "A bitmap file.\n"
16106 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16108 #: lib/external_templates:109
16112 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16114 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116 #: lib/external_templates:112
16117 msgid "An Xfig figure.\n"
16118 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16120 #: lib/external_templates:162
16121 msgid "ChessDiagram"
16122 msgstr "©achový Diagram"
16124 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16125 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16128 #: lib/external_templates:165
16130 "A chess position diagram.\n"
16131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16133 "the position that you want to display.\n"
16134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16135 "and remember to type in a relative path\n"
16136 "to the LyX document location.\n"
16137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16138 "to enable general editing of the board.\n"
16139 "You might also check out the\n"
16140 "'Options->Test legality' option, and\n"
16141 "remember to middle and right click to\n"
16142 "insert new material in the board.\n"
16143 "In order for this to work, you have to\n"
16144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16145 "that TeX will find it, and you will need\n"
16146 "to install the skak package from CTAN.\n"
16148 "©achový diagram.\n"
16149 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16150 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16151 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16152 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16153 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16154 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16155 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16156 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16157 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16158 "'Options->Test legality' a\n"
16159 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16160 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16161 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16162 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16163 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16164 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16166 #: lib/external_templates:212
16170 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16171 msgid "Lilypond typeset music"
16172 msgstr "Lilypond - sazba not"
16174 #: lib/external_templates:215
16176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16181 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16182 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16183 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16184 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16186 #: lib/external_templates:261
16188 msgstr "Stránky PDF"
16190 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16191 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16192 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194 #: lib/external_templates:264
16196 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16197 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16198 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16200 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16201 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16202 "* pages=- (to include all pages)\n"
16203 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16204 "for further options and details.\n"
16206 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16207 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16208 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16210 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16211 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16212 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16213 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16214 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16216 #: lib/external_templates:304
16219 "Read 'info date' for more information.\n"
16222 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16224 #: lib/external_templates:333
16228 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16229 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232 #: lib/external_templates:336
16233 msgid "Dia diagram.\n"
16234 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16236 #: lib/configure.py:444
16240 #: lib/configure.py:447
16244 #: lib/configure.py:450
16248 #: lib/configure.py:453
16252 #: lib/configure.py:456
16256 #: lib/configure.py:459
16260 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16264 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16268 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16273 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16277 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16281 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16286 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16290 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16294 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16298 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16302 #: lib/configure.py:497
16303 msgid "Plain text (chess output)"
16304 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16306 #: lib/configure.py:498
16307 msgid "Plain text (image)"
16308 msgstr "Prostý text (obraz)"
16310 #: lib/configure.py:499
16311 msgid "Plain text (Xfig output)"
16312 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16314 #: lib/configure.py:500
16315 msgid "date (output)"
16316 msgstr "datum (výstup)"
16318 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16322 #: lib/configure.py:501
16326 #: lib/configure.py:502
16327 msgid "Docbook (XML)"
16328 msgstr "Docbook (XML)"
16330 #: lib/configure.py:503
16331 msgid "Graphviz Dot"
16332 msgstr "Graphviz Dot"
16334 #: lib/configure.py:504
16335 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16336 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16338 #: lib/configure.py:505
16342 #: lib/configure.py:505
16346 #: lib/configure.py:506
16350 #: lib/configure.py:507
16351 msgid "LilyPond music"
16352 msgstr "LilyPond music"
16354 #: lib/configure.py:508
16355 msgid "LaTeX (plain)"
16356 msgstr "LaTeX (prostý)"
16358 #: lib/configure.py:508
16359 msgid "LaTeX (plain)|L"
16360 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16362 #: lib/configure.py:509
16363 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16364 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16366 #: lib/configure.py:510
16367 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16368 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16370 #: lib/configure.py:511
16372 msgstr "Prostý text"
16374 #: lib/configure.py:511
16375 msgid "Plain text|a"
16376 msgstr "Prostý text|r"
16378 #: lib/configure.py:512
16379 msgid "Plain text (pstotext)"
16380 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16382 #: lib/configure.py:513
16383 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16384 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16386 #: lib/configure.py:514
16387 msgid "Plain text (catdvi)"
16388 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16390 #: lib/configure.py:515
16391 msgid "Plain Text, Join Lines"
16392 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16394 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16398 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16402 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16406 #: lib/configure.py:532
16410 #: lib/configure.py:533
16412 msgstr "PostScript"
16414 #: lib/configure.py:533
16415 msgid "Postscript|t"
16416 msgstr "Postscript|t"
16418 #: lib/configure.py:537
16419 msgid "PDF (ps2pdf)"
16420 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16422 #: lib/configure.py:537
16423 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16424 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16426 #: lib/configure.py:538
16427 msgid "PDF (pdflatex)"
16428 msgstr "PDF (pdflatex)"
16430 #: lib/configure.py:538
16431 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16432 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16434 #: lib/configure.py:539
16435 msgid "PDF (dvipdfm)"
16436 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16438 #: lib/configure.py:539
16439 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16440 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16442 #: lib/configure.py:540
16443 msgid "PDF (XeTeX)"
16444 msgstr "PDF (XeTeX)"
16446 #: lib/configure.py:540
16447 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16448 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16450 #: lib/configure.py:543
16454 #: lib/configure.py:543
16458 #: lib/configure.py:546
16462 #: lib/configure.py:549
16466 #: lib/configure.py:552
16470 #: lib/configure.py:555
16471 msgid "OpenDocument"
16472 msgstr "OpenDocument"
16474 #: lib/configure.py:556
16475 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16476 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16478 #: lib/configure.py:559
16479 msgid "Rich Text Format"
16480 msgstr "Rich Text Format"
16482 #: lib/configure.py:560
16486 #: lib/configure.py:560
16490 #: lib/configure.py:563
16491 msgid "date command"
16492 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16494 #: lib/configure.py:564
16495 msgid "Table (CSV)"
16496 msgstr "Tabulka (CSV)"
16498 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16503 #: lib/configure.py:567
16507 #: lib/configure.py:568
16511 #: lib/configure.py:569
16515 #: lib/configure.py:570
16519 #: lib/configure.py:571
16520 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16521 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16523 #: lib/configure.py:572
16524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16525 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16527 #: lib/configure.py:573
16528 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16529 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16531 #: lib/configure.py:574
16532 msgid "LyX Preview"
16533 msgstr "LyX Náhled"
16535 #: lib/configure.py:575
16536 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16537 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16539 #: lib/configure.py:576
16543 #: lib/configure.py:577
16547 #: lib/configure.py:578
16551 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16552 msgid "Windows Metafile"
16555 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16556 msgid "Enhanced Metafile"
16557 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16559 #: lib/configure.py:581
16560 msgid "HTML (MS Word)"
16561 msgstr "HTML (MS Word)"
16563 #: lib/configure.py:653
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16569 msgid "%1$s and %2$s"
16570 msgstr "%1$s a %2$s"
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16574 msgid "%1$s et al."
16575 msgstr "%1$s et al."
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16586 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16587 msgid "Add to bibliography only."
16588 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16594 #: src/Buffer.cpp:137
16597 "Could not print the document %1$s.\n"
16598 "Check that your printer is set up correctly."
16600 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16601 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16603 #: src/Buffer.cpp:140
16604 msgid "Print document failed"
16605 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16607 #: src/Buffer.cpp:321
16608 msgid "Disk Error: "
16609 msgstr "Chyba Disku: "
16611 #: src/Buffer.cpp:322
16614 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16615 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16617 #: src/Buffer.cpp:404
16618 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16619 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16621 #: src/Buffer.cpp:406
16622 msgid "Attempting to close changed document!"
16623 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16625 #: src/Buffer.cpp:414
16626 msgid "Could not remove temporary directory"
16627 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16629 #: src/Buffer.cpp:415
16631 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16632 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16634 #: src/Buffer.cpp:725
16635 msgid "Unknown document class"
16636 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16638 #: src/Buffer.cpp:726
16640 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16641 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16643 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16645 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16646 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16648 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16649 msgid "Document header error"
16650 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16652 #: src/Buffer.cpp:740
16653 msgid "\\begin_header is missing"
16654 msgstr "chybí \\begin_header"
16656 #: src/Buffer.cpp:760
16657 msgid "\\begin_document is missing"
16658 msgstr "chybí \\begin_document"
16660 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16661 #: src/BufferView.cpp:1410
16662 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16663 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16665 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16667 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16668 "xcolor/ulem are installed.\n"
16669 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16672 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16673 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16674 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16675 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16677 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16679 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16680 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16681 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16684 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16685 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16686 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16687 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16689 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16690 msgid "Document format failure"
16691 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16693 #: src/Buffer.cpp:898
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16698 #: src/Buffer.cpp:935
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16702 #: src/Buffer.cpp:936
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16708 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16711 #: src/Buffer.cpp:945
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16715 #: src/Buffer.cpp:946
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16721 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16723 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzní skript selhal"
16727 #: src/Buffer.cpp:967
16730 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16732 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16734 #: src/Buffer.cpp:973
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16739 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16741 #: src/Buffer.cpp:988
16743 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16744 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16746 #: src/Buffer.cpp:1005
16749 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16750 "overwrite this file?"
16752 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16754 #: src/Buffer.cpp:1007
16755 msgid "Overwrite modified file?"
16756 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16758 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16764 #: src/Buffer.cpp:1032
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Zálohování selhalo"
16768 #: src/Buffer.cpp:1033
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16774 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16775 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16777 #: src/Buffer.cpp:1059
16779 msgid "Saving document %1$s..."
16780 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16782 #: src/Buffer.cpp:1074
16783 msgid " could not write file!"
16784 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16786 #: src/Buffer.cpp:1082
16790 #: src/Buffer.cpp:1097
16792 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16793 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16795 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16797 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16798 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16800 #: src/Buffer.cpp:1110
16801 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16802 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16804 #: src/Buffer.cpp:1124
16805 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16806 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1138
16809 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16812 #: src/Buffer.cpp:1222
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16816 #: src/Buffer.cpp:1222
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16822 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16823 "správnì nainstalován."
16825 #: src/Buffer.cpp:1244
16827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16828 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16830 #: src/Buffer.cpp:1247
16832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16833 "chosen encoding.\n"
16834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16836 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16837 "zvoleném kódování.\n"
16838 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16840 #: src/Buffer.cpp:1254
16841 msgid "iconv conversion failed"
16842 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16844 #: src/Buffer.cpp:1259
16845 msgid "conversion failed"
16846 msgstr "konverze se nezdaøila"
16848 #: src/Buffer.cpp:1356
16850 msgid "Uncodable character in file path"
16851 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16853 #: src/Buffer.cpp:1357
16856 "The path of your document\n"
16858 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16859 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16860 "This will likely result in incomplete output.\n"
16862 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16863 "or change the file path name."
16865 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16867 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16868 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16870 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16872 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16873 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16875 #: src/Buffer.cpp:1641
16876 msgid "Running chktex..."
16877 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16879 #: src/Buffer.cpp:1655
16880 msgid "chktex failure"
16881 msgstr "chktex selhal"
16883 #: src/Buffer.cpp:1656
16884 msgid "Could not run chktex successfully."
16885 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16887 #: src/Buffer.cpp:1891
16889 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16890 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16892 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16894 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16895 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16897 #: src/Buffer.cpp:2045
16899 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16900 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16902 #: src/Buffer.cpp:2075
16904 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16907 #: src/Buffer.cpp:2135
16909 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16910 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16912 #: src/Buffer.cpp:2142
16914 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16915 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16917 #: src/Buffer.cpp:2152
16919 msgid "Error exporting to DVI."
16920 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16922 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16925 "The file %1$s already exists.\n"
16927 "Do you want to overwrite that file?"
16929 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16931 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16933 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16934 msgid "Overwrite file?"
16935 msgstr "Pøepsat soubor?"
16937 #: src/Buffer.cpp:2234
16939 msgid "Error running external commands."
16940 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16942 #: src/Buffer.cpp:3020
16943 msgid "Preview source code"
16944 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16946 #: src/Buffer.cpp:3034
16948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16949 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16951 #: src/Buffer.cpp:3038
16953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16954 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16956 #: src/Buffer.cpp:3146
16958 msgid "Auto-saving %1$s"
16959 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16961 #: src/Buffer.cpp:3200
16962 msgid "Autosave failed!"
16963 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16965 #: src/Buffer.cpp:3258
16966 msgid "Autosaving current document..."
16967 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16969 #: src/Buffer.cpp:3357
16970 msgid "Couldn't export file"
16971 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16973 #: src/Buffer.cpp:3358
16975 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16976 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16978 #: src/Buffer.cpp:3418
16979 msgid "File name error"
16980 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16982 #: src/Buffer.cpp:3419
16983 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16984 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16986 #: src/Buffer.cpp:3494
16987 msgid "Document export cancelled."
16988 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16990 #: src/Buffer.cpp:3504
16992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16993 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16995 #: src/Buffer.cpp:3510
16997 msgid "Document exported as %1$s"
16998 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17000 #: src/Buffer.cpp:3589
17003 "The specified document\n"
17005 "could not be read."
17007 "Po¾adovaný dokument\n"
17011 #: src/Buffer.cpp:3591
17012 msgid "Could not read document"
17013 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17015 #: src/Buffer.cpp:3601
17018 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17020 "Recover emergency save?"
17022 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17024 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17026 #: src/Buffer.cpp:3604
17027 msgid "Load emergency save?"
17028 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17030 #: src/Buffer.cpp:3605
17034 #: src/Buffer.cpp:3605
17035 msgid "&Load Original"
17036 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17038 #: src/Buffer.cpp:3615
17039 msgid "Document was successfully recovered."
17040 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17042 #: src/Buffer.cpp:3617
17043 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17044 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17046 #: src/Buffer.cpp:3618
17049 "Remove emergency file now?\n"
17052 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17055 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17056 msgid "Delete emergency file?"
17057 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17059 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17063 #: src/Buffer.cpp:3625
17064 msgid "Emergency file deleted"
17065 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17067 #: src/Buffer.cpp:3626
17068 msgid "Do not forget to save your file now!"
17069 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17071 #: src/Buffer.cpp:3632
17072 msgid "Remove emergency file now?"
17073 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17075 #: src/Buffer.cpp:3647
17078 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17080 "Load the backup instead?"
17082 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17084 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17086 #: src/Buffer.cpp:3650
17087 msgid "Load backup?"
17088 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17090 #: src/Buffer.cpp:3651
17091 msgid "&Load backup"
17092 msgstr "&Naèíst zálohu"
17094 #: src/Buffer.cpp:3651
17095 msgid "Load &original"
17096 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17098 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17099 msgid "Senseless!!! "
17100 msgstr "Nesmyslné! "
17102 #: src/Buffer.cpp:4068
17104 msgid "Document %1$s reloaded."
17105 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17107 #: src/Buffer.cpp:4070
17109 msgid "Could not reload document %1$s."
17110 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17112 #: src/Buffer.cpp:4105
17114 msgid "Included File Invalid"
17115 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17117 #: src/Buffer.cpp:4106
17120 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17122 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17125 #: src/BufferParams.cpp:562
17128 "The selected document class\n"
17130 "requires external files that are not available.\n"
17131 "The document class can still be used, but the\n"
17132 "document cannot be compiled until the following\n"
17133 "prerequisites are installed:\n"
17135 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17136 "more information."
17139 #: src/BufferParams.cpp:571
17140 msgid "Document class not available"
17141 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17143 #: src/BufferParams.cpp:1954
17146 "The layout file:\n"
17148 "could not be found. A default textclass with default\n"
17149 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17152 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17153 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17154 "nastaveních dokumentu."
17156 #: src/BufferParams.cpp:1960
17157 msgid "Document class not found"
17158 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17160 #: src/BufferParams.cpp:1967
17163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17169 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17170 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17171 "nastaveních dokumentu."
17173 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17174 msgid "Could not load class"
17175 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17177 #: src/BufferParams.cpp:2007
17178 msgid "Error reading internal layout information"
17179 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17181 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17183 msgstr "Chyba ètení"
17185 #: src/BufferView.cpp:182
17186 msgid "No more insets"
17187 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17189 #: src/BufferView.cpp:720
17190 msgid "Save bookmark"
17191 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17193 #: src/BufferView.cpp:929
17194 msgid "Converting document to new document class..."
17195 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17197 #: src/BufferView.cpp:972
17198 msgid "Document is read-only"
17199 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17201 #: src/BufferView.cpp:981
17202 msgid "This portion of the document is deleted."
17203 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17205 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17207 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17208 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17210 #: src/BufferView.cpp:1307
17211 msgid "No further undo information"
17212 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17214 #: src/BufferView.cpp:1317
17215 msgid "No further redo information"
17216 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17218 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17219 msgid "String not found!"
17220 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17222 #: src/BufferView.cpp:1533
17224 msgstr "Znaèka vyp."
17226 #: src/BufferView.cpp:1539
17228 msgstr "Znaèka zap."
17230 #: src/BufferView.cpp:1546
17231 msgid "Mark removed"
17232 msgstr "Znaèka smazána"
17234 #: src/BufferView.cpp:1549
17236 msgstr "Znaèka nastavena"
17238 #: src/BufferView.cpp:1604
17239 msgid "Statistics for the selection:"
17240 msgstr "Statistika výbìru:"
17242 #: src/BufferView.cpp:1606
17243 msgid "Statistics for the document:"
17244 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17246 #: src/BufferView.cpp:1609
17251 #: src/BufferView.cpp:1611
17253 msgstr "Jedno slovo"
17255 #: src/BufferView.cpp:1614
17257 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17258 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17260 #: src/BufferView.cpp:1617
17261 msgid "One character (including blanks)"
17262 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17264 #: src/BufferView.cpp:1620
17266 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17267 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1623
17270 msgid "One character (excluding blanks)"
17271 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17273 #: src/BufferView.cpp:1625
17275 msgstr "Statistika"
17277 #: src/BufferView.cpp:1755
17280 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17283 #: src/BufferView.cpp:1757
17285 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17288 #: src/BufferView.cpp:1765
17290 msgid "Branch name"
17293 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17294 msgid "Branch already exists"
17297 #: src/BufferView.cpp:2493
17299 msgid "Inserting document %1$s..."
17300 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17302 #: src/BufferView.cpp:2504
17304 msgid "Document %1$s inserted."
17305 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17307 #: src/BufferView.cpp:2506
17309 msgid "Could not insert document %1$s"
17310 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17312 #: src/BufferView.cpp:2772
17315 "Could not read the specified document\n"
17317 "due to the error: %2$s"
17319 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17321 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17323 #: src/BufferView.cpp:2774
17324 msgid "Could not read file"
17325 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17327 #: src/BufferView.cpp:2781
17331 " is not readable."
17336 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17337 msgid "Could not open file"
17338 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17340 #: src/BufferView.cpp:2789
17341 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17342 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17344 #: src/BufferView.cpp:2790
17346 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17347 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17348 "If this does not give the correct result\n"
17349 "then please change the encoding of the file\n"
17350 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17352 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17353 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17354 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17355 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17356 "UTF-8 jiným programem.\n"
17358 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17359 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17361 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17363 msgid "LyX Warning: "
17364 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17366 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17369 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17370 msgid "uncodable character"
17371 msgstr "nekódovatelný znak"
17373 #: src/Changes.cpp:379
17374 msgid "Uncodable character in author name"
17375 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17377 #: src/Changes.cpp:380
17380 "The author name '%1$s',\n"
17381 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17382 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17383 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17386 "or change the spelling of the author name."
17388 "Jméno autora '%1$s',\n"
17389 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17390 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17393 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17394 "nebo zmìnte jméno autora."
17396 #: src/Chktex.cpp:63
17398 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17399 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17401 #: src/Chktex.cpp:65
17402 msgid "ChkTeX warning id # "
17403 msgstr "ChkTeX varování id # "
17405 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17410 #: src/Color.cpp:160
17414 #: src/Color.cpp:161
17418 #: src/Color.cpp:162
17422 #: src/Color.cpp:163
17426 #: src/Color.cpp:164
17430 #: src/Color.cpp:165
17434 #: src/Color.cpp:166
17438 #: src/Color.cpp:167
17442 #: src/Color.cpp:168
17446 #: src/Color.cpp:169
17450 #: src/Color.cpp:170
17454 #: src/Color.cpp:171
17458 #: src/Color.cpp:172
17459 msgid "selected text"
17460 msgstr "oznaèený text"
17462 #: src/Color.cpp:174
17464 msgstr "text LaTeX-u"
17466 #: src/Color.cpp:175
17467 msgid "inline completion"
17468 msgstr "doplnìní v øádku"
17470 #: src/Color.cpp:177
17471 msgid "non-unique inline completion"
17472 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17474 #: src/Color.cpp:179
17475 msgid "previewed snippet"
17476 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17478 #: src/Color.cpp:180
17480 msgstr "znaèka poznámky"
17482 #: src/Color.cpp:181
17483 msgid "note background"
17484 msgstr "pozadí poznámky"
17486 #: src/Color.cpp:182
17487 msgid "comment label"
17488 msgstr "znaèka komentáøe"
17490 #: src/Color.cpp:183
17491 msgid "comment background"
17492 msgstr "pozadí komentáøe"
17494 #: src/Color.cpp:184
17495 msgid "greyedout inset label"
17496 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17498 #: src/Color.cpp:185
17500 msgid "greyedout inset text"
17501 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17503 #: src/Color.cpp:186
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17507 #: src/Color.cpp:187
17509 msgid "phantom inset text"
17510 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17512 #: src/Color.cpp:188
17514 msgstr "stínovaný rámeèek"
17516 #: src/Color.cpp:189
17517 msgid "listings background"
17518 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17520 #: src/Color.cpp:190
17521 msgid "branch label"
17522 msgstr "znaèka vìtve"
17524 #: src/Color.cpp:191
17525 msgid "footnote label"
17526 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17528 #: src/Color.cpp:192
17529 msgid "index label"
17530 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17532 #: src/Color.cpp:193
17533 msgid "margin note label"
17534 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17536 #: src/Color.cpp:194
17538 msgstr "znaèka URL"
17540 #: src/Color.cpp:195
17544 #: src/Color.cpp:196
17546 msgstr "znaèení hloubky"
17548 #: src/Color.cpp:197
17552 #: src/Color.cpp:198
17553 msgid "command inset"
17554 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17556 #: src/Color.cpp:199
17557 msgid "command inset background"
17558 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17560 #: src/Color.cpp:200
17561 msgid "command inset frame"
17562 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17564 #: src/Color.cpp:201
17565 msgid "special character"
17566 msgstr "speciální znak"
17568 #: src/Color.cpp:202
17570 msgstr "matematika"
17572 #: src/Color.cpp:203
17573 msgid "math background"
17574 msgstr "pozadí matematiky"
17576 #: src/Color.cpp:204
17577 msgid "graphics background"
17578 msgstr "pozadí obrázku"
17580 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17581 msgid "math macro background"
17582 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17584 #: src/Color.cpp:206
17586 msgstr "rám (matematika)"
17588 #: src/Color.cpp:207
17589 msgid "math corners"
17590 msgstr "rohy mat. vzorce"
17592 #: src/Color.cpp:208
17594 msgstr "linka (matematika)"
17596 #: src/Color.cpp:210
17597 msgid "math macro hovered background"
17598 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17600 #: src/Color.cpp:211
17601 msgid "math macro label"
17602 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17604 #: src/Color.cpp:212
17605 msgid "math macro frame"
17606 msgstr "rám makra (matematika)"
17608 #: src/Color.cpp:213
17609 msgid "math macro blended out"
17610 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17612 #: src/Color.cpp:214
17613 msgid "math macro old parameter"
17614 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17616 #: src/Color.cpp:215
17617 msgid "math macro new parameter"
17618 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17620 #: src/Color.cpp:216
17621 msgid "caption frame"
17622 msgstr "rám popisku"
17624 #: src/Color.cpp:217
17625 msgid "collapsable inset text"
17626 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17628 #: src/Color.cpp:218
17629 msgid "collapsable inset frame"
17630 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17632 #: src/Color.cpp:219
17633 msgid "inset background"
17634 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17636 #: src/Color.cpp:220
17637 msgid "inset frame"
17638 msgstr "vlo¾ka - rám"
17640 #: src/Color.cpp:221
17641 msgid "LaTeX error"
17642 msgstr "chyba LaTeX-u"
17644 #: src/Color.cpp:222
17645 msgid "end-of-line marker"
17646 msgstr "znaèka konce øádky"
17648 #: src/Color.cpp:223
17649 msgid "appendix marker"
17650 msgstr "znaèka pro dodatky"
17652 #: src/Color.cpp:224
17654 msgstr "znaèka revize"
17656 #: src/Color.cpp:225
17657 msgid "deleted text"
17658 msgstr "smazaný text"
17660 #: src/Color.cpp:226
17662 msgstr "pøidaný text"
17664 #: src/Color.cpp:227
17665 msgid "changed text 1st author"
17666 msgstr "revize - 1. autor"
17668 #: src/Color.cpp:228
17669 msgid "changed text 2nd author"
17670 msgstr "revize - 2. autor"
17672 #: src/Color.cpp:229
17673 msgid "changed text 3rd author"
17674 msgstr "revize - 3. autor"
17676 #: src/Color.cpp:230
17677 msgid "changed text 4th author"
17678 msgstr "revize - 4. autor"
17680 #: src/Color.cpp:231
17681 msgid "changed text 5th author"
17682 msgstr "revize - 5. autor"
17684 #: src/Color.cpp:232
17685 msgid "deleted text modifier"
17686 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17688 #: src/Color.cpp:233
17689 msgid "added space markers"
17690 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17692 #: src/Color.cpp:234
17693 msgid "top/bottom line"
17694 msgstr "horní/spodní linka"
17696 #: src/Color.cpp:235
17698 msgstr "linka tabulky"
17700 #: src/Color.cpp:236
17701 msgid "table on/off line"
17702 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17704 #: src/Color.cpp:238
17705 msgid "bottom area"
17706 msgstr "spodní oblast"
17708 #: src/Color.cpp:239
17710 msgstr "nový strana"
17712 #: src/Color.cpp:240
17713 msgid "page break / line break"
17714 msgstr "konec øádky/stránky"
17716 #: src/Color.cpp:241
17717 msgid "frame of button"
17718 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17720 #: src/Color.cpp:242
17721 msgid "button background"
17722 msgstr "pozadí tlaèítka"
17724 #: src/Color.cpp:243
17725 msgid "button background under focus"
17726 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17728 #: src/Color.cpp:244
17729 msgid "paragraph marker"
17730 msgstr "znaèka odstavce"
17732 #: src/Color.cpp:245
17734 msgid "preview frame"
17735 msgstr "Náhled selhal"
17737 #: src/Color.cpp:246
17739 msgstr "dìdit barvu okolí"
17741 #: src/Color.cpp:247
17743 msgid "regexp frame"
17744 msgstr "vlo¾ka - rám"
17746 #: src/Color.cpp:248
17748 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17750 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17751 #: src/Converter.cpp:536
17752 msgid "Cannot convert file"
17753 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17755 #: src/Converter.cpp:317
17758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17759 "Define a converter in the preferences."
17761 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17762 "Definujte konvertor v nastaveních."
17764 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17768 #: src/Converter.cpp:465
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17772 #: src/Converter.cpp:466
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17776 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17779 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17781 #: src/Converter.cpp:494
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17786 #: src/Converter.cpp:538
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17791 #: src/Converter.cpp:539
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17796 #: src/Converter.cpp:595
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17800 #: src/Converter.cpp:613
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17806 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17808 #: src/Converter.cpp:616
17809 msgid "LaTeX failed"
17810 msgstr "LaTeX selhal"
17812 #: src/Converter.cpp:618
17813 msgid "Output is empty"
17814 msgstr "Výstup je prázdný"
17816 #: src/Converter.cpp:619
17817 msgid "An empty output file was generated."
17818 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17823 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17824 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17826 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17828 "Chcete jej ulo¾it ?"
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17832 msgid "Unknown branch"
17833 msgstr "Neznámá akce"
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17842 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17845 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17848 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17849 msgid "Undefined flex inset"
17850 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17852 #: src/Exporter.cpp:50
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17859 msgid "Overwrite &all"
17860 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17862 #: src/Exporter.cpp:51
17863 msgid "&Cancel export"
17864 msgstr "&Zru¹it export"
17866 #: src/Exporter.cpp:96
17867 msgid "Couldn't copy file"
17868 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17870 #: src/Exporter.cpp:97
17872 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17873 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17875 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgstr "Antikva (Roman)"
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17885 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17897 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17902 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17906 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17910 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17914 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17916 msgstr "Kurzíva (italic)"
17918 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17920 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17926 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17930 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17938 #: src/Font.cpp:160
17940 msgid "Emphasis %1$s, "
17941 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:163
17945 msgid "Underline %1$s, "
17946 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:166
17950 msgid "Strikeout %1$s, "
17951 msgstr "Jméno %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:169
17955 msgid "Double underline %1$s, "
17956 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:172
17960 msgid "Wavy underline %1$s, "
17961 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17963 #: src/Font.cpp:175
17965 msgid "Noun %1$s, "
17966 msgstr "Jméno %1$s, "
17968 #: src/Font.cpp:189
17970 msgid "Language: %1$s, "
17971 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17973 #: src/Font.cpp:192
17975 msgid " Number %1$s"
17976 msgstr " Èíslo %1$s"
17978 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17979 msgid "Cannot view file"
17980 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17982 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17984 msgid "File does not exist: %1$s"
17985 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17987 #: src/Format.cpp:280
17989 msgid "No information for viewing %1$s"
17990 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17992 #: src/Format.cpp:290
17994 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17995 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17997 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17998 #: src/Format.cpp:396
17999 msgid "Cannot edit file"
18000 msgstr "Nelze editovat soubor"
18002 #: src/Format.cpp:350
18003 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18004 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18006 #: src/Format.cpp:363
18008 msgid "No information for editing %1$s"
18009 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18011 #: src/Format.cpp:374
18013 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18014 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18016 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18018 msgid "Could not find bind file"
18019 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18021 #: src/KeyMap.cpp:222
18024 "Unable to find the bind file\n"
18026 "Please check your installation."
18028 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18030 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18032 #: src/KeyMap.cpp:229
18034 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18035 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18037 #: src/KeyMap.cpp:230
18040 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18041 "Please check your installation."
18043 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18044 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18046 #: src/KeyMap.cpp:237
18049 "Unable to find the bind file\n"
18051 "Falling back to default."
18054 #: src/KeySequence.cpp:166
18058 #: src/LaTeX.cpp:57
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18063 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18064 msgid "Running Index Processor."
18065 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18067 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18068 msgid "Running BibTeX."
18069 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18071 #: src/LaTeX.cpp:440
18072 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18073 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18076 msgid "Could not read configuration file"
18077 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18082 "Error while reading the configuration file\n"
18084 "Please check your installation."
18086 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18088 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18091 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18092 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18100 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18101 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18104 msgid "Cannot remove temporary directory"
18105 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18110 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18113 msgid "Unable to remove temporary directory"
18114 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18119 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18122 msgid "No textclass is found"
18123 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18128 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18129 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18130 "using only the defaults, or continue."
18132 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18133 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18134 "pou¾ití standarních tøíd."
18137 msgid "&Reconfigure"
18138 msgstr "&Rekonfigurovat"
18142 msgid "&Use Defaults"
18143 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18148 msgstr "Continuing"
18152 "SIGHUP signal caught!\n"
18158 "SIGFPE signal caught!\n"
18164 "SIGSEGV signal caught!\n"
18165 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18166 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18167 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18172 msgid "LyX crashed!"
18175 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18180 msgid "Could not create temporary directory"
18181 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18186 "Could not create a temporary directory in\n"
18188 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18190 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18192 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18195 msgid "Missing user LyX directory"
18196 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18201 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18202 "It is needed to keep your own configuration."
18204 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18205 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18208 msgid "&Create directory"
18209 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18213 msgstr "&Ukonèit LyX"
18216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18217 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18222 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18226 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18228 #: src/LyX.cpp:1000
18229 msgid "List of supported debug flags:"
18230 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18232 #: src/LyX.cpp:1004
18234 msgid "Setting debug level to %1$s"
18235 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18237 #: src/LyX.cpp:1015
18240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18241 "Command line switches (case sensitive):\n"
18242 "\t-help summarize LyX usage\n"
18243 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18244 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18245 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18247 " select the features to debug.\n"
18248 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18249 "\t-x [--execute] command\n"
18250 " where command is a lyx command.\n"
18251 "\t-e [--export] fmt\n"
18252 " where fmt is the export format of choice.\n"
18253 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18254 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18255 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18257 " where fmt is the import format of choice\n"
18258 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18259 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18260 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18261 " specifying whether all files, main file only, or no "
18263 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18265 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18267 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18268 "\t-version summarize version and build info\n"
18269 "Check the LyX man page for more details."
18271 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18272 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18273 "\t-help tato stránka\n"
18274 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18275 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18276 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18277 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18278 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18279 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18280 "\t-x [--execute] command\n"
18281 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18282 "\t-e [--export] fmt\n"
18283 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18284 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18285 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18287 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18288 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18289 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18290 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18292 #: src/LyX.cpp:1062
18293 msgid "No system directory"
18294 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18296 #: src/LyX.cpp:1063
18297 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18298 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18300 #: src/LyX.cpp:1074
18301 msgid "No user directory"
18302 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18304 #: src/LyX.cpp:1075
18305 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18306 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18308 #: src/LyX.cpp:1086
18309 msgid "Incomplete command"
18310 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18312 #: src/LyX.cpp:1087
18313 msgid "Missing command string after --execute switch"
18314 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18316 #: src/LyX.cpp:1098
18317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18318 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18320 #: src/LyX.cpp:1111
18321 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18322 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18324 #: src/LyX.cpp:1116
18325 msgid "Missing filename for --import"
18326 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18328 #: src/LyXRC.cpp:2983
18330 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18332 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18334 #: src/LyXRC.cpp:2988
18336 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18338 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18340 #: src/LyXRC.cpp:2992
18342 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18343 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18344 "specified, an internal routine is used."
18346 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18347 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18348 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18351 #: src/LyXRC.cpp:3000
18353 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18354 "automatically by what you type."
18356 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18357 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3004
18361 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18364 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18367 #: src/LyXRC.cpp:3008
18369 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18371 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18374 #: src/LyXRC.cpp:3015
18376 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18377 "the backup file in the same directory as the original file."
18379 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18380 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3019
18384 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18385 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18387 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18388 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3023
18391 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18392 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3027
18396 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18397 "its global and local bind/ directories."
18399 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18400 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3031
18403 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18404 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3035
18408 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18409 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18411 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18412 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3045
18416 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18417 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18419 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18420 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3049
18425 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18426 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18427 "the top of the screen"
18429 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18430 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3053
18433 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18434 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18436 #: src/LyXRC.cpp:3057
18438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18441 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18442 "¾e je kurzor uvnitø."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3062
18447 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18448 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18450 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18453 #: src/LyXRC.cpp:3066
18455 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18456 "look in its global and local commands/ directories."
18458 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18459 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3070
18462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3074
18466 msgid "New documents will be assigned this language."
18467 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3078
18470 msgid "Specify the default paper size."
18471 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3082
18475 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18476 "shown after the change has been made.)"
18478 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18479 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18481 #: src/LyXRC.cpp:3086
18482 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18483 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3090
18487 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18488 "LyX was started from."
18490 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18491 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3095
18494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18495 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3099
18499 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18500 "value selects the directory LyX was started from."
18502 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18503 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3103
18507 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18508 "recommended for non-English languages."
18510 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18511 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3110
18515 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18516 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18517 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18519 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18520 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3114
18524 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18525 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3118
18529 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18530 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18532 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18533 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3127
18537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18540 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18541 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3131
18545 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18548 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18551 #: src/LyXRC.cpp:3135
18553 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3139
18560 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18561 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18562 "name of the second language."
18564 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18565 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3143
18568 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18569 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3147
18572 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18573 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3151
18577 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18580 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18583 #: src/LyXRC.cpp:3155
18585 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18586 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18589 "\"\\usepackage{omega}\"."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3159
18593 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18594 "document is the default language."
18596 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18597 "jazyka dokumentu."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3163
18600 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18602 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3167
18605 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18607 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3171
18610 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18611 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3175
18615 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18618 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18619 "standardního jazyka dokumentu."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3179
18622 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18623 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3184
18626 msgid "The completion popup delay."
18627 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3188
18630 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18631 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18633 #: src/LyXRC.cpp:3192
18634 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18635 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18637 #: src/LyXRC.cpp:3196
18639 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18640 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3200
18644 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18646 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3204
18649 msgid "The inline completion delay."
18650 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3208
18653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18654 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3212
18657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18658 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3216
18661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18662 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3220
18665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3224
18670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18672 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3229
18676 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18677 "variable. Use the OS native format."
18679 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18680 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3235
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3239
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3243
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3247
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3251
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3255
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18707 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18708 "prostøedí PRINTER."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3259
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3263
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18719 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18720 "jménem DVI souboru k tisku."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3267
18723 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18724 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3271
18727 msgid "The option to print out in landscape."
18728 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18730 #: src/LyXRC.cpp:3275
18731 msgid "The option to print only odd pages."
18732 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3279
18735 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18736 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3283
18739 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18740 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3287
18743 msgid "The option to specify paper type."
18744 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3291
18747 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18748 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3295
18752 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18753 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18756 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18757 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18758 "jméno souboru a v¹echny volby."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3299
18762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18763 "prepended along with the printer name after the spool command."
18765 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18766 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3303
18769 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18770 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3307
18773 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18774 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3311
18778 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18780 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3315
18783 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18784 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3323
18788 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18789 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3327
18793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18794 "wrong, override the setting here."
18796 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18797 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3333
18800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18801 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3342
18805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18809 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18810 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18811 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18814 #: src/LyXRC.cpp:3346
18815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18816 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3351
18821 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18822 "roughly the same size as on paper."
18824 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18825 "velikostina papíru."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3355
18828 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18829 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3359
18833 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18834 "\".out\". Only for advanced users."
18836 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18837 "pokroèilé u¾ivatele."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3366
18840 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18841 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3370
18845 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18846 "when you quit LyX."
18848 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3374
18851 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3378
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18859 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18860 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3388
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18867 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18868 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3401
18872 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18876 #: src/LyXRC.cpp:3405
18877 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18878 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3409
18882 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3416
18888 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18893 #: src/LyXVC.cpp:85
18895 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18896 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18898 #: src/LyXVC.cpp:87
18899 msgid "Retrieve from version control?"
18900 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18902 #: src/LyXVC.cpp:88
18906 #: src/LyXVC.cpp:114
18907 msgid "Document not saved"
18908 msgstr "Dokument neulo¾en"
18910 #: src/LyXVC.cpp:115
18911 msgid "You must save the document before it can be registered."
18912 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18914 #: src/LyXVC.cpp:147
18915 msgid "LyX VC: Initial description"
18916 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18918 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18919 msgid "(no initial description)"
18920 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18922 #: src/LyXVC.cpp:163
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18926 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18930 #: src/LyXVC.cpp:212
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18938 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18940 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18942 #: src/LyXVC.cpp:215
18943 msgid "Revert to stored version of document?"
18944 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18946 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18948 msgstr "&Pùvodní verze"
18950 #: src/Paragraph.cpp:1646
18951 msgid "Senseless with this layout!"
18952 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18954 #: src/Paragraph.cpp:1708
18955 msgid "Alignment not permitted"
18956 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18958 #: src/Paragraph.cpp:1709
18960 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18961 "Setting to default."
18963 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18964 "Pøepnuto na standardní."
18966 #: src/Paragraph.cpp:2737
18967 msgid "Memory problem"
18968 msgstr "Interní chyba"
18970 #: src/Paragraph.cpp:2737
18971 msgid "Paragraph not properly initialized"
18972 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18974 #: src/Text.cpp:384
18975 msgid "Unknown Inset"
18976 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18978 #: src/Text.cpp:470
18979 msgid "Change tracking error"
18980 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18982 #: src/Text.cpp:471
18984 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18987 #: src/Text.cpp:482
18988 msgid "Unknown token"
18989 msgstr "Neznámý symbol"
18991 #: src/Text.cpp:944
18993 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18996 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18999 #: src/Text.cpp:955
19000 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19002 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19004 #: src/Text.cpp:1777
19005 msgid "[Change Tracking] "
19006 msgstr "[Zmìna revize] "
19008 #: src/Text.cpp:1783
19012 #: src/Text.cpp:1787
19016 #: src/Text.cpp:1797
19019 msgstr "Font: %1$s"
19021 #: src/Text.cpp:1802
19023 msgid ", Depth: %1$d"
19024 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19026 #: src/Text.cpp:1808
19027 msgid ", Spacing: "
19028 msgstr ", Mezery: "
19030 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19032 msgstr "Jedna a pùl"
19034 #: src/Text.cpp:1820
19038 #: src/Text.cpp:1829
19040 msgstr ", Vlo¾ka: "
19042 #: src/Text.cpp:1830
19043 msgid ", Paragraph: "
19044 msgstr ", Odstavec: "
19046 #: src/Text.cpp:1831
19050 #: src/Text.cpp:1832
19051 msgid ", Position: "
19052 msgstr ", Pozice: "
19054 #: src/Text.cpp:1838
19056 msgstr ", Znak: 0x"
19058 #: src/Text.cpp:1840
19059 msgid ", Boundary: "
19062 #: src/Text2.cpp:384
19063 msgid "No font change defined."
19064 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19066 #: src/Text2.cpp:424
19067 msgid "Nothing to index!"
19068 msgstr "Nic k indexaci !"
19070 #: src/Text2.cpp:426
19071 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19072 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19074 #: src/Text3.cpp:193
19075 msgid "Math editor mode"
19076 msgstr "Mód matematického editoru"
19078 #: src/Text3.cpp:195
19079 msgid "No valid math formula"
19080 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19082 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19084 msgid "Already in regular expression mode"
19085 msgstr "&Regulární výraz"
19087 #: src/Text3.cpp:216
19089 msgid "Regexp editor mode"
19090 msgstr "Mód matematického editoru"
19092 #: src/Text3.cpp:1244
19094 msgstr "Rozvr¾ení "
19096 #: src/Text3.cpp:1245
19100 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19101 msgid "Missing argument"
19102 msgstr "Chybí argument"
19104 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19105 msgid "Character set"
19106 msgstr "Znaková sada"
19108 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19109 msgid "Paragraph layout set"
19110 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19112 #: src/TextClass.cpp:155
19113 msgid "Plain Layout"
19114 msgstr "Jednoduché"
19116 #: src/TextClass.cpp:731
19117 msgid "Missing File"
19118 msgstr "Chybìjící soubor"
19120 #: src/TextClass.cpp:732
19121 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19123 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19125 #: src/TextClass.cpp:735
19126 msgid "Corrupt File"
19127 msgstr "Po¹kozený soubor"
19129 #: src/TextClass.cpp:736
19130 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19132 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19134 #: src/TextClass.cpp:1293
19137 "The module %1$s has been requested by\n"
19138 "this document but has not been found in the list of\n"
19139 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19140 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19142 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19143 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19144 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19145 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19147 #: src/TextClass.cpp:1297
19148 msgid "Module not available"
19149 msgstr "Modul není dostupný"
19151 #: src/TextClass.cpp:1302
19154 "The module %1$s requires a package that is\n"
19155 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19156 "may not be possible.\n"
19158 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19159 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19161 #: src/TextClass.cpp:1305
19162 msgid "Package not available"
19163 msgstr "Balíèek není dostupný"
19165 #: src/TextClass.cpp:1310
19167 msgid "Error reading module %1$s\n"
19168 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19170 #: src/TextClass.cpp:1380
19172 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19173 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19174 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19177 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19178 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19180 msgid "Revision control error."
19181 msgstr "Chyba správy verzí."
19183 #: src/VCBackend.cpp:61
19186 "Some problem occured while running the command:\n"
19189 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19192 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19193 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19194 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19195 msgid "Error: Could not generate logfile."
19196 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19198 #: src/VCBackend.cpp:674
19201 "Error when committing to repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the problem.\n"
19203 "LyX will reopen the document after you press OK."
19205 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19206 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19207 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19209 #: src/VCBackend.cpp:743
19212 "Error while acquiring write lock.\n"
19213 "Another user is most probably editing\n"
19214 "the current document now!\n"
19215 "Also check the access to the repository."
19217 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19218 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19219 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19220 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19222 #: src/VCBackend.cpp:749
19225 "Error while releasing write lock.\n"
19226 "Check the access to the repository."
19228 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19229 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19231 #: src/VCBackend.cpp:770
19234 "Error when updating from repository.\n"
19235 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19238 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19240 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19241 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19244 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19246 #: src/VCBackend.cpp:806
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19257 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19260 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19261 "pracovního adresáøe.\n"
19265 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19266 msgid "Changes detected"
19267 msgstr "Detekovány zmìny"
19269 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19274 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19275 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19279 #: src/VCBackend.cpp:812
19280 msgid "View &Log ..."
19281 msgstr "Zobraz &Log ..."
19283 #: src/VCBackend.cpp:878
19284 msgid "VCN File Locking"
19285 msgstr "Zamykání souboru"
19287 #: src/VCBackend.cpp:879
19288 msgid "Locking property unset."
19289 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19291 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19292 msgid "Locking property set."
19293 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19295 #: src/VCBackend.cpp:880
19296 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19297 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19299 #: src/VSpace.cpp:468
19300 msgid "Default skip"
19301 msgstr "Standardní mezera"
19303 #: src/VSpace.cpp:471
19305 msgstr "Malá mezera"
19307 #: src/VSpace.cpp:474
19308 msgid "Medium skip"
19309 msgstr "Støední mezera"
19311 #: src/VSpace.cpp:477
19313 msgstr "Velká mezera"
19315 #: src/VSpace.cpp:480
19316 msgid "Vertical fill"
19317 msgstr "Výplò (VFill)"
19319 #: src/VSpace.cpp:487
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19326 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19327 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19329 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19330 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19333 msgid "Reload saved document?"
19334 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19338 msgstr "&Znovunaèíst"
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19341 msgid "&Keep Changes"
19342 msgstr "&Ponechat zmìny"
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19346 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19347 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19350 msgid "File not readable!"
19351 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19356 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19358 "Do you want to create a new document?"
19360 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19362 "Chcete vytvoøit nový ?"
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19365 msgid "Create new document?"
19366 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19372 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19375 "The specified document template\n"
19377 "could not be read."
19379 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19384 msgid "Could not read template"
19385 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19388 msgid "Standard[[Bullets]]"
19389 msgstr "Standardní"
19391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19393 msgstr "Matematika"
19395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19403 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19407 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19411 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19412 msgid "Directories"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19416 msgid "file[[scope]]"
19419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19421 msgid "master document[[scope]]"
19422 msgstr "Hlavní dokument"
19424 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19425 msgid "open files[[scope]]"
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19429 msgid "manuals[[scope]]"
19432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19435 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19436 "Continue searching from the beginning?"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19442 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19443 "Continue searching from the end?"
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19447 msgid "Wrap search?"
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19452 msgid "Nothing to search"
19453 msgstr "Nic k vykonání"
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19457 msgid "No open document(s) in which to search"
19458 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19462 msgid "Advanced Find and Replace"
19463 msgstr "Najít a zamìnit"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19466 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19467 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19470 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19471 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19474 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19475 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19480 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19481 "1995--%1$s LyX Team"
19483 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995-%1$s LyX Team"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19489 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19490 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19491 "any later version."
19493 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19494 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19495 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19500 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19504 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19505 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19506 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19508 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19509 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19510 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19511 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19512 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19513 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19516 msgid "not released yet"
19517 msgstr "zatím nevydán"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19522 "LyX Version %1$s\n"
19525 "Verze LyX-u %1$s\n"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19529 msgid "Library directory: "
19530 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19533 msgid "User directory: "
19534 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19536 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19538 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19545 msgstr "O programu %1"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19549 msgid "Preferences"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19553 msgid "Reconfigure"
19554 msgstr "Rekonfigurovat"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19558 msgstr "Ukonèit %1"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19561 msgid "Nothing to do"
19562 msgstr "Nic k vykonání"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19565 msgid "Unknown action"
19566 msgstr "Neznámá akce"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19570 msgid "Command not handled"
19571 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19574 msgid "Command disabled"
19575 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19578 msgid "Running configure..."
19579 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19582 msgid "Reloading configuration..."
19583 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19586 msgid "System reconfiguration failed"
19587 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19591 "The system reconfiguration has failed.\n"
19592 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19593 "Please reconfigure again if needed."
19595 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19596 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19597 "pracovat správnì.\n"
19598 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19601 msgid "System reconfigured"
19602 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19606 "The system has been reconfigured.\n"
19607 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19608 "updated document class specifications."
19610 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19611 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19612 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19616 msgstr "Ukonèování."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19620 msgid "Opening help file %1$s..."
19621 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19624 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19625 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19629 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19631 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19636 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19639 msgid "Unable to save document defaults"
19640 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19643 msgid "Unknown function."
19644 msgstr "Neznámá funkce."
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19647 msgid "The current document was closed."
19648 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19652 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19653 "documents and exit.\n"
19657 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19664 msgid "Software exception Detected"
19665 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19669 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19670 "unsaved documents and exit."
19672 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19673 "dokumenty a skonèit."
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19677 msgid "Could not find UI definition file"
19678 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19683 "Error while reading the included file\n"
19685 "Please check your installation."
19687 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19689 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19692 msgid "Could not find default UI file"
19693 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19697 "LyX could not find the default UI file!\n"
19698 "Please check your installation."
19700 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19701 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19706 "Error while reading the configuration file\n"
19708 "Falling back to default.\n"
19709 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19710 "check which User Interface file you are using."
19712 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19714 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19715 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19718 msgid "BibTeX Bibliography"
19719 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19725 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19728 msgid "Documents|#o#O"
19729 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19732 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19733 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19736 msgid "Select a BibTeX database to add"
19737 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19740 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19741 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19744 msgid "Select a BibTeX style"
19745 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19749 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19752 msgid "Simple rectangular frame"
19753 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19756 msgid "Oval frame, thin"
19757 msgstr "Oválný tenký rám"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19760 msgid "Oval frame, thick"
19761 msgstr "Oválný tlustý rám"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19764 msgid "Drop shadow"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19768 msgid "Shaded background"
19769 msgstr "Pozadí s odstínem"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19772 msgid "Double rectangular frame"
19773 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19784 msgid "Total Height"
19785 msgstr "Celková vý¹ka"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19792 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19799 msgstr "Aktivována"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19807 msgid "Filename Suffix"
19808 msgstr "Jméno souboru"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19813 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19830 msgid "Enter new branch name"
19831 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19836 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19837 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19839 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19841 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19850 msgid "Renaming failed"
19851 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19855 msgid "The branch could not be renamed."
19856 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19859 msgid "Merge Changes"
19860 msgstr "Slouèit revize"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19873 msgid "Change made at %1$s\n"
19874 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19882 msgstr "Beze zmìny"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19903 msgid "Double underbar"
19904 msgstr "Dvojitý rám"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19908 msgid "Wavy underbar"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19922 msgstr "®ádná barva"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19958 msgstr "Styl textu"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19965 msgid "LinkBack PDF"
19966 msgstr "LinkBack PDF"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19979 msgstr "%1$s souborù"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19982 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19983 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19993 msgid "Overwrite external file?"
19994 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19998 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19999 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20002 msgid "List of previous commands"
20003 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20006 msgid "Next command"
20007 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20010 msgid "Compare LyX files"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20015 msgid "Select document"
20016 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20021 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20022 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20032 msgid "Error while comparing documents."
20033 msgstr "Formátování dokumentu..."
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20038 msgstr "importováno."
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20047 msgid "Aborting process..."
20048 msgstr "Formátování dokumentu..."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20052 msgid "differences"
20053 msgstr "Literatura"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20056 msgid "big[[delimiter size]]"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20060 msgid "Big[[delimiter size]]"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20064 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20068 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20072 msgid "Math Delimiter"
20073 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20082 msgstr "Promìnlivá"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20085 msgid "Computer Modern Roman"
20086 msgstr "Computer Modern Roman"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20089 msgid "Latin Modern Roman"
20090 msgstr "Latin Modern Roman"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20093 msgid "AE (Almost European)"
20094 msgstr "AE (Almost European)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20097 msgid "Times Roman"
20098 msgstr "Times Roman"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20105 msgid "Bitstream Charter"
20106 msgstr "Bitstream Charter"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20109 msgid "New Century Schoolbook"
20110 msgstr "New Century Schoolbook"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20122 msgstr "Bera Serif"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20125 msgid "Concrete Roman"
20126 msgstr "Concrete Roman"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20129 msgid "Zapf Chancery"
20130 msgstr "Zapf Chancery"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20133 msgid "Computer Modern Sans"
20134 msgstr "Computer Modern Sans"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20137 msgid "Latin Modern Sans"
20138 msgstr "Latin Modern Sans"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20145 msgid "Avant Garde"
20146 msgstr "Avant Garde"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20157 msgid "Computer Modern Typewriter"
20158 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20161 msgid "Latin Modern Typewriter"
20162 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20177 msgid "CM Typewriter Light"
20178 msgstr "CM Typewriter Light"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20185 msgid "Module not found!"
20186 msgstr "Modul nenalezen!"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20190 msgid "Layout is valid!"
20191 msgstr "Rozvr¾ení "
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20194 msgid "Layout is invalid!"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20198 msgid "Document Settings"
20199 msgstr "Nastavení dokumentu"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20203 msgid "Child Document"
20204 msgstr "Dokument potomka"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20208 msgid "Include to Output"
20209 msgstr "datum (výstup)"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20224 msgid "None (no fontenc)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20237 msgstr "nadpisy(headings)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20241 msgstr "pestrý(fancy)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20343 msgid "Language Default (no inputenc)"
20344 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20375 msgid "Appears in TOC"
20376 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20379 msgid "Author-year"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20388 msgid "Unavailable: %1$s"
20389 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20394 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20396 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20401 msgid "Document Class"
20402 msgstr "Tøída dokumentu"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20408 msgid "Child Documents"
20409 msgstr "Dokumenty potomkù"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20416 msgid "Text Layout"
20417 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20420 msgid "Page Margins"
20421 msgstr "Okraje stránky"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20428 msgid "Numbering & TOC"
20429 msgstr "Èíslování & Obsah"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20437 msgid "PDF Properties"
20438 msgstr "PDF vlastnosti"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20441 msgid "Math Options"
20442 msgstr "Nastavení Matematiky"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20445 msgid "Float Placement"
20446 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20457 msgid "LaTeX Preamble"
20458 msgstr "Preambule LaTeXu"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20462 msgid "Local Layout"
20463 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20468 msgid " (not installed)"
20469 msgstr " (není instalován)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20472 msgid "Layouts|#o#O"
20473 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20476 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20477 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20481 msgid "Local layout file"
20482 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20486 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20487 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20488 "document may not work with this layout if you do not\n"
20489 "keep the layout file in the document directory."
20491 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20492 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20493 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20494 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20497 msgid "&Set Layout"
20498 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20501 msgid "Unable to read local layout file."
20502 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20505 msgid "Select master document"
20506 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20509 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20510 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20514 msgid "Unapplied changes"
20515 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20520 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20521 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20523 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20524 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20529 msgstr "&Odmítnout"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20533 msgid "Unable to set document class."
20534 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20539 msgstr "%1$s, %2$s"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20544 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20548 msgid "%1$s (unavailable)"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20552 msgid "Module provided by document class."
20553 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20557 msgid "Package(s) required: %1$s."
20558 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20567 msgid "Module required: %1$s."
20568 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20572 msgid "Modules excluded: %1$s."
20573 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20576 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20577 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20580 msgid "[No options predefined]"
20581 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20584 msgid "Can't set layout!"
20585 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20590 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20594 msgstr "Nenalezeno"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20597 msgid "Assigned master does not include this file"
20598 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20603 "You must include this file in the document\n"
20604 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20607 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20608 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20611 msgid "Could not load master"
20612 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20617 "The master document '%1$s'\n"
20618 "could not be loaded."
20620 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20633 msgstr "Výpis chyb"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20638 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20642 msgstr "Vlevo nahoøe"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20645 msgid "Bottom left"
20646 msgstr "Vlevo dole"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20649 msgid "Baseline left"
20650 msgstr "Základní linka vlevo"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20654 msgstr "V støedu nahoøe"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20657 msgid "Bottom center"
20658 msgstr "V støedu dole"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgid "Baseline center"
20662 msgstr "Základní linka v støedu"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20666 msgstr "Vpravo nahoøe"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20669 msgid "Bottom right"
20670 msgstr "Vpravo dole"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20673 msgid "Baseline right"
20674 msgstr "Základní linka vpravo"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20677 msgid "External Material"
20678 msgstr "Externí materiál"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20685 msgid "Select external file"
20686 msgstr "Vybrat externí soubor"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20690 msgid "automatically"
20691 msgstr "Automatická nápovìda"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20698 msgid "Dissolve previous group?"
20699 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20704 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20705 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20706 "because this graphic was its only member.\n"
20707 "How do you want to proceed?"
20709 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20710 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20711 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20712 "Jak chcete pokraèovat?"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20716 msgid "Stick with group '%1$s'"
20717 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20721 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20722 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20727 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20728 "the group will be dissolved,\n"
20729 "because this graphic was its only member.\n"
20730 "How do you want to proceed?"
20732 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20733 "skupina bude zru¹ena,\n"
20734 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20735 "Jak chcete pokraèovat?"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20739 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20740 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20743 msgid "Enter unique group name:"
20744 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20747 msgid "Group already defined!"
20748 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20752 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20753 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20768 msgid "Select graphics file"
20769 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20772 msgid "Clipart|#C#c"
20773 msgstr "Klipart|#K#k"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20778 msgstr "Tenká mezera"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20781 msgid "Medium Space"
20782 msgstr "Støední mezera"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20785 msgid "Thick Space"
20786 msgstr "Tlustá mezera"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20790 msgid "Negative Thin Space"
20791 msgstr "Záporná tenká mezera"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20794 msgid "Negative Medium Space"
20795 msgstr "Záporná støední mezera"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20798 msgid "Negative Thick Space"
20799 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20802 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20806 msgid "Quad (1 em)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20810 msgid "Double Quad (2 em)"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20814 msgid "Interword Space"
20815 msgstr "Mezislovní mezera"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20818 msgid "Horizontal Fill"
20819 msgstr "Horizontální výplò"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20827 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20828 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20829 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20833 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20839 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20841 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20843 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20844 msgid "Select document to include"
20845 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20848 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20849 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20853 msgid "Index Entry Settings"
20854 msgstr "Heslo rejstøíku"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20858 msgid "Label Color"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20863 msgid "Cannot remove standard index"
20864 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20868 msgid "The default index cannot be removed."
20869 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20873 msgid "Enter new index name"
20874 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20877 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 msgstr "klávesová zkratka"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgstr "klávesové zkratky"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20902 msgstr "tøída dokumentu"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20942 msgid "No language"
20943 msgstr "®ádný jazyk"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20946 msgid "Program Listing Settings"
20947 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20951 msgstr "®ádný dialekt"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20955 msgstr "Log LaTeX-u"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20962 msgid "Literate Programming Build Log"
20963 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20966 msgid "lyx2lyx Error Log"
20967 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20970 msgid "Version Control Log"
20971 msgstr "Log ze správy verzí"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20975 msgid "Log file not found."
20976 msgstr "Soubor nenalezen"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20979 msgid "No literate programming build log file found."
20980 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20983 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20984 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20987 msgid "No version control log file found."
20988 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20991 msgid "Math Matrix"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20995 msgid "Nomenclature"
20996 msgstr "Nomenklatura"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20999 msgid "Note Settings"
21000 msgstr "Nastavení poznámky"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21003 msgid "Paragraph Settings"
21004 msgstr "Nastavení odstavce"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21008 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21009 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21011 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21012 "the items is used."
21014 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21015 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21017 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21018 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21022 msgid "Phantom Settings"
21023 msgstr "&Hlavní nastavení"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21026 msgid "System files|#S#s"
21027 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21030 msgid "User files|#U#u"
21031 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21034 msgid "Look & Feel"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21038 msgid "Language Settings"
21039 msgstr "Jazyková nastavení"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21042 msgid "File Handling"
21043 msgstr "Obsluha souborù"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21046 msgid "Keyboard/Mouse"
21047 msgstr "Klávesnice/my¹"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21050 msgid "Input Completion"
21051 msgstr "Doplòování"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21061 msgid "Screen Fonts"
21062 msgstr "Fonty na obrazovce"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21069 msgid "Select directory for example files"
21070 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21073 msgid "Select a document templates directory"
21074 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21077 msgid "Select a temporary directory"
21078 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21081 msgid "Select a backups directory"
21082 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21085 msgid "Select a document directory"
21086 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21089 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21094 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21095 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21098 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21099 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21103 msgid "Spellchecker"
21104 msgstr "Kontrola pravopisu"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21128 msgstr "Konvertory"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21132 msgid "File Formats"
21133 msgstr "Formáty souborù"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21136 msgid "Format in use"
21137 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21142 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21143 "converter. Please remove the converter first."
21144 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21147 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21148 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21151 msgid "LyX needs to be restarted!"
21152 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21156 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21158 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21166 msgid "User Interface"
21167 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21175 msgstr "Klávesové zkratky"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21187 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21188 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21191 msgid "Mathematical Symbols"
21192 msgstr "Matematické symboly"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21195 msgid "Document and Window"
21196 msgstr "Dokument a okno"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21199 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21200 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21203 msgid "System and Miscellaneous"
21204 msgstr "Systém, Rùzné"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21212 msgid "Failed to create shortcut"
21213 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21216 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21217 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21220 msgid "Invalid or empty key sequence"
21221 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21226 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21228 "You need to remove that binding before creating a new one."
21230 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21232 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21235 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21236 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21240 msgstr "Va¹e identita"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21243 msgid "Choose bind file"
21244 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21247 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21248 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21251 msgid "Choose UI file"
21252 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21255 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21256 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21259 msgid "Choose keyboard map"
21260 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21263 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21264 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21267 msgid "Print Document"
21268 msgstr "Tisk dokumentu"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21271 msgid "Print to file"
21272 msgstr "Tisk do souboru"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21275 msgid "PostScript files (*.ps)"
21276 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21280 msgid "Nomenclature settings"
21281 msgstr "Nomenklatura"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21285 msgid "Longest label width"
21286 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21290 msgid "Index Settings"
21291 msgstr "Nastevení rámeèku"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21295 msgid "<All indexes>"
21296 msgstr "V¹echna políèka"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21299 msgid "Progress/Debug Messages"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21303 msgid "Debug Level"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21312 msgid "Cross-reference"
21313 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21324 msgid "Jump to label"
21325 msgstr "Skok na znaèku"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21328 msgid "<No prefix>"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21332 msgid "Find and Replace"
21333 msgstr "Najít a zamìnit"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21336 msgid "Send Document to Command"
21337 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21341 msgstr "Zobraz soubor"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21344 msgid "Error -> Cannot load file!"
21345 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21349 msgid "%1$d words checked."
21350 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21353 msgid "One word checked."
21354 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21357 msgid "Spelling check completed"
21358 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21361 msgid "Basic Latin"
21362 msgstr "Základní latinka"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21365 msgid "Latin-1 Supplement"
21366 msgstr "Latin-1 dodatek"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21369 msgid "Latin Extended-A"
21370 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21373 msgid "Latin Extended-B"
21374 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21377 msgid "IPA Extensions"
21378 msgstr "IPA roz¹íøení"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21381 msgid "Spacing Modifier Letters"
21382 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21385 msgid "Combining Diacritical Marks"
21386 msgstr "Diakritická znaménka"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21398 msgstr "Dévanágarí"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21402 msgstr "Bengál¹tina"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21410 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21418 msgstr "Tamil¹tina"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21422 msgstr "Telug¹tina"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21426 msgstr "Kannad¹tina"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21430 msgstr "Malajálam¹tina"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21438 msgstr "Tibet¹tina"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21442 msgstr "Gruzín¹tins"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21445 msgid "Hangul Jamo"
21446 msgstr "Hangul jamo"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21449 msgid "Phonetic Extensions"
21450 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21453 msgid "Latin Extended Additional"
21454 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21457 msgid "Greek Extended"
21458 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21461 msgid "General Punctuation"
21462 msgstr "Interpunkce"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21465 msgid "Superscripts and Subscripts"
21466 msgstr "Horní a dolní indexy"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21469 msgid "Currency Symbols"
21470 msgstr "Symboly mìn"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21473 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21474 msgstr "Diakritická znaménka"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21477 msgid "Letterlike Symbols"
21478 msgstr "Symboly písmen"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21481 msgid "Number Forms"
21482 msgstr "Èíselné formy"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21485 msgid "Mathematical Operators"
21486 msgstr "Matematické operátory"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21489 msgid "Miscellaneous Technical"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21493 msgid "Control Pictures"
21494 msgstr "Øídící znaky"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21497 msgid "Optical Character Recognition"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21501 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21502 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21505 msgid "Box Drawing"
21506 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21509 msgid "Block Elements"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21513 msgid "Geometric Shapes"
21514 msgstr "Geometrické tvary"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21517 msgid "Miscellaneous Symbols"
21518 msgstr "Rùzné symboly"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21525 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21526 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21529 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21530 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21546 msgstr "Hangul kompat."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21553 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21554 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21557 msgid "CJK Compatibility"
21558 msgstr "CJK kompat."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21561 msgid "CJK Unified Ideographs"
21562 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21565 msgid "Hangul Syllables"
21566 msgstr "Hangul slabiky"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21569 msgid "High Surrogates"
21570 msgstr "Surogáty horní"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21573 msgid "Private Use High Surrogates"
21574 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21577 msgid "Low Surrogates"
21578 msgstr "Surogáty dolní"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21581 msgid "Private Use Area"
21582 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21585 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21586 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21589 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21593 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21594 msgstr "Arabské present formy-A"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21597 msgid "Combining Half Marks"
21598 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21601 msgid "CJK Compatibility Forms"
21602 msgstr "CJK kompat. formy"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21605 msgid "Small Form Variants"
21606 msgstr "Varianty malých forem"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21609 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21610 msgstr "Arabské present. formy-B"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21613 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21614 msgstr "Latin + CJK"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21618 msgstr "Specializované"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21621 msgid "Linear B Syllabary"
21622 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21625 msgid "Linear B Ideograms"
21626 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21629 msgid "Aegean Numbers"
21630 msgstr "Egejská èísla"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21633 msgid "Ancient Greek Numbers"
21634 msgstr "Staroøecká èísla"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21638 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21649 msgid "Old Persian"
21650 msgstr "Staroperské"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21666 msgid "Cypriot Syllabary"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21672 msgstr "Kharoshthi"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21675 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21676 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21679 msgid "Musical Symbols"
21680 msgstr "Hudební symboly"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21683 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21684 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21687 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21688 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21691 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21692 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21695 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21696 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21699 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21700 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21708 msgid "Variation Selectors Supplement"
21709 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21712 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21713 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21716 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21717 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21720 msgid "Character: "
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21724 msgid "Code Point: "
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21731 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21732 msgid "Insert Table"
21733 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21736 msgid "TeX Information"
21737 msgstr "Informace TeX-u"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21740 msgid "No thesaurus available for this language!"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21758 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21765 msgid "unknown version"
21766 msgstr "neznámá verze"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21769 msgid "Small-sized icons"
21770 msgstr "Malé ikony"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21773 msgid "Normal-sized icons"
21774 msgstr "Normální ikony"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21777 msgid "Big-sized icons"
21778 msgstr "Velké ikony"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21783 msgstr "&Ukonèit LyX"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21786 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21790 msgid "Welcome to LyX!"
21791 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21795 msgid "Automatic save failed!"
21796 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21800 msgid "Automatic save done."
21801 msgstr "Automatická aktualizace"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21804 msgid "Command not allowed without any document open"
21805 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21809 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21810 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21813 msgid "Select template file"
21814 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21817 msgid "Templates|#T#t"
21818 msgstr "©ablony|#A#a"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21821 msgid "Document not loaded."
21822 msgstr "Dokument nenaèten"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21825 msgid "Select document to open"
21826 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21830 msgid "Examples|#E#e"
21831 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21834 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21835 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21838 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21839 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21842 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21843 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21846 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21847 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21852 msgid "Invalid filename"
21853 msgstr "Neplatný název souboru"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21858 "The directory in the given path\n"
21862 "Adresáø v zadané cestì\n"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21868 msgid "Opening document %1$s..."
21869 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21873 msgid "Document %1$s opened."
21874 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21877 msgid "Version control detected."
21878 msgstr "Detekována správa verzí."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21882 msgid "Could not open document %1$s"
21883 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21886 msgid "Couldn't import file"
21887 msgstr "Soubor nelze importovat"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21891 msgid "No information for importing the format %1$s."
21892 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21896 msgid "Select %1$s file to import"
21897 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21902 "The document %1$s already exists.\n"
21904 "Do you want to overwrite that document?"
21906 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21908 "Chcete jej pøepsat ?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21911 msgid "Overwrite document?"
21912 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21916 msgid "Importing %1$s..."
21917 msgstr "Importování %1$s..."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21921 msgstr "importováno."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21924 msgid "file not imported!"
21925 msgstr "soubor nebyl importován!"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21930 msgstr "Zahrnout soubor"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21933 msgid "Select LyX document to insert"
21934 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21937 msgid "Absolute filename expected."
21938 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21941 msgid "Select file to insert"
21942 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21945 msgid "All Files (*)"
21946 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21949 msgid "Choose a filename to save document as"
21950 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21954 msgstr "Pøe&jmenovat"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21959 "The document %1$s could not be saved.\n"
21961 "Do you want to rename the document and try again?"
21963 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21965 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21968 msgid "Rename and save?"
21969 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21977 msgid "Close document "
21978 msgstr "Nový dokument"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21981 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21987 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21989 "Do you want to save the document?"
21991 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21993 "Chcete jej ulo¾it ?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21996 msgid "Save new document?"
21997 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22004 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22006 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22008 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22011 msgid "Save changed document?"
22012 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22016 msgstr "&Neukládat"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "Do you want to save the document?"
22025 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22027 "Chcete jej ulo¾it ?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22034 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22038 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22042 msgid "Reload externally changed document?"
22043 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22046 msgid "Error when setting the locking property."
22047 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22050 msgid "Directory is not accessible."
22051 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22055 msgid "Opening child document %1$s..."
22056 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22060 msgid "Successful export to format: %1$s"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22065 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22066 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22070 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22075 msgid "Error previewing format: %1$s"
22076 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22080 msgid "Exporting ..."
22081 msgstr "Importování %1$s..."
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22085 msgid "Previewing ..."
22086 msgstr "Naèítání náhledu"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22089 msgid "Document not loaded"
22090 msgstr "Dokument nenaèten"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22095 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22096 "version of the document %1$s?"
22098 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22102 msgid "Revert to saved document?"
22103 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22106 msgid "Saving all documents..."
22107 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22110 msgid "All documents saved."
22111 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22115 msgid "%1$s unknown command!"
22116 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22120 msgid "Please, preview the document first."
22121 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22125 msgid "Couldn't proceed."
22126 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22130 msgid "LaTeX Source"
22131 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22134 msgid "DocBook Source"
22135 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22138 msgid "Literate Source"
22139 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22142 msgid " (version control, locking)"
22143 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22146 msgid " (version control)"
22147 msgstr " (správa verzí)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22151 msgstr " (zmìnìno)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22154 msgid " (read only)"
22155 msgstr " (jen ke ètení)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22159 msgstr "Zavøít soubor"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22163 msgstr "Skrýt panel"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22167 msgstr "Zavøít panel"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22170 msgid "Wrap Float Settings"
22171 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22174 msgid "Click to detach"
22175 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22179 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22180 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22182 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22183 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22184 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22186 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22192 msgstr "®ádná skupina"
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22195 msgid "More Spelling Suggestions"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22200 msgid "Add to personal dictionary|c"
22201 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22205 msgid "Ignore all|I"
22206 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22210 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22211 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22220 msgid "More Languages ...|M"
22221 msgstr "Slouèit revize...|S"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22226 msgstr "InvisibleText"
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22230 msgid "<No Documents Open>"
22231 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22238 msgid "View (Other Formats)|F"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22243 msgid "Update (Other Formats)|p"
22244 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22248 msgid "View [%1$s]|V"
22249 msgstr "Prohlí¾et|r"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22253 msgid "Update [%1$s]|U"
22254 msgstr "Aktualizovat|A"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22258 msgid "No Custom Insets Defined!"
22259 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22263 msgid "<No Document Open>"
22264 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22267 msgid "Master Document"
22268 msgstr "Hlavní dokument"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22271 msgid "Open Navigator..."
22272 msgstr "Otevøít navigátor..."
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22275 msgid "Other Lists"
22276 msgstr "Dal¹í seznamy"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22280 msgid "<Empty Table of Contents>"
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22284 msgid "Other Toolbars"
22285 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22289 msgid "No Branches Set for Document!"
22290 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22293 msgid "Index Entry|d"
22294 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22298 msgid "Index Entry"
22299 msgstr "Heslo rejstøíku"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22302 msgid "No Citation in Scope!"
22303 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22307 msgid "No Action Defined!"
22308 msgstr "®ádná akce není definována!"
22310 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22312 msgid "Export %1$s"
22313 msgstr "Font: %1$s"
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22317 msgid "Import %1$s"
22318 msgstr "Importování %1$s..."
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22322 msgid "Update %1$s"
22323 msgstr "&Aktualizace"
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22339 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22343 msgid "Could not update TeX information"
22344 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22348 msgid "The script `%1$s' failed."
22349 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22353 msgstr "V¹echny soubory "
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22356 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22357 msgid "Table of Contents"
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22361 msgid "List of Graphics"
22362 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22365 msgid "List of Equations"
22366 msgstr "Seznam rovnic"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22369 msgid "List of Footnotes"
22370 msgstr "Poznámky pod èarou"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22373 msgid "List of Listings"
22374 msgstr "Seznam výpisù"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22377 msgid "List of Indexes"
22378 msgstr "Hesla rejstøíku"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22381 msgid "List of Marginal notes"
22382 msgstr "Postraní poznámky"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22385 msgid "List of Notes"
22386 msgstr "Seznam poznámek"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22389 msgid "List of Citations"
22390 msgstr "Seznam citací"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22393 msgid "Labels and References"
22394 msgstr "Znaèky a odkazy"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22397 msgid "List of Branches"
22398 msgstr "Seznam vìtví"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22401 msgid "List of Changes"
22402 msgstr "Seznam Zmìn"
22404 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22405 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22407 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22408 "file through LaTeX: "
22410 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22411 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22413 #: src/insets/Inset.cpp:88
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Bibliografie"
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22421 msgstr "Kód TeX-u:"
22423 #: src/insets/Inset.cpp:111
22425 msgid "Horizontal Space"
22426 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22428 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22429 msgid "Vertical Space"
22430 msgstr "Vertikální mezera"
22432 #: src/insets/Inset.cpp:157
22434 msgid "Horizontal Math Space"
22435 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22438 msgid "Keys must be unique!"
22439 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22441 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22444 "The key %1$s already exists,\n"
22445 "it will be changed to %2$s."
22447 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22448 "bude zmìnìn na %2$s."
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22453 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22454 "If you proceed, all of them will be opened."
22456 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22457 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22460 msgid "Open Databases?"
22461 msgstr "Otevøít databáze?"
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22465 msgstr "&Pokraèovat"
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22468 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22469 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22476 msgid "Style File:"
22477 msgstr "Soubor se stylem:"
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22484 msgid "included in TOC"
22485 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22488 msgid "Export Warning!"
22489 msgstr "Export-varování!"
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22493 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22494 "BibTeX will be unable to find them."
22496 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22497 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22501 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22502 "BibTeX will be unable to find it."
22504 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22505 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22508 msgid "simple frame"
22509 msgstr "jednoduchý rám"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22516 msgid "simple frame, page breaks"
22517 msgstr "jednoduchý, více stran"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22521 msgstr "oválný tenký"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22524 msgid "oval, thick"
22525 msgstr "oválný tlustý"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22528 msgid "drop shadow"
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22532 msgid "shaded background"
22533 msgstr "se stínovaným pozadím"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22536 msgid "double frame"
22537 msgstr "dvojitý rám"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22541 msgid "%1$s (%2$s)"
22542 msgstr "%1$s (%2$s)"
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22546 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22547 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22559 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22560 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22567 msgid "Branch (child only): "
22568 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22572 msgid "Branch (undefined): "
22573 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22589 msgid "No bibliography defined!"
22590 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22592 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22593 msgid "No citations selected!"
22594 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22598 msgstr "necitováno"
22600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22601 msgid "LaTeX Command: "
22602 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22605 msgid "InsetCommand Error: "
22606 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22609 msgid "Incompatible command name."
22610 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22613 msgid "InsetCommandParams Error: "
22614 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22618 msgid "InsetCommandParams: "
22619 msgstr "InsetCommandParams: "
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22622 msgid "Unknown parameter name: "
22623 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22627 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22628 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22632 msgid "Uncodable characters"
22633 msgstr "nekódovatelný znak"
22635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22638 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22639 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22642 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22643 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22646 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22648 msgid "External template %1$s is not installed"
22649 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22653 msgstr "plovoucí objekt: "
22655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22657 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22658 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22662 msgstr "plovoucí objekt"
22664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22666 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22669 msgid " (sideways)"
22672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22674 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22678 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22681 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22683 msgid "List of %1$s"
22684 msgstr "Seznam %1$s"
22686 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22688 msgstr "poznámka pod èarou"
22690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22693 "Could not copy the file\n"
22695 "into the temporary directory."
22697 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22699 "do pomocného adresáøe."
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22703 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22704 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22708 msgid "Graphics file: %1$s"
22709 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22712 msgid "Verbatim Input"
22713 msgstr "Vstup-doslovnì"
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22716 msgid "Verbatim Input*"
22717 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22721 msgid "Include (excluded)"
22722 msgstr "Zahrnout soubor"
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22726 msgid "Recursive input"
22727 msgstr "Rekurzivní vstup"
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22734 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22739 "Included file `%1$s'\n"
22740 "has textclass `%2$s'\n"
22741 "while parent file has textclass `%3$s'."
22743 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22744 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22745 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22748 msgid "Different textclasses"
22749 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22754 "Included file `%1$s'\n"
22755 "uses module `%2$s'\n"
22756 "which is not used in parent file."
22758 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22759 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22760 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22763 msgid "Module not found"
22764 msgstr "Modul nenalezen"
22766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22767 msgid "Unsupported Inclusion"
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22773 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22774 "Offending file:\n"
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22779 msgid "Index sorting failed"
22780 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22788 "explained in the User Guide."
22790 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22791 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22792 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22793 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22797 msgid "unknown type!"
22798 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22802 msgid "Unknown index type!"
22803 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22807 msgid "All indices"
22808 msgstr "V¹echna políèka"
22810 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22817 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22818 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22821 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22822 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22827 msgstr "nedefinováno"
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22839 msgid "No version control"
22840 msgstr " (správa verzí)"
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22844 msgid "[[%1$s unknown]]"
22845 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22848 msgid "Label names must be unique!"
22849 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22854 "The label %1$s already exists,\n"
22855 "it will be changed to %2$s."
22857 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22858 "bude pøejmenována na %2$s."
22860 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22861 msgid "DUPLICATE: "
22862 msgstr "DUPLIKÁT: "
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22865 msgid "no more lstline delimiters available"
22866 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22869 msgid "Running out of delimiters"
22870 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22878 "must investigate!"
22880 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22881 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22882 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22884 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22888 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22893 "The following characters in one of the program listings are\n"
22894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22897 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22898 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22902 msgid "A value is expected."
22903 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22911 msgid "Unbalanced braces!"
22912 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22915 msgid "Please specify true or false."
22916 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22919 msgid "Only true or false is allowed."
22920 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22923 msgid "Please specify an integer value."
22924 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22927 msgid "An integer is expected."
22928 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22931 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22932 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22935 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22936 msgstr "Neplatná délka."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22940 msgid "Please specify one of %1$s."
22941 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22945 msgid "Try one of %1$s."
22946 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22950 msgid "I guess you mean %1$s."
22951 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22955 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22956 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22960 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22961 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22965 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22967 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22976 "podmno¾inu z trblTRBL"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22981 "right, bottom left and top left corner."
22983 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22984 "dolní, levý dolní a levý horní."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22987 msgid "Enter something like \\color{white}"
22988 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22992 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22995 msgid "auto, last or a number"
22996 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23002 "defining a listing inset)"
23004 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23005 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23006 "výpisu zdrojového kódu)"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23014 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23015 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parametr %1$s: "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23049 msgstr "Nová stránka"
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23053 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23056 msgid "Clear Double Page"
23057 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23064 msgid "Nomenclature Symbol: "
23065 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23068 msgid "Description: "
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23075 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23076 msgid "Note[[InsetNote]]"
23079 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23112 msgstr "NEPLATNÝ: "
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23127 msgid "Page Number"
23128 msgstr "Èíslo stránky"
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23135 msgid "Textual Page Number"
23136 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23140 msgstr "Strana Textu: "
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23143 msgid "Standard+Textual Page"
23144 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23148 msgstr "Ref+Text: "
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23158 msgstr "FormatRef: "
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23162 msgid "Reference to Name"
23165 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Chránìná mezera"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23176 msgstr "Quad mezera"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23180 msgid "Double Quad Space"
23181 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23185 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23189 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23192 msgid "Protected Horizontal Fill"
23193 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23196 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23197 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23201 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23205 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23208 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23209 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23212 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23216 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23221 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23222 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23226 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23227 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23230 msgid "Unknown TOC type"
23231 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23234 msgid "Selection size should match clipboard content."
23235 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23239 msgstr "obtékání: "
23241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23247 msgstr "Nezobrazeno."
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23251 msgstr "Naèítání..."
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23254 msgid "Converting to loadable format..."
23255 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23259 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23262 msgid "Scaling etc..."
23263 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23266 msgid "Ready to display"
23267 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23270 msgid "No file found!"
23271 msgstr "Soubor nenalezen!"
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23274 msgid "Error converting to loadable format"
23275 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23278 msgid "Error loading file into memory"
23279 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23282 msgid "Error generating the pixmap"
23283 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23287 msgstr "®ádný obrázek"
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23290 msgid "Preview loading"
23291 msgstr "Naèítání náhledu"
23293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23294 msgid "Preview ready"
23295 msgstr "Náhled pøipraven"
23297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23298 msgid "Preview failed"
23299 msgstr "Náhled selhal"
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 msgid "cc[[unit of measure]]"
23305 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 #: src/lengthcommon.cpp:37
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 msgid "mu[[unit of measure]]"
23321 #: src/lengthcommon.cpp:38
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 #: src/lengthcommon.cpp:39
23334 msgid "Text Width %"
23335 msgstr "©íøka textu %"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Column Width %"
23339 msgstr "©íøka sloupce %"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:40
23342 msgid "Page Width %"
23343 msgstr "©íøka stránky %"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:40
23346 msgid "Line Width %"
23347 msgstr "©íøka øádku %"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:41
23350 msgid "Text Height %"
23351 msgstr "Vý¹ka textu %"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:41
23354 msgid "Page Height %"
23355 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23357 #: src/lyxfind.cpp:138
23358 msgid "Search error"
23359 msgstr "Chyba vyhledávání"
23361 #: src/lyxfind.cpp:138
23362 msgid "Search string is empty"
23363 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23365 #: src/lyxfind.cpp:337
23366 msgid "String has been replaced."
23367 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23369 #: src/lyxfind.cpp:340
23370 msgid " strings have been replaced."
23371 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23373 #: src/lyxfind.cpp:1211
23375 msgid "Search text is empty!"
23376 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23378 #: src/lyxfind.cpp:1225
23380 msgid "Invalid regular expression!"
23381 msgstr "Neplatná délka."
23383 #: src/lyxfind.cpp:1230
23385 msgid "Match not found!"
23386 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23388 #: src/lyxfind.cpp:1234
23390 msgid "Match found!"
23391 msgstr "Modul nenalezen!"
23393 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23395 msgid " Macro: %1$s: "
23396 msgstr " Makro: %1$s: "
23398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23402 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23406 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23407 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23411 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23412 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23416 msgid "Cursor not in table"
23417 msgstr " (není instalován)"
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23420 msgid "Only one row"
23421 msgstr "Pouze jeden øádek"
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23424 msgid "Only one column"
23425 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23428 msgid "No hline to delete"
23429 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23432 msgid "No vline to delete"
23433 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23437 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23438 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23442 msgstr "®ádné èíslo"
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23450 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23451 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23455 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23456 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23460 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23461 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23464 msgid "create new math text environment ($...$)"
23465 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23468 msgid "entered math text mode (textrm)"
23469 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23473 msgid "Regular expression editor mode"
23474 msgstr "&Regulární výraz"
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23477 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23481 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23485 msgid "Standard[[mathref]]"
23486 msgstr "Standardní"
23489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23490 msgid "FormatRef: "
23491 msgstr "FormatRef: "
23493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23503 msgstr "mat. makro"
23505 #: src/output.cpp:37
23508 "Could not open the specified document\n"
23511 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23514 #: src/output_plaintext.cpp:136
23516 msgstr "Abstrakt: "
23518 #: src/output_plaintext.cpp:148
23519 msgid "References: "
23520 msgstr "Reference: "
23522 #: src/support/debug.cpp:40
23524 msgid "No debugging messages"
23525 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23527 #: src/support/debug.cpp:41
23528 msgid "General information"
23529 msgstr "Obecné informace"
23531 #: src/support/debug.cpp:42
23532 msgid "Program initialisation"
23533 msgstr "Inicializace programu"
23535 #: src/support/debug.cpp:43
23536 msgid "Keyboard events handling"
23537 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23539 #: src/support/debug.cpp:44
23540 msgid "GUI handling"
23541 msgstr "Obsluha GUI"
23543 #: src/support/debug.cpp:45
23544 msgid "Lyxlex grammar parser"
23545 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23547 #: src/support/debug.cpp:46
23548 msgid "Configuration files reading"
23549 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23551 #: src/support/debug.cpp:47
23552 msgid "Custom keyboard definition"
23553 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23555 #: src/support/debug.cpp:48
23556 msgid "LaTeX generation/execution"
23557 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23559 #: src/support/debug.cpp:49
23560 msgid "Math editor"
23561 msgstr "Editor matematiky"
23563 #: src/support/debug.cpp:50
23564 msgid "Font handling"
23565 msgstr "Obsluha fontù"
23567 #: src/support/debug.cpp:51
23568 msgid "Textclass files reading"
23569 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23571 #: src/support/debug.cpp:52
23572 msgid "Version control"
23573 msgstr "Správa verzí"
23575 #: src/support/debug.cpp:53
23576 msgid "External control interface"
23577 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23579 #: src/support/debug.cpp:54
23580 msgid "Undo/Redo mechanism"
23581 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23583 #: src/support/debug.cpp:55
23584 msgid "User commands"
23585 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23587 #: src/support/debug.cpp:56
23589 msgid "The LyX Lexer"
23590 msgstr "LyX Lexxer"
23592 #: src/support/debug.cpp:57
23593 msgid "Dependency information"
23594 msgstr "Informace o závislostech"
23596 #: src/support/debug.cpp:58
23598 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23600 #: src/support/debug.cpp:59
23601 msgid "Files used by LyX"
23602 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23604 #: src/support/debug.cpp:60
23605 msgid "Workarea events"
23606 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23608 #: src/support/debug.cpp:61
23609 msgid "Insettext/tabular messages"
23610 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23612 #: src/support/debug.cpp:62
23613 msgid "Graphics conversion and loading"
23614 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23616 #: src/support/debug.cpp:63
23617 msgid "Change tracking"
23618 msgstr "Zmìna revize"
23620 #: src/support/debug.cpp:64
23621 msgid "External template/inset messages"
23622 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23624 #: src/support/debug.cpp:65
23625 msgid "RowPainter profiling"
23626 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23628 #: src/support/debug.cpp:66
23630 msgid "Scrolling debugging"
23631 msgstr "ladìní posouvání textu"
23633 #: src/support/debug.cpp:67
23634 msgid "Math macros"
23635 msgstr "mat. makra"
23637 #: src/support/debug.cpp:68
23641 #: src/support/debug.cpp:69
23642 msgid "Locale/Internationalisation"
23643 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23645 #: src/support/debug.cpp:70
23646 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23647 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23649 #: src/support/debug.cpp:71
23651 msgid "Find and replace mechanism"
23652 msgstr "Najít a zamìnit"
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Developers' general debug messages"
23656 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "All debugging messages"
23660 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23662 #: src/support/debug.cpp:152
23664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23665 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23667 #: src/support/filetools.cpp:264
23668 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23671 #: src/support/os_win32.cpp:444
23672 msgid "System file not found"
23673 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23675 #: src/support/os_win32.cpp:445
23677 "Unable to load shfolder.dll\n"
23680 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23681 "Prosím nainstalujte."
23683 #: src/support/os_win32.cpp:450
23684 msgid "System function not found"
23685 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23687 #: src/support/os_win32.cpp:451
23689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23690 "Don't know how to proceed. Sorry."
23692 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23693 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23695 #: src/support/userinfo.cpp:45
23696 msgid "Unknown user"
23697 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23704 #~ msgid "Decimal point:"
23705 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23707 #~ msgid "Screen &DPI:"
23708 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23711 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23712 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23714 #~ msgid "LyX binary not found"
23715 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23718 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23720 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23724 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23726 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23727 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23729 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23731 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23733 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23735 #~ msgid "File not found"
23736 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23739 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23740 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23742 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23743 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23746 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23747 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23749 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23750 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23753 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23754 #~ "%2$s is not a directory."
23756 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23757 #~ "%2$s není adresáø."
23759 #~ msgid "Directory not found"
23760 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23764 #~ msgstr "Barevnì"
23766 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23767 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23769 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23770 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23772 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23773 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23776 #~ msgid "Publisher ID"
23777 #~ msgstr "Publishers"
23782 #~ msgid "TheoremTemplate"
23783 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23785 #~ msgid "Theorem #:"
23786 #~ msgstr "Theorem #::"
23788 #~ msgid "Lemma #:"
23789 #~ msgstr "Lemma #:"
23791 #~ msgid "Corollary #:"
23792 #~ msgstr "Corollary #:"
23794 #~ msgid "Proposition #:"
23795 #~ msgstr "Proposition #:"
23797 #~ msgid "Conjecture #:"
23798 #~ msgstr "Conjecture #:"
23800 #~ msgid "Criterion #:"
23801 #~ msgstr "Criterion #:"
23804 #~ msgstr "Fact #:"
23806 #~ msgid "Axiom #:"
23807 #~ msgstr "Axiom #:"
23809 #~ msgid "Definition #:"
23810 #~ msgstr "Definition #:"
23812 #~ msgid "Example #:"
23813 #~ msgstr "Example #:"
23815 #~ msgid "Condition #:"
23816 #~ msgstr "Condition #:"
23818 #~ msgid "Problem #:"
23819 #~ msgstr "Problem #:"
23821 #~ msgid "Exercise #:"
23822 #~ msgstr "Exercise #:"
23824 #~ msgid "Remark #:"
23825 #~ msgstr "Remark #:"
23827 #~ msgid "Claim #:"
23828 #~ msgstr "Claim #:"
23831 #~ msgstr "Note #:"
23833 #~ msgid "Notation #:"
23834 #~ msgstr "Notace #:"
23837 #~ msgstr "Case #:"
23839 #~ msgid "Footernote"
23840 #~ msgstr "Footernote"
23842 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23843 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23846 #~ msgid "Overwrite all files?"
23847 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23850 #~ msgid "Continue &asking"
23851 #~ msgstr "Continuing"
23853 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23854 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23856 #~ msgid "Thin space"
23857 #~ msgstr "Tenká mezera"
23859 #~ msgid "Medium space"
23860 #~ msgstr "Støední mezera"
23862 #~ msgid "Thick space"
23863 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23865 #~ msgid "Negative thin space"
23866 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23868 #~ msgid "Negative medium space"
23869 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23871 #~ msgid "Negative thick space"
23872 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23874 #~ msgid "Inter-word space"
23875 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23877 #~ msgid "Date format"
23878 #~ msgstr "Formát datumu"
23880 #~ msgid "Unknown buffer info"
23881 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23883 #~ msgid "QQuad Space"
23884 #~ msgstr "QQuad mezera"
23887 #~ msgid "Preview\t"
23890 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23891 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23895 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23898 #~ msgid "Find LyX Text"
23899 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23902 #~ msgid "&Replace with..."
23903 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23910 #~ msgid "Pre&vious"
23911 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23914 #~ msgid "&Keep case"
23915 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23918 #~ msgid "&Find..."
23919 #~ msgstr "&Najít:"
23922 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23923 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23930 #~ msgid "&Previous"
23931 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23934 #~ msgid "&Advanced"
23935 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23941 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23942 #~ "%1$s.layout,\n"
23943 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23944 #~ "class or style file required by it is not\n"
23945 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23946 #~ "for more information.\n"
23948 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23949 #~ "%1$s.layout,\n"
23950 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23951 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23952 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23953 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23955 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23956 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23958 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23959 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23962 #~ msgid "Any &word"
23963 #~ msgstr "Jedno slovo"
23966 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23969 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23977 #~ msgstr "&Najít:"
23979 #~ msgid "The Enter key works, too"
23980 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23982 #~ msgid "The delete key works, too"
23983 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23986 #~ msgstr "&Smazat"
23988 #~ msgid "&Default language:"
23989 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23991 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23992 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23994 #~ msgid "&BibTeX command:"
23995 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23997 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23998 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24000 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24001 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24003 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24004 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24006 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24007 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24009 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24010 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24012 #~ msgid "Use input encod&ing"
24013 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24015 #~ msgid "Jump to the label"
24016 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24018 #~ msgid "Merge cells"
24019 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24021 #~ msgid "Listing settings"
24022 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24024 #~ msgid "LangHeader"
24025 #~ msgstr "LangHeader"
24027 #~ msgid "Language Header:"
24028 #~ msgstr "Language Header:"
24030 #~ msgid "Language:"
24031 #~ msgstr "Language:"
24033 #~ msgid "LastLanguage"
24034 #~ msgstr "LastLanguage"
24036 #~ msgid "Last Language:"
24037 #~ msgstr "Last Language:"
24039 #~ msgid "LangFooter"
24040 #~ msgstr "LangFooter"
24045 #~ msgid "End of CV"
24046 #~ msgstr "End of CV"
24049 #~ msgstr "Strasse"
24060 #~ msgid "Computer"
24061 #~ msgstr "Computer"
24063 #~ msgid "Computer:"
24064 #~ msgstr "Computer:"
24066 #~ msgid "EmptySection"
24067 #~ msgstr "EmptySection"
24069 #~ msgid "Empty Section"
24070 #~ msgstr "Empty Section"
24072 #~ msgid "CloseSection"
24073 #~ msgstr "CloseSection"
24075 #~ msgid "Close Section"
24076 #~ msgstr "Close Section"
24078 #~ msgid "Insert|n"
24079 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24081 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24082 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24084 #~ msgid "View DVI"
24085 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24087 #~ msgid "Update DVI"
24088 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24090 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24091 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24093 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24094 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24096 #~ msgid "View PostScript"
24097 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24099 #~ msgid "Update PostScript"
24100 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24102 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24103 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24105 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24106 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24108 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24109 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24112 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24113 #~ "You may not have the right languages installed."
24115 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24116 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24119 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24120 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24122 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24123 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24126 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24129 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24132 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24133 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24136 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24137 #~ "encoding `%2$s'."
24139 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24142 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24143 #~ "encoding `%2$s'."
24145 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24148 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24149 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24151 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24152 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24155 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24156 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24157 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24159 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24160 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24161 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24164 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24166 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24167 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24169 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24170 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24177 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24182 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24184 #~ msgid "Branch Settings"
24185 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24190 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24193 #~ msgstr "Vlastní délka"
24195 #~ msgid "TeX Code Settings"
24196 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24198 #~ msgid "Float Settings"
24199 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24201 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24202 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24204 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24205 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24210 #~ msgid "pspell (library)"
24211 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24213 #~ msgid "aspell (library)"
24214 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24219 #~ msgid "*.ispell"
24220 #~ msgstr "*.ispell"
24222 #~ msgid "Spellchecker error"
24223 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24225 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24226 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24229 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24230 #~ "Maybe it has been killed."
24232 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24233 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24235 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24236 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24238 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24239 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24241 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24242 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24244 #~ msgid "No Table of contents"
24245 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24247 #~ msgid "Opened inset"
24248 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24250 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24251 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24254 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24255 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24258 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24259 #~ "reprezentovatelné\n"
24260 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24263 #~ msgid "Opened Box Inset"
24264 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24267 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24270 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24273 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24276 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24278 #~ msgid "Opened Float Inset"
24279 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24282 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24285 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24288 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24290 #~ msgid "Opened Note Inset"
24291 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24293 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24294 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24296 #~ msgid "Opened table"
24297 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24299 #~ msgid "Opened Text Inset"
24300 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24302 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24303 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24305 #~ msgid "Anschrift:"
24306 #~ msgstr "Anschrift:"
24308 #~ msgid "Briefkopf:"
24309 #~ msgstr "Briefkopf:"
24311 #~ msgid "Absender:"
24312 #~ msgstr "Absender:"
24315 #~ msgstr "Zusatz:"
24317 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24318 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24320 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24321 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24323 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24324 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24326 #~ msgid "Unterschrift:"
24327 #~ msgstr "Unterschrift:"
24329 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24330 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24332 #~ msgid "Vorwahl:"
24333 #~ msgstr "Vorwahl:"
24335 #~ msgid "Telefon:"
24336 #~ msgstr "Telefon:"
24344 #~ msgid "Betreff:"
24345 #~ msgstr "Betreff:"
24348 #~ msgstr "Anrede:"
24353 #~ msgid "Anlage(n):"
24354 #~ msgstr "Anlage(n):"
24356 #~ msgid "Verteiler:"
24357 #~ msgstr "Verteiler:"
24365 #~ msgid "Strasse:"
24366 #~ msgstr "Strasse:"
24371 #~ msgid "RetourAdresse:"
24372 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24374 #~ msgid "MeinZeichen:"
24375 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24377 #~ msgid "IhrZeichen:"
24378 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24380 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24381 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24389 #~ msgid "Adresse:"
24390 #~ msgstr "Adresse:"
24392 #~ msgid "Anlagen:"
24393 #~ msgstr "Anlagen:"
24395 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24396 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24401 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24402 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24404 #~ msgid "No file open!"
24405 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24407 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24408 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24411 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24412 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24415 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24416 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24418 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24419 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24421 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24422 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24424 #~ msgid "Toggle Label|L"
24425 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24427 #~ msgid "B&rowse..."
24428 #~ msgstr "P&rocházet..."
24430 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24431 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24433 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24434 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24439 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24440 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24442 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24443 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24445 #~ msgid "Grou&p Name:"
24446 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24449 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24450 #~ "assign the existing one."
24452 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24453 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24455 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24456 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24458 #~ msgid "&Postscript driver:"
24459 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24461 #~ msgid "Append Parameter"
24462 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24464 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24465 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24467 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24468 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24470 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24471 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24473 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24474 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24476 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24477 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24479 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24480 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24482 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24483 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24485 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24486 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24489 #~ msgstr "obrázek"
24492 #~ msgstr "tabulka"
24494 #~ msgid "algorithm"
24495 #~ msgstr "algoritmus"
24500 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24501 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24503 #~ msgid "keywords"
24504 #~ msgstr "keywords"
24506 #~ msgid "Table of Contents|a"
24507 #~ msgstr "Obsah|a"
24510 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24512 #~ msgid "Slidecontents"
24513 #~ msgstr "Slidecontents"
24515 #~ msgid "Progress Contents"
24516 #~ msgstr "Progress Contents"
24518 #~ msgid "LinuxDoc"
24519 #~ msgstr "LinuxDoc"
24521 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24522 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24524 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24525 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24527 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24528 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24533 #~ msgid "American"
24534 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24536 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24537 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24539 #~ msgid "Austrian"
24540 #~ msgstr "Rakousky"
24542 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24543 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24546 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24548 #~ msgid "Canadian"
24552 #~ msgid "Reference\t"
24553 #~ msgstr "Reference"
24556 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24557 #~ msgstr "SenderAddress"
24560 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24561 #~ msgstr "Backaddress"
24564 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24565 #~ msgstr "RetourAdresse"
24568 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24569 #~ msgstr "Postvermerk"
24572 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "IhrZeichen"
24576 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24580 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "MeinZeichen"
24584 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "Unterschrift"
24590 #~ msgid "Braille mirror off"
24591 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24593 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24594 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24596 #~ msgid "LaTeX default"
24597 #~ msgstr "LaTeX standard"
24599 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24600 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24602 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24603 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24605 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24606 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24608 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24609 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24611 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24612 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24614 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24615 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24617 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24618 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24620 #~ msgid "Class not found"
24621 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24624 #~ "Layout had to be changed from\n"
24625 #~ "%1$s to %2$s\n"
24626 #~ "because of class conversion from\n"
24629 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24630 #~ "%1$s na %2$s\n"
24631 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24634 #~ msgid "Changed Layout"
24635 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24637 #~ msgid "Unknown layout"
24638 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24641 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24642 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24644 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24645 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24648 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24649 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24651 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24652 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24654 #~ msgid "Display image in LyX"
24655 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24657 #~ msgid "Screen display"
24658 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24660 #~ msgid "Monochrome"
24661 #~ msgstr "Monochromaticky"
24663 #~ msgid "Grayscale"
24664 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24669 #~ msgid "&Display:"
24670 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24675 #~ msgid "Scr&een Display:"
24676 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24678 #~ msgid "Do not display"
24679 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24681 #~ msgid "Unknown Info: "
24682 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24684 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24685 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24687 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24688 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24691 #~ msgid "Clear group"
24692 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24696 #~ msgstr " (auto)"
24698 #~ msgid "Plain Text"
24699 #~ msgstr "Jako prostý text"
24701 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24702 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24704 #~ msgid "Edit the file externally"
24705 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24707 #~ msgid "&Edit File..."
24708 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24710 #~ msgid "LyX View"
24711 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24718 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24719 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24721 #~ msgid "<- C&lear"
24722 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24725 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24730 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24731 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24733 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24734 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24736 #~ msgid "Extra embedded files:"
24737 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24740 #~ msgstr "&Pøidat"
24743 #~ msgstr "&Pøibalit"
24746 #~ msgstr "Na &støed"
24748 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24749 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24751 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24752 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24755 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24756 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24757 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24758 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24760 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24761 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24762 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24763 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24764 #~ "vývojáøskému týmu."
24766 #~ msgid " writing embedded files."
24767 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24769 #~ msgid " could not write embedded files!"
24770 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24772 #~ msgid "Failed to extract file"
24773 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24776 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24777 #~ "Source file %2$s does not exist"
24779 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24780 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24782 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24783 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24785 #~ msgid "Copy file failure"
24786 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24789 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24790 #~ "Please check whether the path is writeable."
24792 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24793 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24796 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24797 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24799 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24800 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24802 #~ msgid "Failed to embed file"
24803 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24806 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24807 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24809 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24810 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24812 #~ msgid "Update embedded file?"
24813 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24815 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24816 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24818 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24819 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24822 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24823 #~ "Please check whether the source file is available"
24825 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24826 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24828 #~ msgid "Failed to open file"
24829 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24832 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24834 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24836 #~ msgid "Sync file failure"
24837 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24840 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24841 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24843 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24844 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24846 #~ msgid "Packing all files"
24847 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24850 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24851 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24853 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24854 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24856 #~ msgid "Unpacking all files"
24857 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24859 #~ msgid "Wrong embedding status."
24860 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24863 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24864 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24866 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24867 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24869 #~ msgid "Failed to write file"
24870 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24872 #~ msgid "Save failure"
24873 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24876 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24877 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24879 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24880 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24882 #~ msgid "Embedded Files"
24883 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24885 #~ msgid "Embedded layout"
24886 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24889 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24890 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24891 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24893 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24894 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24896 #~ msgid " (embedded)"
24897 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24899 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24900 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24902 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24903 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24906 #~ msgid "Enspace|E"
24907 #~ msgstr "En-mezera"
24910 #~ msgid "Enskip|k"
24913 #~ msgid "Document could not be read"
24914 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24916 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24917 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24920 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24921 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24923 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24924 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24927 #~ msgid "Properties...|P"
24928 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24930 #~ msgid "New Line|e"
24931 #~ msgstr "Nový øádek"
24933 #~ msgid "Line Break|B"
24934 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24936 #~ msgid "line break"
24937 #~ msgstr "zalomení øádku"
24943 #~ msgstr "Ukonèování."
24945 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24946 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24948 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24949 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24959 #~ msgid "Show ERT inline"
24960 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24963 #~ msgstr "&V øádce"
24965 #~ msgid "S&ubfigure"
24966 #~ msgstr "&Podobrázek"
24968 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24969 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24971 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24972 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24974 #~ msgid "Framed in box"
24975 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24978 #~ msgstr "&Stínování"
24980 #~ msgid "Paper Size"
24981 #~ msgstr "Velikost stránky"
24986 #~ msgid "C&opiers"
24987 #~ msgstr "K&op. skripty"
24989 #~ msgid "&File formats"
24990 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24992 #~ msgid "F&ormat:"
24993 #~ msgstr "F&ormát:"
24995 #~ msgid "&GUI name:"
24996 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24998 #~ msgid "External Applications"
24999 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25001 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25002 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25004 #~ msgid "Save/restore window position"
25005 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25008 #~ msgstr " ka¾dých"
25010 #~ msgid "Scrolling"
25011 #~ msgstr "Posouvání textu"
25013 #~ msgid "Pixmap Cache"
25014 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25017 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25022 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25023 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25026 #~ msgstr "&Jednotky:"
25028 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25029 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25031 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25032 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25035 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25037 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25038 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25040 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25044 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25046 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25047 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25049 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25050 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25052 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25053 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25055 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25056 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25058 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25059 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25062 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25065 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25067 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25068 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25070 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25071 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25073 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25074 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25076 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25077 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25079 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25080 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25082 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25083 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25085 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25086 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25089 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25092 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25094 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25095 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25098 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25100 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25101 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25104 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25106 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25107 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25109 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25110 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25112 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25115 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25121 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25122 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25124 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25127 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25128 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25130 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25131 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25133 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25134 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25136 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25137 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25139 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25140 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25146 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25148 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25149 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25151 #~ msgid "Swap Rows|S"
25152 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25154 #~ msgid "Swap Columns|w"
25155 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25157 #~ msgid "Framed|F"
25158 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25160 #~ msgid "Shaded|S"
25161 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25163 #~ msgid "Insert URL"
25164 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25166 #~ msgid "Can't load document class"
25167 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25170 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25172 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25175 #~ "The document could not be converted\n"
25176 #~ "into the document class %1$s."
25178 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25179 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25182 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25183 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25185 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25186 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25188 #~ msgid "&Switch to document"
25189 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25192 #~ "Could not open the specified document\n"
25194 #~ "due to the error: %2$s"
25196 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25198 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25200 #~ msgid "Rectangular box"
25201 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25203 #~ msgid "Shadow box"
25204 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25206 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25207 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25209 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25210 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25213 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25216 #~ msgstr "Rámování"
25219 #~ msgstr "oválný rám"
25222 #~ msgstr "Oválný rám"
25224 #~ msgid "Shadowbox"
25225 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25227 #~ msgid "Doublebox"
25228 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25230 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25231 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25233 #~ msgid "Unknown inset name: "
25234 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25236 #~ msgid "Program Listing "
25237 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25240 #~ msgstr "Rámovanì"
25242 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25243 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25248 #~ msgid "HtmlUrl: "
25249 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25251 #~ msgid "Default (outer)"
25252 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25257 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25258 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25260 #~ msgid "%1$d words in selection."
25261 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25263 #~ msgid "%1$d words in document."
25264 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25266 #~ msgid "One word in selection."
25267 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25269 #~ msgid "One word in document."
25270 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25272 #~ msgid "Count words"
25273 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25275 #~ msgid "Encoding error"
25276 #~ msgstr "Chyba kódování"
25279 #~ msgid "Placeholders"
25280 #~ msgstr "PlaceTable"
25283 #~ msgstr "Na&pravo"
25288 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25289 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25291 #~ msgid "Algorithm #."
25292 #~ msgstr "Algorithm #."
25294 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "&Naèíst"
25300 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25301 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25303 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25304 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25306 #~ msgid "To &file:"
25307 #~ msgstr "&Do souboru:"
25309 #~ msgid "Co&pies:"
25310 #~ msgstr "Kopi&e:"
25312 #~ msgid "Printer &name:"
25313 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25315 #~ msgid "Font st&yle:"
25316 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25318 #~ msgid "&Extended Chars"
25319 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25321 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25322 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25330 #~ msgid "columns "
25331 #~ msgstr "columns "
25333 #~ msgid "overprint "
25334 #~ msgstr "overprint "
25336 #~ msgid "Corollary_"
25337 #~ msgstr "Corollary_"
25339 #~ msgid "Definition. "
25340 #~ msgstr "Definition. "
25342 #~ msgid "Example. "
25343 #~ msgstr "Example. "
25349 #~ msgstr "Proof. "
25354 #~ msgid "Conjecture "
25355 #~ msgstr "Conjecture "
25358 #~ msgstr "standardní"
25364 #~ msgid "primitive"
25365 #~ msgstr "primitivní"
25368 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25374 #~ msgid "Table of Contents|T"
25375 #~ msgstr "Obsah|O"
25387 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25389 #~ msgid "Table of contents"
25393 #~ msgid "Number style"
25394 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25396 #~ msgid "Error closing file"
25397 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25400 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25401 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25402 #~ "chosen encoding.\n"
25403 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25405 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25406 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25407 #~ "zvolném kódování.\n"
25408 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25413 #~ msgid "Corollary. "
25414 #~ msgstr "Corollary. "
25416 #~ msgid "block showing an example "
25417 #~ msgstr "block showing an example "
25420 #~ msgid "&Caption"
25421 #~ msgstr "Popisek"
25424 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25425 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25429 #~ msgstr "Z&naèka:"
25432 #~ msgid "A Label for the caption"
25433 #~ msgstr "Table Caption"
25435 #~ msgid "<- P&romote"
25436 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25441 #~ msgid "De&mote ->"
25442 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25445 #~ msgstr "&Aktualizace"
25448 #~ msgid "SubSection"
25449 #~ msgstr "Podsekce"
25452 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25455 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25456 #~ "definici zmìny fontu."
25458 #~ msgid "Unknown toc list"
25459 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25461 #~ msgid "Glossary Entry"
25462 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25464 #~ msgid "Glossary|G"
25465 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25467 #~ msgid "Insert glossary entry"
25468 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25473 #~ msgid "Glossary"
25474 #~ msgstr "Slovníèek"
25476 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25477 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25479 #~ msgid "&Detach panel"
25480 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25482 #~ msgid "Select a page of symbols"
25483 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25485 #~ msgid "Insert spacing"
25486 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25488 #~ msgid "Set limits style"
25489 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25491 #~ msgid "Set math font"
25492 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25494 #~ msgid "Insert fraction"
25495 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25497 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25498 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25500 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25501 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25503 #~ msgid "Math Panel|l"
25504 #~ msgstr "Matematický panel|"
25506 #~ msgid "Math Panel|P"
25507 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25509 #~ msgid "Show math panel"
25510 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25512 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25513 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25515 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25516 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25518 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25519 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25521 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25522 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25524 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25525 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25528 #~ msgid "Insert math delimiters"
25529 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25531 #~ msgid "E&xtra options"
25532 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25534 #~ msgid "Alig&nment:"
25535 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25540 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25541 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25543 #~ msgid "&Converters"
25544 #~ msgstr "&Konvertory"
25546 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25547 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25550 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25551 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25553 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25554 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25556 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25557 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25559 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25560 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25563 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25565 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25566 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25574 #~ msgid "PrettyRef: "
25575 #~ msgstr "PrettyRef: "
25577 #~ msgid "Opening child document "
25578 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25581 #~ msgid "Special Insets|S"
25582 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25585 #~ msgid "Insets|n"
25586 #~ msgstr "Vlo¾it|V"